1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:48,241 --> 00:01:53,830 hij is de ware erfgenaam... 2 00:01:53,955 --> 00:01:59,669 van de IJzeren Troon 3 00:02:17,812 --> 00:02:19,230 Binnen. 4 00:02:22,609 --> 00:02:24,027 En? 5 00:02:25,528 --> 00:02:27,030 Niets? 6 00:02:27,155 --> 00:02:28,948 Ze eet niet. 7 00:02:33,828 --> 00:02:36,122 We proberen het vanavond weer. 8 00:02:38,166 --> 00:02:40,710 Ze houden me in de gaten. 9 00:02:40,835 --> 00:02:44,923 Wie? -Haar soldaten. 10 00:02:45,048 --> 00:02:48,718 Natuurlijk. Dat is hun werk. 11 00:02:59,103 --> 00:03:02,065 Wat zei ik, Martha? 12 00:03:02,190 --> 00:03:05,360 Hoe groter het risico, hoe groter de beloning. 13 00:03:06,611 --> 00:03:09,530 Ga maar. Ze missen je vast in de keuken. 14 00:03:33,304 --> 00:03:36,349 De Noordelijke legers? -Net voorbij de Drietand. 15 00:03:36,474 --> 00:03:40,645 Ze zijn binnen twee dagen bij Koningslanding. 16 00:03:40,770 --> 00:03:44,732 Hoe is het met haar? -Ze heeft niemand meer gesproken. 17 00:03:44,857 --> 00:03:49,028 Ze blijft in haar kamer en ze eet niet. 18 00:03:49,153 --> 00:03:50,947 Ze moet niet alleen zijn. 19 00:03:51,072 --> 00:03:54,033 Je bent bezorgd. Ik waardeer je medeleven. 20 00:03:54,158 --> 00:03:58,288 Maak je je geen zorgen om haar? -Ik ben bezorgd om ons allemaal. 21 00:03:58,413 --> 00:04:03,835 Als er een Targaryen wordt geboren, gooien de goden een muntje op. 22 00:04:03,960 --> 00:04:06,629 Wij hebben niet veel met zulke raadsels. 23 00:04:06,754 --> 00:04:09,590 We weten allebei wat ze gaat doen. 24 00:04:15,638 --> 00:04:17,557 Dat is aan onze koningin. 25 00:04:17,682 --> 00:04:21,811 Mannen besluiten waar de macht ligt, of ze het nu weten of niet. 26 00:04:24,439 --> 00:04:27,942 Wat wil je? -Wat ik altijd heb gewild. 27 00:04:28,067 --> 00:04:30,987 De juiste heerser op de IJzeren Troon. 28 00:04:32,530 --> 00:04:35,408 Ik weet nog niet hoe haar muntje is gevallen. 29 00:04:36,367 --> 00:04:38,703 Bij jou weet ik dat wel. 30 00:04:46,711 --> 00:04:50,131 Ik wil het niet. Ik heb het nooit gewild. 31 00:04:52,675 --> 00:04:56,262 Ik heb meer koningen en koninginnen gekend dan wie dan ook. 32 00:04:56,387 --> 00:05:00,016 Ik weet wat ze het volk zeggen en wat ze stiekem doen. 33 00:05:00,141 --> 00:05:03,394 Ik heb ze geholpen, hoe vreselijk het ook was. 34 00:05:03,519 --> 00:05:09,359 Maar weet dat dit de waarheid is: Jij zult wijs en goed heersen en zij... 35 00:05:09,484 --> 00:05:12,987 Zij is m'n koningin. 36 00:05:34,300 --> 00:05:35,802 Excellentie? 37 00:06:01,035 --> 00:06:03,454 U moet dit weten. 38 00:06:04,705 --> 00:06:06,999 Iemand heeft me verraden. 39 00:06:13,172 --> 00:06:14,799 Ja. 40 00:06:18,553 --> 00:06:20,304 Jon Snow. 41 00:06:26,144 --> 00:06:27,728 Varys. 42 00:06:29,397 --> 00:06:31,482 Hij weet de waarheid over Jon. 43 00:06:32,733 --> 00:06:34,235 Inderdaad. 