1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,055 --> 00:00:03,027
آنچه در
...ديو و دلبر" گذشت"
2
00:00:03,028 --> 00:00:05,712
،همسرم يه باستانشناس بود
،داشت در مورد يه پرونده کمکمون ميکرد
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,580
،هر چي هم که داشت کشف ميکرد
.اونو به کشتن داد
4
00:00:08,848 --> 00:00:10,949
.لندن، 1836
5
00:00:11,016 --> 00:00:12,252
اين همون جواهره؟
6
00:00:12,253 --> 00:00:14,320
اسکاتلند يارد توي يه صحنه جرم
.پيداش کرده
7
00:00:14,321 --> 00:00:16,602
در حقيقت، از اون موقع
،توي خيلي از صحنههاي جرم پيدا شده
8
00:00:16,623 --> 00:00:18,958
.از جمله هموني که پدرت بررسي کرده
9
00:00:19,025 --> 00:00:22,027
يه چيزي در مورد اين جواهر هست که قطعاً به تو
10
00:00:22,095 --> 00:00:23,895
.ارتباط داره، کترين
11
00:00:23,964 --> 00:00:26,231
.يه يقه هيولاس
12
00:00:26,299 --> 00:00:27,699
يقه؟
13
00:00:27,767 --> 00:00:30,902
که اشاره ميکنه که يه نفر
.داشته کنترلش ميکرده
14
00:00:30,971 --> 00:00:34,073
چرا يه نفر بايد جواهري رو بخواد
که هيولاها رو کنترل ميکنه؟
15
00:00:34,140 --> 00:00:35,307
.بايد پسش بگيري
16
00:00:35,375 --> 00:00:37,476
.نه. "ما" پسش ميگيريم
17
00:00:44,383 --> 00:00:46,317
خب، ميدوني چي منصفانه نيست؟
18
00:00:46,385 --> 00:00:48,319
چي، اينکه مادرم
يادم نداده که چجوري آشپزي کنم؟
19
00:00:48,387 --> 00:00:49,888
.نه
20
00:00:49,956 --> 00:00:51,756
،موافقم که يه کلاس آشپزي مشهور بگيري
21
00:00:51,824 --> 00:00:53,057
...اميدوار باشي که يه چيزايي ياد بگيري
22
00:00:53,125 --> 00:00:54,459
!تس، ششش -
!نه -
23
00:00:54,527 --> 00:00:57,161
اون وقت براي همه پسراي مجرد
.مثل کتنيپ ميشي
24
00:00:57,229 --> 00:00:58,662
.از جمله سرآشپز ريمند
25
00:00:58,730 --> 00:01:01,565
.خيلي خب، ديگه واسه تو شرابي در کار نيست -
.منصفانه نيست -
26
00:01:01,633 --> 00:01:03,601
.خيلي خب، تقصير من نيست
،وقتي من کسي بودم که ميزبان کلاس شدم
27
00:01:03,668 --> 00:01:06,471
.متوجه نبودم که اين قضيه يه موضوع محرک ميشه
28
00:01:06,538 --> 00:01:09,440
فقط اميدوارم که شيرينيام
...مهموني جي.تي رو به
29
00:01:09,508 --> 00:01:11,275
ميگساري تبديل نکنه؟
30
00:01:11,343 --> 00:01:12,977
.ميخواستم بگم فاجعه
31
00:01:13,044 --> 00:01:14,678
.بايد يه چيزي بخوري
32
00:01:14,746 --> 00:01:16,013
.صدف خوراکي نه
33
00:01:16,080 --> 00:01:17,280
اينجا اوضاع چطوره؟
34
00:01:17,348 --> 00:01:18,849
.خوبه -
،خوبه! ميدوني -
35
00:01:18,917 --> 00:01:20,951
تا زماني که شيرينيهام
.آماده نشن
36
00:01:21,019 --> 00:01:22,352
.کلوچه
37
00:01:22,420 --> 00:01:24,021
.مم -
.محرک هم هست -
38
00:01:28,493 --> 00:01:30,460
.خيلي وقته که مجرد بودم
.پسرا ميتونن حسش کنن
39
00:01:30,528 --> 00:01:32,429
.نه، نميتونن -
.چرا، ميتونن -
40
00:01:32,497 --> 00:01:34,331
.يه حقيقت اثباتشدهس
41
00:01:34,399 --> 00:01:36,500
،خيلي خب، نقل شده
ولي حقيقته، خب؟
42
00:01:36,567 --> 00:01:37,867
...از
،از نااميدي خوششون نمياد
43
00:01:37,935 --> 00:01:39,503
.از انتظار کشيدن هم خوششون نمياد
44
00:01:39,570 --> 00:01:40,803
.مثلاً گيب، براي مثال
45
00:01:40,871 --> 00:01:42,339
،منظورت چيه
مثلاً گيب"؟"
46
00:01:42,407 --> 00:01:45,141
خب، خبر داري که داره ميره، درسته؟
47
00:01:45,208 --> 00:01:47,510
.نه، انگار، براي هميشه
.فقط داره از اداره ميره
48
00:01:47,578 --> 00:01:50,013
بهت نگفته؟
49
00:01:50,080 --> 00:01:51,280
.نه، نگفته
50
00:01:51,348 --> 00:01:52,281
چرا داره ميره؟
51
00:01:52,349 --> 00:01:53,783
.خب، کارش تموم شده
52
00:01:53,851 --> 00:01:55,852
،خرابکاري جو رو تميز کرده
.باباتو دستگير کرده
53
00:01:55,920 --> 00:01:57,854
حالا سازمان عدالت
.دوباره اوضاع رو دست ميگيره
54
00:01:57,922 --> 00:01:59,221
.همون طور که گفتم، پسرا منتظر نميمونن
55
00:01:59,289 --> 00:02:00,857
تس، به اين زودي
56
00:02:00,925 --> 00:02:02,124
.وارد يه رابطه نميشم
57
00:02:02,192 --> 00:02:03,359
...هي، اگه ازش خوشت نمياد
58
00:02:03,427 --> 00:02:04,826
،نه، من...ازش خوشم مياد
...فقط
59
00:02:04,894 --> 00:02:07,329
ببين، کت، فقط کاملاً
آماده خوديابيام، باشه؟
60
00:02:07,397 --> 00:02:09,465
.خدا ميدونه که در حال حاضر سرخطشم
61
00:02:09,533 --> 00:02:10,832
...ولي اين موضوع
62
00:02:10,900 --> 00:02:12,221
.موقع شب آسوده نگهت نميداره
63
00:02:12,269 --> 00:02:13,502
پنجههات رو هم
.جمع نميکنه
64
00:02:13,570 --> 00:02:15,704
پنجههامو جمع کنه؟
65
00:02:15,772 --> 00:02:17,540
،فقط دارم ميگم
.استفاده کن، وگرنه از دستش ميدي
66
00:02:19,609 --> 00:02:21,142
سلام، همه چي مرتبه؟
67
00:02:21,210 --> 00:02:22,744
ميدوني چيه؟
.مطمئن نيستم
68
00:02:22,812 --> 00:02:24,680
اه، دارم ديروقت زنگ ميزنم؟
69
00:02:24,747 --> 00:02:26,715
.نه، من، اه...فقط دارم آشپزي ميکنم
70
00:02:26,783 --> 00:02:28,416
آشپزي؟ واقعاً؟
71
00:02:28,484 --> 00:02:31,019
.خيلي خب، خوب رفتار کن
72
00:02:31,087 --> 00:02:32,520
اثري از مأمور لندن نشده؟
73
00:02:32,589 --> 00:02:34,222
.نه
74
00:02:34,290 --> 00:02:36,691
.نه، و اين چيزيه که نگرانم ميکنه
75
00:02:36,758 --> 00:02:38,726
،ميدوني، ميدونم که اون، اه
به تو مشکوکه
76
00:02:38,794 --> 00:02:40,161
.و، ميدوني، شايد به خودمم مشکوکه
77
00:02:40,229 --> 00:02:42,197
ميدونه که يه اتفاق عجيب افتاده
78
00:02:42,264 --> 00:02:44,165
و ميدونه که داريم
.ازش مخفيش ميکنيم
79
00:02:44,233 --> 00:02:46,434
،اگه بفهمه
بعدش لو ميرم
80
00:02:46,502 --> 00:02:48,203
.و حسابي اوضاعت بيريخت ميشه
81
00:02:48,270 --> 00:02:50,705
آره، ولي هنوز فکر ميکنم
که اگه بتونيم بفهميم که کي
82
00:02:50,772 --> 00:02:52,773
،همسرشو توي اون چند سال گذشته کشته
.شايد بره پي کارش
83
00:02:52,841 --> 00:02:54,875
،ميدوني، ميدونم که اگه جواهر سرقتي رو پيدا کنيم
84
00:02:54,943 --> 00:02:56,410
.بعدش آدمکشه رو پيدا ميکنيم
85
00:02:56,478 --> 00:02:58,946
خيلي خب، ولي چجوري جواهرو پيدا کنيم؟
86
00:02:59,014 --> 00:03:00,214
،خب
87
00:03:00,281 --> 00:03:02,416
.همون جوري که همنيات پيداش کرده
88
00:03:02,484 --> 00:03:06,587
ربکا همين جواهرو وقتي در سال 1840
سرقت شده، دنبال کرده
89
00:03:06,655 --> 00:03:09,256
:تا به اين برسه
90
00:03:09,324 --> 00:03:13,026
يه سياهچال تاريک گوتيکي پر از اشياي
91
00:03:13,094 --> 00:03:15,429
...گنجينهاي
".و اسکلتهاي جانورمانند
92
00:03:15,497 --> 00:03:18,265
سياهچال؟ توي منهتان؟
93
00:03:18,333 --> 00:03:19,366
.ظاهراً
94
00:03:19,434 --> 00:03:20,934
حالا، مشکل اينه که
95
00:03:21,002 --> 00:03:22,536
توي قسمتي از شهره
96
00:03:22,604 --> 00:03:24,604
که ديگه توي هيچ نقشهاي
.وجود نداره
97
00:03:24,672 --> 00:03:27,273
،باشه، ولي چرا ايني که جواهرو برداشته
98
00:03:27,341 --> 00:03:29,142
بايد الان خودشو اونجا نگه داره؟
99
00:03:29,209 --> 00:03:31,310
خب، چون پر از اشياي تکيه
100
00:03:31,378 --> 00:03:34,313
که اين آدم
به مدت چندين سال داشته ميدزديده، درسته؟
101
00:03:34,381 --> 00:03:36,215
تازه، چه راهي بهتر از اين واسه مخفي کردن
از اف.بي.آي
102
00:03:36,283 --> 00:03:38,584
نسبت به مکاني که پيدا کردنش
غير ممکنه؟
103
00:03:38,653 --> 00:03:40,620
،نميدونم
.احتمالش خيلي کم به نظر مياد
104
00:03:40,687 --> 00:03:43,789
.خب، تنها احتماليه که داريم
105
00:03:43,857 --> 00:03:45,591
،ببين، کترين
106
00:03:45,659 --> 00:03:47,893
،درست يا غلط
يه راه کاملاً متفاوت رو
107
00:03:47,961 --> 00:03:49,228
.نسبت به راه تو انتخاب کردم
108
00:03:49,296 --> 00:03:51,164
يعني اينکه هر چي زودتر
