1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,328
I tako ja odem u toalet s Tomom...
2
00:00:03,329 --> 00:00:06,629
i obojica ih, znate... izvadimo.
3
00:00:06,736 --> 00:00:12,000
I ja kažem, Sizemore? (=broj veći)
Prije da je size less. (=broj manji)
4
00:00:13,798 --> 00:00:16,524
I ja bih išao na rehabilitaciju
i uspoređivao penise s poznatim ljudima.
5
00:00:16,525 --> 00:00:18,108
Sve u svoje vrijeme, klinjo.
6
00:00:18,109 --> 00:00:21,672
Pa, Pierce, jako nam je
drago što si se vratio.
7
00:00:21,673 --> 00:00:23,430
Pretpostavljam. Vama?
8
00:00:24,479 --> 00:00:26,585
I... što ćemo raditi?
9
00:00:29,299 --> 00:00:30,609
Pa, ja ne želim biti onaj tip,
10
00:00:30,610 --> 00:00:33,474
ali mislim da bi trebali
početi učiti antropologiju.
11
00:00:39,674 --> 00:00:41,861
Četvrto poglavlje.
12
00:00:43,405 --> 00:00:44,965
Zdravo! -Hvala Bogu!
13
00:00:48,121 --> 00:00:49,590
Hvala. -Što je, dekanu?
14
00:00:50,591 --> 00:00:52,095
Imam uzbudljive vijesti.
15
00:00:52,096 --> 00:00:56,542
Potpredsjednik Joe Biden posjećuje
državne fakultete diljem zemlje
16
00:00:56,543 --> 00:00:59,943
kao dio svoje Bidenovo
vrijeme spike o učenju turneje.
17
00:00:59,944 --> 00:01:03,207
Jednostavno, a opet progresivno.
-On je i sam takav.
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,267
Uglavnom, njegova turneja
ga dovodi u naš kraj,
19
00:01:06,268 --> 00:01:09,524
pa će u 17h danas navratiti u Greendale!
20
00:01:10,156 --> 00:01:13,769
Pojedi to, gradski fakultetu i zalij
s finom visokom čašom Eto ti.
21
00:01:13,835 --> 00:01:17,006
Potpredsjednik dolazi. To objašnjava
ljude koje sam primjetio
22
00:01:17,007 --> 00:01:19,930
da tajno nadziru kampus ovaj
tjedan. Sigurno je Tajna Služba.
23
00:01:19,931 --> 00:01:22,355
Abed, hoće li tvoja realnost
ikada izaći na Blu-Rayu
24
00:01:22,356 --> 00:01:24,651
da ju i mi možemo pogledati?
-Otkrili su nas.
25
00:01:24,677 --> 00:01:28,865
Jedini problem: g. Biden bi se
trebao sastati s dekanom...
26
00:01:29,061 --> 00:01:33,079
i predsjednikom studentskog zbora,
koji trenutno ne postoji.
27
00:01:33,080 --> 00:01:37,132
Tako da imamo sedam sati
da izaberemo predsjednika studenata.
28
00:01:37,133 --> 00:01:38,996
Što ću obući?
29
00:01:38,997 --> 00:01:42,439
Mislim, mogao bih posuditi
sestrin kostim Uncle Sama.
30
00:01:42,912 --> 00:01:47,027
Sašiven je za žene, ali što još mogu
napraviti u ovako kratkom vremenu?
31
00:01:47,095 --> 00:01:51,643
Pa, možeš se ne obući kao Uncle Sam.
Ili priznati da nemaš sestru.
32
00:01:51,644 --> 00:01:54,366
Biramo predsjednika studenata.
Želim se kandidirati!
33
00:01:54,367 --> 00:01:56,317
Imam tako puno ideja kako
poboljšati ovaj fakultet.
34
00:01:56,318 --> 00:01:58,542
Za poboljšavanje Greendalea
treba više od ideja, Annie.
35
00:01:58,543 --> 00:02:02,880
Treba ti vremena, benzina,
šibica. -Dobra.
36
00:02:03,327 --> 00:02:05,693
Klasični Wingeri
-Novosti, Jeff. Neki od nas više mare
37
00:02:05,694 --> 00:02:07,998
od samog popravljanja frizura
i oblikovanja trbušnjaka.
38
00:02:07,999 --> 00:02:09,934
Stvarno si me okarakterizirala.
39
00:02:10,000 --> 00:02:12,233
Spominjanje trbušnjaka.
-Demokracija. Kakva prijevara.
40
00:02:12,234 --> 00:02:16,881
Ne postoji stvar kao sistem u kojem
mase imaju... -Svi žele da ušutiš.
41
00:02:16,882 --> 00:02:19,497
A ja svejedno neću. To i želim reći.
42
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Recke.
43
00:02:45,000 --> 00:02:47,500
prijevod: hyde_sb :)
44
00:02:49,353 --> 00:02:52,729
Skloni smo uzimanju demokracije
zdravo za gotovo u Americi.