44 00:06:39,157 --> 00:06:41,325 Jij hebt het hem verteld. 45 00:06:43,744 --> 00:06:46,247 Je weet het van Sansa. 46 00:06:46,372 --> 00:06:51,377 Zij hoorde het van Jon terwijl ik hem gesmeekt had te zwijgen. 47 00:06:52,170 --> 00:06:55,715 Zoals ik al zei, hij heeft me verraden. 48 00:06:55,840 --> 00:06:59,427 Goed dat Sansa het vertelde. Ik ben je Hand... 49 00:06:59,552 --> 00:07:03,431 en moet op de hoogte zijn van bedreigingen. 50 00:07:03,556 --> 00:07:04,765 En Varys? 51 00:07:04,891 --> 00:07:08,603 Je Meester der Fluisteraars moet het weten. 52 00:07:08,728 --> 00:07:14,859 Je hebt hem eerst gesproken. Zonder mijn medeweten of toestemming. 53 00:07:16,736 --> 00:07:19,197 Dat was verkeerd. 54 00:07:21,407 --> 00:07:25,661 Waarom vertelde Sansa het je? Wat wilde ze bereiken? 55 00:07:25,786 --> 00:07:30,583 Ze vertrouwt me. -Ja, ze vertrouwt je. 56 00:07:30,708 --> 00:07:34,921 Ze vertrouwt erop dat je geheimen verspreidt... 57 00:07:35,046 --> 00:07:37,798 die je koningin kunnen verwoesten. 58 00:07:40,051 --> 00:07:42,762 En je stelde haar niet teleur. 59 00:07:45,973 --> 00:07:49,435 Vergeef me als ik u teleurgesteld heb. 60 00:07:51,312 --> 00:07:53,564 We bedoelden het goed. 61 00:07:55,149 --> 00:07:58,778 We wilden hetzelfde als u. Een betere wereld. 62 00:07:59,820 --> 00:08:02,698 En Varys ook. 63 00:08:11,499 --> 00:08:13,543 Maar het doet er niet meer toe. 64 00:08:17,964 --> 00:08:19,632 Het doet er niet meer toe. 65 00:10:20,127 --> 00:10:22,254 Ik heb het gedaan. 66 00:10:27,385 --> 00:10:32,765 Ik hoop dat ik dit verdien. Echt waar. Ik hoop dat ik fout zat. 67 00:10:40,606 --> 00:10:42,650 Dag, oude vriend. 68 00:11:23,190 --> 00:11:24,942 Heer Varys. 69 00:11:25,943 --> 00:11:29,613 Ik, Daenerys van Huis Targaryen, Eerste van Mijn Naam... 70 00:11:29,739 --> 00:11:33,284 Breker van Kettingen en Moeder van Draken... 71 00:11:35,161 --> 00:11:37,288 veroordeel u tot de dood. 72 00:11:47,673 --> 00:11:49,091 Dracarys. 73 00:12:40,434 --> 00:12:44,647 Dit was alles dat ze had toen we de Zee-engte overstaken. 74 00:12:44,772 --> 00:12:46,649 Haar enige bezit. 75 00:13:31,235 --> 00:13:35,573 Het is in orde, Grijze Worm. Ik wil hem spreken. 76 00:14:02,516 --> 00:14:08,188 Ik had je gewaarschuwd. -Ik wil het niet. Dat heb ik hem verteld. 77 00:14:09,690 --> 00:14:15,362 Ze heeft je verraden. Ze is medeplichtig aan Varys' dood. 78 00:14:15,487 --> 00:14:17,823 Een overwinning voor haar. 79 00:14:19,450 --> 00:14:23,370 Nu weet ze wat er gebeurt als mensen de waarheid horen. 80 00:14:25,372 --> 00:14:29,168 In Westeros houden meer mensen van jou dan van mij. 81 00:14:31,754 --> 00:14:34,089 Ik heb hier geen liefde. 82 00:14:35,591 --> 00:14:37,635 Alleen angst. 83 00:14:40,554 --> 00:14:42,264 Ik hou van je. 84 00:14:45,017 --> 00:14:47,895 Je zult altijd m'n koningin zijn. 85 00:14:54,652 --> 00:14:56,528 Is dat alles? 