،اين قضيه رو حل کنيم
109
00:03:51,231 --> 00:03:52,831
بالاخره ميتوني به زندگي خودت برگردي
110
00:03:52,899 --> 00:03:54,300
.و از همه اين ماجراها خلاص شي
111
00:03:54,368 --> 00:03:56,935
.وينسنت، قبلاً اين بحثو انجام داديم
112
00:03:57,003 --> 00:03:58,963
،به خاطر ربکا
...اين ماجرا به همون اندازهاي که
113
00:04:00,339 --> 00:04:01,774
هي، چه خبره؟
حالت خوبه؟
114
00:04:01,841 --> 00:04:03,842
.کلوچه. بايد برم
115
00:04:05,545 --> 00:04:07,146
کي بود؟
116
00:04:09,215 --> 00:04:12,151
کترين؟
117
00:04:12,218 --> 00:04:14,252
.آره
118
00:04:14,320 --> 00:04:15,487
.دوباره
119
00:04:15,555 --> 00:04:17,121
.دوباره؟" توري، بس کن" -
بس کن،" چيه؟" -
120
00:04:17,190 --> 00:04:18,256
.هر روز باهاش حرف ميزني
121
00:04:18,324 --> 00:04:19,757
بايد چي فکر کنم؟
122
00:04:19,825 --> 00:04:21,926
اينکه سعي داريم
.اف.بي.آي رو از تعقيبمون دور کنيم
123
00:04:21,994 --> 00:04:23,094
.باشه؟ اينه
124
00:04:23,162 --> 00:04:24,262
امنيت اون نيست که بايد
125
00:04:24,330 --> 00:04:25,597
.نگرانش باشيم، امنيت خودمونه
126
00:04:25,665 --> 00:04:27,666
،اون جواهر ميتونه به ما صدمه بزنه
.نه به کترين
127
00:04:27,733 --> 00:04:29,201
خب، مأمور لندن
،ميتونه به کترين صدمه بزنه، باشه
128
00:04:29,268 --> 00:04:31,368
بيشترش واسه سعي در
پنهانکاري اين قضيه، خب؟
129
00:04:31,436 --> 00:04:33,304
.فقط سعي داره کمکمون کنه
130
00:04:33,371 --> 00:04:35,339
،به ما کمک نميکنه
131
00:04:35,407 --> 00:04:37,041
.داره به تو کمک ميکنه، وينسنت
132
00:04:38,510 --> 00:04:40,011
...گوش کن، من
133
00:04:40,079 --> 00:04:42,814
.معذرت ميخوام
134
00:04:42,881 --> 00:04:44,682
،نميدونم
.به گمونم فقط مضطرب شدم
135
00:04:44,750 --> 00:04:48,519
ميدونم که هيچ وقت
...قول يه آينده رو بهم ندادي، ولي
136
00:04:48,587 --> 00:04:53,290
توي يه جور
...رابطه بوديم، و
137
00:04:53,358 --> 00:04:56,793
...به گمونم فقط اميدوار بودم که
138
00:04:56,861 --> 00:05:01,298
از اينکه هر شب از تخت بيرون ميري
.که بهش زنگ بزني، دست برداري
139
00:05:01,366 --> 00:05:03,133
.باشه، معذرت ميخوام
140
00:05:03,201 --> 00:05:05,001
ازم ميخواي چي بگم؟
141
00:05:05,069 --> 00:05:07,137
اينکه نميخواي
.برگردي پيشش
142
00:05:10,574 --> 00:05:11,875
ميخواي؟ -
،ميدوني، الان -
143
00:05:11,943 --> 00:05:13,509
،تنها چيزي که ميخوام
پيدا کردن
144
00:05:13,577 --> 00:05:15,812
،کسيه که اون جواهر لعنتي پيششه
همين طور متوقف کردنش، قبل از اينکه
145
00:05:15,880 --> 00:05:17,814
مأمور لندن بفهمه که واقعاً
.قضيه چيه
146
00:05:28,915 --> 00:05:32,915
ديو و دلبر
فصل دوم، قسمت دوازدهم
دستور ساخت فاجعه
147
00:05:32,916 --> 00:05:37,916
ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول
:.:.:www.9movie.us:.:.:
148
00:05:43,385 --> 00:05:45,186
.ممنونم. ممنونم
149
00:05:45,459 --> 00:05:46,899
خواهش ميکنم، دارين خجالتم ميدين، باشه؟
150
00:05:50,726 --> 00:05:51,692
.آقا
151
00:05:51,760 --> 00:05:53,660
.داره سرخ ميشه
152
00:05:53,729 --> 00:05:55,395
فکر نکنم
.قبلاً مرکز توجه بوده باشه
153
00:05:55,463 --> 00:05:56,831
خب، بهتره بهش
.عادت کنه
154
00:05:56,898 --> 00:05:58,498
برنده شدن بردي رايت ريسرچ گرنت
155
00:05:58,566 --> 00:05:59,883
.براي يه دانشمند مثل برنده شدن ليگ حرفهاي فوتباله
156
00:05:59,884 --> 00:06:02,086
اين، انگار، يه جايزه 500,000 دلاريه، مگه نه؟ -
.آره -
157
00:06:02,153 --> 00:06:03,113
.آزمايشگاه خودش رو هم تحويل ميگيره
158
00:06:03,154 --> 00:06:04,387
...مستحقشه
159
00:06:04,455 --> 00:06:05,756
هر چيزي که براي اسمشونبر
.فدا کرده
160
00:06:05,824 --> 00:06:07,557
وايسا، من از فداکاريم
چي نصيبم ميشه؟
161
00:06:07,625 --> 00:06:08,759
.پنجههاي جمعشده
162
00:06:10,561 --> 00:06:12,896
،حالا، گيب
.شنيدم که داري ميري
163
00:06:12,964 --> 00:06:15,199
ميخوام يکي از
.شيرينيهاتو امتحان کنم
164
00:06:15,266 --> 00:06:16,399
.واسم آرزوي موفقيت کن
165
00:06:16,467 --> 00:06:18,868
نميخواستي بهم بگي؟
166
00:06:18,936 --> 00:06:20,604
.معلومه که ميخواستم
167
00:06:20,671 --> 00:06:22,171
...فقط، ام
168
00:06:22,240 --> 00:06:24,173
...نگفتم چون
169
00:06:24,242 --> 00:06:26,943
.نميخواستم فکر کني که به ما مربوط ميشه
170
00:06:27,010 --> 00:06:28,612
نميشه؟ -
.نه -
171
00:06:28,679 --> 00:06:31,013
کترين، بهت گفتم
.که منتظرت ميمونم، همين کارم ميکنم
172
00:06:31,081 --> 00:06:33,250
...در همين حين، فقط
حس ميکنم که انگار بايد
173
00:06:33,317 --> 00:06:34,384
.زندگي حرفهاي رو فراموش کنم
174
00:06:34,452 --> 00:06:36,252
.ببينم ديگه چي برام باقي مونده
175
00:06:36,319 --> 00:06:37,920
مخصوصاً بعد از ماجراهايي که بعد از
176
00:06:37,988 --> 00:06:39,388
.اسمشونبر گذروندم
177
00:06:39,456 --> 00:06:40,623
.سلام
178
00:06:40,690 --> 00:06:41,624
.صحبتش شد
179
00:06:42,960 --> 00:06:44,093
.سلام، وينسنت، توري
180
00:06:44,161 --> 00:06:45,128
.سلام -
.آره، عذر ميخوايم که دير کرديم -
181
00:06:45,195 --> 00:06:46,129
.لباس قشنگيه
182
00:06:46,196 --> 00:06:47,864
.ممنون
183
00:06:48,932 --> 00:06:50,532
هي، گيب، تا حالا فرصتي داشتي
184
00:06:50,600 --> 00:06:52,735
که به پروندههاي مأمور لندن نگاه بندازي؟
185
00:06:52,802 --> 00:06:55,137
خب، يه ليست از مظنونين ممکن داره که ميتونه
186
00:06:55,204 --> 00:06:57,439
،جوابگوي سرقت باشه
.ولي ليست بلندبالاييه
187
00:06:57,507 --> 00:06:59,575
.بايد محدودش کنيم
188
00:06:59,643 --> 00:07:01,810
سؤال پيش مياد که کي ممکنه فقط
.اتفاقي صاحب يه سياهچال باشه
189
00:07:01,878 --> 00:07:03,912
خب، اين چيزيه که خواستم باهاتون
.در موردش حرف بزنم
190
00:07:03,980 --> 00:07:06,060
اميدوار بودم که شايد بتونيم
اسامي داخل ليست
191
00:07:06,115 --> 00:07:07,383
،لندن رو با اون، اه
192
00:07:07,450 --> 00:07:08,984
.مکانهاي پروندههاي ربکا ارجاع متقابل بديم
193
00:07:09,051 --> 00:07:10,551
شايد بتونيم سعي کنيم بفهميم
194
00:07:10,619 --> 00:07:12,139
که اين "سياهچال" در واقع
.کجا ميتونه باشه
195
00:07:12,155 --> 00:07:13,822
اه، ببخشين، "سياهچال"؟
196
00:07:16,625 --> 00:07:19,961
،اوه، ام، ربکا...همين جواهرو در سال 1840 پيدا کرده
197
00:07:20,029 --> 00:07:22,230
ولي نميدونيم که امروز
.اون سياهچال کجاس
198
00:07:22,298 --> 00:07:24,432
.شهر الان فرق کرده
199
00:07:25,967 --> 00:07:28,235
.هي، ببين کيو پيدا کردم
200
00:07:28,304 --> 00:07:29,470
.مرد مورد توجه
201
00:07:29,538 --> 00:07:30,538
.جي.تي، خيلي بابتت خوشحالم
202
00:07:30,539 --> 00:07:31,739
.مرسي، مرسي
203
00:07:31,807 --> 00:07:33,007
.آره
204
00:07:33,074 --> 00:07:34,008
آخرش کي ميتوني
آزمايشگاهتو ببيني؟
205
00:07:34,075 --> 00:07:35,009
اه، تا چند دقيقه ديگه
206
00:07:35,076 --> 00:07:36,477
.دارن ميان که منو برسونن
207
00:07:36,545 --> 00:07:37,779
.ليموزين -
.اوه -
208
00:07:37,846 --> 00:07:39,814
.فقط دارم ميگم -
ليموزين؟ -
209
00:07:39,881 --> 00:07:42,016
داري يه کم خودنمايي ميکنيا، هان؟ -
!زدي به هدف -
210
00:07:42,083 --> 00:07:44,185
هنوز باورم نميشه که بعد از
تمام اين سالا، اين اتفاق واقعاً
211
00:07:44,252 --> 00:07:45,986
.داره واسم ميافته
212
00:07:46,054 --> 00:07:48,322
.عاشقتونم بچهها
.واقعاً ميگم
213
00:07:49,490 --> 00:07:50,490
.خيلي خب، خيلي خب
214
00:07:50,558 --> 00:07:52,126
.زود باش -
.رو کن -
215
00:07:53,228 --> 00:07:54,461
.اوه
216
00:08:03,904 --> 00:08:05,839
.خيلي خب. يه لحظه منو ببخشين
217
00:08:05,906 --> 00:08:07,173
چيزي رو از دست دادم؟
218