45
00:02:52,730 --> 00:02:56,446
Ali činjenica je da su se
muškarci borili i umirali
46
00:02:56,447 --> 00:03:00,280
za sveto pravo koji mi danas koristimo.
47
00:03:00,915 --> 00:03:06,737
Tako da, svatko tko želi biti predsjednik,
neka stane u red kraj automata za sladoled.
48
00:03:06,738 --> 00:03:09,980
Vaš pljesak će utvrditi
tko ide u primarni krug.
49
00:03:09,981 --> 00:03:13,355
I da, ovo je ženski kostim Uncle Sama.
50
00:03:13,356 --> 00:03:17,114
Sestrin je. Bilo je u posljednji
tren. Nisam imao izbora.
51
00:03:17,115 --> 00:03:19,307
Zanima me da li je to ista
sestra koja me na Twitteru
52
00:03:19,308 --> 00:03:21,320
ispituje da li mislim
da joj je brat sladak.
53
00:03:21,751 --> 00:03:24,474
Jeff, što se dogodilo s onom
hrpom letaka koju sam ti dala?
54
00:03:24,475 --> 00:03:25,698
Sve sam ih objesio.
55
00:03:28,381 --> 00:03:31,344
Baš krasno. Zar ti je tako
teško pomoći mi?
56
00:03:31,345 --> 00:03:33,942
Žao mi je, Annie. Nisam ti ja
baš neki marljivi mrav.
57
00:03:33,943 --> 00:03:36,707
Ja sam više brdska gorila
s kandžama lava,
58
00:03:36,708 --> 00:03:39,366
zubima morskog psa i tihim
dostojanstvom kornjače.
59
00:03:39,367 --> 00:03:41,731
Dobro. Prvi na redu je ovaj momak.
60
00:03:41,822 --> 00:03:43,057
Idemo. Dođi.
61
00:03:43,058 --> 00:03:44,474
Dobro, reci svoje ime.
62
00:03:44,811 --> 00:03:48,227
Garrett. -Dobro, Garret.
Zašto ti želiš biti predjsednik?
63
00:03:48,228 --> 00:03:51,412
Ja sam htio sladoled pa sam stao u red...
64
00:03:51,413 --> 00:03:54,449
Dobro, dobro. Htio je sladoled.
65
00:03:54,450 --> 00:03:58,372
I, što kažemo, društvo? Ide li
u sljedeći krug? Pljeskom.
66
00:03:58,910 --> 00:04:02,971
Imamo svog prvog nominiranog.
Dobro, kriteriji su postavljeni.
67
00:04:02,972 --> 00:04:05,309
Stani tu sa strane. Stani sa strane.
68
00:04:05,874 --> 00:04:07,067
Znaš što?
69
00:04:07,068 --> 00:04:09,392
Marljivi mravi barem mogu
ostaviti po strani svoj ego
70
00:04:09,393 --> 00:04:11,601
i udružiti se skupa
kako bi podržali viši cilj.
71
00:04:11,602 --> 00:04:15,377
Baš, jer politika je
sva u višim ciljevima.
72
00:04:15,685 --> 00:04:16,646
Shvati, Annie.
73
00:04:16,647 --> 00:04:21,613
U politici se samo radi o egu,
popularnosti i trikovima.
74
00:04:21,614 --> 00:04:22,995
Ne zavaravaj odvjetnika.
75
00:04:23,583 --> 00:04:25,736
Ako vidim jednog, neću ga zavaravati.
76
00:04:27,395 --> 00:04:30,179
Evo jedne djevojke! Pazite ovo.
77
00:04:30,180 --> 00:04:33,655
Ima žutu majicu i šešir.
Tko si ti, zlato?
78
00:04:33,656 --> 00:04:34,784
Vicki.
79
00:04:34,785 --> 00:04:36,838
Tko je za malo Vicki, a?
80
00:04:37,041 --> 00:04:39,757
Abed Nadir, ja sam specijalni
agent Robin Vohlers.
81
00:04:39,758 --> 00:04:42,124
Ovo je specijalni agent Keenlan
iz Tajne Službe SAD-a.
82
00:04:42,125 --> 00:04:44,462
Hoćete li se izložiti pretrazi
svojih osobnih predmeta?
83
00:04:44,463 --> 00:04:45,518
Naravno.
84
00:04:47,963 --> 00:04:51,007
Ako smijem pitati, kako ste
primjetili da se kampus posmatra?
85
00:04:51,008 --> 00:04:53,146
Valjda zato što sam navikao
biti jedini posmatrač.
86
00:04:53,275 --> 00:04:56,414
Pa, mi nismo navikli biti primijećeni.
87
00:04:56,746 --> 00:04:58,169
To zvuči pomalo tužno.
88
00:05:00,328 --> 00:05:01,510
Čist je.
89
00:05:03,066 --> 00:05:06,812
Iako bih mogao izdati opomenu za ovu
ilegalnu kopiju The Last Airbendera.
90
00:05:06,813 --> 00:05:08,143
Gdje si bio prije tjedan dana?
91
00:05:11,674 --> 00:05:12,758
Zadrži ju.