86 00:14:58,405 --> 00:15:00,115 Je koningin? 87 00:15:37,277 --> 00:15:39,029 Goed dan. 88 00:15:46,453 --> 00:15:48,372 Dan is het angst. 89 00:15:52,543 --> 00:15:58,465 De mensen die daar wonen, zijn onschuldig, net zoals in Meereen. 90 00:15:58,590 --> 00:16:03,429 De slaven versloegen de meesters en bevrijdden de stad toen ik arriveerde. 91 00:16:03,554 --> 00:16:08,392 Ze zijn bang. Verzet tegen Cersei wordt bestraft met de dood. 92 00:16:08,517 --> 00:16:12,938 Verwacht geen heldendaden van ze. Ze zijn gegijzeld. 93 00:16:13,063 --> 00:16:16,316 In de grip van een tiran. Is dat mijn schuld? 94 00:16:16,442 --> 00:16:21,947 Maakt dat uit? Als de stad brandt, sterven er duizenden kinderen. 95 00:16:22,072 --> 00:16:25,534 Je zus gebruikt de zwakte van haar vijanden tegen hen. 96 00:16:25,659 --> 00:16:29,163 Want zo ziet ze onze genade. Als zwakte. 97 00:16:29,288 --> 00:16:32,166 Ik smeek u... -Ze heeft ongelijk. 98 00:16:32,291 --> 00:16:35,085 Genade is onze kracht. 99 00:16:35,210 --> 00:16:41,050 Voor toekomstige generaties die niet gegijzeld zullen worden door een tiran. 100 00:16:46,263 --> 00:16:50,601 Bereid de Onbezoedelden voor. Jullie varen vanavond naar Koningslanding. 101 00:16:50,726 --> 00:16:55,939 Cerseis volgelingen zullen haar in de steek laten. Geef ze die kans. 102 00:16:56,065 --> 00:16:59,443 Bij overgave luiden de klokken en openen ze de poort. 103 00:16:59,568 --> 00:17:02,905 Val alsjeblieft niet aan als ze de klokken luiden. 104 00:17:11,580 --> 00:17:15,793 Wacht buiten de stad op me. Ik geef het teken. 105 00:17:45,531 --> 00:17:49,076 Je broer wilde langs onze linies glippen. 106 00:17:53,789 --> 00:17:57,042 Blijkbaar heeft hij je zus niet verlaten. 107 00:18:02,756 --> 00:18:05,300 Je volgende fout... 108 00:18:05,843 --> 00:18:07,803 wordt je laatste. 109 00:18:25,195 --> 00:18:27,281 Laat ze erdoor. 110 00:19:23,170 --> 00:19:25,923 De achterhoede is er voor dageraad. 111 00:19:26,048 --> 00:19:28,300 Ze wil nu aanvallen. 112 00:19:29,801 --> 00:19:31,803 Niet voor dageraad. 113 00:19:38,352 --> 00:19:39,478 Davos. 114 00:19:42,189 --> 00:19:44,358 Ik wil je iets vragen. 115 00:19:46,735 --> 00:19:50,530 Je bent toch de beste smokkelaar ooit? 116 00:19:50,656 --> 00:19:53,075 Ik ga dit niet leuk vinden, hè? 117 00:20:06,338 --> 00:20:07,965 Waar gaan jullie heen? 118 00:20:08,757 --> 00:20:13,553 Ik ben Arya Stark. Ik ga koningin Cersei vermoorden. 119 00:20:17,891 --> 00:20:21,645 Als ze Cersei vermoordt, is de oorlog afgelopen. 