00:08:09,377 --> 00:08:11,511
.واقعاً خوب بود
219
00:08:11,579 --> 00:08:13,947
.واقعاً، خيلي خوب بود
220
00:08:14,014 --> 00:08:15,982
.ويکتوريا
221
00:08:16,050 --> 00:08:17,984
.هي، توري
222
00:08:18,052 --> 00:08:19,018
.نه، مشکلي نيست
223
00:08:19,086 --> 00:08:20,486
.فقط برگرد پيش دوستات
224
00:08:20,554 --> 00:08:21,988
،بس کن، باهام حرف بزن
.بهم بگو چي شده
225
00:08:22,056 --> 00:08:23,990
چي شده؟
شوخي ميکني؟
226
00:08:24,058 --> 00:08:26,359
ديدي...ديدي که اونجا چجوري داشتن باهام رفتار ميکردن؟
227
00:08:26,426 --> 00:08:28,061
منظورت چيه؟
228
00:08:28,128 --> 00:08:29,863
.ولش کن
229
00:08:29,930 --> 00:08:32,665
،نه، بس کن
.بهم بگو چي شده
230
00:08:32,733 --> 00:08:34,667
...روراست بگم
231
00:08:34,735 --> 00:08:36,335
حس ميکنم که انگار
.دارم از دستت ميدم، وينسنت
232
00:08:36,403 --> 00:08:38,637
و اينکه اينم نميدونم
که ديگه چه کاري ميتونم
233
00:08:38,705 --> 00:08:40,172
براي جلوگيري از
.اتفاق افتادنش انجام بدم
234
00:08:40,240 --> 00:08:42,641
...ببين، من فقط
235
00:08:42,709 --> 00:08:44,243
،يه ذره پريشونم، باشه
236
00:08:44,310 --> 00:08:46,011
در مورد پيدا کردن اين جواهر؛
.هممون پريشونيم
237
00:08:46,079 --> 00:08:48,813
.نه، پريشون نيستيم. تو پريشوني
238
00:08:48,882 --> 00:08:51,984
،کترين پريشونه، دوستات پريشونن
.ولي من...بخشي از اين ماجرا نيستم
239
00:08:52,051 --> 00:08:53,651
،مثل اينکه به من ربطي نداره
240
00:08:53,719 --> 00:08:56,321
در حالي که واقعاً
.خيلي هم به من ربط داره
241
00:08:56,389 --> 00:08:57,722
.به...به ما
242
00:08:57,790 --> 00:08:59,657
.همه اين ماجراها رو گذرونديم
243
00:08:59,725 --> 00:09:01,693
،نه، قضيه فقط در مورد جواهر نيست
244
00:09:01,761 --> 00:09:02,895
.خودتم ميدوني
245
00:09:02,962 --> 00:09:05,062
.روراست باش
246
00:09:05,130 --> 00:09:07,331
.ميتونم حس کنم که حالت چطوره
247
00:09:07,400 --> 00:09:10,334
.ميتونم ضربان قلبتو حس کنم
248
00:09:10,403 --> 00:09:12,270
خودت يادم دادي، يادته؟
249
00:09:14,673 --> 00:09:18,042
.نميخوام از دستت بدم، وينسنت
250
00:09:18,110 --> 00:09:19,844
.تنها...تنها چيزي هستي که دارم
251
00:09:19,912 --> 00:09:21,345
.کس ديگهاي رو ندارم
252
00:09:21,413 --> 00:09:23,347
.دوستي ندارم
253
00:09:25,918 --> 00:09:27,851
.تو تنها کسي هستي که برام مونده
254
00:09:27,920 --> 00:09:30,687
فکر هم ميکنم که شايد بخشي از
.اين مشکل باشه
255
00:09:30,755 --> 00:09:32,689
تنها چيزي که ميدونم، اينه که
256
00:09:32,757 --> 00:09:34,292
،وقتي باهميم
يه چيزي
257
00:09:34,359 --> 00:09:36,860
...در مورد قدرتت هست که
258
00:09:36,928 --> 00:09:39,463
،فقط تقويتم نميکنه
.باشه، روي همه چي تأثير ميذاره
259
00:09:39,531 --> 00:09:41,231
،طرز فکر کردنم
...طرز حس کردنم
260
00:09:41,299 --> 00:09:43,534
.متوجه...متوجه نميشم
261
00:09:43,601 --> 00:09:44,601
.نميدونم
262
00:09:44,669 --> 00:09:47,905
...يه مسير رو با تو انتخاب کردم و
263
00:09:50,007 --> 00:09:52,208
فکر کنم شايد يه کم زمان...
لازم داشته باشيم که از
264
00:09:52,276 --> 00:09:55,111
همديگه دور باشيم تا بتونيم
به نتيجه برسيم، باشه؟
265
00:09:55,179 --> 00:09:58,281
.منظورت اينه که، تا تو بتوني به نتيجه برسي
266
00:10:06,991 --> 00:10:08,271
.هي، وو، وو
کجا داري ميري؟
267
00:10:08,326 --> 00:10:09,992
.ميرم آزمايشگاه جديدمو ببينم
ميخواي بياي؟
268
00:10:10,060 --> 00:10:12,995
،اوه، اه، اي کاش ميتونستم، پسر
.ولي الان اوضاع رو خراب کردم
269
00:10:13,063 --> 00:10:14,764
.نميخواد بيشتر بگي
.واسم آرزوي موفقيت کن
270
00:10:14,832 --> 00:10:15,832
.موفق باشي
271
00:10:21,037 --> 00:10:22,972
همه چي مرتبه؟
272
00:10:23,039 --> 00:10:24,406
پرونده ربکا رو آوردي؟
273
00:10:24,475 --> 00:10:26,408
.نه
274
00:10:26,476 --> 00:10:28,410
.نه، توي خونهم جاش گذاشتم
275
00:10:28,478 --> 00:10:31,013
داشتيم به استفاده ازش
براي دنبال کردن ردش
276
00:10:31,081 --> 00:10:32,747
به سمت سياهچال
.با استفاده از يه نقشه قديمي فکر ميکرديم
277
00:10:32,815 --> 00:10:34,950
آره، و با يه نقشه جديد با ليست مظنونين
،مقايسهش کنيم
278
00:10:35,018 --> 00:10:36,618
.ببينيم هيچ کدوم از اسامي با مکانها مطابقت دارن يا نه
279
00:10:36,686 --> 00:10:39,688
،خيلي خب، بر اساس پرونده
ربکا آخرين بار طرفاي
280
00:10:39,755 --> 00:10:42,524
.بالاي شهر، مکاني به اسم، اه، کارمنويل ديده شده
281
00:10:42,592 --> 00:10:44,926
کارمنويل؟ -
،آره، خب، ديگه وجود نداره -
282
00:10:44,994 --> 00:10:46,461
ولي در
،عمليات نقشهکشي
283
00:10:46,529 --> 00:10:48,162
احتمالاً الان
.واشينگتن هايتس باشه
284
00:10:48,230 --> 00:10:49,631
.بريم
285
00:10:49,699 --> 00:10:50,699
.خودمو ميرسونم اونجا
286
00:10:50,766 --> 00:10:53,134
،خيلي خب
.م...مرسي، بچهها
287
00:10:57,540 --> 00:10:59,207
حالت خوبه؟ -
.نه -
288
00:10:59,274 --> 00:11:00,875
،همه ميخوان زندگيشونو فراموش کنن، ولي
289
00:11:00,942 --> 00:11:03,644
.ميدوني، فقط حس بدي دارم چون نميتونن
290
00:11:03,712 --> 00:11:05,146
.اول بايد با اين قضيه کنار بيان
291
00:11:05,214 --> 00:11:06,714
.دوستا واسه همينن ديگه
292
00:11:06,781 --> 00:11:08,649
الان اينيم؟
293
00:11:08,717 --> 00:11:09,683
دوست؟
294
00:11:09,751 --> 00:11:12,020
.از دشمن که بهتره
295
00:11:15,391 --> 00:11:17,625
وينسنت، فقط چون
،ديگه باهم نيستيم
296
00:11:17,692 --> 00:11:20,494
به اين معني نيست
،که ديگه باهم گذشتهاي نداريم
297
00:11:20,562 --> 00:11:22,630
.اينکه ديگه به همديگه اهميت نميديم
298
00:11:22,697 --> 00:11:25,533
براي همينم هست
که ميخوام چندتا توصيه
299
00:11:25,600 --> 00:11:26,834
.دوستانه بهت بدم
300
00:11:26,902 --> 00:11:28,636
.خيلي خب
301
00:11:28,703 --> 00:11:29,870
.با توري حرف بزن
302
00:11:29,938 --> 00:11:31,639
چي؟
303
00:11:31,706 --> 00:11:35,875
خب، اولش براي منم
.آسون نبود که با تو باشم
304
00:11:35,943 --> 00:11:38,478
.قصد داري مانع ديگران بشي
305
00:11:38,546 --> 00:11:39,812
ميخواي خودت
.همه چيو حل کني
306
00:11:39,880 --> 00:11:44,017
،باعث ميشه که همش خيال کنه
.کنجکاو بشه
307
00:11:44,085 --> 00:11:46,086
.باور کن، ميدونم
308
00:11:46,154 --> 00:11:48,388
.معذرت ميخوام که همچين مصيبتي بودم
309
00:11:56,296 --> 00:11:59,265
.بايد برم
310
00:12:03,003 --> 00:12:05,104
.خيلي خب
311
00:12:18,017 --> 00:12:19,885
داري چي کار ميکني؟
312
00:12:30,997 --> 00:12:33,865
.حواسم هست
313
00:12:41,940 --> 00:12:43,441
.پروفسور فوربس
314
00:12:43,509 --> 00:12:44,775
.توني بارنز
315
00:12:44,843 --> 00:12:46,444
.براي بردي رايت فانديشن کار ميکنم
316
00:12:46,512 --> 00:12:48,146
.خوش اومدين -
.سلام، عاليه، ممنون -
317
00:12:48,214 --> 00:12:50,115
اه، آزمايشگاه اينجاس؟
318
00:12:50,182 --> 00:12:51,449
.درست طبقه پايينه
319
00:12:51,517 --> 00:12:52,783
در ضمن، ممنون بابت اينکه
320
00:12:52,851 --> 00:12:54,252
همه تحقيقاتونو زودتر از
.موعد فرستادين
321
00:12:54,320 --> 00:12:55,385
.به پيگيري اوضاع کمک ميکنه
322
00:12:55,453 --> 00:12:56,921
.خواهش، مسئلهاي نيست
323
00:12:56,989 --> 00:12:58,823
به گمونم، يه جورايي داشتم فکر ميکردم
324
00:12:58,890 --> 00:13:00,758
،که بيشتر طرفاي مرکز شهر باشه
.ميدونين
325
00:13:00,826 --> 00:13:02,159
.سوهو، والاستريت
326
00:13:02,227 --> 00:13:04,762
.منطقهبنديه ديگه
.قيد و شرط ايمني و بهداشته
327
00:13:04,830 --> 00:13:05,796
.اول شما
328
00:13:14,839 --> 00:13:16,773
اين پايين که قارچي در کار نيست، هست؟
329
00:13:16,841 --> 00:13:18,408
