1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
Anteriormente
em Beauty and the Beast...
2
00:00:02,051 --> 00:00:04,714
Meu marido era arqueólogo,
nos ajudava em um caso,
3
00:00:04,715 --> 00:00:06,855
e o que ele descobriu
o fez morrer.
4
00:00:07,738 --> 00:00:09,817
Londres, 1836.
5
00:00:09,818 --> 00:00:11,127
É a mesma joia?
6
00:00:11,128 --> 00:00:13,352
A Scotland Yard
achou em um assassinato.
7
00:00:13,353 --> 00:00:15,650
Desde então foi encontrada
em diversos outros,
8
00:00:15,651 --> 00:00:17,723
incluindo um investigado
pelo seu pai.
9
00:00:17,724 --> 00:00:20,414
Essa joia tem algo
definitivamente
10
00:00:20,415 --> 00:00:22,199
ligado a você,
Catherine.
11
00:00:23,874 --> 00:00:26,487
-É uma coleira de fera.
-Uma coleira?
12
00:00:26,488 --> 00:00:30,082
O que significa
que tinha alguém no controle.
13
00:00:30,083 --> 00:00:33,192
Por que iriam querer
uma joia que controla feras?
14
00:00:33,193 --> 00:00:35,708
-Precisa recuperá-la.
-Não, nós precisamos.
15
00:00:43,807 --> 00:00:45,158
Sabe o que é injusto?
16
00:00:45,159 --> 00:00:47,486
Minha mãe
não me ensinar a cozinhar?
17
00:00:47,487 --> 00:00:51,126
Não. Eu concordar
em ter aulas de culinária
18
00:00:51,127 --> 00:00:52,819
-esperando alguma ação...
-Quieta.
19
00:00:52,820 --> 00:00:56,731
E você ser como
uma erva-gateira para os homens.
20
00:00:56,732 --> 00:00:59,762
-Incluindo o Chef Raymond.
-Chega de vinho para você.
21
00:00:59,763 --> 00:01:01,385
-É injusto.
-Não é minha culpa.
22
00:01:01,386 --> 00:01:05,514
Não sabia que eu sediaria
uma aula afrodisíaca.
23
00:01:05,515 --> 00:01:08,447
Espero que meus canapés
não transformem a festa do JT...
24
00:01:08,448 --> 00:01:12,021
-Em uma orgia?
-Eu diria desastre.
25
00:01:12,022 --> 00:01:15,108
Você precisa comer algo
que não sejam ostras.
26
00:01:15,109 --> 00:01:16,577
Como estão as coisas?
27
00:01:16,578 --> 00:01:17,923
-Bem.
-Bem,
28
00:01:17,924 --> 00:01:19,988
desde que meus canapés
não peguem fogo.
29
00:01:19,989 --> 00:01:23,263
Flambe.
É afrodisíaco também.
30
00:01:27,225 --> 00:01:29,633
Estou solteira há muito tempo.
Os homens sentem.
31
00:01:29,634 --> 00:01:31,444
-Não sentem.
-Sentem sim.
32
00:01:31,445 --> 00:01:32,783
Está provado.
33
00:01:33,284 --> 00:01:35,489
É engraçado, mas é verdade.
34
00:01:35,490 --> 00:01:38,402
Não gostam de desesperadas
nem de esperar.
35
00:01:38,403 --> 00:01:39,805
Como o Gabe,
por exemplo.
36
00:01:39,806 --> 00:01:41,729
O que quer dizer com isso?
37
00:01:41,730 --> 00:01:43,505
Sabe que ele
está indo embora, não?
38
00:01:44,469 --> 00:01:46,915
Não para sempre,
mas está saindo da delegacia.
39
00:01:47,547 --> 00:01:50,094
-Ele não te contou?
-Não.
40
00:01:50,095 --> 00:01:52,563
-Por que ele está indo?
-Terminou o trabalho.
41
00:01:52,564 --> 00:01:54,777
Limpou a bagunça do Joe,
prendeu seu pai.
42
00:01:54,778 --> 00:01:57,098
Departamento de justiça
vai levá-lo ao comando.
43
00:01:57,099 --> 00:01:58,413
Homens não esperam.
44
00:01:58,414 --> 00:02:01,088
Tess, não começarei
um relacionamento tão cedo.
45
00:02:01,089 --> 00:02:04,213
-Se não gosta dele...
-Eu gosto, mas...
46
00:02:04,214 --> 00:02:06,704
Cat, sou a favor
de se autodescobrir, certo?
47
00:02:06,705 --> 00:02:08,343
Sou a rainha disso atualmente.
48
00:02:08,344 --> 00:02:11,346
Mas não te mantém aquecida
durante a noite.
49
00:02:11,347 --> 00:02:13,389
E não te faz enrolar
os dedos dos pés.
50
00:02:13,390 --> 00:02:17,110
-Enrolar meus dedos?
-É pegar ou largar.
51
00:02:18,787 --> 00:02:20,227
Está tudo bem?
52
00:02:20,228 --> 00:02:23,325
Não tenho certeza.
É muito tarde para ligar?
53
00:02:23,326 --> 00:02:27,897
-Não, só estava cozinhando.
-Cozinhando? Sério?
54
00:02:27,898 --> 00:02:29,603
Seja gentil.
55
00:02:30,210 --> 00:02:32,628
-Algum sinal da agente Landon?
-Não.
56
00:02:33,348 --> 00:02:35,276
E isso que me preocupa.
57
00:02:35,277 --> 00:02:38,748
Eu sei que ela está
suspeitando da Tori
58
00:02:38,749 --> 00:02:41,563
-e talvez de mim também.
-Ela sabe que aconteceu algo
59
00:02:41,564 --> 00:02:43,267
e que estamos escondendo dela.
60
00:02:43,268 --> 00:02:45,448
Se ela descobrir,
eu serei exposto
61
00:02:45,449 --> 00:02:47,093
e você
estará muito ferrada.
62
00:02:47,094 --> 00:02:49,538
Sim, mas acho que podemos
descobrir quem matou
63
00:02:49,539 --> 00:02:51,975
o marido dela há tanto tempo,
talvez ela se vá.
64
00:02:51,976 --> 00:02:55,535
Se acharmos a joia roubada,
acharemos o assassino.
65
00:02:55,536 --> 00:02:58,256
Mas como encontraremos a joia?
66
00:02:58,257 --> 00:03:01,375
Assim como seu antepassado
encontrou.
67
00:03:01,376 --> 00:03:05,882
A Rebecca seguiu a mesma joia
roubada em 1840
68
00:03:05,883 --> 00:03:08,727
até...
Ouça isso.
69
00:03:08,728 --> 00:03:12,033
"um calabouço escuro e gótico,
preenchido com um tesouro
70
00:03:12,034 --> 00:03:15,443
de artefatos, e criaturas
parecendo esqueletos.
71
00:03:15,444 --> 00:03:18,352
-Um calabouço? Em Manhattan?
-Parece que sim.
72
00:03:18,353 --> 00:03:21,030
O problema é que está
numa parte da cidade
73
00:03:21,031 --> 00:03:23,771
que não existe mais
em nenhum mapa.
74
00:03:23,772 --> 00:03:26,370
Por que alguém
que pegou essa joia
75
00:03:26,371 --> 00:03:28,095
iria para lá agora?
76
00:03:28,096 --> 00:03:30,335
Porque está cheio
desses artefatos únicos
77
00:03:30,336 --> 00:03:32,474
que esse cara tem roubado
por anos.
78
00:03:32,475 --> 00:03:35,270
Além disso, onde é melhor
para esconder algo do FBI
79
00:03:35,271 --> 00:03:37,665
do que um lugar
impossível de encontrar?
80
00:03:37,666 --> 00:03:39,834
Não sei.
Parece meio arriscado.
81
00:03:39,835 --> 00:03:42,729
Mas é nossa única chance.
82
00:03:42,730 --> 00:03:44,648
Olha, Catherine,
83
00:03:44,649 --> 00:03:47,045
certo ou errado,
eu escolhi um caminho
84
00:03:47,046 --> 00:03:48,399
muito diferente do seu.
85
00:03:48,400 --> 00:03:50,164
Assim que resolvermos isso,
86
00:03:50,165 --> 00:03:53,280
você pode voltar à sua vida
e se afastar disso tudo.