120 00:20:21,770 --> 00:20:25,023 Geen belegering. En je gaat morgen niet dood. 121 00:20:28,318 --> 00:20:32,197 Ik moet m'n kapitein spreken. -Ga je gang. 122 00:20:50,716 --> 00:20:53,927 Ik drink om de schedelwachter te eten. 123 00:20:55,804 --> 00:20:58,515 Ik wil de schedelwachter eten. 124 00:21:03,061 --> 00:21:06,690 Ik wil de... 125 00:21:06,815 --> 00:21:09,026 We spreken de gewone taal. 126 00:21:10,444 --> 00:21:15,782 Mooi zo. Ik wil de gevangene spreken. Ga slapen. Morgen wordt 'n zware dag. 127 00:21:15,907 --> 00:21:20,704 We moeten de gevangene bewaken. -Van wie? Van de koningin? 128 00:21:20,829 --> 00:21:21,872 Nee. 129 00:21:21,997 --> 00:21:27,544 Als Hand van de Koningin sta ik veel hoger dan jullie opdrachtgever. 130 00:21:51,360 --> 00:21:53,362 Hoe hebben ze je gevonden? 131 00:22:01,495 --> 00:22:04,039 Kon je 'm niet afdoen? 132 00:22:05,415 --> 00:22:09,044 Cersei noemde me ooit 'de domste Lannister.' 133 00:22:10,337 --> 00:22:14,466 En je gaat terug om met haar te sterven. 134 00:22:14,591 --> 00:22:18,804 Je onderschat haar vaker. -Ze gaat eraan. 135 00:22:18,929 --> 00:22:22,015 Tenzij jij haar overtuigt iets anders te doen. 136 00:22:22,140 --> 00:22:24,184 Dat is lastig vanuit hier. 137 00:22:29,898 --> 00:22:32,734 Heb ik Cersei ooit ergens van kunnen overtuigen? 138 00:22:32,859 --> 00:22:34,569 Probeer het. 139 00:22:34,694 --> 00:22:40,826 Niet voor jullie, maar voor een miljoen mensen in de stad. Onschuldig of niet. 140 00:22:40,951 --> 00:22:46,289 Eerlijk gezegd geef ik niet veel om ze. Onschuldig of niet. 141 00:22:47,040 --> 00:22:50,001 Je geeft om één onschuldige. 142 00:22:50,127 --> 00:22:53,296 Dat weet ik. En Cersei ook. 143 00:22:54,756 --> 00:22:56,425 Ze heeft nu een reden. 144 00:22:57,926 --> 00:23:01,930 Vanwege dat kind geeft ze geen millimeter toe. 145 00:23:02,055 --> 00:23:06,143 Haar grootste gruweldaden waren voor haar kinderen. 146 00:23:06,268 --> 00:23:09,521 Het is mogelijk dat ze wint. -Nee. 147 00:23:09,646 --> 00:23:12,899 Haar vijand is uitgedund. Precies zoals ze zei. 148 00:23:13,024 --> 00:23:16,403 Twee van de drie draken zijn dood. Het is in balans. 149 00:23:16,528 --> 00:23:19,906 De stad valt morgen. -Ze heeft het leger, het Gouden... 150 00:23:20,031 --> 00:23:24,327 Ik heb de stad ooit verdedigd. Ik ken 'm goed. Hij valt morgen. 151 00:23:24,453 --> 00:23:28,623 Dan sterf ik morgen. Of eerder. -Waarom? 152 00:23:34,588 --> 00:23:38,133 Ontsnap. Jullie allebei. Samen. 153 00:23:38,258 --> 00:23:43,930 Weet je nog waar ik je trof? Bij de drakenschedels onder de Rode Burcht. 154 00:23:44,055 --> 00:23:48,518 Breng haar daarheen. Volg de trap zo ver mogelijk naar beneden. 155 00:23:48,643 --> 00:23:54,107 Zo kom je op het strand aan de voet van de Burcht. Er ligt een bootje klaar. 156 00:23:54,232 --> 00:23:59,488 Vaar de baai uit. Met de juiste wind bereik je Pentos. 157 00:23:59,613 --> 00:24:02,073 Begin een nieuw leven. 158 00:24:05,535 --> 00:24:09,080 Langs de IJzervloot een nieuw leven tegemoet varen? 