.نه، قارچي در کار نيست
330
00:13:18,476 --> 00:13:20,744
،خوبه، ميدونين
.آخه يه جورايي حساسيت دارم
331
00:13:20,811 --> 00:13:23,913
...همچنين، اه
.بيشتر آدم پنجرهدوستيام
332
00:13:23,981 --> 00:13:26,250
حالا، ام، امکانش نيست
که بتونيم
333
00:13:26,317 --> 00:13:28,118
آزمايشگاه رو ببريم بالا، هست؟
334
00:13:28,185 --> 00:13:30,120
.متأسفم
335
00:13:41,098 --> 00:13:42,766
!فرار کن
336
00:13:42,833 --> 00:13:44,433
!تا فرصت داري، برو بيرون
337
00:14:16,242 --> 00:14:18,843
.همين کارو باهام کردن
338
00:14:21,046 --> 00:14:22,179
.پنج سال پيش
339
00:14:22,247 --> 00:14:23,815
يا، اه، شيش سال بود؟
340
00:14:23,882 --> 00:14:24,982
هي، الان چه ساليه؟
341
00:14:25,050 --> 00:14:26,484
ببخشين؟
342
00:14:26,552 --> 00:14:28,886
هنوز 2013 هست؟
343
00:14:30,656 --> 00:14:32,256
.نه، 2014
344
00:14:36,627 --> 00:14:38,562
اين چه وضعشه؟
345
00:14:40,899 --> 00:14:42,833
!کمک
346
00:14:42,901 --> 00:14:43,834
!يکي کمکم کنه
347
00:14:43,902 --> 00:14:45,035
.هي، هي، هي. فايدهاي نداره
348
00:14:45,103 --> 00:14:46,237
اين سياهچال به
349
00:14:46,304 --> 00:14:47,504
،مدت...تقريباً
.چند صد سالي اينجا بوده
350
00:14:47,572 --> 00:14:49,039
.سنگ جامده
351
00:14:49,107 --> 00:14:51,375
.متوجه نميشم که قضيه چيه
352
00:14:51,442 --> 00:14:53,410
چرا دارن باهام اين کارو ميکنن؟
!کار درستي نيست
353
00:14:53,478 --> 00:14:57,080
،برنده بردي رايت گرنت شدم
!محض رضاي خدا
354
00:14:57,147 --> 00:14:59,783
،زخميت کردن
.و لباستو گرفتن
355
00:14:59,851 --> 00:15:01,351
،نميدونم چرا اين کارو کردن
.ولي اين کارو کردن
356
00:15:01,419 --> 00:15:04,588
تو ديگه کي هستي؟
357
00:15:04,655 --> 00:15:07,723
.مثل خودتم
358
00:15:07,791 --> 00:15:10,226
.منظورم اينه که، قبل از اينکه منو بندازن اينجا، به هر حال
359
00:15:10,294 --> 00:15:12,362
،نتونستم طوري که ميخوان
،سرم صحيح رو ترکيب کنم
360
00:15:12,429 --> 00:15:14,030
،پس زندانيم کردن
!اون موشاي پدرسوخته
361
00:15:16,166 --> 00:15:18,268
واسه اينکه بتونم کمکت کنم
.که کشفش کني، به گمونم
362
00:15:18,335 --> 00:15:19,635
چيو کشف کنم؟
363
00:15:22,672 --> 00:15:24,740
.فقط کاريو که ميگن، انجام بده
364
00:15:29,345 --> 00:15:31,881
.آه، خوبه، بيدار شدي
365
00:15:31,948 --> 00:15:33,282
...ببين، رفيق، نميدونم چي ميخواي
366
00:15:33,349 --> 00:15:34,583
.بذار بهت بگم که چي ميخوام
367
00:15:34,651 --> 00:15:36,084
ازت ميخوام سرمي رو دوبارهسازي کني
368
00:15:36,152 --> 00:15:38,788
که ميورفيلد ازش
...براي ساختن
369
00:15:38,855 --> 00:15:42,958
توي تحقيق پنهانيتون
.چي صداشون ميکنين؟ هيولاها استفاده کرده
370
00:15:43,026 --> 00:15:45,794
.نميدونم منظورت چيه
371
00:15:45,861 --> 00:15:47,629
.بس کن، آدم باهوشي هستي
372
00:15:47,696 --> 00:15:49,231
.نابغه، در واقع
373
00:15:49,299 --> 00:15:52,334
.ولي منم آدم خيلي باهوشيام
374
00:15:52,402 --> 00:15:53,802
.پس، بيا بازي درنياريم
375
00:15:53,869 --> 00:15:56,003
تا حالا، فهميدي که به فرض اينکه
376
00:15:56,071 --> 00:15:57,505
،برنده جايزه شدي، فريبت دادم
377
00:15:57,573 --> 00:16:00,007
فقط واسه اينکه به فايلهاي رمزيت
.دست پيدا کنم
378
00:16:00,075 --> 00:16:03,177
.مخصوصاً اونايي که در مورد دي.ان.اي چندگونه متقابلن
379
00:16:03,245 --> 00:16:05,413
ميدوني، الان ميدوني که دارم
.راستشو ميگم
380
00:16:05,481 --> 00:16:07,582
.و الان متوجه هستي که چي ميخوام
381
00:16:07,650 --> 00:16:09,083
واقعاً؟
382
00:16:09,151 --> 00:16:10,919
همچنين ميدونم که به
383
00:16:10,986 --> 00:16:13,454
.اسکلت موجود ويندزر و اون يقه دسترسي داري
384
00:16:13,521 --> 00:16:15,323
از کجا اينو ميدونم؟
385
00:16:15,390 --> 00:16:16,657
چون من کسيام
که داشته
386
00:16:16,724 --> 00:16:18,259
براي سرقت اشيا به ديگران
.دستمزد ميداده
387
00:16:18,327 --> 00:16:20,761
.زماني هم که ازتون گرفتنش، کمکم کنجکاو شدم
388
00:16:20,829 --> 00:16:22,496
چجوري به دستش آوردي؟
389
00:16:22,564 --> 00:16:25,833
.مگه اينکه، البته، يه چيزي در مورد هيولاها ميدونستي
390
00:16:25,900 --> 00:16:29,670
...يا بهتر بگم
391
00:16:29,737 --> 00:16:31,538
.يه هيولا رو ميشناختي
392
00:16:36,778 --> 00:16:39,646
،تمام عناصر موجود در تحقيق خودم، در تحقيق ميورفيلد
393
00:16:39,714 --> 00:16:41,348
.همين طور در تحقيق تو رو بيرون کشيدم
394
00:16:41,415 --> 00:16:42,516
يعني اينکه
395
00:16:42,584 --> 00:16:44,718
اينجا هر چيزي که براي کشف کردن
396
00:16:44,786 --> 00:16:47,020
.طرز ساختن سرم لازم داري، هست
397
00:16:47,088 --> 00:16:50,490
،هر چي هم زودتر بسازيش
.زودتر ميتوني بري
398
00:16:50,557 --> 00:16:53,860
ببين، شايد بابت گول خوردن
،ابله باشم
399
00:16:53,927 --> 00:16:55,195
.ولي احمق که نيستم
400
00:16:55,262 --> 00:16:56,742
حتي اگه ميدونستم
،که چجوري اين سرم رو بسازم
401
00:16:56,797 --> 00:16:58,698
،که نميدونم
402
00:16:58,765 --> 00:17:01,701
،در هر صورت نميذاري برم
.پس برو بمير
403
00:17:03,236 --> 00:17:06,739
مطمئني که حداقل نميخواي
سعي کني؟
404
00:17:06,807 --> 00:17:08,407
!نه
405
00:17:08,475 --> 00:17:09,976
.خواهش ميکنم، خداي بزرگ
406
00:17:10,043 --> 00:17:11,677
.نذار بهم شليک کنه
.هر کاري ميگه، انجام بده
407
00:17:11,745 --> 00:17:13,813
همم؟ -
.فقط کاريو که ميگه، انجام بده -
408
00:17:34,901 --> 00:17:37,035
...اوه -
!ميخواست وسايلتو بگرده -
409
00:17:37,102 --> 00:17:38,403
!عقلتو از دست دادي؟
410
00:17:38,470 --> 00:17:39,604
بايد چي کار ميکردم، ميذاشتم بره؟
411
00:17:39,672 --> 00:17:41,406
!بله، توري! اون از اف.بي.آيـه
412
00:17:41,473 --> 00:17:43,634
!خودت گفتي که يه تهديده -
!پس در عوض بستيش؟ -
413
00:17:43,643 --> 00:17:44,776
...نه، آزادش -
!ولم کن -
414
00:17:44,844 --> 00:17:45,944
!لعنتي، گفتم نه
415
00:18:10,468 --> 00:18:12,135
.سلام -
.سلام -
416
00:18:12,203 --> 00:18:13,483
وينسنت پرونده ربکا رو آورده؟
417
00:18:13,538 --> 00:18:15,205
نه، و نميتونم هم باهاش
.تماس بگيرم
418
00:18:15,273 --> 00:18:16,640
نگران هستي؟
419
00:18:16,708 --> 00:18:18,308
.هميشه
420
00:18:18,376 --> 00:18:20,377
باشه، خب، تا اينجاي کار
.اينو فهميدم
421
00:18:20,445 --> 00:18:22,746
هفتتا از اسامي توي ليست مظنونين مأمور لندن
422
00:18:22,814 --> 00:18:25,248
با املاک موجود در کارمنويل سابق
423
00:18:25,316 --> 00:18:26,816
.مطابقت داره -
هيچ کدومشون سياهچال هستن؟ -
424
00:18:26,884 --> 00:18:28,251
.نه، سياهچال نيست
425
00:18:28,319 --> 00:18:29,752
و هيچ کدومشون هم
توي تحقيقم
426
00:18:29,820 --> 00:18:31,088
.در زمان ربکا اشارهاي نداشته
427
00:18:31,155 --> 00:18:32,322
.خب، بايد يه جايي باشه
428
00:18:32,390 --> 00:18:35,425
.اين زن خيلي دقيق بوده
429
00:18:35,493 --> 00:18:38,728
.داشتن يه همنياي درگير با همه اين قضايا عجيب هم هست
430
00:18:38,796 --> 00:18:40,297
.باعث ميشه که آدم توي فکر بره
431
00:18:40,364 --> 00:18:42,298
در مورد...؟
432
00:18:42,365 --> 00:18:45,267
.در مورد تقدير، سرنوشت
433
00:18:45,335 --> 00:18:47,637
.منظورم اينه که، يه کم ترسناکه
434
00:18:47,705 --> 00:18:49,305
،دارم همون تحقيقي رو که دنبال ميکرده، پيگيري ميکنم
435
00:18:49,372 --> 00:18:50,807
.دارم دنبال همون جواهري ميگردم که اون دنبالش بوده
436
00:18:50,874 --> 00:18:53,442
،تلاش براي فهميدن اينکه کي دنبال هيولاهاس
437
00:18:53,510 --> 00:18:55,444
.دويست سال بعد
438
00:18:55,512 --> 00:18:58,180
شايد مقدر شدي که چيزيو که اون
.نتونسته حل کني، حل کني
439
00:18:58,248 --> 00:19:00,182