92
00:05:13,539 --> 00:05:17,222
I još jedan ide u drugi krug.
Čestitam, Leonard.
93
00:05:17,885 --> 00:05:19,719
Da, krasno.
94
00:05:19,720 --> 00:05:22,237
Sljedeća, Annie Edison.
95
00:05:24,912 --> 00:05:26,966
Moje ime je Annie Edison.
96
00:05:26,967 --> 00:05:29,769
I ako me izaberete, obećavam
pretvoriti Greendale
97
00:05:29,770 --> 00:05:33,189
u svojstveni državni fakultet
cijelog zapadnog
98
00:05:33,190 --> 00:05:36,460
3/4 Greendale područja. -Annie!
99
00:05:38,700 --> 00:05:40,753
Izgleda da si u prednosti, Annie.
100
00:05:40,819 --> 00:05:45,892
Izgleda kao da to nije teško. Sljedeći...
-Oprosti. Ne mogu više šutiti, moram ići.
101
00:05:46,890 --> 00:05:50,029
Ja vjerujem da čovječanstvo
ne treba biti kontrolirano.
102
00:05:54,648 --> 00:05:55,909
Boli me briga.
103
00:05:57,423 --> 00:05:59,653
Dobro je znati da ovdje svi
imaju pravo reći što misle.
104
00:05:59,654 --> 00:06:01,987
Hvala, gđice Perry.
105
00:06:02,073 --> 00:06:06,380
Annie, tako sam ponosna na tebe.
Ljudi te obožavaju.
106
00:06:06,381 --> 00:06:11,104
Ja vjerujem da je ovaj kampus dobro mjesto
puno dobrih ljudi koji samo trebaju nekoga
107
00:06:11,105 --> 00:06:14,684
da im zaštiti interese.
-Jeff Winger!
108
00:06:16,415 --> 00:06:21,047
Moje ime je Jeff. Ja nisam
političar. Ja sam samo momak.
109
00:06:21,257 --> 00:06:25,083
Ja mislim da bi pivo trebalo biti
hladno i čizme prašnjave.
110
00:06:25,304 --> 00:06:27,289
Ja mislim da je 9/11 bilo loše.
111
00:06:27,419 --> 00:06:31,667
A sloboda, pa, ja mislim
da je to samo malo bolje.
112
00:06:51,273 --> 00:06:52,301
Odbrojavanje je počelo.
113
00:06:52,302 --> 00:06:55,720
A u 17h večeras, jedan student će biti
predsjednik, dok će ostali samo biti.
114
00:06:55,721 --> 00:06:57,735
Za Greendale kampus TV, ja sam Abed Nadir.
115
00:06:57,736 --> 00:07:01,258
Ja sam Troy Butt Soup Barnes.
Šta je? Tako se zovem.
116
00:07:01,259 --> 00:07:04,678
Kako se približavamo prvoj rundi
debata, imamo 8 vodećih kandidata.
117
00:07:04,679 --> 00:07:07,450
Annie Edison... pametna, privlačna,
ali lako uznemirena.
118
00:07:07,451 --> 00:07:09,130
Leonard Rodriguez...
-Je li on to promijenio prezime?
119
00:07:09,131 --> 00:07:10,458
Da, pokušava pridobiti
hispanske glasove.
120
00:07:10,459 --> 00:07:11,665
Alex Star-burns Osbourne...
121
00:07:11,666 --> 00:07:14,338
Jezovit. Izgleda kao Grk.
Moguć diler droge.
122
00:07:14,339 --> 00:07:16,863
Jeff Winger. Miljenik publike.
Zovu ga Hot Wings.
123
00:07:16,864 --> 00:07:19,700
Magnitude. Skraćeno od Magnetskog
Stava. On je sam po sebi zabava.
124
00:07:19,701 --> 00:07:22,460
Pierce Hawthorne. Čarobnjak vlažnih
maramica. -Ja živim s tim tipom.
125
00:07:22,461 --> 00:07:25,931
Ima noćne terore i starinski telefon.
-Garrett. -Taj je tip samo zbrkan.
126
00:07:25,932 --> 00:07:30,374
Kao da je Bog prosuo osobu.
-I Vicki. -Žuta majica, šešir.
127
00:07:30,375 --> 00:07:33,573
Ženska... Znaš, moraš se
odmah zapitati, Abed.
128
00:07:34,260 --> 00:07:37,972
Što je s tom politikom? -Da, da.
U pravu si, Troy.
129
00:07:37,973 --> 00:07:39,171
Čujem da se spremaju početi,
130
00:07:39,172 --> 00:07:41,044
pa ćemo se prebaciti
pokrivenosti debata.
131
00:07:45,966 --> 00:07:49,260
Tko je to? -Specijalni agent
Vohlers. Tajna Služba.
132
00:07:49,531 --> 00:07:52,855
Jel ti to konstatno imaš svoje
vlastite avanture sa strane? -Da.
133
00:07:53,640 --> 00:07:54,779
I ja.
134
00:08:00,443 --> 00:08:02,217
Jeff, prekini.
135
00:08:02,218 --> 00:08:03,458
Ti se nisi iskreno kandidirao.
136
00:08:03,459 --> 00:08:05,228
Nisi čak ni zainteresiran
za studentsku upravu.
137
00:08:05,229 --> 00:08:07,151
Znam, a ipak, ljudi me vole.
138
00:08:07,152 --> 00:08:11,463
Skoro kao da je politika
samo velika šala. -Dobro, gle.
139
00:08:11,464 --> 00:08:13,338
Žao mi je što sam te zamolila
da objesiš moje letke,
140
00:08:13,339 --> 00:08:16,676
ali predlažem ti da odmah odustaneš
jer ne samo da ću te pobijediti,
141
00:08:16,677 --> 00:08:17,824
nego ću te i rasplakati.
142
00:08:18,954 --> 00:08:22,428
Osjećam da nam lagani ego
dolazi sa istoka.
143
00:08:22,429 --> 00:08:24,192
Osjetit ćeš ti moju nogu
kako dolazi s juga.
144
00:08:24,193 --> 00:08:25,365
Samo daj, Ponce de Leon.
145
00:08:25,366 --> 00:08:27,208
I hoću, Greg Muldunna.
146
00:08:28,490 --> 00:08:30,723
To je stvarna osoba. Posjeduje
trgovinu madraca u centru.
147
00:08:30,724 --> 00:08:31,968
Možeš ga potražiti u imeniku.
148
00:08:33,697 --> 00:08:34,904
Hej, Vicki.
149
00:08:37,758 --> 00:08:39,211
Vicki, pogledaj me.
150
00:08:40,497 --> 00:08:43,395
Zgazit ću te. -Pierce!
Prestani s tim!
151
00:08:43,396 --> 00:08:44,801
Pojest ću ti mozak, Vicki.
152
00:08:44,835 --> 00:08:47,389
Ima da ga isrčem iz te tikve
koju ti nazivaš glavom.
153
00:08:47,390 --> 00:08:51,208
Podsjetnik svim kandidatima:
vaši mikrofoni su trenutno uključeni.
154
00:08:51,209 --> 00:08:53,429
I bolje da su uključeni
jer mi je stvarno krenilo.
155
00:08:54,456 --> 00:08:57,893
Ti plašiš ljude, znaš to?
Izgledaš čudno...
156
00:08:58,824 --> 00:09:02,411
zbog svojih izbačenih zubi.
-Dobro, idemo samo početi.
157
00:09:02,412 --> 00:09:06,498
Dobrodošli na predsjedničku debatu
Državnog Fakulteta Greendale.
158
00:09:06,713 --> 00:09:10,608
Kandidati, ako budete izabrani,
što ćete učiniti?
159
00:09:10,828 --> 00:09:11,920
Annie?
160
00:09:11,921 --> 00:09:14,640
Ja se natječem s programom
poboljšanja škole.
161
00:09:14,641 --> 00:09:19,198
Ako budem izabrana, crna plijesan će
biti uklonjena s istočnog stepeništa.
162
00:09:19,199 --> 00:09:22,075
Napadač poznat samo kao
Bandit s Guzičnom Crtom
163
00:09:22,076 --> 00:09:23,756
će biti priveden pravdi.
164
00:09:23,757 --> 00:09:29,044
I balansirat ću školski proračun
eliminirajući administrativne viškove.
165
00:09:30,071 --> 00:09:31,849
Dobro. Ja sam u prostoriji.
166
00:09:31,850 --> 00:09:33,725
Hvala, gđice Edison.
167
00:09:33,856 --> 00:09:36,589
G. Winger? -Pa, to je važno pitanje.
168
00:09:36,785 --> 00:09:39,760
I važno je studentima kao što je Jeremy,
169
00:09:39,761 --> 00:09:42,377
koji mi je danas rekao da će
diplomirati Astronomiju
170
00:09:42,378 --> 00:09:44,446
i da uzdržava dvoje djece.
171
00:09:44,712 --> 00:09:50,291
Pitanje je važno i za Mariu, koja je
prekrasna Latina rođena u Nikaragvi,
172
00:09:50,292 --> 00:09:53,982
i koja radi u kafeteriji.
Što ću ja učiniti, dekanu?
173
00:09:53,983 --> 00:09:57,083
Pa, ovi ljudi ne žele da
govorim ono što ću napraviti.
174
00:09:57,097 --> 00:10:00,148
Oni žele da napravim ono što ću reći.
175
00:10:03,758 --> 00:10:05,854
Obožavaju kad preokreneš riječi.
176
00:10:06,398 --> 00:10:07,611
Magnitude?
177
00:10:07,772 --> 00:10:08,933
Pop! Pop!
178
00:10:12,371 --> 00:10:13,594
Isto pitanje.
179
00:10:13,595 --> 00:10:14,809
Isti odgovor.
180
00:10:14,858 --> 00:10:15,931
Pop! Pop!
181
00:10:18,987 --> 00:10:21,859
Mogu li Vam postaviti par
pitanja, g. Nadir? -Može.
182
00:10:21,978 --> 00:10:24,646
Da li postoji određeni razlog
zašto ste ponavljali prvi razred?
183
00:10:24,647 --> 00:10:27,347
Pa, koliko mi je rečeno,
nisam znao koristiti škare,
184
00:10:27,348 --> 00:10:28,452
sjedio sam na sredini klackalice
185
00:10:28,453 --> 00:10:30,890
i smatrao da je Ide maca
oko tebe vrlo samovoljna.
186
00:10:30,891 --> 00:10:32,602
Niste li mogli samo izabrati
šesto dijete po redu?
187
00:10:32,603 --> 00:10:33,809
To je ono što...
188
00:10:34,666 --> 00:10:37,555
bih ja učinila.
-Ja sam uvijek birao četvrto.
189
00:10:39,726 --> 00:10:42,026
Unajmite si sobu, vas dvoje.
190
00:10:42,720 --> 00:10:44,853
Pierce Hawthorne, tvoj program?
191
00:10:44,854 --> 00:10:48,600
Moj program će biti dovoljno velik
da gurnem Vicki s njega u smrt.
192
00:10:50,103 --> 00:10:52,981
Vicki! Izgleda kao da je
Vicki odustala od kandidature.
193
00:10:52,982 --> 00:10:54,456
Pa, onda odustajem i ja.
194
00:10:54,457 --> 00:10:57,437
Ja sam bio ovdje samo da joj se osvetim
što mi nije htjela posuditi olovku.
195
00:11:00,322 --> 00:11:01,906
Možemo li nastaviti?
196
00:11:01,907 --> 00:11:05,727
Ja se samo želim riješiti crne
plijesni s istočnog stepeništa.
197
00:11:05,728 --> 00:11:09,756
Ja samo želim očistiti Greendale.
198
00:11:09,757 --> 00:11:11,488
Želiš reći da je Greendale prljav?
199
00:11:16,088 --> 00:11:18,581
Naravno da je prljav.
To svi znaju.
200
00:11:18,582 --> 00:11:19,803
Ja ne znam, Annie.
201
00:11:20,315 --> 00:11:21,719
Ja mislim da je čist.
202
00:11:21,829 --> 00:11:25,302
Ja mislim da je ovo najčišća
škola u cijeloj zemlji.
203
00:11:25,485 --> 00:11:26,315
Znaš da je.
204
00:11:26,316 --> 00:11:28,314
Izgleda da će Jeff Winger
stvarno odnijeti pobjedu.
205
00:11:28,315 --> 00:11:29,247
Tako je, Troy.
206
00:11:29,248 --> 00:11:31,655
Pričajte što hoćete, ali ljudi
jednostavno vole ovog tipa.
207
00:11:32,219 --> 00:11:35,421
Dobro me poslušajte...
208
00:11:35,953 --> 00:11:38,545
Bez obzira što ste čuli...
209
00:11:38,733 --> 00:11:41,862
mi plijesan moramo očistiti.
210
00:11:42,149 --> 00:11:44,714
Bez obzira što ste čuli...
211
00:11:44,715 --> 00:11:47,199
mi plijesan moramo očistiti!
212
00:11:47,200 --> 00:11:48,278
Tako je, ljudi!
213
00:11:48,279 --> 00:11:50,520
Bez obzira što ste čuli...
214
00:11:50,521 --> 00:11:52,672
mi plijesan moramo očistiti.
215
00:11:53,477 --> 00:11:56,506
Ovo je zanimljivo. Annie
Edison je svela svoj program
216
00:11:56,507 --> 00:11:59,163
na jedan problem i taj
problem pretvorila u parolu.
217
00:11:59,164 --> 00:12:02,145
I rimuje se i ljudi ju obožavaju.
218
00:12:02,285 --> 00:12:04,050
Ovi izbori su postali
prava konjska utrka.
219
00:12:04,051 --> 00:12:07,142
Prema našim anketama, kampus je
skoro jednako podijeljen.
220
00:12:07,143 --> 00:12:09,844
Zapamtite da je dopušteno
odstupanje oko 98%.
221
00:12:09,845 --> 00:12:10,583
Možda i više.
222
00:12:10,584 --> 00:12:11,723
Mi ni ne znamo izračunati
dopušteno odstupanje.
223
00:12:11,724 --> 00:12:12,883
Razgovarali smo s dvoje
ljudi kraj automata.
224
00:12:12,884 --> 00:12:16,054
Govore mi da je vrijeme za mali predah,
ali ostanite s nama. -Moraju ostati.
225
00:12:16,055 --> 00:12:17,812
Ovo je televizija zatvorenog kruga.
-Ne znam što to znači.
226
00:12:17,813 --> 00:12:19,071
Izvan etera smo.
227
00:12:21,100 --> 00:12:22,452
Mogu li dobiti sok od jabuke, molim?
228
00:12:22,453 --> 00:12:24,827
Svježe iscijeđen ovaj put
ili tako mi Boga, Maurice.
229
00:12:24,828 --> 00:12:29,633
Abed, oni ljudi u odijelima
ti rasturaju sobu, buraz.
230
00:12:37,860 --> 00:12:38,785
Što to radite?
231
00:12:38,786 --> 00:12:40,173
Nasumični pretres, g. Nadir.
232
00:12:40,174 --> 00:12:44,402
Ne smetajte nam. -Ništa sumnjivo.
-Glenn, dovezi auto.
233
00:12:48,650 --> 00:12:49,673
Što tražiš, Robin?
234
00:12:49,674 --> 00:12:52,991
Gnojivo, akumulator, PVC cijevi,
bilo što sumnjivo.
235
00:12:52,992 --> 00:12:54,436
Zato što misliš da sam ja sumnjiv?
236
00:12:56,362 --> 00:13:00,315
Ili zato što bi htjela da sam sumnjiv,
kako bi imala izgovor da me češće viđaš.
237
00:13:00,316 --> 00:13:03,189
Ovo je bio nasumični pretres.
-Da li ti se sviđam? -To nije bitno.
238
00:13:05,228 --> 00:13:06,612
Dovoljno blizu.
239
00:13:07,273 --> 00:13:08,524
Jesi li sigurna?
240
00:13:09,728 --> 00:13:11,182
Mirišiš po finom sapunu.
241
00:13:12,096 --> 00:13:13,316
Moram ići.
242
00:13:16,432 --> 00:13:19,684
Žao mi je što nisi očiglednija
potencijalna prijetnja za zemlju.
243
00:13:25,086 --> 00:13:27,981
Ljudi su prilično uzbuđeni
zbog ovog problema s plijesni.
244
00:13:27,982 --> 00:13:28,736
Vidjet ćemo.
245
00:13:28,737 --> 00:13:31,726
Za svoju zaključnu izjavu, razmišljam
da razbijem lubenicu s čekićem.
246
00:13:31,727 --> 00:13:35,665
Jeff, ako priznam da je politika glupa,
hoćeš li ju prestati ismijavati?
247
00:13:35,666 --> 00:13:38,259
Podijelit ćeš glasače pa će još
Starburns završiti kao predsjednik.
248
00:13:38,260 --> 00:13:40,624
Ja sam ovdje jedina koja
pokušava nešto napraviti.
249
00:13:40,625 --> 00:13:45,492
I treba ti biti dopušteno da to i
napraviš? Imaš pravo biti predsjednik?
250
00:13:45,633 --> 00:13:50,355
Skidam rukavice. Razumiješ me?
Ja imam audio-vizualnu prezentaciju.
251
00:13:50,356 --> 00:13:53,400
Sav se tresem.
-I trebao bi. I trebao bi.
252
00:13:53,401 --> 00:13:56,059
Dobro, nastavimo.
253
00:13:56,367 --> 00:14:00,192
Star-burns, od tebe nismo čuli
ni riječ o problemu s plijesni.
254
00:14:00,193 --> 00:14:02,205
Ja sam zapravo povukao svoju kandidaturu.
255
00:14:02,206 --> 00:14:06,772
Bojim se da bi politička karijera mogla
baciti negativnu sjenku na moje dilanje.
256
00:14:06,773 --> 00:14:08,008
Hvala.
257
00:14:08,667 --> 00:14:11,783
Dekanu, prije nego što se ovi
izbori prestanu baviti problemima,
258
00:14:11,784 --> 00:14:14,021
ja imam pitanje za svoje suparnike.
259
00:14:14,426 --> 00:14:16,051
Koja je vaša najdraža boja?
260
00:14:16,052 --> 00:14:17,767
Moja je trobojna.
261
00:14:17,942 --> 00:14:21,270
Crvena, bijela, i plava.
262
00:14:22,789 --> 00:14:24,542
Magnitude, odgovor?
263
00:14:24,543 --> 00:14:26,151
Mislim da znate, dekanu.
264
00:14:27,033 --> 00:14:28,865
Pop! Pop!
265
00:14:32,963 --> 00:14:34,135
Ja sam ga navukao.
266
00:14:34,136 --> 00:14:36,516
Ja imam audio-vizualnu prezentaciju, dekanu.
267
00:14:36,517 --> 00:14:39,498
To zvuči zanimljivo. O čemu je
tvoja prezentacija, Annie?
268
00:14:39,499 --> 00:14:41,796
Moja prezentacija je
snimka Jeff Wingerove
269
00:14:41,797 --> 00:14:45,431
audicije iz 1997. za
MTV-ov The Real World.
270
00:14:45,432 --> 00:14:46,898
Molim? Molim?
271
00:14:47,044 --> 00:14:49,167
Samo ju pustite. Hvala.
272
00:14:50,837 --> 00:14:55,534
Hej, ja sam Jeff Winger i volio bih
biti na MTV-ovom The Real World: Seattle.
273
00:14:55,535 --> 00:14:57,029
Pa pazite ovo.
274
00:15:00,958 --> 00:15:05,894
Mislim da bi bilo krasno
da mogu biti na MTV-u
275
00:15:05,895 --> 00:15:10,783
pa vas preklinjem da me
razmotrite za stvarni svijet.
276
00:15:11,076 --> 00:15:13,915
Prijavit ću se dva puta...
-Gdje si to dovraga nabavila?
277
00:15:13,916 --> 00:15:18,169
Narode, koga želite da se
rukuje s Joe Bidenom u 17h?
278
00:15:18,281 --> 00:15:20,482
Mene ili...
279
00:15:21,293 --> 00:15:23,579
Začepi! Imao sam, onak, 19 godina.
280
00:15:23,580 --> 00:15:26,772
Svi smo imali 19 g., Jeff,
a nitko od nas nije napravio ovo.
281
00:15:26,903 --> 00:15:27,922
Nitko od nas.
282
00:15:29,932 --> 00:15:31,364
Pop! Pop!
283
00:15:31,973 --> 00:15:33,136
Mrzim te!
284
00:15:33,137 --> 00:15:34,675
Mrzim ovu školu!
285
00:15:35,273 --> 00:15:37,924
I nadam se da ćete svi
biti otrovani crnom plijesni!
286
00:15:37,925 --> 00:15:38,839
Jeffrey, ne!
287
00:15:38,840 --> 00:15:41,016
Mrzim te! Mrzim te! Mrzim te!
288
00:15:41,017 --> 00:15:42,526
Jeffrey, ne.
289
00:15:53,807 --> 00:15:55,203
Jesi li ovdje?
290
00:15:56,007 --> 00:15:57,998
Da, da budem sam.
291
00:15:57,999 --> 00:16:00,377
Već sam utvrdio da to
ne prolazi u muškom WC-u.
292
00:16:00,756 --> 00:16:02,205
Imaš stan.
293
00:16:02,206 --> 00:16:04,808
Ima ljudi na parkiralištu
koji pjevaju onu pjesmu.
294
00:16:05,508 --> 00:16:08,486
Pretjerala sam. Oprosti.
295
00:16:08,487 --> 00:16:12,962
Nisam znala da će biti toliko loše.
-Znala si. Nisi marila.
296
00:16:13,306 --> 00:16:16,006
Ali, ne ispričavaj se.
Dobio sam što sam zaslužio.
297
00:16:16,495 --> 00:16:21,681
Ja sam odvratna, iscrpljena odrasla osoba
koja zbog problema s kontrolom nije mogla
298
00:16:21,682 --> 00:16:25,249
pustiti mlado, bistro, idealističko
dijete da se natječe za predjsednika.
299
00:16:28,684 --> 00:16:34,547
Čekaj, nije li sada posljednji
krug debate? -Da. Ja... -Ljudi!
300
00:16:34,548 --> 00:16:35,348
Propuštate!
301
00:16:35,349 --> 00:16:39,669
Troy, ja sam odustao. -I ja.
Povukla sam svoju kandidaturu.
302
00:16:39,731 --> 00:16:42,961
Tko tretira prijatelja kao ja
ne treba predstavljati studentsko tijelo.
303
00:16:42,962 --> 00:16:46,518
Da, znam da ste oboje ispali.
Kažem da propuštate.
304
00:16:46,519 --> 00:16:49,300
Događa se politički
obračun stoljeća. Dođite.
305
00:16:49,918 --> 00:16:51,274
Pop! Pop!
306
00:16:58,107 --> 00:17:01,145
Trebala si ostati u izborima.
Ti si jedini pravi kandidat.
307
00:17:01,146 --> 00:17:04,236
Ne, ja sam samo još jedna kretenuša koja
je pokušavala pobijediti na natjecanju.
308
00:17:04,537 --> 00:17:05,905
Bio si u pravu cijelo vrijeme.
309
00:17:05,906 --> 00:17:09,519
Samo nisam to mogla priznati dok nisam
vidjela tebe kako bježiš plačući.
310
00:17:10,944 --> 00:17:13,577
Stalo mi je do tvog mišljenja o meni, znaš?
311
00:17:13,578 --> 00:17:16,653
Da, pa, i meni je stalo do tvog o meni.
312
00:17:17,193 --> 00:17:18,482
Zato se ovo sve i dogodilo.
313
00:17:21,186 --> 00:17:22,997
Onda je i to riješeno.
314
00:17:23,709 --> 00:17:25,094
Riješeno.
315
00:17:28,302 --> 00:17:32,562
Kada pokušavamo uništiti druge,
često povrijedimo sami sebe.
316
00:17:33,735 --> 00:17:37,268
Zato što je osobnost ta
koja želi biti uništena.
317
00:17:37,586 --> 00:17:40,298
Pierce, obično nisi tako pronicljiv.
318
00:17:40,299 --> 00:17:44,133
Pa, Vicki mi je napokon posudila olovku.
319
00:17:44,134 --> 00:17:48,743
Moj Bože! Pierce!
Idi u zdravstveni centar! -Da.
320
00:17:49,875 --> 00:17:52,097
Pa, napokon smo stigli
do kraja izbornog puta.
321
00:17:52,098 --> 00:17:54,197
Argumenti su iznešeni,
zvukovi ispušteni.
322
00:17:54,198 --> 00:17:56,267
Srca dirnuta, možda i slomljena.
323
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Jedina stvar koja ostaje je
prebrojati glasove
324
00:17:59,037 --> 00:18:02,954
u ovoj borbi između mladolikog,
karizmatičnog Magnitudea
325
00:18:02,955 --> 00:18:04,896
i Leonarda Ljudske
Grožđice Rodrigueza.
326
00:18:04,897 --> 00:18:06,861
Dva čovjeka koja se bore za
isti komad zemlje.
327
00:18:07,142 --> 00:18:09,118
Jedan nedavno rođen.
Jedan koji će uskoro umrijeti.
328
00:18:09,119 --> 00:18:11,835
Natjecanje koje odražava
besmislenost života.
329
00:18:12,632 --> 00:18:14,514
Trgni se, Abed. Počeo si toniti.
330
00:18:14,622 --> 00:18:17,519
Govore mi da je dekan Pelton
spreman objaviti pobjednika.
331
00:18:17,520 --> 00:18:19,454
Vodimo vas uživo u drugi dio sobe.
332
00:18:19,455 --> 00:18:22,013
Dobro. Idemo.
333
00:18:22,014 --> 00:18:23,675
Hvala, Sergio.
334
00:18:23,758 --> 00:18:25,661
Sa 11 danih glasova...
335
00:18:25,662 --> 00:18:27,789
11? Dajte, ljudi.
336
00:18:29,140 --> 00:18:32,946
Uvjerljivi pobjednik studentskih izbora
337
00:18:32,947 --> 00:18:37,124
sa sedam glasova je...
338
00:18:37,125 --> 00:18:38,556
South Park.
339
00:18:39,469 --> 00:18:41,326
Dobro, znate što?
340
00:18:41,327 --> 00:18:45,120
Mislim da se sjećam zašto smo
uopće i ukinuli studentsku upravu.
341
00:18:45,121 --> 00:18:47,911
Ovo isto se dogodilo
prije deset godina.
342
00:18:48,724 --> 00:18:51,414
Hej, koliko je teško
riješiti se crne plijesni?
343
00:18:51,630 --> 00:18:53,789
Što trebamo, kante i spužve?
344
00:18:54,520 --> 00:18:58,648
Zapravo ne znam. Potražit ćemo.
345
00:18:59,974 --> 00:19:01,139
Izvolite, damo.
346
00:19:01,435 --> 00:19:02,609
I, eto ga.
347
00:19:02,610 --> 00:19:04,064
U šokantnom pismenom glasanju,
348
00:19:04,065 --> 00:19:06,445
serijal crtića Comedy
Centrala South Park
349
00:19:06,446 --> 00:19:09,075
je izabran za predsjednika
studentskog tijela Greendalea.
350
00:19:09,076 --> 00:19:10,950
Mene nije toliko šokiralo.
Ja sam glasao za njega.
351
00:19:11,022 --> 00:19:11,948
Stvarno?
352
00:19:11,949 --> 00:19:13,000
I ja.
353
00:19:13,492 --> 00:19:15,171
Mi nikad nećemo prestati biti prijatelji.
354
00:19:15,562 --> 00:19:16,931
Dok se konfeti uklanjaju
355
00:19:16,932 --> 00:19:18,582
i počinju pripreme za
izbore za sljedeću godinu,
356
00:19:18,583 --> 00:19:20,802
za GCTV, ja sam
Abed Nadir koji kaže,
357
00:19:20,803 --> 00:19:23,900
Znate li da možete napraviti napalm od
običnog deterdženta za suđe i mačje hrane?
358
00:19:23,908 --> 00:19:26,263
Molim? Zašto bi to rekao?
359
00:19:33,889 --> 00:19:35,570
Vohlers.
360
00:19:35,571 --> 00:19:36,553
Da.
361
00:19:38,481 --> 00:19:39,192
Žao mi je, gospodine.
362
00:19:39,193 --> 00:19:40,707
Morat ćemo prijeći na
gradski fakultet.
363
00:19:40,708 --> 00:19:43,017
Izgleda da postoji povećana
razina opasnosti na Greendaleu.
364
00:19:43,186 --> 00:19:44,013
Ali ne brinite.
365
00:19:44,014 --> 00:19:47,713
Ja ću to provjeriti... osobno.
-Svejedno mi je.
366
00:19:50,170 --> 00:19:53,590
Sanjao sam da sam pravi predsjednik.
367
00:20:22,922 --> 00:20:24,093
Ovo je bilo zabavno.
368
00:20:25,518 --> 00:20:27,965
Možda me možeš promatrati kako večeram
sljedeći put kad dođeš u grad.
369
00:20:28,113 --> 00:20:30,009
Zatrubi dva puta za da,
jednom za ne.
370
00:20:32,734 --> 00:20:36,380
Cool. Cool, cool, cool.
371
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
prijevod: hyde_sb :)