159 00:24:09,206 --> 00:24:11,416 Dat is nog onwaarschijnlijker dan... 160 00:24:11,541 --> 00:24:15,212 De IJzervloot bestaat straks niet meer. 161 00:24:15,337 --> 00:24:19,758 Doe het. Anders zie je Cersei nooit meer. 162 00:24:25,722 --> 00:24:27,474 Zweer het. 163 00:24:30,810 --> 00:24:32,729 Ik geef je m'n woord. 164 00:24:37,359 --> 00:24:42,781 Als het lukt, laat je de klokken luiden en open je de poorten. 165 00:24:42,906 --> 00:24:46,701 Dat is het teken voor overgave. -Ik doe m'n best. 166 00:24:48,161 --> 00:24:53,291 Ongelofelijk dat ik jou nu red. Onthoud, luid de klokken en open de poorten. 167 00:24:53,416 --> 00:24:55,669 Je koningin executeert je hiervoor. 168 00:24:55,794 --> 00:24:59,673 Als Daenerys de troon bestijgt zonder door bloed te banen... 169 00:24:59,798 --> 00:25:03,510 toont ze wellicht genade voor wie dat mogelijk maakte. 170 00:25:09,224 --> 00:25:12,227 Tienduizenden onschuldige levens... 171 00:25:13,311 --> 00:25:16,314 of een niet zo onschuldige dwerg. 172 00:25:17,941 --> 00:25:20,277 Een eerlijke deal. 173 00:25:26,992 --> 00:25:31,871 Zonder jou had ik m'n jeugd niet overleefd. 174 00:25:33,331 --> 00:25:35,083 Jawel. 175 00:25:42,716 --> 00:25:48,346 Je was de enige die me niet als een monster behandelde. 176 00:25:50,932 --> 00:25:53,101 Je was alles wat ik had. 177 00:27:04,089 --> 00:27:06,216 Ogen op de horizon. 178 00:27:07,801 --> 00:27:09,761 Laad de schorpioen. 179 00:27:23,066 --> 00:27:25,902 Rijen sluiten. 180 00:27:26,027 --> 00:27:27,946 Naar de springald. 181 00:27:28,071 --> 00:27:30,824 Naar de achterkant. 182 00:27:56,307 --> 00:27:59,894 Naar binnen. -Jij daar. Kom op. 183 00:28:01,771 --> 00:28:06,526 Volg ze. Ze zijn er. Naar de Rode Burcht. 184 00:28:18,121 --> 00:28:19,706 Blijven lopen. 185 00:28:51,488 --> 00:28:54,240 Sluit de poort. 186 00:29:57,136 --> 00:30:02,141 Als de klokken luiden, geven ze zich over. Roep je mannen dan terug. 187 00:30:51,983 --> 00:30:54,819 Sneller. Doorlopen. 188 00:31:00,450 --> 00:31:01,951 Aan de kant. 189 00:31:05,747 --> 00:31:08,791 Daarachter. -Sluit de poort. 190 00:31:16,341 --> 00:31:19,177 Vicky. Alstublieft. -Nee, alstublieft, meneer. 191 00:31:19,302 --> 00:31:23,681 Open de poort. -Sluit de poort. 192 00:31:33,566 --> 00:31:35,318 De poorten zijn gesloten. 193 00:31:38,947 --> 00:31:42,283 Soldaat. Soldaat. 194 00:31:42,408 --> 00:31:45,787 Open de poort. -Terug naar jullie huizen. 195 00:31:46,371 --> 00:31:47,914 Soldaat. 196 00:33:06,409 --> 00:33:07,785 Draaien. 197 00:33:29,265 --> 00:33:33,186 Omdraaien. -Omdraaien. 198 00:33:33,311 --> 00:33:35,646 Achteruit. Achteruit. 199 00:33:40,359 --> 00:33:41,986 Vuur. 200 00:34:04,133 --> 00:34:05,384 Klaar. 201 00:34:08,930 --> 00:34:10,139 Vuur. 202 00:34:14,352 --> 00:34:19,357 Laden. Sneller. Schiet op. 203 00:34:28,783 --> 00:34:30,368 Vuur. 204 00:38:10,296 --> 00:38:11,964 Excellentie. 