.تا بتوني فراموش کني
440
00:19:02,385 --> 00:19:04,686
مثل خودت؟
441
00:19:06,756 --> 00:19:08,991
کترين، خواهش ميکنم
.به دل نگير
442
00:19:09,058 --> 00:19:10,692
...فقط، ام
443
00:19:10,760 --> 00:19:12,428
.به تغيير احتياج دارم
444
00:19:12,496 --> 00:19:13,462
.هر دومون احتياج داريم
445
00:19:13,530 --> 00:19:14,963
،منظورم اينه که
،اگه بهش فکر کني
446
00:19:15,031 --> 00:19:16,765
بيشتر اوقاتمون رو با سر و کله زدن
447
00:19:16,833 --> 00:19:19,134
.با هيولاها...گذرونديم
448
00:19:19,201 --> 00:19:22,203
،منظورم اينه که، خودم، وينسنت، خوب، بد
.خودمونو مشخص ميکنه
449
00:19:22,271 --> 00:19:23,872
.هنوزم همين طوره
450
00:19:23,940 --> 00:19:25,507
.ميدونم
451
00:19:25,574 --> 00:19:28,777
به اين معني نيست که نميخوام
.کنارت باشم
452
00:19:28,845 --> 00:19:33,515
ولي همچنين سعي دارم
.به چيزي که ميخواي، احترام بذارم
453
00:19:33,582 --> 00:19:37,718
هنوز سعي دارم بفهمم
.که دقيقاً چي ميخوام
454
00:19:39,955 --> 00:19:41,789
.سلام
455
00:19:41,857 --> 00:19:43,724
در زدن بلد نيستي؟
456
00:19:43,792 --> 00:19:45,793
نه وقتي فکر کنم
.که جي.تي رو تازه دزديده باشن
457
00:19:52,734 --> 00:19:54,234
چيز قويتري نداري؟
458
00:19:54,302 --> 00:19:55,469
از چي خوشت مياد؟
459
00:19:55,537 --> 00:19:57,138
.نميدونم
460
00:19:57,205 --> 00:20:00,007
واقعاً فکر نکنم
.چيزي کمک کنه
461
00:20:00,075 --> 00:20:01,842
تو که نميخواي بهم
صدمه بزني، ميخواي؟
462
00:20:01,910 --> 00:20:03,743
.نه، نميخوام بهت صدمه بزنم
463
00:20:03,811 --> 00:20:05,579
...فقط
بايد توضيح بدم، باشه؟
464
00:20:05,647 --> 00:20:07,214
...ببين، دوستم
465
00:20:07,282 --> 00:20:10,417
،در مورد اينکه چي هستم
.يه عالمه تحقيق کرده
466
00:20:10,485 --> 00:20:12,219
،همش اينجاس و نشونت ميدم
467
00:20:12,287 --> 00:20:13,487
.هر چيزيو که بايد بدوني
468
00:20:13,555 --> 00:20:14,488
چرا؟
469
00:20:14,556 --> 00:20:16,089
چون تنها گزينه ديگهم
470
00:20:16,157 --> 00:20:17,257
.کشتنته
471
00:20:18,726 --> 00:20:21,161
.معذرت ميخوام...شوخي کردم
472
00:20:21,228 --> 00:20:22,762
.خندهدار بود
473
00:20:25,332 --> 00:20:26,900
،منظورم اينه که، ميدونستم که يه خبريه
474
00:20:26,967 --> 00:20:29,035
،يه چيزي که به قبل از همه آموزشام برميگرده
475
00:20:29,103 --> 00:20:31,337
...ولي چيزي که ديدم
476
00:20:31,405 --> 00:20:33,239
چي ديدم؟
477
00:20:33,307 --> 00:20:36,409
خب، چيزي که بعضي افراد حاضرن
478
00:20:36,476 --> 00:20:39,044
،براي اينکه خودشون اين حالتي بشن
.کلي پول بدن
479
00:20:39,112 --> 00:20:41,380
يه نفر شبيه به کسي که همسرمو کشته؟
480
00:20:41,448 --> 00:20:42,781
و کسي که پشت اين سرقتاس؟
481
00:20:42,849 --> 00:20:44,517
.آره
482
00:20:44,585 --> 00:20:47,420
ببين، حالا که در موردمون
،خبر داري
483
00:20:47,487 --> 00:20:49,388
اميدوار بودم
که باهم کار کنيم
484
00:20:49,456 --> 00:20:50,889
.تا سعي کنيم پيداش کنيم
485
00:20:50,957 --> 00:20:52,758
،پس کل اين راز
اين موضوع حتماً
486
00:20:52,826 --> 00:20:54,860
چيزيه که سم در آخرين تحقيقش
بهش برخورده
487
00:20:54,928 --> 00:20:56,595
.و چيزيه که به کشتنش داده
488
00:20:56,662 --> 00:20:58,764
منظورم اينه که، چرا اين قدر بدجور
اين جواهرو ميخواد؟
489
00:20:58,832 --> 00:21:00,866
.چون ميتونه جلومونو بگيره
490
00:21:00,934 --> 00:21:03,135
.قدرت و نيرومو از بين ميبره
491
00:21:03,203 --> 00:21:05,303
ببين، تا وقتي که باعث توجهمون
،به اين موضوع شدي
492
00:21:05,371 --> 00:21:06,739
.روحمم از اين قضيه خبر نداشت
493
00:21:06,806 --> 00:21:08,273
،حالا هم که خبر دارم
494
00:21:08,341 --> 00:21:10,408
،بايد از کسي که اونو در اختيار داره، دورش کنم
495
00:21:10,476 --> 00:21:12,277
قبل از اينکه بر ضد خودم
.ازش استفاده کنه
496
00:21:12,345 --> 00:21:14,646
منم بايد به خاطر کاري
.که با سم کرده، جلوشو بگيرم
497
00:21:15,881 --> 00:21:17,649
جي.تي اينجاس؟
498
00:21:17,717 --> 00:21:18,916
جي.تي؟ نه، چرا؟
499
00:21:18,984 --> 00:21:20,318
مأمور لندن؟
500
00:21:20,386 --> 00:21:21,653
.مشکلي نيست، خبر داره
501
00:21:21,721 --> 00:21:23,255
در مورد چي؟
502
00:21:23,322 --> 00:21:24,489
.اون قدري که کمک کنم
503
00:21:26,358 --> 00:21:27,424
حال جي.تي خوبه؟
504
00:21:27,492 --> 00:21:28,960
.نه، دزديدنش
505
00:21:29,027 --> 00:21:31,162
چي؟ -
.آره. يه نفر ليست تماسهاشو پيدا کرده -
506
00:21:31,230 --> 00:21:33,497
يه سري ايميل فرستاده؛
مبهم نوشته
507
00:21:33,565 --> 00:21:34,632
تا بقيه فکر کنن
.که بيخطره
508
00:21:34,699 --> 00:21:35,933
همه به جز مايي
509
00:21:36,001 --> 00:21:37,001
.که در مورد هيولاها خبر داريم
510
00:21:37,069 --> 00:21:38,335
نوشته که چي ميخواد؟
511
00:21:38,403 --> 00:21:39,403
.آره
512
00:21:41,173 --> 00:21:42,506
.تو رو
513
00:21:49,875 --> 00:21:51,342
.فرستادن يه سري ايميل هوشمندانهس
514
00:21:51,409 --> 00:21:52,676
.يه تور وسيع پهن ميکنه تا ببينه کي توي دام ميافته
515
00:21:52,908 --> 00:21:54,229
به علاوه، فرستادنش از کاربري جي.تي
516
00:21:54,276 --> 00:21:55,643
جلوي بقيه رو از
.دنبال کردن ردش به سمت خودش ميگيره
517
00:21:55,711 --> 00:21:57,879
".محدوده 23 و محدوده 7. مرطوبکننده حواس"
518
00:21:57,946 --> 00:21:59,179
".مرطوبکننده حواس"
يعني چي؟
519
00:21:59,247 --> 00:22:00,407
يعني ميدونه که هيولاها
520
00:22:00,449 --> 00:22:01,716
.ميتونن با استفاده از حواسشون رد رو دنبال کنن
521
00:22:01,784 --> 00:22:03,350
.که دقيقاً کاريه که ميخوام انجامش بدم
522
00:22:03,419 --> 00:22:04,740
.نه، وينسنت، وايسا -
چرا، کترين؟ -
523
00:22:04,787 --> 00:22:06,421
.دنبال منه، نه جي.تي
524
00:22:06,488 --> 00:22:08,208
.آره، ولي به طور قطع نميدونه که تويي
525
00:22:08,256 --> 00:22:09,589
.وگرنه، براي همه ايميل نميفرستاد
526
00:22:09,657 --> 00:22:11,392
،هيولا ميخواد
!باشه، هيولا هم منم
527
00:22:11,459 --> 00:22:13,060
باشه، ولي اگه نميدونسته که از قبل
528
00:22:13,128 --> 00:22:14,494
،ميتونه کنترلت کنه
چرا فريبت نميده؟
529
00:22:14,562 --> 00:22:16,696
.جواهر -
.ظاهراً که پيششه -
530
00:22:16,764 --> 00:22:18,365
.وگرنه، خودکشيه که کسي تو رو بخواد
531
00:22:18,433 --> 00:22:19,733
بايد در حالي که وينسنت
سرنخها رو دنبال ميکنه، دنبالش بريم
532
00:22:19,801 --> 00:22:21,902
.و کمکش کنيم -
.خيلي خطرناکه -
533
00:22:21,970 --> 00:22:23,370
،اگه داره تعقيبش ميکنه
...پس جي.تي
534
00:22:25,105 --> 00:22:27,040
.وينسنت، اين ماجرا تقصير تو نيست -
!صد البته که هست، باشه؟ -
535
00:22:27,107 --> 00:22:29,443
همه اينجا دارن
!به خاطر من وقتشونو تلف ميکنن
536
00:22:29,510 --> 00:22:31,578
!حالا جي.تي...جي.تي رو دزديدن
537
00:22:31,646 --> 00:22:33,780
،آدمي که فکر ميکنه برنده جايزه شده
!محض رضاي خدا
538
00:22:33,848 --> 00:22:34,781
بايد خونسرد باشي
.و به اين موضوع فکر کني
539
00:22:34,849 --> 00:22:36,416
.نه، بايد جي.تي رو نجات بديم
540
00:22:36,484 --> 00:22:38,618
.نجاتشم ميديم، باهم
541
00:22:38,686 --> 00:22:40,553
جي.تي؟
542
00:22:40,620 --> 00:22:42,288
.نه، منم
543
00:22:42,356 --> 00:22:43,689
.توري، سلام
544
00:22:43,757 --> 00:22:44,890
.ببين، الان نميتونم حرف بزنم
545
00:22:44,959 --> 00:22:46,359
.يه موردي پيش اومده
546
00:22:46,427 --> 00:22:47,560
.نه، خراب کردم
547
00:22:47,627 --> 00:22:49,728
،خودمونو به يه مأمور اف.بي.آي لو دادم
548
00:22:49,796 --> 00:22:51,764
.محض رضاي خدا. معذرت ميخوام
549
00:22:51,832 --> 00:22:53,532
حس ميکنم که انگار ديگه نميتونم
.کار درستي انجام بدم