87
00:03:53,281 --> 00:03:55,518
Vincent,
já tivemos essa conversa.
88
00:03:55,519 --> 00:03:58,630
Por causa da Rebecca,
eu estou tão envolvida quanto...
89
00:03:59,317 --> 00:04:00,899
O que aconteceu?
Está tudo bem?
90
00:04:00,900 --> 00:04:02,800
Flambe. Preciso ir.
91
00:04:04,319 --> 00:04:05,619
Quem era?
92
00:04:08,079 --> 00:04:09,379
Catherine?
93
00:04:10,996 --> 00:04:12,296
Sim.
94
00:04:13,155 --> 00:04:14,484
De novo.
95
00:04:14,485 --> 00:04:16,663
-De novo? Não começa, Tori.
-Não começa?
96
00:04:16,664 --> 00:04:18,883
Fala com ela todo dia.
O que devo pensar?
97
00:04:18,884 --> 00:04:21,430
Que estamos tirar o FBI
da nossa cola.
98
00:04:21,431 --> 00:04:23,176
-Certo? É isso.
-Não é com ela
99
00:04:23,177 --> 00:04:24,703
nossa preocupação,
é conosco.
100
00:04:24,704 --> 00:04:26,757
A joia pode nos machucar,
não a ela.
101
00:04:26,758 --> 00:04:28,892
A agente Landon
pode machucar ela, certo?
102
00:04:28,893 --> 00:04:30,566
E muito,
por tentar esconder isso.
103
00:04:30,567 --> 00:04:32,261
Ela está só tentando
nos ajudar.
104
00:04:32,262 --> 00:04:34,396
Não está nos ajudando,
105
00:04:34,397 --> 00:04:36,238
está ajudando você,
Vincent.
106
00:04:38,224 --> 00:04:40,325
Olha...
Desculpe.
107
00:04:41,758 --> 00:04:43,702
Eu só estou nervosa.
108
00:04:44,426 --> 00:04:47,615
Sei que você nunca me prometeu
um futuro, mas...
109
00:04:48,114 --> 00:04:51,692
estamos
num tipo de relacionamento, e...
110
00:04:52,718 --> 00:04:54,530
Acho que eu só esperava...
111
00:04:56,602 --> 00:04:59,415
Que você parasse de fugir
da cama para ligá-la.
112
00:05:00,255 --> 00:05:01,785
Certo, desculpe.
113
00:05:03,215 --> 00:05:06,750
-O que quer que eu diga?
-Que não quer voltar com ela.
114
00:05:09,900 --> 00:05:11,449
-Você quer?
-Agora,
115
00:05:11,450 --> 00:05:14,527
o que quero é descobrir
quem está com a joia antes
116
00:05:14,528 --> 00:05:17,200
que a agente Landon descubra
o que está acontecendo.
117
00:05:27,970 --> 00:05:30,109
Equipe inSanos
S02E12 "Recipe for Disaster"
118
00:05:30,110 --> 00:05:32,455
Tradução: macedo540 | Alyson L.
Cacau | DSergio
119
00:05:32,456 --> 00:05:34,651
Tradução: cricknick | CacauDias
caioalbanezi
120
00:05:34,652 --> 00:05:35,968
Revisão:
Nano
121
00:05:39,000 --> 00:05:40,699
Obrigado.
122
00:05:40,700 --> 00:05:43,050
Por favor, estão me deixando
envergonhado.
123
00:05:45,600 --> 00:05:46,999
Senhor.
124
00:05:47,000 --> 00:05:48,349
Ele está corando.
125
00:05:48,350 --> 00:05:50,249
Não é acostumado
com holofotes.
126
00:05:50,250 --> 00:05:51,749
É melhor ele se acostumar.
127
00:05:51,750 --> 00:05:55,149
Ganhar a bolsa Brady Wright
é como ganhar o Super Bowl.
128
00:05:55,150 --> 00:05:57,099
Subsídio de $500.000,
não é?
129
00:05:57,100 --> 00:05:59,063
-Ganhou um laboratório.
-Ele merece.
130
00:05:59,064 --> 00:06:01,149
Tudo que se sacrificou
por você sabe quem.
131
00:06:01,150 --> 00:06:02,899
Espere, o que ganho
pelo que fiz?
132
00:06:02,900 --> 00:06:04,200
Dedos enrolados.
133
00:06:05,859 --> 00:06:08,350
Então, Gabe,
ouvi dizer que vai embora.
134
00:06:09,100 --> 00:06:11,691
Vou experimentar os canapés.
Me deseje sorte.
135
00:06:13,100 --> 00:06:14,449
Você não ia me contar?
136
00:06:14,450 --> 00:06:19,699
Claro que ia.
Eu só não contei, porque...
137
00:06:19,700 --> 00:06:22,299
Não queria que pensasse
que era algo com a gente.
138
00:06:22,300 --> 00:06:23,999
-Não é?
-Não.
139
00:06:24,000 --> 00:06:26,149
Catherine,
eu disse que esperaria por você.
140
00:06:26,150 --> 00:06:28,499
Ao mesmo tempo,
sinto que preciso continuar.
141
00:06:28,500 --> 00:06:31,599
Com minha vida profissional.
Ver o que mais há lá fora.
142
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Após tudo que passei
com você sabe quem.
143
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
Falando nisso.
144
00:06:37,900 --> 00:06:39,299
Vincent, Tori.
145
00:06:39,300 --> 00:06:40,749
-Olá.
-Desculpe, atrasamos.
146
00:06:40,750 --> 00:06:43,150
-Belo vestido.
-Obrigada.
147
00:06:45,100 --> 00:06:48,049
Gabe, teve chance de olhar
os arquivos da agente Landon?
148
00:06:48,050 --> 00:06:50,749
Ela tem uma lista de suspeitos
que poderiam ser
149
00:06:50,750 --> 00:06:52,750
responsáveis pelo assalto,
mas é longa.
150
00:06:53,300 --> 00:06:54,849
Teremos que restringi-la.
151
00:06:54,850 --> 00:06:57,199
Perguntando quem deve ter
no calabouço.
152
00:06:57,200 --> 00:06:58,719
Quero falar sobre isso.
153
00:06:58,720 --> 00:07:01,950
Esperava que pudéssemos cruzar
os nomes da lista da Landon
154
00:07:01,951 --> 00:07:04,199
com as localizações dos arquivos
da Rebbeca.
155
00:07:04,200 --> 00:07:07,388
Talvez descobríssemos
onde esse calabouço é.
156
00:07:07,700 --> 00:07:09,250
Desculpe, calabouço?
157
00:07:12,100 --> 00:07:15,949
Rebecca, ela encontrou
a mesma pedra preciosa em 1840,
158
00:07:15,950 --> 00:07:18,950
não encontramos o calabouço.
A cidade é diferente agora.
159
00:07:21,750 --> 00:07:23,449
Olhem quem eu encontrei.
160
00:07:23,450 --> 00:07:24,899
O homem do momento.
161
00:07:24,900 --> 00:07:27,999
-JT, Estou tão feliz por você.
-Obrigado.
162
00:07:28,000 --> 00:07:30,019
Quando irá ver
o seu laboratório?
163
00:07:30,020 --> 00:07:31,899
Estão vindo me buscar.
164
00:07:31,900 --> 00:07:34,899
-Limusine. Só estou dizendo.
-Limusine?
165
00:07:34,900 --> 00:07:37,349
-Ficando um pouco convencido.
-Com certeza!
166
00:07:37,350 --> 00:07:39,619
Não acredito que está
acontecendo comigo.
167
00:07:39,620 --> 00:07:41,399
após todos esses anos.
168
00:07:41,400 --> 00:07:43,950
Eu amo vocês pessoal.
Mesmo.
169
00:07:45,550 --> 00:07:46,950
-Vamos.
-Vamos.
170
00:07:58,000 --> 00:08:01,150
Certo. Com licença
por um segundo.
171
00:08:01,500 --> 00:08:03,300
Perdi alguma coisa?
172
00:08:05,116 --> 00:08:06,416
Muito bom.
173
00:08:07,100 --> 00:08:08,467
Muito, muito bom.
174
00:08:09,633 --> 00:08:10,933
Tori.
175
00:08:11,285 --> 00:08:14,299
-Tori.
-Está tudo bem.