205 00:38:12,089 --> 00:38:14,800 Eén goed schot is genoeg. 206 00:38:14,925 --> 00:38:19,388 De schorpioenen zijn verwoest, Excellentie. 207 00:38:20,598 --> 00:38:23,559 De IJzervloot beheerst het Zwartewater. 208 00:38:24,643 --> 00:38:28,230 Euron heeft een van de draken gedood. Hij kan er nog een doden. 209 00:38:28,356 --> 00:38:31,442 Excellentie, de IJzervloot brandt. 210 00:38:31,567 --> 00:38:34,987 De poorten zijn doorbroken. Het Gouden Gezelschap... 211 00:38:35,112 --> 00:38:38,574 Onze mannen vechten harder dan die huurlingen. 212 00:38:40,076 --> 00:38:43,788 Ze geven hun levens voor hun koningin. -Ja, Excellentie. 213 00:38:43,913 --> 00:38:47,500 De Rode Burcht valt nooit. Vandaag ook niet. 214 00:39:21,450 --> 00:39:23,244 Opzij. 215 00:41:25,157 --> 00:41:28,911 De klokken. -Luid de klokken. 216 00:41:48,639 --> 00:41:50,224 Hierheen. 217 00:41:55,229 --> 00:41:57,690 Luid de klokken. 218 00:42:27,761 --> 00:42:30,180 Luid de klokken. 219 00:45:15,512 --> 00:45:17,890 Achteruit. Achteruit. 220 00:45:19,308 --> 00:45:21,435 Hou op. 221 00:46:55,070 --> 00:46:56,905 Schiet op. 222 00:47:21,930 --> 00:47:24,141 Kom hier. 223 00:48:40,384 --> 00:48:42,386 Zoek een schuilplaats. 224 00:49:26,888 --> 00:49:29,057 De Koningsmoordenaar. 225 00:49:31,435 --> 00:49:34,104 De koningin moet hier weg. 226 00:49:34,229 --> 00:49:35,897 Luister. 227 00:49:36,023 --> 00:49:39,484 Zo klinkt een stervende stad. 228 00:49:41,319 --> 00:49:44,740 Het is afgelopen. -Voor jou misschien. 229 00:49:45,824 --> 00:49:49,870 Als je voor je dood nog een koning doodt... 230 00:49:49,995 --> 00:49:52,581 word je een legende. 231 00:49:52,706 --> 00:49:56,376 Jij bent geen koning. -Jawel, hoor. 232 00:49:57,711 --> 00:50:00,380 En ik heb de koningin geneukt. 233 00:50:03,091 --> 00:50:05,302 Als ik win... 234 00:50:05,427 --> 00:50:10,057 breng ik je hoofd naar Cersei voor een laatste kus. 235 00:51:53,785 --> 00:51:58,081 Het is hier niet veilig. -De Rode Burcht is de veiligste plek. 236 00:51:58,206 --> 00:52:01,501 De Onbezoedelden zijn door de poorten gebroken. 237 00:52:10,260 --> 00:52:15,348 Maegors Veste is een betere plek tot het ergste voorbij is. 238 00:52:52,093 --> 00:52:54,638 Goed gevochten... 239 00:52:54,763 --> 00:52:56,348 voor een gehandicapte. 240 00:53:40,684 --> 00:53:43,103 Nog een koning voor je. 241 00:53:57,284 --> 00:53:59,953 Maar ik heb je gepakt. 242 00:54:01,413 --> 00:54:03,373 Ik heb je gepakt. 243 00:54:09,254 --> 00:54:12,340 Ik heb Jaime Lannister gedood. 244 00:54:36,281 --> 00:54:42,996 Ga naar huis. Ze sterft wel in het vuur. Of door de Dothraki. 245 00:54:43,121 --> 00:54:48,251 Misschien eet de draak haar op. Hoe dan ook, ze is dood. 246 00:54:48,376 --> 00:54:50,879 Jij sterft ook als je niet vertrekt. 247 00:54:51,880 --> 00:54:53,340 Ik ga haar doden. 