550
00:22:53,600 --> 00:22:55,701
.توري، بس کن
،همه چي از کنترل خارجه
551
00:22:55,769 --> 00:22:58,270
،الان يه کم وضعيت وخيمه
ولي يه کم بعدش
552
00:22:58,338 --> 00:22:59,618
در مورد اين قضيه باهات حرف ميزنم، باشه؟
553
00:22:59,639 --> 00:23:00,639
اتفاقي افتاده؟
554
00:23:00,707 --> 00:23:03,141
.بله. جي.تي رو دزديدن
555
00:23:03,209 --> 00:23:04,910
چي؟
556
00:23:04,978 --> 00:23:07,312
.ببين، اوضاع تحت کنترلمونه
.نگران نباش
557
00:23:07,380 --> 00:23:09,247
.بعداً باهات حرف ميزنم -
.وايسا. من...ميتونم کمک کنم -
558
00:23:09,315 --> 00:23:11,283
ديدمش که داره مهموني رو ترک ميکنه؛
.ميتونم ردشو بگيرم
559
00:23:17,890 --> 00:23:20,492
ببينين، بايد جي.تي رو پيدا کنم، باشه؟
.نميتونم بذارم بهش صدمه بزنه
560
00:23:20,559 --> 00:23:21,662
...وينسنت
561
00:23:21,687 --> 00:23:23,172
.حق با اونه
.وقتمون داره تموم ميشه
562
00:23:23,173 --> 00:23:25,213
.الان يه ايميل ديگه فرستاده
".نوشته، "وقت داره ميگذره
563
00:23:25,775 --> 00:23:27,543
تس هنوز توي ادارهس؟ -
.فکر کنم -
564
00:23:27,610 --> 00:23:28,677
.ميخوام برم ليست مظنونين رو محدود کنم
565
00:23:28,745 --> 00:23:30,106
بهتر از
.هر کسي ميشناسمش
566
00:23:30,113 --> 00:23:31,547
وينسنت، پروندههاي ربکا رو آوردي؟
567
00:23:31,614 --> 00:23:33,281
.آره، پشت باره
568
00:23:33,349 --> 00:23:34,616
.عاليه. باشه، ميريم به طرف واشينگتن هايتس
569
00:23:34,684 --> 00:23:36,351
از طريق تلفن
،باهات در تماسيم
570
00:23:36,419 --> 00:23:38,186
و باهم سعي ميکنيم
.بفهميم که اون سياهچال کجاس
571
00:23:38,254 --> 00:23:39,320
.خيلي خب. به هر حال نميتونم منتظرتون بمونم
572
00:23:39,388 --> 00:23:40,388
.مشکلي نيست. تو جي.تي رو نجات بده
573
00:23:40,389 --> 00:23:41,322
.ما تو رو نجات ميديم
574
00:23:42,525 --> 00:23:43,959
.آره
575
00:24:18,827 --> 00:24:20,561
.خيلي وقته که اين پايين بودي
576
00:24:20,628 --> 00:24:22,596
از اين بارنز
چي ميدوني؟
577
00:24:22,663 --> 00:24:24,030
.ام، آدم حيلهگريه
578
00:24:24,099 --> 00:24:25,532
...ولي طرفدار يانکيهاس، حالا
579
00:24:25,600 --> 00:24:27,234
.منظورم کل اين ماجراس
580
00:24:27,302 --> 00:24:29,769
،اينکه چرا سرم رو ميخواد
.اينکه چرا اومده اين پايين
581
00:24:29,837 --> 00:24:33,039
،ميخواد يکي از اون
ام...چي صداشون ميکني؟
582
00:24:33,108 --> 00:24:34,174
هيولا؟
583
00:24:34,242 --> 00:24:35,742
.آره، همين
.ميخواد هيولا درست کنه
584
00:24:35,810 --> 00:24:37,844
اون وقت چرا اينجا؟
.نميدونم
585
00:24:37,912 --> 00:24:41,347
...به گمونم تا بتونه
.اوضاع رو زير نظر داشته باشه
586
00:24:47,115 --> 00:24:50,550
،ام، اگه جات بودم
.اين کارو نميکردم
587
00:24:50,618 --> 00:24:52,619
،ميدونم دارم چي کار ميکنم
.ممنون
588
00:24:52,687 --> 00:24:54,287
.آره، ولي اين کار فريبش نميده
589
00:24:54,355 --> 00:24:56,089
ببين، فقط جون تو در خطر نيست، باشه؟
590
00:24:56,156 --> 00:24:58,157
.جون منم در خطره
591
00:24:58,225 --> 00:24:59,793
نميشه که همين جوري
.عناصر ترکيبي با عدد اتمي زياد رو ترکيب کني
592
00:24:59,861 --> 00:25:01,795
.خودت اينو ميدوني و اونم اينو ميدونه
593
00:25:01,863 --> 00:25:03,162
خب، که چي؟ -
خب، اگه يکي از -
594
00:25:03,230 --> 00:25:04,397
ترکيبا رو روي يکي از
ما امتحان کنه، چي، هان؟
595
00:25:04,465 --> 00:25:06,132
دلت ميخواد بميري؟
.چون ميميري
596
00:25:06,200 --> 00:25:08,802
اميدوار بودم که در عوض روي خودش
.امتحانش کنه
597
00:25:08,870 --> 00:25:10,103
.خب، احمق که نيست
598
00:25:10,170 --> 00:25:11,437
،بدجنسه
.ولي احمق نيست
599
00:25:11,505 --> 00:25:14,474
.کاريو که ميخواد، انجام نميدم
600
00:25:14,541 --> 00:25:16,142
آره، خب، پس تو رو ميکشه
601
00:25:16,210 --> 00:25:18,177
.و هيولات رو ميکشه
602
00:25:18,245 --> 00:25:21,614
.آره. ميدونه که يه هيولا داري
603
00:25:21,681 --> 00:25:24,817
.يه درخواست رو فرستاده
.ازش شنيدم. در عوض تو
604
00:25:24,885 --> 00:25:26,785
براي همين ميخواد
.سرم رو بسازه
605
00:25:26,853 --> 00:25:28,587
.ميخواد با خون هيولا ترکيبش کنه
606
00:25:28,655 --> 00:25:30,355
.ميخواد يه تلهموش بهتر بسازه
607
00:25:33,226 --> 00:25:34,159
.جي.تي
608
00:25:35,595 --> 00:25:37,496
توري؟ اينجا چي کار ميکني؟
609
00:25:37,564 --> 00:25:39,532
به نظر دارم چي کار ميکنم؟
610
00:25:39,599 --> 00:25:40,799
کيه؟ -
!ششش -
611
00:25:40,867 --> 00:25:42,534
!بايد زود از اينجا بري
612
00:25:42,601 --> 00:25:44,036
.نه بدون تو
613
00:25:44,103 --> 00:25:46,604
.متوجه نيستي
!يه تلهس
614
00:25:50,276 --> 00:25:51,376
وو، اون همينه؟
615
00:25:52,912 --> 00:25:53,878
يه دختره؟
616
00:25:53,946 --> 00:25:55,547
!زود باش
617
00:26:06,224 --> 00:26:09,994
اين موضوع خوب نيست
که دوستايي داري که بهت اهميت ميدن؟
618
00:26:45,020 --> 00:26:48,088
.هيچ وقت فکرشو نميکردم که يه هيولايي
619
00:26:48,156 --> 00:26:51,791
...پدرت، البته، ولي
620
00:26:51,859 --> 00:26:53,493
.بايد ميفهميديم
621
00:26:53,561 --> 00:26:57,864
يه عالمه پول و زمان رو برامون
.نگه ميداشتي
622
00:27:02,537 --> 00:27:04,470
.حواست باشه
623
00:27:13,580 --> 00:27:15,314
.خيلي خب، توي واشينگتن هايتس هستيم
624
00:27:15,382 --> 00:27:17,050
ربکا به علامت برجستهاي که بتونيم
625
00:27:17,117 --> 00:27:18,484
سعي کنيم
بهش رجوع کنيم، اشاره کرده؟
626
00:27:18,552 --> 00:27:21,220
ام، به نياز براي عبور از مايلاستون بروک
.اشاره کرده
627
00:27:21,288 --> 00:27:24,323
اين جاييه...جاييه که الان
.هميلتن اسکوار هست
628
00:27:24,391 --> 00:27:25,958
.ميدونم هميلتن اسکوار کجاس
629
00:27:26,026 --> 00:27:27,526
.توي محدوده 139 بپيچ به چپ
630
00:27:45,878 --> 00:27:48,012
مطمئني که ميدوني داري چي کار ميکني؟
631
00:27:48,081 --> 00:27:49,481
.خفه شو
632
00:27:49,549 --> 00:27:50,482
.خيلي خب
633
00:28:00,258 --> 00:28:01,593
.کارت عالي بود
634
00:28:01,660 --> 00:28:03,661
.نميدونم درست باشه يا نه
635
00:28:03,729 --> 00:28:05,997
مطمئن نيستم که کاريو که ميورفيلد
.انجام داده، انجام دادم
636
00:28:06,065 --> 00:28:08,099
بهتر از
.کار منه
637
00:28:18,676 --> 00:28:20,911
دارم چي کار ميکنم؟
638
00:28:20,979 --> 00:28:23,380
.داري جون دوستتو نجات ميدي
639
00:28:33,625 --> 00:28:34,591
!وينسنت
640
00:28:34,659 --> 00:28:36,960
سلام، حالت خوبه، رفيق؟ خوبي؟
641
00:28:37,028 --> 00:28:39,029
.آره -
.خوبه -
642
00:28:39,097 --> 00:28:40,430
اون کيه؟
643
00:28:40,498 --> 00:28:42,265
.اه، نميدونم
.يه زنداني
644
00:28:48,005 --> 00:28:49,405
يکي ديگه؟ -
يکي ديگه؟ -
645
00:28:49,473 --> 00:28:50,406
منظورت چيه؟
646
00:28:50,474 --> 00:28:51,974
جي.تي، منظورش چيه؟
647
00:28:53,777 --> 00:28:54,877
.توري. توري رو گرفته
648
00:28:54,945 --> 00:28:56,546
چي؟ چجوري؟
649
00:28:56,614 --> 00:28:58,254
.فکر کردم خبر داري
.اومد تا آزادم کنه
650
00:28:58,315 --> 00:28:59,282
.نه
651
00:28:59,350 --> 00:29:00,783
.خيلي خب، اه، گوشيمو بگير
652
00:29:00,851 --> 00:29:03,219
،از اينجا برو
،به کترين زنگ بزن
653
00:29:03,287 --> 00:29:05,054
بهش بگو که کجام، باشه؟ -
کجا داري ميري؟ -
654
00:29:05,122 --> 00:29:06,488
.توري رو پيدا کنم
655
00:29:17,400 --> 00:29:21,436
،خيلي خب، داريم نزديک ميشيم
.اه، محدوده 149 به طرف ريورسايد
656
00:29:21,504 --> 00:29:25,006
ربکا به يه کارخونه بزرگ کنار يه دودکش
.اشاره کرده
657
00:29:25,074 --> 00:29:27,909
يه کارخونه متروکه در منطقه ميتپکينگ
.کنار محدوده 153 هست
658
00:29:27,977 --> 00:29:29,678
.توني بارنز
659
00:29:29,745 --> 00:29:31,480