176
00:08:14,300 --> 00:08:15,669
Volte lá com seus amigos.
177
00:08:15,670 --> 00:08:17,529
Qual é, me diga
o que está errado.
178
00:08:17,530 --> 00:08:19,904
O que está errado?
Está brincando?
179
00:08:19,905 --> 00:08:21,705
Viu o jeito que eles me tratam?
180
00:08:22,300 --> 00:08:25,169
-O que quer dizer?
-Deixa para lá.
181
00:08:25,170 --> 00:08:27,300
Não, vamos,
conte-me o que está errado.
182
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Sinceramente...
183
00:08:29,950 --> 00:08:32,050
Eu sinto que estou
perdendo você, Vincent.
184
00:08:32,575 --> 00:08:35,800
E não sei mais o que fazer
para impedir que isso aconteça.
185
00:08:36,729 --> 00:08:39,719
Eu só estou um pouco preocupado,
186
00:08:39,720 --> 00:08:41,419
em encontrar a joia,
todos estão.
187
00:08:41,420 --> 00:08:43,899
Não, não estão. Você está.
188
00:08:43,900 --> 00:08:47,159
Catherine e seus amigos estão,
mas não sou parte disso.
189
00:08:47,160 --> 00:08:48,819
Como se não tivesse
a ver comigo,
190
00:08:48,820 --> 00:08:51,250
quando na verdade isso tem tudo
a ver comigo.
191
00:08:51,750 --> 00:08:53,299
Conosco.
192
00:08:53,300 --> 00:08:55,129
Nós já passamos
por tudo isso.
193
00:08:55,130 --> 00:08:56,899
Não é apenas sobre a joia,
194
00:08:56,900 --> 00:09:00,299
e você sabe.
Seja honesto.
195
00:09:00,300 --> 00:09:04,250
Posso sentir como se sente.
Posso sentir seus batimentos.
196
00:09:05,544 --> 00:09:07,250
Você me ensinou, lembra?
197
00:09:11,032 --> 00:09:12,750
Eu não quero
perder você, Vincent.
198
00:09:13,651 --> 00:09:15,127
Você é tudo que tenho.
199
00:09:15,740 --> 00:09:19,050
Não tenho mais ninguém.
Não tenho amigos.
200
00:09:22,000 --> 00:09:23,599
Você é tudo que tenho.
201
00:09:23,600 --> 00:09:25,850
Penso que isso seja
parte do problema.
202
00:09:27,131 --> 00:09:28,789
Só sei que quando
estamos juntos,
203
00:09:28,790 --> 00:09:31,679
há alguma coisa
sobre o seu poder que...
204
00:09:31,680 --> 00:09:35,269
ele não amplifica apenas o meu,
afeta tudo.
205
00:09:35,270 --> 00:09:39,199
-O jeito que penso, sinto...
-Eu não entendo.
206
00:09:39,200 --> 00:09:42,450
Eu não sei. Escolhi um caminho
com você e...
207
00:09:45,355 --> 00:09:48,096
Acho que precisamos
de um tempo separados
208
00:09:48,097 --> 00:09:50,557
para pensarmos direito
sobre tudo, certo?
209
00:09:51,600 --> 00:09:53,729
Quer dizer,
para você pensar direto.
210
00:10:02,171 --> 00:10:03,691
Ei, aonde está indo?
211
00:10:03,692 --> 00:10:05,253
Ao novo laboratório.
Quer vir?
212
00:10:05,254 --> 00:10:08,342
Queria poder ir,
mas tem umas coisas acontecendo.
213
00:10:08,343 --> 00:10:10,156
Não diga mais nada.
Me deseje sorte.
214
00:10:10,157 --> 00:10:11,636
Boa sorte.
215
00:10:16,541 --> 00:10:17,841
Está tudo bem?
216
00:10:18,534 --> 00:10:20,624
Trouxe o arquivo
da Rebecca?
217
00:10:20,625 --> 00:10:23,711
Não.
Deixei em casa.
218
00:10:23,712 --> 00:10:26,201
Pensamos em usá-lo
para segui-la
219
00:10:26,202 --> 00:10:27,943
até o calabouço
com um mapa antigo.
220
00:10:27,944 --> 00:10:30,298
Compará-lo a um moderno
com os suspeitos,
221
00:10:30,299 --> 00:10:32,310
para ver se nomes
correspondem a lugares.
222
00:10:32,311 --> 00:10:34,974
De acordo com o arquivo,
ela foi vista por último
223
00:10:34,975 --> 00:10:38,066
indo para um lugar
chamado Carmanville.
224
00:10:38,067 --> 00:10:40,184
-Carmanville?
-Esse lugar não existe mais.
225
00:10:40,185 --> 00:10:43,933
No contexto atual,
seria Washington Heights.
226
00:10:43,934 --> 00:10:46,466
-Vamos.
-Vou num minuto.
227
00:10:46,467 --> 00:10:48,439
Tudo bem, obrigado.
228
00:10:52,561 --> 00:10:54,680
-Tudo bem?
-Não.
229
00:10:54,681 --> 00:10:56,360
Todo mundo quer
continuar a vida,
230
00:10:56,361 --> 00:10:59,008
mas me sinto mal
porque não podem.
231
00:10:59,009 --> 00:11:00,602
Eles têm que lidar
com isto.
232
00:11:00,603 --> 00:11:02,930
É para isso que servem
os amigos.
233
00:11:02,931 --> 00:11:05,155
É isso que somos agora?
Amigos?
234
00:11:06,048 --> 00:11:07,649
É melhor
do que sermos inimigos.
235
00:11:11,211 --> 00:11:13,329
Vincent, só porque não estamos
mais juntos
236
00:11:13,330 --> 00:11:15,820
não significa que não temos
uma história juntos,
237
00:11:15,821 --> 00:11:17,939
que não nos importamos
mais um com o outro.
238
00:11:18,550 --> 00:11:22,430
E é por isso que vou te dar
um conselho de amiga.
239
00:11:22,856 --> 00:11:25,416
-Certo.
-Converse com a Tori.
240
00:11:26,359 --> 00:11:29,305
-O quê?
-Também não foi fácil
241
00:11:29,306 --> 00:11:30,901
ficar com você
no começo.
242
00:11:32,229 --> 00:11:33,838
Você tende a afastar
as pessoas.
243
00:11:33,839 --> 00:11:35,954
Quer resolver tudo
sozinho.
244
00:11:36,910 --> 00:11:39,181
Deixa ela adivinhando,
se preocupando.
245
00:11:40,136 --> 00:11:43,822
-Acredite, eu sei.
-Desculpe por ter sido chato.
246
00:11:52,130 --> 00:11:53,430
Tenho que ir.
247
00:11:58,246 --> 00:11:59,546
Tudo bem.
248
00:12:14,270 --> 00:12:15,570
O que está fazendo?
249
00:12:26,286 --> 00:12:27,586
Pode deixar.
250
00:12:37,106 --> 00:12:40,087
Professor Forbes.
Tony Barnes.
251
00:12:40,088 --> 00:12:41,528
Sou da
Fundação Brady Wright.
252
00:12:41,529 --> 00:12:44,176
-Bem-vindo.
-Oi, legal, obrigado.
253
00:12:44,177 --> 00:12:46,478
-O laboratório é aqui?
-No subsolo.
254
00:12:46,479 --> 00:12:48,329
Falando nisso,
obrigado por encaminhar
255
00:12:48,330 --> 00:12:50,945
os arquivos antes.
Vai acelerar as coisas.
256
00:12:50,946 --> 00:12:52,451
Claro, sem problema.
257
00:12:52,452 --> 00:12:54,248
Acho que estava
esperando
258
00:12:54,249 --> 00:12:56,217
que o laboratório
fosse mais no centro.
259
00:12:56,218 --> 00:12:57,947
SoHo, Wall Street.
260
00:12:57,948 --> 00:13:00,508
Urbanismo.
OSHA está reprimindo.
261
00:13:00,509 --> 00:13:01,890
Depois de você.
262
00:13:10,643 --> 00:13:12,482
Não tem mofo
aqui embaixo, tem?
263
00:13:12,483 --> 00:13:13,783
Não, não tem.
264
00:13:13,784 --> 00:13:16,270
Ótimo,
porque sou meio alérgico.