248 00:54:54,924 --> 00:54:59,721 Denk je dat jij al lang op wraak zint? Ik al m'n hele leven. 249 00:54:59,846 --> 00:55:04,100 Het is het enige waarom ik geef. En moet je mij nou zien. 250 00:55:06,186 --> 00:55:08,480 Wil je op mij lijken? 251 00:55:15,362 --> 00:55:19,115 Als je met me meegaat, sterf je hier. 252 00:55:32,837 --> 00:55:34,255 Sandor. 253 00:55:41,137 --> 00:55:42,639 Bedankt. 254 00:56:45,243 --> 00:56:47,036 Excellentie. 255 00:57:04,095 --> 00:57:05,889 Hallo, grote broer. 256 00:57:11,936 --> 00:57:14,063 Ser Gregor, blijf bij me. 257 00:57:24,449 --> 00:57:27,702 Ik beveel je. -Gehoorzaam je koningin. 258 00:58:24,676 --> 00:58:27,387 Ja, dat ben jij. 259 00:58:29,389 --> 00:58:31,474 Zo ben je altijd geweest. 260 01:00:06,361 --> 01:00:08,071 Je bent gewond. 261 01:00:09,364 --> 01:00:10,782 Dat maakt niet uit. 262 01:00:18,414 --> 01:00:20,166 Je bloedt. 263 01:02:04,896 --> 01:02:09,108 Alanna. Heb je m'n vrouw gezien? 264 01:02:09,233 --> 01:02:11,527 Laat los. -Heb jij haar gezien? 265 01:03:58,718 --> 01:04:02,138 Pak m'n hand. Pak m'n hand. 266 01:04:02,263 --> 01:04:03,806 Sta op. 267 01:04:13,441 --> 01:04:15,443 Wacht. Wacht. 268 01:05:01,072 --> 01:05:02,740 Sterf, verdomme. 269 01:06:36,250 --> 01:06:41,630 We moeten ons terugtrekken. Terug achter de muur. 270 01:06:42,882 --> 01:06:46,677 Terugtrekken. De stad uit. 271 01:06:47,428 --> 01:06:49,221 Terugtrekken. 272 01:06:52,933 --> 01:06:55,644 Terugtrekken. 273 01:08:51,719 --> 01:08:55,806 Jullie kunnen niet blijven. Blijf lopen. 274 01:08:55,931 --> 01:08:59,476 We gaan daar niet heen. -Dat moet wel. 275 01:08:59,602 --> 01:09:02,771 Daar is iedereen dood. 276 01:09:02,897 --> 01:09:05,357 Als je hier blijft, ga je dood. 277 01:09:06,650 --> 01:09:08,277 Volg mij. 278 01:09:09,653 --> 01:09:11,280 Volg mij. 279 01:09:23,709 --> 01:09:25,085 Rennen. 280 01:09:30,507 --> 01:09:32,301 Rennen. 281 01:09:36,472 --> 01:09:39,391 Mama. Mama. 282 01:09:51,070 --> 01:09:54,031 Sta op. Sta op. 283 01:09:58,244 --> 01:10:00,704 Blijven lopen. 284 01:10:00,829 --> 01:10:04,333 Neem haar mee. Doe het. 285 01:10:06,961 --> 01:10:08,420 Kom mee. 286 01:10:29,191 --> 01:10:30,734 Deze kant op. 287 01:11:20,242 --> 01:11:23,245 Ons kind moet blijven leven. 288 01:11:25,539 --> 01:11:27,791 Ons kind moet blijven leven. 289 01:11:30,461 --> 01:11:32,755 Ons kind moet blijven leven. 290 01:11:34,048 --> 01:11:39,345 Laat me niet sterven. Alsjeblieft. -Het komt goed. 291 01:11:39,470 --> 01:11:41,722 Ik wil niet dood. 292 01:11:43,474 --> 01:11:48,645 Kijk me aan. Kijk me aan. -Niet zo. 293 01:11:48,771 --> 01:11:52,149 Kijk me in de ogen. Niet wegkijken. Niet... 294 01:11:52,274 --> 01:11:54,943 Kijk me aan. Doe het. 295 01:11:59,073 --> 01:12:01,825 Niets anders doet ertoe. 296 01:12:03,869 --> 01:12:07,623 Niets anders doet ertoe. Alleen wij.