چي؟ کي؟ -
.يکي از مظنونين ماس -
660
00:29:31,548 --> 00:29:33,582
،توي منهتان مالک يه عالمه ساختمونه
661
00:29:33,650 --> 00:29:36,084
ولي اتفاقي مالک يه ملک
.در محدوده 153 و ريورسايده
662
00:29:36,152 --> 00:29:37,652
.الان داريم از محدوده 153 ميريم
663
00:29:38,921 --> 00:29:40,989
.دودکش. اونجا
664
00:29:43,492 --> 00:29:45,193
!نه، وايسا! وايسا
665
00:29:45,260 --> 00:29:46,594
!نه، وايسا
666
00:29:51,834 --> 00:29:53,634
توري؟
667
00:29:53,702 --> 00:29:55,002
.توري. هي
668
00:29:55,070 --> 00:29:57,037
.توري. توري، بيدار شو
669
00:29:57,105 --> 00:29:59,807
.توري، زود باش، بيدار شو
670
00:29:59,874 --> 00:30:00,974
!توري
671
00:30:02,177 --> 00:30:04,111
.توري، زود باش
672
00:30:04,179 --> 00:30:06,146
بيدار بمون، باشه؟
.وينسنتـم
673
00:30:06,215 --> 00:30:07,147
وينسنت؟
674
00:30:07,216 --> 00:30:08,516
آره. حالت خوبه؟
675
00:30:08,584 --> 00:30:10,450
.زود باش. بايد از اينجا ببريمت بيرون
676
00:30:12,187 --> 00:30:14,287
خيلي خب، کجات درد ميکنه؟
677
00:30:14,355 --> 00:30:16,456
.همه جام
678
00:30:16,524 --> 00:30:19,059
به گمونم بازم خراب کردم، هان؟
679
00:30:19,127 --> 00:30:22,830
،نه، توري، کارت واقعاً خوب بود
.باشه؟ جي.تي در امانه
680
00:30:22,897 --> 00:30:24,832
واقعاً؟ -
.آره -
681
00:30:24,899 --> 00:30:26,133
کارت واقعاً خوب بود، باشه؟
682
00:30:26,201 --> 00:30:27,367
.حالا ميخوام ببرمت بيمارستان
683
00:30:27,435 --> 00:30:29,536
!زود باش. زود باش -
!نه. نه -
684
00:30:29,604 --> 00:30:31,137
.خيلي دير شده
685
00:30:33,207 --> 00:30:35,408
.اشکالي نداره
686
00:30:35,476 --> 00:30:38,678
.نه، نه، داره
687
00:30:38,746 --> 00:30:41,348
.توري، واقعاً معذرت ميخوام
688
00:30:41,415 --> 00:30:43,515
.بايد ازت محافظت ميکردم
689
00:30:43,583 --> 00:30:46,185
.من...بايد ميفهميدم
690
00:30:46,253 --> 00:30:49,355
.نه. نه، من بايد ميفهميدم
691
00:30:49,422 --> 00:30:52,725
.متعلق به کترينـي
692
00:31:01,067 --> 00:31:04,570
.دوتا هيولا...عجب شکاري
693
00:31:04,638 --> 00:31:07,005
.هيچ وقت فکرشو نميکردم
694
00:31:09,442 --> 00:31:11,843
!درو باز کن
.بايد بره بيمارستان
695
00:31:11,911 --> 00:31:14,613
فکر کنم هر دومون بدونيم که کارش
.از اين حرفا گذشته
696
00:31:16,816 --> 00:31:19,184
به نظرت چرا اين مکانو انتخاب کردم؟
697
00:31:20,820 --> 00:31:22,453
،ساختهشده در صدها سال پيش
698
00:31:22,521 --> 00:31:26,224
،به طور ويژه ساخته شده تا
.روراست بگم، امثال تو رو توش نگه دارن
699
00:31:28,761 --> 00:31:32,030
،ولي چيزي رو که ازش ميخواستم، به دست آوردم
.پس بهت احتياج ندارم
700
00:31:32,098 --> 00:31:36,267
دلم نميخواد نگران تو هم باشم
.که ردمو بگيري
701
00:32:00,792 --> 00:32:03,060
.توري
702
00:32:06,698 --> 00:32:08,064
.نه
703
00:32:42,461 --> 00:32:44,396
ميدوني، فقط سعي داشت
.کمک کنه
704
00:32:44,463 --> 00:32:45,897
.کمک کرد
705
00:32:45,964 --> 00:32:47,265
،اگه به خاطر اون نبود
706
00:32:47,332 --> 00:32:48,900
،بعدش بارنز تو رو گير مينداخت
707
00:32:48,967 --> 00:32:50,808
و بعدش نميتونستي جي.تي رو نجات بدي
708
00:32:50,835 --> 00:32:53,070
و نميتونستم
.تو رو نجات بدم
709
00:32:53,138 --> 00:32:55,572
خب، حداقل توري
.هنوز زنده ميبود
710
00:32:56,841 --> 00:32:59,210
.وينسنت، تقصير تو نيست
711
00:32:59,278 --> 00:33:00,912
.تو ازش نخواستي که بياد اينجا
712
00:33:00,979 --> 00:33:04,281
،نه. نه، نخواستم
.ولي به خاطر من اومد
713
00:33:04,348 --> 00:33:05,949
ميدوني، با اين اميد اومد که
714
00:33:06,017 --> 00:33:07,918
.بتونه اوضاع بينمونو درست کنه
715
00:33:09,487 --> 00:33:11,955
ميدوني چرا مانع مردم ميشم؟
716
00:33:12,023 --> 00:33:14,958
چرا اولش مانعت شدم؟
717
00:33:15,026 --> 00:33:16,693
چون خيلي نگران بودم
718
00:33:16,761 --> 00:33:18,796
.که همچين اتفاقي برات بيفته
719
00:33:18,863 --> 00:33:21,264
،افراد نزديک به من
.صدمه ميبينن
720
00:33:21,332 --> 00:33:24,100
.آره، ولي اينم تقصير تو نيست
721
00:33:24,168 --> 00:33:26,202
خودت که نخواستي
.به چيزي که هستي، تبديل بشي
722
00:33:26,270 --> 00:33:30,640
نه، ولي اين راهو انتخاب کردم
.و توري رو با خودم همراه کردم
723
00:33:30,707 --> 00:33:33,109
هر کسي که بهم نزديکه، هميشه در خطره
724
00:33:33,177 --> 00:33:34,945
.چون هميشه يه نفر دنبالمه
725
00:33:35,012 --> 00:33:36,946
.باشه، ولي بارنز مرده
726
00:33:37,013 --> 00:33:38,748
کسي بود که پشت همه اين سرقتا بود؛
727
00:33:38,816 --> 00:33:40,316
.پشت همه چي بود
728
00:33:40,383 --> 00:33:42,318
،آره، ولي ميورفيلد چطور
...و پدرت، و
729
00:33:42,385 --> 00:33:44,821
آدم بعد از اون
و آدم
730
00:33:44,888 --> 00:33:47,657
بعد از اون تا زماني که بالاخره گيرم بندازن؟
731
00:33:49,292 --> 00:33:51,727
.ميدوني، درست مثل کسي که اونو گير انداخته
732
00:33:51,795 --> 00:33:54,596
از کجا ميدوني که ربکا نجاتش نداده؟
733
00:33:54,664 --> 00:33:57,732
از کجا ميدوني که در حال تلاش نمرده؟
734
00:34:01,871 --> 00:34:04,406
،ميدوني، کترين
فرصتي بهم دادي
735
00:34:04,474 --> 00:34:06,008
،تا از همه اين ماجراها دور شم
736
00:34:06,076 --> 00:34:09,244
،تا انسانيتمو انتخاب کنم
...تا خودمونو انتخاب کنم
737
00:34:09,312 --> 00:34:11,746
.اون وقت تصميم نادرست رو گرفتم
738
00:34:11,814 --> 00:34:13,648
،به قيمت جون توري هم تموم شد
739
00:34:13,716 --> 00:34:16,184
،و نزديک بود به قيمت جون جي.تي تموم شه
740
00:34:16,251 --> 00:34:18,186
،و اگه براي تو هم اتفاقي ميافتاد
741
00:34:18,253 --> 00:34:20,021
.نميدونم بايد چي کار ميکردم
742
00:34:20,089 --> 00:34:23,492
.وينسنت، انتخابش دست تو نيست
743
00:34:23,559 --> 00:34:25,426
.الان اين قضيه منم هست
744
00:34:25,495 --> 00:34:27,828
ميخوام بفهمم
.که چطور به همه اين ماجراها مرتبطم
745
00:34:27,896 --> 00:34:29,930
.يه قسمت از اينه که کي هستم
746
00:34:32,601 --> 00:34:34,535
.سلام
747
00:34:34,603 --> 00:34:36,337
.سلام
748
00:34:36,405 --> 00:34:39,707
ببين، ميخوام سعي کنم
،اين قضيه رو تا اونجايي که ميتونم، بيصدا نگه دارم
749
00:34:39,774 --> 00:34:41,542
ولي به حرفايي که
750
00:34:41,610 --> 00:34:43,377
،اون يکي قرباني ميزنه
.بستگي داره
751
00:34:43,444 --> 00:34:45,345
.الان داريم ميبريمش به اداره
752
00:34:45,413 --> 00:34:46,881
تا حالا فهميدي که کيه؟
753
00:34:46,948 --> 00:34:48,516
.نه. ذهنش خيلي مشکل داره
754
00:34:48,583 --> 00:34:50,551
.شايد لازمت داشته باشم که توضيح ارائه بدي
755
00:34:50,619 --> 00:34:52,553
.آره
756
00:34:52,621 --> 00:34:54,021
.آره، خب، ميدوني که کجا پيدام کني
757
00:34:54,088 --> 00:34:55,188
.باشه
758
00:35:01,862 --> 00:35:03,663
ميخواي تنها باشي؟
759
00:35:06,967 --> 00:35:08,902
.نه
760
00:35:15,876 --> 00:35:18,077
.ميخوام با تو باشم
761
00:35:32,426 --> 00:35:34,360
،ببين، ميدوني
معذرت ميخوام که
762
00:35:34,428 --> 00:35:37,063
...قبلاً در مورد هيولاها بهت نگفتم، فقط
763
00:35:37,130 --> 00:35:38,764
،باور کن، حالا که خبر دارم
764
00:35:38,831 --> 00:35:40,866
.درک ميکنم که چرا بهم نگفتي
765
00:35:40,934 --> 00:35:42,334
يکي از اون چيزاييه
766
00:35:42,402 --> 00:35:44,042
که آدم بايد ببينه تا باور کنه، ميدوني که؟ -
.آره -
767
00:35:44,104 --> 00:35:46,004
،کمکت ميکنه
حالا، اصلاً؟
768
00:35:46,073 --> 00:35:48,407
ميدوني، به خاطر اتفاقي که براي همسرت افتاده؟
769
00:35:48,475 --> 00:35:51,176
راستش، به دونستن بيشتر
در مورد اينکه جلوي اين سرقتا رو گرفتيم
770
00:35:51,243 --> 00:35:53,178