265
00:13:16,271 --> 00:13:19,248
Também gosto muito
de janelas.
266
00:13:19,249 --> 00:13:21,091
Então tem alguma chance
267
00:13:21,092 --> 00:13:23,388
de levarmos o laboratório
lá para cima?
268
00:13:23,389 --> 00:13:24,689
Desculpe.
269
00:13:37,299 --> 00:13:39,934
Fuja!
Saia enquanto pode!
270
00:14:08,750 --> 00:14:10,377
Fizeram o mesmo comigo.
271
00:14:13,057 --> 00:14:17,510
Cinco anos atrás. Ou foi seis?
Em que ano estamos?
272
00:14:17,972 --> 00:14:20,119
-Desculpe?
-Ainda é 2013?
273
00:14:22,861 --> 00:14:24,487
Não, 2014.
274
00:14:28,631 --> 00:14:29,931
Que diabos?
275
00:14:34,053 --> 00:14:35,992
Socorro!
Alguém me ajude!
276
00:14:35,993 --> 00:14:37,340
Ei, ei, não adianta.
277
00:14:37,341 --> 00:14:39,942
Esse calabouço está aqui
há uns duzentos anos.
278
00:14:39,943 --> 00:14:41,883
É rocha sólida.
279
00:14:41,884 --> 00:14:43,733
Não entendo
o que está acontecendo.
280
00:14:43,734 --> 00:14:45,751
Por que estão fazendo isso?
Não é certo!
281
00:14:45,752 --> 00:14:49,127
Pelo amor de Deus,
eu ganhei a bolsa Brady Wright!
282
00:14:49,788 --> 00:14:51,876
Eles te cortaram
e levaram sua camisa.
283
00:14:51,877 --> 00:14:53,915
Não sei o porquê,
mas foi o que fizeram.
284
00:14:54,708 --> 00:14:56,495
Quem diabos é você?
285
00:14:57,860 --> 00:14:59,160
Sou você.
286
00:14:59,942 --> 00:15:02,136
Antes de me colocarem aqui,
claro.
287
00:15:02,137 --> 00:15:04,100
Não pude misturar o soro
como queriam,
288
00:15:04,101 --> 00:15:06,532
então eles me prenderam,
esses ratos imundos.
289
00:15:08,174 --> 00:15:10,643
Para que eu possa
ajudá-lo a entender, acho.
290
00:15:10,644 --> 00:15:11,944
Entender o quê?
291
00:15:14,565 --> 00:15:15,968
Faça como mandarem.
292
00:15:21,500 --> 00:15:23,680
Que bom que está acordado.
293
00:15:23,681 --> 00:15:25,510
Cara, eu não sei
o que você quer...
294
00:15:25,511 --> 00:15:27,065
Então deixe-me dizer.
295
00:15:27,066 --> 00:15:28,674
Eu quero que você replique
296
00:15:28,675 --> 00:15:30,950
o soro Muirfield usado
para fazer...
297
00:15:30,951 --> 00:15:33,610
Como você se referiu
em sua pesquisa secreta?
298
00:15:33,611 --> 00:15:35,066
Feras.
299
00:15:36,479 --> 00:15:37,963
Não sei do que está falando.
300
00:15:37,964 --> 00:15:39,609
Por favor,
você é esperto.
301
00:15:39,610 --> 00:15:41,366
Brilhante, na verdade.
302
00:15:41,367 --> 00:15:43,617
Mas eu sou muito esperto
também.
303
00:15:44,314 --> 00:15:46,122
Então não vamos jogar.
304
00:15:46,123 --> 00:15:47,850
Você descobriu
que eu te enganei
305
00:15:47,851 --> 00:15:49,860
fazendo pensar
que você ganhou privilégio
306
00:15:49,861 --> 00:15:51,970
só para poder acessar
os seus arquivos.
307
00:15:51,971 --> 00:15:54,875
Especialmente aqueles
sobre cruzamento de DNA.
308
00:15:54,876 --> 00:15:57,400
Agora você sabe
que estou dizendo a verdade,
309
00:15:57,401 --> 00:15:59,826
e agora entende
o que eu quero.
310
00:15:59,827 --> 00:16:01,420
Entendo?
311
00:16:01,421 --> 00:16:02,969
Eu também sei que você tem
312
00:16:02,970 --> 00:16:05,752
o esqueleto e a coleira
da criatura Windsor.
313
00:16:05,753 --> 00:16:07,057
Como eu sei disso?
314
00:16:07,058 --> 00:16:10,307
Porque estou pagando pessoas
para roubarem artefatos.
315
00:16:10,308 --> 00:16:13,036
E quando roubaram isso de você,
eu me questionei.
316
00:16:13,037 --> 00:16:14,773
Como você os conseguiu?
317
00:16:14,774 --> 00:16:18,453
A não ser, claro,
que sabia algo sobre feras.
318
00:16:18,454 --> 00:16:21,327
Ou, melhor ainda...
319
00:16:22,567 --> 00:16:23,867
Conhece uma.
320
00:16:29,765 --> 00:16:32,282
Eu trouxe cada ingrediente
da minha pesquisa,
321
00:16:32,283 --> 00:16:34,497
de Muirfield e a sua.
Isso significa
322
00:16:34,498 --> 00:16:36,715
que aqui tem tudo
que você precisa
323
00:16:36,716 --> 00:16:39,017
para descobrir
como fazer o soro.
324
00:16:39,018 --> 00:16:42,495
E, quando mais rápido fizer,
mais rápido poderá ir.
325
00:16:42,496 --> 00:16:45,157
Olha, eu posso ser um idiota
por ter sido enganado,
326
00:16:45,158 --> 00:16:47,000
mas não sou estúpido.
327
00:16:47,001 --> 00:16:49,303
Mesmo se eu soubesse
como fazer esse soro,
328
00:16:49,304 --> 00:16:50,750
o que não sei,
329
00:16:50,751 --> 00:16:53,641
você não me deixaria ir,
então dane-se.
330
00:16:55,487 --> 00:16:58,900
Tem certeza que não quer
ao menos tentar?
331
00:16:59,471 --> 00:17:02,050
Não.
Por favor, meu Deus.
332
00:17:02,051 --> 00:17:04,530
Não deixe ele atirar em mim.
Faça o que ele manda.
333
00:17:04,531 --> 00:17:05,850
Faça o que ele manda.
334
00:17:27,700 --> 00:17:30,400
-Ela mexeu nas suas coisas.
-Você perdeu o juízo?
335
00:17:30,401 --> 00:17:33,403
-O que eu ia fazer? Deixá-la ir?
-Sim, Tori. Ela é do FBI.
336
00:17:33,404 --> 00:17:35,960
-Achei que ela era uma ameaça.
-Daí você amarra ela?
337
00:17:35,961 --> 00:17:38,241
-Não solte ela...
-Solte-me. Eu disse não.
338
00:18:02,610 --> 00:18:03,940
-Oi.
-Oi.
339
00:18:03,941 --> 00:18:05,900
Vincent trouxe os arquivos
da Rebecca?
340
00:18:05,901 --> 00:18:07,879
Não, e não consigo
falar com ele.
341
00:18:07,880 --> 00:18:10,305
-Você está preocupada?
-Sempre.
342
00:18:10,306 --> 00:18:12,374
É isso o que já descobri.
343
00:18:12,375 --> 00:18:14,980
Sete dos nomes da lista
de suspeitas da Agente Landon
344
00:18:14,981 --> 00:18:18,040
correspondem com as propriedades
dentro do antigo Carmanville.
345
00:18:18,041 --> 00:18:20,100
-Alguma tem calabouço?
-Calabouço não.
346
00:18:20,101 --> 00:18:23,100
Nenhuma é mencionada
na minha pesquisa ou da Rebecca.
347
00:18:23,101 --> 00:18:25,750
Tem que ter em algum lugar.
Ela foi muito específica.
348
00:18:27,842 --> 00:18:30,725
É estranho ter um ancestral
envolvido nisso também.
349
00:18:31,373 --> 00:18:34,295
-Faz você pensar.
-Em quê?
350
00:18:35,083 --> 00:18:37,267
Em fé, destino.
351
00:18:38,547 --> 00:18:39,874
É um pouco assustador.
352
00:18:39,875 --> 00:18:41,799
Estou na mesma investigação
que ela,
353
00:18:41,800 --> 00:18:43,437
procurando pela mesma joia.
354
00:18:43,438 --> 00:18:45,679
Tentando descobrir
quem está atrás de feras,
355
00:18:45,680 --> 00:18:47,086
200 anos depois.
356
00:18:48,476 --> 00:18:50,900
Talvez você descobrirá algo
que ela não pôde.
357
00:18:50,901 --> 00:18:52,379
Para você seguir em frente.
358
00:18:54,492 --> 00:18:55,792
Como você está?
359
00:18:59,296 --> 00:19:01,575
Catherine,
não leve como pessoal.
360
00:19:01,576 --> 00:19:02,876
Eu apenas...
361
00:19:03,475 --> 00:19:05,830
Preciso de uma mudança.
Nós dois precisamos.
362
00:19:05,831 --> 00:19:08,762
Se você pensar,
passamos muito tempo juntos,
363
00:19:08,763 --> 00:19:11,308
lidando com... feras.
364
00:19:11,309 --> 00:19:14,200
Eu, Vincent, inocente, vilão.
É o que nos definiu.
365
00:19:14,201 --> 00:19:16,933
-E ainda nos define.
-Eu sei.
366
00:19:18,236 --> 00:19:20,800
Não significa
que não quero estar com você.
367
00:19:20,801 --> 00:19:25,588
Mas também estou tentando
honrar o que você quer.
368
00:19:26,580 --> 00:19:29,900
Ainda estou tentando descobrir
o que quero exatamente.
369
00:19:34,389 --> 00:19:36,026
Você nunca bate?
370
00:19:36,027 --> 00:19:38,100
Não quando acho
que JT foi sequestrado.
371
00:19:45,102 --> 00:19:47,640
-Tem algo mais forte?
-O que quer?
372
00:19:48,601 --> 00:19:51,170
Não sei. Acho que nada
vai me ajudar.
373
00:19:52,709 --> 00:19:54,284
Você não vai me machucar,
vai?
374
00:19:54,285 --> 00:19:56,482
Não, não vou te machucar.
Eu só...
375
00:19:56,483 --> 00:19:59,211
Preciso me explicar, certo?
Bem, o meu amigo
376
00:19:59,212 --> 00:20:02,314
fez muita pesquisa
sobre o que sou.
377
00:20:02,315 --> 00:20:04,100
Está tudo aqui
e vou mostrar a você,
378
00:20:04,101 --> 00:20:06,611
-tudo que você precisa saber.
-Por quê?
379
00:20:07,331 --> 00:20:09,400
Porque minha única outra opção
é te matar.
380
00:20:10,446 --> 00:20:12,502
Desculpa.
Foi brincadeira.
381
00:20:14,169 --> 00:20:15,469
Engraçado.
382
00:20:17,303 --> 00:20:18,891
Eu sabia
que estava acontecendo
383
00:20:18,892 --> 00:20:22,590
algo além do meu treinamento,
mas, o que eu vi...
384
00:20:23,893 --> 00:20:25,236
O que eu vi?
385
00:20:26,512 --> 00:20:31,450
Algo que muitos pagariam
para ver.
386
00:20:31,451 --> 00:20:34,019
Alguém do tipo
que matou o meu marido?
387
00:20:34,020 --> 00:20:36,245
E quem está por trás
destes roubos?
388
00:20:36,246 --> 00:20:39,758
Sim. Olha, agora que você sabe
sobre nós,
389
00:20:40,167 --> 00:20:43,070
podíamos trabalhar juntos
para encontrá-los.
390
00:20:43,071 --> 00:20:46,125
Então esse segredo deve ser
o que Sam descobriu
391
00:20:46,126 --> 00:20:48,791
na sua última investigação
e o que o matou.
392
00:20:48,792 --> 00:20:51,216
Digo, por que eles querem tanto
esse soro?
393
00:20:51,217 --> 00:20:53,053
Porque pode nos impedir.
394
00:20:53,054 --> 00:20:55,332
Pode retirar meu poder
e minha força.
395
00:20:55,846 --> 00:20:58,800
Eu não sabia disso
até você trazer para nós.
396
00:20:58,801 --> 00:21:00,270
E agora que sei,
397
00:21:00,934 --> 00:21:04,445
tenho que retirar de quem o tem
antes que usem contra mim.
398
00:21:04,446 --> 00:21:06,790
E tenho que impedi-los
pelo que fizeram ao Sam.
399
00:21:07,800 --> 00:21:09,133
JT está aqui?
400
00:21:09,716 --> 00:21:12,499
-JT? Não, por quê?
-Agente Landon?
401
00:21:12,500 --> 00:21:14,047
Tudo bem, ela sabe.
402
00:21:14,494 --> 00:21:16,586
-Sobre o quê?
-O suficiente para ajudar.
403
00:21:18,355 --> 00:21:19,700
JT está bem?
404
00:21:19,701 --> 00:21:21,600
-Não, ele foi sequestrado.
-O quê?
405
00:21:21,601 --> 00:21:23,259
Alguém pegou sua lista
de contatos
406
00:21:23,260 --> 00:21:25,180
e mandaram uma mensagem
em criptografia
407
00:21:25,181 --> 00:21:26,940
para pensarmos
que não é importante.
408
00:21:26,941 --> 00:21:29,098
Todos, menos os que sabem
sobre feras.
409
00:21:29,099 --> 00:21:31,850
-Diz o que querem?
-Sim.
410
00:21:33,141 --> 00:21:34,441
Você.
411
00:21:37,990 --> 00:21:41,200
Foi esperto mandar a mensagem.
Lançar na rede e ver quem morde.
412
00:21:41,201 --> 00:21:44,631
E mandar pela conta do JT
impede que alguém os rastreie.
413
00:21:44,632 --> 00:21:46,700
"23º e 7º.
Sinta a blusa."
414
00:21:46,701 --> 00:21:48,160
"Sinta a blusa."
O que é isso?
415
00:21:48,161 --> 00:21:50,605
Que sabem que as feras rastreiam
com os sentidos.
416
00:21:50,606 --> 00:21:53,140
-E é isso o que vou fazer.
-Não, Vincent. Espere.
417
00:21:53,141 --> 00:21:55,050
Por quê?
Estão atrás de mim, não do JT.
418
00:21:55,051 --> 00:21:58,300
Mas não sabem se é você mesmo,
por causa do e-mail.
419
00:21:58,301 --> 00:22:00,300
Eles querem uma fera,
e é o que sou.
420
00:22:00,301 --> 00:22:01,602
Mas por que te atrair
421
00:22:01,603 --> 00:22:03,700
se não soubessem
que podem cuidar de você?
422
00:22:03,701 --> 00:22:05,600
A joia.
Obviamente já conseguiram.
423
00:22:05,601 --> 00:22:07,310
Então seria suicídio para você.
424
00:22:07,311 --> 00:22:09,500
Devemos seguir Vincent
e dar reforço.
425
00:22:09,501 --> 00:22:12,058
É muito arriscado.
Se estão seguindo ele, JT...
426
00:22:14,141 --> 00:22:16,120
-Vincent, não é sua culpa.
-Claro que é.
427
00:22:16,121 --> 00:22:18,651
Vocês estão perdendo tempo
por minha causa.
428
00:22:18,652 --> 00:22:20,270
E agora JT foi sequestrado.
429
00:22:20,271 --> 00:22:22,454
Ele acha que ganhou a bolsa,
caramba.
430
00:22:22,455 --> 00:22:25,400
-Acalme-se e pense nisso.
-Não. Precisamos salvar JT.
431
00:22:25,401 --> 00:22:27,172
E iremos. Juntos.
432
00:22:28,684 --> 00:22:31,273
-JT?
-Não, sou eu.
433
00:22:32,078 --> 00:22:33,760
Oi, Tori.
Não posso falar agora.
434
00:22:33,761 --> 00:22:36,314
-Aconteceu algo.
-Não. Eu estraguei tudo.
435
00:22:36,315 --> 00:22:40,342
Eu nos expus ao FBI.
Sinto muito.
436
00:22:40,343 --> 00:22:42,535
Acho que não consigo fazer
mais nada certo.
437
00:22:42,536 --> 00:22:44,950
Tori, tudo bem.
Está tudo fora de controle,
438
00:22:44,951 --> 00:22:48,300
um pouco bagunçado agora,
mas conversamos depois, certo?
439
00:22:48,301 --> 00:22:49,904
Aconteceu alguma coisa?
440
00:22:50,458 --> 00:22:53,500
-Sim. JT foi sequestrado.
-O quê?
441
00:22:53,501 --> 00:22:56,020
Temos tudo sob controle.
Não se preocupe.
442
00:22:56,021 --> 00:22:58,008
-Até depois.
-Espere, posso ajudar.
443
00:22:58,009 --> 00:23:00,310
Eu vi ele sair da festa.
Eu podia rastreá-lo...
444
00:23:06,715 --> 00:23:09,433
Tenho que encontrar JT.
Não posso deixá-lo se machucar.
445
00:23:09,434 --> 00:23:11,520
Ele tem razão.
Estamos ficando sem tempo.
446
00:23:11,521 --> 00:23:13,824
Enviaram outra mensagem
com "tic-tac".
447
00:23:13,825 --> 00:23:15,980
-Tess continua na jurisdição?
-Acho que sim.
448
00:23:15,981 --> 00:23:18,941
Vou reduzir os suspeitos.
Sei melhor do que qualquer um.
449
00:23:18,942 --> 00:23:21,031
-E os arquivos da Rebecca?
-Atrás do bar.
450
00:23:21,032 --> 00:23:23,600
Vamos para Washington Heights.
Falaremos por celular
451
00:23:23,601 --> 00:23:25,807
e tentaremos achar
onde fica o calabouço.
452
00:23:25,808 --> 00:23:29,321
-Não posso esperar por vocês.
-Ótimo. Salve JT e nós você.
453
00:23:30,903 --> 00:23:32,203
Vamos.
454
00:24:07,626 --> 00:24:10,700
Você está aqui por muito tempo.
O que sabe sobre esse Barnes?
455
00:24:10,701 --> 00:24:13,600
Ele trapaceia nos jogos.
Mas é fã dos Yankees, então...
456
00:24:13,601 --> 00:24:15,060
Estou falando disso tudo.
457
00:24:15,061 --> 00:24:17,765
Por que ele quer o soro?
E por que está enfurnado aqui?
458
00:24:17,766 --> 00:24:20,949
Ele quer fazer um daqueles...
Como você chama?
459
00:24:20,950 --> 00:24:23,507
-Uma fera?
-Sim. Ele quer fazer isso.
460
00:24:23,508 --> 00:24:25,220
E por que aqui?
Não sei.
461
00:24:25,221 --> 00:24:29,037
Acho que é porque ele pode...
Contê-lo.
462
00:24:36,336 --> 00:24:38,177
Eu não faria isso
se fosse você.
463
00:24:39,210 --> 00:24:41,039
Eu sei o que estou fazendo,
obrigado.
464
00:24:41,040 --> 00:24:42,763
Mas isso não vai enganá-lo.
465
00:24:42,764 --> 00:24:45,621
Não está só sua vida em jogo,
a minha também está.
466
00:24:45,622 --> 00:24:48,597
Não pode-se combinar elementos
transuranianos sintéticos.
467
00:24:48,598 --> 00:24:50,058
Você e ele sabem disso.
468
00:24:50,059 --> 00:24:53,298
-E daí?
-E se ele colocar isso em nós?
469
00:24:53,299 --> 00:24:54,834
Você quer morrer?
Porque irá.
470
00:24:54,835 --> 00:24:57,507
Eu espero que ele coloque
nele mesmo.
471
00:24:57,508 --> 00:24:59,710
Ele não é estúpido.
Só malvado, não estúpido.
472
00:25:00,170 --> 00:25:01,988
Não vou fazer
o que ele quer.
473
00:25:01,989 --> 00:25:05,709
Então ele vai matar você
e vai matar a sua fera.
474
00:25:06,479 --> 00:25:08,691
Sim. Ele sabem
que você tem uma.
475
00:25:10,136 --> 00:25:13,141
Eles pediram um resgate.
Eu os ouvi. Você por ele.
476
00:25:13,585 --> 00:25:15,150
Por isso querem
fazer o soro.
477
00:25:15,151 --> 00:25:17,296
Querem misturá-lo
com o sangue da fera.
478
00:25:17,297 --> 00:25:19,020
Querem fazer
uma armadilha melhor.
479
00:25:22,122 --> 00:25:23,425
JT.
480
00:25:23,960 --> 00:25:27,937
-Tori? O que está fazendo aqui?
-O que parece que estou fazendo?
481
00:25:27,938 --> 00:25:29,264
Quem é essa?
482
00:25:29,265 --> 00:25:32,399
-Você tem que sair daqui agora!
-Não sem você.
483
00:25:32,777 --> 00:25:34,844
Você não entende.
É uma armadilha!
484
00:25:38,741 --> 00:25:40,041
Ela é fera?
485
00:25:41,377 --> 00:25:43,146
-É uma garota?
-Vamos!
486
00:25:55,911 --> 00:25:58,772
Não é bom saber que tem amigos
que se preocupam?
487
00:26:30,401 --> 00:26:33,036
Nunca pensei
que você fosse uma fera.
488
00:26:33,570 --> 00:26:36,930
Seu pai, com certeza, mas...
489
00:26:37,534 --> 00:26:38,974
Deveríamos ter sabido.
490
00:26:38,975 --> 00:26:43,645
Teria nos poupado
muito tempo e dinheiro.
491
00:26:48,814 --> 00:26:50,295
Cuide-se.
492
00:26:59,357 --> 00:27:01,004
Estamos
em Washington Heights.
493
00:27:01,005 --> 00:27:03,965
Rebeca mencionou um ponto
de referência para nos guiar?
494
00:27:03,966 --> 00:27:07,207
Ela mencionou ter
que cruzar Milstone Brook.
495
00:27:07,659 --> 00:27:10,232
É onde é
a Praça Hamilton agora.
496
00:27:10,233 --> 00:27:12,907
Eu sei onde é.
Vire à esquerda na 139ª.
497
00:27:32,166 --> 00:27:34,593
-Tem certeza que sabe o que faz?
-Calado.
498
00:27:34,594 --> 00:27:35,963
Tudo bem.
499
00:27:45,873 --> 00:27:49,214
-Muito bem feito.
-Não sei se está certo.
500
00:27:49,215 --> 00:27:52,107
Não sei se reproduzi nada
que Muirfield fez.
501
00:27:52,108 --> 00:27:53,680
Melhor do que consegui fazer.
502
00:28:04,181 --> 00:28:05,617
O que estou fazendo?
503
00:28:06,432 --> 00:28:08,661
Está salvando a vida
do seu amigo.
504
00:28:19,157 --> 00:28:20,466
Vincent!
505
00:28:21,404 --> 00:28:23,740
-Oi, você está bem?
-Estou.
506
00:28:23,741 --> 00:28:26,458
Ótimo.
Quem é ele?
507
00:28:26,459 --> 00:28:28,109
Eu não sei.
Um prisioneiro.
508
00:28:33,965 --> 00:28:35,960
-Mais um?
-Mais um? O que quer dizer?
509
00:28:36,424 --> 00:28:37,782
JT, o que ele quer dizer?
510
00:28:38,687 --> 00:28:40,873
Tori. Eles estão com a Tori.
511
00:28:40,874 --> 00:28:42,837
-O quê? Como?
-Achei que soubesse.
512
00:28:42,838 --> 00:28:45,227
-Ela veio me resgatar.
-Não.
513
00:28:45,228 --> 00:28:47,025
Certo, pegue meu celular.
514
00:28:47,026 --> 00:28:49,504
Saia daqui, ligue
para Catherine, diga onde estou.
515
00:28:49,505 --> 00:28:51,593
-Onde você vai?
-Encontrar a Tori.
516
00:29:03,167 --> 00:29:06,881
Estamos nos aproximando
da 149ª com a Riverside.
517
00:29:06,882 --> 00:29:10,487
Rebecca mencionou
uma enorme fábrica com chaminé.
518
00:29:10,488 --> 00:29:13,290
Há um frigorífico abandonado
perto da 153ª.
519
00:29:13,898 --> 00:29:15,226
Tony Barnes.
520
00:29:15,227 --> 00:29:16,861
-O quê? Quem?
-Um dos suspeitos.
521
00:29:16,862 --> 00:29:18,784
É dono de muitos prédios
em Manhattan,
522
00:29:18,785 --> 00:29:21,465
mas também possui
um na 153ª com a Riverside.
523
00:29:21,466 --> 00:29:23,133
Estamos chegando
na 153ª agora.
524
00:29:23,902 --> 00:29:26,184
Chaminé. Ali.
525
00:29:28,678 --> 00:29:30,638
Não, pare! Pare!
526
00:29:31,064 --> 00:29:32,375
Pare!
527
00:29:37,115 --> 00:29:38,415
Tori?
528
00:29:39,197 --> 00:29:42,419
Tori. Oi.
Tori. Tori, acorde.
529
00:29:42,420 --> 00:29:44,420
Tori, vamos, acorde.
530
00:29:45,535 --> 00:29:46,855
Tori!
531
00:29:48,375 --> 00:29:51,800
Tori, vamos.
Fique comigo. É o Vincent.
532
00:29:51,801 --> 00:29:54,305
-Vincent?
-Isso. Você está bem?
533
00:29:54,306 --> 00:29:56,031
Vamos.
Temos que tirar você daqui.
534
00:29:57,625 --> 00:29:59,114
Tori, onde dói?
535
00:29:59,809 --> 00:30:01,276
Em todo lugar.
536
00:30:02,341 --> 00:30:04,522
Acho que estraguei tudo
novamente.
537
00:30:04,523 --> 00:30:09,126
Não, Tori, você fez algo bom,
JT está salvo.
538
00:30:09,127 --> 00:30:10,483
-Verdade?
-Sim.
539
00:30:10,484 --> 00:30:13,118
Você fez bem, vou te levar
para o hospital. Vamos.
540
00:30:13,119 --> 00:30:14,419
-Não!
-Vamos!
541
00:30:15,220 --> 00:30:16,866
É tarde demais.
542
00:30:19,560 --> 00:30:20,860
Está tudo bem.
543
00:30:21,521 --> 00:30:22,924
Não, não está.
544
00:30:24,226 --> 00:30:26,057
Tori, me desculpe.
545
00:30:27,378 --> 00:30:29,368
Eu deveria ter te protegido.
546
00:30:29,369 --> 00:30:31,636
Eu... Eu deveria saber.
547
00:30:31,637 --> 00:30:34,639
Não.
Não, eu deveria saber.
548
00:30:36,333 --> 00:30:38,256
Seu lugar
é com a Catherine.
549
00:30:46,469 --> 00:30:48,045
Duas feras...
550
00:30:48,494 --> 00:30:51,394
Que sorte. Nunca imaginei.
551
00:30:55,394 --> 00:30:58,357
Abra a cela!
Ela precisa ir ao hospital.
552
00:30:58,358 --> 00:31:01,260
Nós dois sabemos,
ela já era.
553
00:31:02,658 --> 00:31:04,926
Por que acha que escolhi
esse lugar?
554
00:31:05,958 --> 00:31:08,057
Foi construído
há centenas de anos,
555
00:31:08,058 --> 00:31:12,161
Especialmente para segurar...
Coisas como você.
556
00:31:14,058 --> 00:31:17,057
Peguei o que precisava dela,
então, não preciso de você.
557
00:31:17,058 --> 00:31:22,027
Também não quero me preocupar
com você tentando acabar comigo.
558
00:31:46,349 --> 00:31:47,649
Tori.
559
00:31:51,925 --> 00:31:53,425
Não!
560
00:32:24,460 --> 00:32:27,813
-Ela só estava tentando ajudar.
-Ela ajudou.
561
00:32:27,814 --> 00:32:30,359
Se não fosse ela,
Barnes teria chegado até você,
562
00:32:30,360 --> 00:32:34,614
e você não teria salvado JT,
e eu não teria te salvado.
563
00:32:34,615 --> 00:32:37,049
Pelo menos Tori estaria viva.
564
00:32:38,591 --> 00:32:40,381
Vincent, não é sua culpa.
565
00:32:41,026 --> 00:32:42,763
Você não pediu
para ela vir aqui.
566
00:32:42,764 --> 00:32:45,800
Não. não pedi,
mas ela veio por minha causa.
567
00:32:45,801 --> 00:32:49,774
Na esperança de acertar
as coisas entre a gente.
568
00:32:51,498 --> 00:32:53,347
Sabe por que afasto as pessoas?
569
00:32:54,030 --> 00:32:56,037
Por que afastei você
de primeira?
570
00:32:57,188 --> 00:33:00,588
Estava com tanto medo
de algo assim acontecer contigo.
571
00:33:01,159 --> 00:33:03,186
Pessoas ao meu redor
se machucam.
572
00:33:03,641 --> 00:33:05,524
Sim, isso também
não é sua culpa.
573
00:33:05,904 --> 00:33:08,403
Você não pediu
para se transformar no que é.
574
00:33:08,404 --> 00:33:09,774
Não, mas...
575
00:33:09,775 --> 00:33:12,581
escolhi esse caminho
e levei Tori comigo.
576
00:33:12,582 --> 00:33:15,075
Qualquer um por perto
estará em perigo,
577
00:33:15,076 --> 00:33:17,344
porque sempre terá
alguém atrás de mim.
578
00:33:17,345 --> 00:33:19,113
Mas Barnes está morto.
579
00:33:19,114 --> 00:33:22,093
Ele quem estava por trás
dos roubos, por trás de tudo.
580
00:33:22,094 --> 00:33:24,711
E Muirfield, seu pai, e...
581
00:33:24,712 --> 00:33:27,062
O próximo cara, depois o próximo
582
00:33:27,063 --> 00:33:29,732
até finalmente alguém
me pegar?
583
00:33:31,591 --> 00:33:33,514
Como alguém
também o pegou.
584
00:33:34,482 --> 00:33:36,697
Como sabe que Rebecca
não o salvou?
585
00:33:37,159 --> 00:33:39,627
Como sabe
que ela não morreu tentando?
586
00:33:43,367 --> 00:33:44,894
Catherine, você...
587
00:33:45,316 --> 00:33:47,695
me deu a chance de fugir disso,
588
00:33:47,696 --> 00:33:50,089
escolher minha humanidade,
escolher nós...
589
00:33:50,933 --> 00:33:52,720
E tomei a decisão errada.
590
00:33:53,737 --> 00:33:57,595
Isso custou a vida da Tori,
e quase a do JT
591
00:33:58,015 --> 00:34:01,862
não sei o que faria se algo
acontecesse com você também.
592
00:34:02,916 --> 00:34:04,999
Vincent, não é escolha sua.
593
00:34:05,751 --> 00:34:07,618
Agora essa também
é minha história.
594
00:34:07,619 --> 00:34:09,884
Quero descobrir
como estou ligada a tudo,
595
00:34:09,885 --> 00:34:11,913
faz parte de descobrir
quem eu sou.
596
00:34:15,785 --> 00:34:17,219
-Oi.
-Olá.
597
00:34:19,485 --> 00:34:22,587
Olha, vou tentar manter isso
o mais sigiloso possível,
598
00:34:22,588 --> 00:34:25,353
mas irá depender
do que a outra vítima disser.
599
00:34:25,354 --> 00:34:27,289
Vamos levá-lo até a delegacia.
600
00:34:27,290 --> 00:34:30,889
-Descobriu quem é?
-Não. Ele está traumatizado.
601
00:34:30,890 --> 00:34:33,158
Vou precisar
que faça um depoimento.
602
00:34:33,159 --> 00:34:36,159
Sim. Sim,
sabe onde me encontrar.
603
00:34:44,556 --> 00:34:45,866
Quer ficar sozinha?
604
00:34:49,321 --> 00:34:50,621
Não.
605
00:34:58,141 --> 00:34:59,568
Quero ficar com você.
606
00:35:13,826 --> 00:35:19,042
Desculpa por não ter contado
sobre as feras...
607
00:35:19,043 --> 00:35:22,360
Agora que eu sei,
entendo por que não me contou.
608
00:35:22,361 --> 00:35:25,038
É uma daquelas coisas
que tem que ver para crer.
609
00:35:25,904 --> 00:35:27,684
Mas te ajudou?
610
00:35:27,685 --> 00:35:29,590
Com o que aconteceu
com seu marido?
611
00:35:30,275 --> 00:35:34,662
Honestamente, parar os roubos
e pegar Barnes me ajudam mais.
612
00:35:35,487 --> 00:35:38,115
Se puder ligá-los
ao assassinato, melhor ainda.
613
00:35:38,805 --> 00:35:42,136
-E talvez você siga em frente.
-Deus não deixa.
614
00:35:42,811 --> 00:35:45,056
Foram 6 longos anos
tentando descobrir
615
00:35:45,057 --> 00:35:47,039
o que aconteceu com o Sam.
616
00:35:48,374 --> 00:35:51,001
Nem pensei
no que fazer agora.
617
00:35:51,652 --> 00:35:53,647
-Detetive Vargas?
-Sim.
618
00:35:53,648 --> 00:35:56,134
O legista mandou isso.
619
00:35:56,135 --> 00:35:58,686
Parece que o sequestrador
não bate com a identidade.
620
00:35:58,687 --> 00:36:02,127
-Como assim?
-O nome dele é Frank Darnell.
621
00:36:02,128 --> 00:36:05,829
Ele tem antecedentes,
crime organizado, fraude.
622
00:36:05,830 --> 00:36:07,480
-Deixe-me ver.
-Ele é criminoso.
623
00:36:11,013 --> 00:36:12,350
Ele está certo.
624
00:36:13,279 --> 00:36:17,603
Parece que ele era o porta-voz
de Tony Barnes.
625
00:36:17,604 --> 00:36:19,355
E a outra vítima?
O cara da cela?
626
00:36:19,356 --> 00:36:21,370
Sendo interrogado lá em baixo,
por quê?
627
00:36:27,831 --> 00:36:31,777
Com licença, preciso
lhe perguntar sobre Tony Barnes.
628
00:36:32,614 --> 00:36:34,360
Sou Agente London
do FBI.
629
00:36:36,623 --> 00:36:38,904
-Sam?
-Dana.
630
00:36:39,824 --> 00:36:41,686
Sam, você está vivo.
631
00:36:42,478 --> 00:36:46,259
Meu Deus, Sam.
É você?
632
00:36:46,260 --> 00:36:48,235
Seu marido, Sam?
633
00:36:55,057 --> 00:36:56,361
E isso?
634
00:36:56,691 --> 00:36:58,967
É incrível.
635
00:37:12,274 --> 00:37:13,609
Quer encher a cara?
636
00:37:13,610 --> 00:37:16,665
Não sei...
Só vá embora.
637
00:37:16,666 --> 00:37:19,564
Não posso,
você salvou minha vida.
638
00:37:19,565 --> 00:37:22,015
É um fenômeno cultural,
na verdade.
639
00:37:22,016 --> 00:37:23,344
Dever minha vida.
640
00:37:23,345 --> 00:37:27,232
Só posso te pagar de volta
se salvar sua vida,
641
00:37:27,233 --> 00:37:29,659
mas como isso
nunca vai acontecer,
642
00:37:29,660 --> 00:37:30,961
então trouxe uísque.
643
00:37:30,962 --> 00:37:34,253
Eu era o motivo por você
quase morrer,
644
00:37:34,254 --> 00:37:36,988
o que devia me tirar
o mérito de salvá-la.
645
00:37:36,989 --> 00:37:39,307
É verdade,
mas nesse caso,
646
00:37:39,308 --> 00:37:41,707
sou o motivo
de eu ter sido sequestrado.
647
00:37:41,708 --> 00:37:43,937
Depois de tentar
por oito anos,
648
00:37:43,938 --> 00:37:47,988
eu realmente ganhei aquela bolsa
então é minha culpa.
649
00:37:47,989 --> 00:37:51,905
Barnes te usou para chegar
a mim, então...
650
00:37:51,906 --> 00:37:53,911
-É minha culpa.
-Com licença.
651
00:37:53,912 --> 00:37:57,248
Eles também queriam
minhas pesquisas, obrigado.
652
00:37:57,249 --> 00:38:00,054
-Não é tudo sobre você.
-Falando nisso...
653
00:38:01,596 --> 00:38:04,294
Você descobriu
como fazer o soro?
654
00:38:04,295 --> 00:38:07,023
Não sei.
Não pude testá-lo.
655
00:38:07,024 --> 00:38:08,484
Graças a Deus.
656
00:38:09,252 --> 00:38:12,442
Voltando a nossa discussão
de quem é culpado...
657
00:38:12,443 --> 00:38:14,803
Esqueça, JT.
Você está perdendo tempo.
658
00:38:14,804 --> 00:38:18,876
Você nunca ganhará essa briga.
Você me protegeu por anos.
659
00:38:18,877 --> 00:38:20,804
E não foi barato.
660
00:38:21,974 --> 00:38:25,718
De jeito nenhum, cara.
Dessa vez, a culpa é minha.
661
00:38:27,379 --> 00:38:29,553
Na verdade, não.
662
00:38:35,868 --> 00:38:37,338
Lá vai.
663
00:38:39,723 --> 00:38:41,513
A verdade é...
664
00:38:42,416 --> 00:38:47,796
Que fui eu que te indiquei
ao experimento do Muirfield.
665
00:38:51,901 --> 00:38:53,244
Sim, fui eu.
666
00:38:53,245 --> 00:38:57,407
Por boas intenções,
667
00:38:57,408 --> 00:39:01,096
mas ainda sou responsável
por você virar uma...
668
00:39:02,771 --> 00:39:04,071
Você sabe.
669
00:39:05,516 --> 00:39:08,075
Pensei que o deixaria seguro
na batalha, mas...
670
00:39:10,021 --> 00:39:11,842
Claro que não foi assim.
671
00:39:15,903 --> 00:39:17,235
Está certo,
você ganhou.
672
00:39:19,814 --> 00:39:23,186
Todas as dúvidas que tive
673
00:39:24,318 --> 00:39:29,786
Todas as dúvidas que tenho
Continuo as tendo
674
00:39:32,209 --> 00:39:34,575
Que bom que resolvemos isso.
675
00:39:37,998 --> 00:39:39,381
Então...
676
00:39:40,406 --> 00:39:42,809
-O que fez com a joia?
-Enterrei.
677
00:39:42,810 --> 00:39:46,595
Em um lugar
onde ninguém a encontre de novo.
678
00:39:48,992 --> 00:39:53,669
Não sei, cara.
Lamento por ter achado aquilo.
679
00:39:54,864 --> 00:39:58,480
Tori nunca fez nada para merecer
o que aconteceu com ela.
680
00:39:58,481 --> 00:40:02,655
Ela não se voluntariou
nesses experimentos,
681
00:40:02,656 --> 00:40:05,224
ela nasceu assim,
ela...
682
00:40:05,225 --> 00:40:08,723
Acho que ela não soube
como conviver com isso.
683
00:40:10,097 --> 00:40:12,197
Quem sabe?
Talvez nunca conseguiremos isso.
684
00:40:12,811 --> 00:40:14,111
Você conseguiu.
685
00:40:16,707 --> 00:40:19,695
Não, você conseguiu.
Qual é.
686
00:40:19,696 --> 00:40:22,351
Quantas vidas
você salvou nesses anos?
687
00:40:22,352 --> 00:40:23,785
-Sério.
-Não.
688
00:40:23,786 --> 00:40:25,870
É o que você faz,
Vincent.
689
00:40:25,871 --> 00:40:28,028
É o que você é,
o que continua fazendo.
690
00:40:29,631 --> 00:40:30,986
Isso é bom.
691
00:40:34,379 --> 00:40:35,694
À Tori.
692
00:40:35,695 --> 00:40:39,396
E nosso medo nos traiu
693
00:40:40,732 --> 00:40:43,467
Mas nós daremos
a volta por cima...
694
00:40:44,780 --> 00:40:47,647
-À Tori.
-Daremos a volta por cima
695
00:40:47,648 --> 00:40:52,652
A indiferença que nos fez
696
00:40:52,653 --> 00:40:55,772
Porque não estamos sozinhos
697
00:40:56,958 --> 00:40:58,258
Bem...
698
00:40:59,275 --> 00:41:01,496
Parece que voltamos
à estaca zero.
699
00:41:04,958 --> 00:41:06,540
Só você e eu, cara.
700
00:41:07,787 --> 00:41:09,510
Você não vai morar aqui.