.و بارنز رو گرفتيم، کمک بيشتري ميکنه
771
00:35:53,245 --> 00:35:54,780
اگه در واقع بتونم به قتل سم
772
00:35:54,847 --> 00:35:56,087
،ربطش بدم
.ديگه بهتر
773
00:35:56,115 --> 00:35:58,584
.پس شايد بتوني فراموش کني
774
00:35:58,651 --> 00:36:00,418
.خدا نکنه
775
00:36:00,486 --> 00:36:02,387
شيش سال سعي کردم
776
00:36:02,455 --> 00:36:05,590
بفهمم که واقعاً
.چه اتفاقي براي سم افتاده
777
00:36:05,657 --> 00:36:08,759
،حتي به اينکه بعدش چي ميشه
.فکر نکردم
778
00:36:10,362 --> 00:36:11,929
ببخشين، بازرس وارگاس؟ -
بله؟ -
779
00:36:11,997 --> 00:36:14,265
.سلام. اه، پزشک قانوني تازه اينو فرستاده
780
00:36:14,333 --> 00:36:16,101
.ظاهراً، کارت شناسايي اون آدمربا مطابق نيست
781
00:36:16,168 --> 00:36:18,436
،منظورتون چيه
مطابق نيست؟
782
00:36:18,504 --> 00:36:20,438
خب، اسم واقعيش
.فرانک دارنلـه
783
00:36:20,506 --> 00:36:21,872
.جرمهاي ثبتشدهش خيلي زياده
784
00:36:21,940 --> 00:36:24,041
...اخاذي، کلاهبرداري
785
00:36:24,109 --> 00:36:26,077
.بذارين ببينم -
.کلاهبرداره -
786
00:36:28,614 --> 00:36:30,915
.حق با اونه
787
00:36:30,983 --> 00:36:34,085
به نظر مياد که اين مرد فقط زير دست
788
00:36:34,152 --> 00:36:35,720
.اين توني بارنز واقعيه
789
00:36:35,787 --> 00:36:37,488
،اون يکي قرباني کجاس
مرد توي زندان رو ميگم؟
790
00:36:37,555 --> 00:36:38,989
طبقه پايين دارن ازش
.سؤال ميپرسن
791
00:36:39,056 --> 00:36:40,724
چرا؟
792
00:36:46,131 --> 00:36:48,064
،ببخشين
بايد در مورد
793
00:36:48,133 --> 00:36:50,767
توني بارنز
.ازتون چندتا سؤال بپرسم
794
00:36:50,835 --> 00:36:53,437
.مأمور لندن هستم، اف.بي.آي
795
00:36:54,539 --> 00:36:55,905
سم؟
796
00:36:55,973 --> 00:36:57,406
.دينا
797
00:36:57,474 --> 00:36:59,776
.سم، هنوز زندهاي
798
00:37:00,978 --> 00:37:03,013
.اوه، خداي من، سم
799
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
خودتي؟
800
00:37:04,348 --> 00:37:06,850
...سم
شوهرت، سم؟
801
00:37:13,557 --> 00:37:14,923
اين چطور، هان؟
802
00:37:14,991 --> 00:37:17,627
.آره، وحشتناکه، در واقع
803
00:37:30,674 --> 00:37:32,274
ميخواي مست شي؟
804
00:37:32,341 --> 00:37:33,608
...نه
.نميدونم، پسر
805
00:37:33,677 --> 00:37:35,044
.فقط گم شو
806
00:37:35,111 --> 00:37:37,479
.معذرت ميخوام، نميتونم
.جونمو نجات دادي
807
00:37:37,547 --> 00:37:39,948
.يه رسم فرهنگيه، راستش
808
00:37:40,016 --> 00:37:41,449
.مديون بودن جون
809
00:37:41,517 --> 00:37:43,786
،اصولاً
در عوض فقط ميتونم
810
00:37:43,853 --> 00:37:45,620
،با نجات جونت جبرانش کنم
811
00:37:45,688 --> 00:37:47,955
ولي از اونجايي که احتمالاً
،اصلاً از اين خبرا نيست
812
00:37:48,023 --> 00:37:49,457
.اسکاچ آوردم
813
00:37:49,525 --> 00:37:50,725
سواي اينکه من دليليام
که جونت
814
00:37:50,793 --> 00:37:52,073
از همون اول
،به خطر افتاد
815
00:37:52,094 --> 00:37:53,562
که بايد تمام اعتباراتيو که بابت کسب کردنش
816
00:37:53,629 --> 00:37:54,829
.به دست آوردم، کنسل کنه
817
00:37:54,897 --> 00:37:57,699
،در حالت عادي، درسته، ولي در اين صورت
818
00:37:57,766 --> 00:38:00,001
من واقعاً کسيام
.که دزديدنش
819
00:38:00,069 --> 00:38:02,336
،فکر کردم بعد از هشت سال تلاش
820
00:38:02,404 --> 00:38:04,072
،واقعاً اون جايزه مسخره رو برنده شدم
821
00:38:04,139 --> 00:38:06,007
.پس واقعاً تقصير من بوده
822
00:38:06,075 --> 00:38:09,043
با اين وجود، بارنز ازت استفاده کرد
،تا دستش به من برسه
823
00:38:09,111 --> 00:38:10,311
،پس اصولاً
824
00:38:10,378 --> 00:38:12,246
.تقصير منه -
.ببخشين -
825
00:38:12,314 --> 00:38:14,394
،ولي دانش ساختن سرم هيولاسازي من رو هم خواست
826
00:38:14,416 --> 00:38:16,184
.خيلي ممنون
هميشه قضيه
827
00:38:16,251 --> 00:38:17,585
.در مورد تو نيست، ميدوني
828
00:38:17,652 --> 00:38:18,652
...حالا که حرفش شد
829
00:38:18,720 --> 00:38:20,421
تا حالا فهميدي
830
00:38:20,488 --> 00:38:21,855
که چجوري بايد اون سرم رو بسازي؟
831
00:38:21,923 --> 00:38:23,691
.نميدونم
832
00:38:23,758 --> 00:38:25,359
.هيچ وقت فرصتشو نداشتم که امتحانش کنم
833
00:38:25,427 --> 00:38:27,261
.خدا رو شکر
834
00:38:27,329 --> 00:38:28,929
،به هر حال
835
00:38:28,996 --> 00:38:30,731
...برگرديم سر اينکه تقصير کي بوده
836
00:38:30,798 --> 00:38:33,400
نه، جي.تي، فراموشش کن، باشه؟
.داري وقتتو تلف ميکني
837
00:38:33,468 --> 00:38:35,001
.هيچ وقت برنده اين بحث نميشي
838
00:38:35,069 --> 00:38:37,070
چندين سال ازم
.محافظت کردي
839
00:38:37,138 --> 00:38:39,906
.اونم با يه قيمت زياد
840
00:38:39,974 --> 00:38:41,608
.منظورم اينه که، عمراً، رفيق
841
00:38:41,675 --> 00:38:43,744
.اين يکي همش تقصير من بوده
842
00:38:45,146 --> 00:38:47,614
.راستش، واقعاً نبوده
843
00:38:53,420 --> 00:38:55,355
.خيلي خب، قضيه اينه
844
00:38:58,091 --> 00:39:00,627
...حالا، حقيقت اينه که
845
00:39:00,694 --> 00:39:03,963
من کسيام که در اصل
846
00:39:04,030 --> 00:39:05,931
.تو رو براي آزمايش ميورفيلد داوطلب کرد
847
00:39:09,369 --> 00:39:11,971
.بله، من
848
00:39:12,038 --> 00:39:15,440
،با غرايض خوب
،شايد اضافه کنم
849
00:39:15,508 --> 00:39:17,643
،ولي با اين وجود
من کسيام که مسئول
850
00:39:17,710 --> 00:39:19,478
...تبديل شدنت به يه
851
00:39:19,545 --> 00:39:21,914
.خودت ميدوني
852
00:39:24,016 --> 00:39:27,452
به اين اميد که توي نبرد
...ايمن باشي، ولي
853
00:39:27,520 --> 00:39:30,054
.مشخصه که اون جوري جواب نداده
854
00:39:33,826 --> 00:39:35,427
.حق با توئه، برنده شدي
855
00:39:50,309 --> 00:39:52,777
.خب، خوشحالم که قضيه حل شد
856
00:39:55,547 --> 00:39:58,015
...حالا، اه
857
00:39:58,082 --> 00:39:59,750
با جواهر
چي کار کردي؟
858
00:39:59,818 --> 00:40:00,851
.دفنش کردم
859
00:40:00,919 --> 00:40:02,353
يه جايي که هيچ کس
860
00:40:02,421 --> 00:40:05,088
.ديگه نتونه هيچ وقت پيداش کنه، اميدوارم
861
00:40:05,156 --> 00:40:07,991
.نميدونم، پسر
862
00:40:08,059 --> 00:40:11,462
واقعاً معذرت ميخوام که اصلاً
.اون چيز لعنتي رو پيدا کردم
863
00:40:13,064 --> 00:40:15,098
...ميدوني، توري
هرگز کاري نکرده بود
864
00:40:15,166 --> 00:40:16,834
.که مستحق اتفاقي باشه که براش افتاد
865
00:40:16,901 --> 00:40:19,469
اين طور نيست که براي اين سرم هيولا داوطلب شده باشه
866
00:40:19,537 --> 00:40:22,105
تا بهش تزريق بشه؛
اين جوري به دنيا اومده بود، ميدوني؟
867
00:40:22,173 --> 00:40:24,474
...فقط
.نميدونم
868
00:40:24,542 --> 00:40:28,445
هيچ وقت نفهميد
.که چجوري باهاش زندگي کنه، به گمونم
869
00:40:28,512 --> 00:40:30,780
کي ميدونه؟
.شايد آدم هيچ وقت نتونه
870
00:40:30,848 --> 00:40:32,014
.داري ميفهمي
871
00:40:34,585 --> 00:40:36,486
.نه، داري ميفهمي
872
00:40:36,554 --> 00:40:38,287
.منظورم اينه که، بس کن
873
00:40:38,356 --> 00:40:40,122
در طول اين چند سال جون چند نفرو نجات دادي؟
874
00:40:40,190 --> 00:40:41,358
.واقعاً ميگم -
.نه -
875
00:40:41,425 --> 00:40:43,860
،کارت همينه
.وينسنت
876
00:40:43,927 --> 00:40:46,028
.هميني، همش همين کارو ميکني
877
00:40:47,731 --> 00:40:49,131
.مورد خوبيه
878
00:40:52,302 --> 00:40:53,535
.به خاطر توري
879
00:41:02,645 --> 00:41:04,012
.به خاطر توري
880
00:41:15,258 --> 00:41:17,426
...خب
881
00:41:17,494 --> 00:41:20,428
به نظر مياد که بازم
.برگشتيم سر خونه اول
882
00:41:22,298 --> 00:41:25,399
.فقط خودتي و خودم، رفيق
883
00:41:25,466 --> 00:41:28,002
.اينجا زندگي نميکني
884
00:41:28,069 --> 00:41:33,069
ترجمه، تصحيح توسط محمدرسول
:.:.:www.9movie.us:.:.: