1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,129 --> 00:00:06,595
{n8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:05,084 --> 00:00:06,595
I poliziotti... hanno preso Ellie!
3
00:00:06,625 --> 00:00:07,833
Papa'!
4
00:00:08,197 --> 00:00:10,375
- Allora dov'e'?
- Non lo so.
5
00:00:10,461 --> 00:00:12,514
Questo tizio! Chi e'? Chi e' questo qui?
6
00:00:12,544 --> 00:00:15,852
Ha una videocamera, e il filmato
mi dira' chi ha girato questo.
7
00:00:15,882 --> 00:00:18,602
E chiunque l'abbia filmato,
ha preso nostra figlia.
8
00:00:19,669 --> 00:00:21,461
Non muoverti! Fermo non alzarti!
9
00:00:21,491 --> 00:00:24,044
- Ehi, ehi, non lo so amico!
- Dove si trova!?
10
00:00:29,044 --> 00:00:30,544
Ian...
11
00:00:30,934 --> 00:00:33,208
non e' finita fino a quando non
avrai eliminato il bersaglio.
12
00:00:33,238 --> 00:00:35,198
Aspetta, Ellie!
Non lo faro'.
13
00:00:35,228 --> 00:00:36,815
No, Papa'! Apri la porta!
14
00:00:36,895 --> 00:00:38,395
Ellie!
15
00:00:38,728 --> 00:00:40,040
Credo di si' invece.
16
00:00:43,917 --> 00:00:48,621
Sottotitoli a cura di TV24/7
http://tv247.altervista.org
17
00:01:22,984 --> 00:01:24,108
Tesoro...
18
00:01:25,546 --> 00:01:27,353
ti ho fatto del te'.
19
00:01:32,901 --> 00:01:35,478
Hai ripreso a fumare, eh?
20
00:01:37,964 --> 00:01:40,353
Non mi hai mai visto a fumare.
21
00:01:42,004 --> 00:01:45,499
No... ma mi hai detto quando lo facevi.
22
00:01:50,605 --> 00:01:52,904
Sono ancora convinta che
dovremmo chiamare la polizia.
23
00:01:53,276 --> 00:01:55,853
Tesoro... tu vuoi farlo?
24
00:01:59,238 --> 00:02:00,419
Ian ha detto di no.
25
00:02:00,449 --> 00:02:03,062
Ma... loro sono la polizia, no?
26
00:02:03,092 --> 00:02:04,729
Si', esatto.
27
00:02:05,315 --> 00:02:08,729
Tesoro, se vuoi che li chiami,
li chiamero' all'istante.
28
00:02:11,092 --> 00:02:12,664
E' questo cio' che vuoi?
29
00:02:16,198 --> 00:02:17,742
- Si', Si'?
- Si'. Si'.
30
00:02:17,866 --> 00:02:19,187
- Bene.
- Si'.
31
00:02:24,479 --> 00:02:25,479
Va bene.
32
00:02:26,939 --> 00:02:27,939
Va tutto bene.
33
00:02:28,022 --> 00:02:31,088
Si', salve. La polizia di Los
Angeles, per favore. Grazie.
34
00:02:32,802 --> 00:02:33,802
Si', salve, io...
35
00:02:33,832 --> 00:02:36,159
vorrei denunciare un
sequestro di minore.
36
00:02:36,429 --> 00:02:38,687
Una bambina di 6 anni.
37
00:02:39,840 --> 00:02:41,210
Non ne siamo sicuri.
38
00:02:42,006 --> 00:02:44,706
No, noi, in realta' non
l'abbiamo visto succedere.
39
00:02:45,143 --> 00:02:48,160
D'accordo, Si', grazie.
Al 1621 di Kenter.
40
00:02:50,050 --> 00:02:51,187
Aspetti, chi?
41
00:02:51,898 --> 00:02:52,898
Bene.
42
00:02:53,347 --> 00:02:54,347
Va bene.
43
00:02:54,396 --> 00:02:55,804
Grazie tante.
44
00:02:57,689 --> 00:02:58,991
Andra' tutto bene, capito?
45
00:02:59,021 --> 00:03:00,826
Sara' qui tra quindici minuti.
46
00:03:00,928 --> 00:03:01,928
Chi?
47
00:03:01,979 --> 00:03:03,649
Il detective Inkster.
48
00:03:06,571 --> 00:03:07,633
Bene.
49
00:03:12,773 --> 00:03:16,146
Devo... devo usare il bagno.
50
00:03:16,176 --> 00:03:18,187
Certo, naturalmente.
51
00:03:36,004 --> 00:03:37,256
No, no...
52
00:04:27,771 --> 00:04:29,604
- Tesoro?
- Si'?
53
00:04:30,196 --> 00:04:31,783
Va tutto bene li' dentro?
54
00:04:32,295 --> 00:04:33,295
Si'.
55
00:04:34,419 --> 00:04:35,612
Si'? Sicura?
56
00:04:36,054 --> 00:04:37,491
Che stai facendo?
57
00:04:40,235 --> 00:04:41,235
Laura...
58
00:04:44,422 --> 00:04:45,422
Laura...
59
00:04:48,215 --> 00:04:49,629
Laura, fammi entrare.
60
00:04:52,778 --> 00:04:54,896
Laura, fammi entrare.
61
00:04:56,646 --> 00:04:58,060
Laura, apri la porta!
62
00:04:59,042 --> 00:05:00,128
Laura!
63
00:05:07,428 --> 00:05:08,633
Laura!
64
00:05:57,097 --> 00:05:59,352
Ian ti prego, apri la porta!
65
00:06:00,807 --> 00:06:01,807
Ian!
66
00:06:03,921 --> 00:06:05,734
Ian! Ti prego.
67
00:06:07,058 --> 00:06:08,058
Ian!
68
00:06:09,384 --> 00:06:11,203
Chris mi sta inseguendo.
69
00:06:11,233 --> 00:06:12,521
Chris, cosa?
70
00:06:12,808 --> 00:06:15,354
Mi sta dando la caccia. Sono scappata.
71
00:06:15,384 --> 00:06:16,710
Dov'e' la tua auto?
72
00:06:17,673 --> 00:06:19,646
Sono... sono dovuta scappare.
73
00:06:20,404 --> 00:06:22,296
Senza portafoglio, senza chiavi.
74
00:06:22,540 --> 00:06:24,562
E senza telefono.
75
00:06:25,076 --> 00:06:26,752
E poi questo autista di autobus,
76
00:06:26,782 --> 00:06:28,013
mi ha dato un passaggio.
77
00:06:28,694 --> 00:06:31,281
Ho bisogno di un bicchiere
d'acqua, dell'acqua.
78
00:06:32,654 --> 00:06:34,085
Avevi ragione...
79
00:06:34,202 --> 00:06:35,606
su tutto.
80
00:06:38,600 --> 00:06:40,448
Ora raccontami cos'e' successo.
81
00:06:44,209 --> 00:06:46,356
Era il detective. L'ha chiamato.
82
00:06:47,801 --> 00:06:49,422
Il detective Inkster.
83
00:06:49,622 --> 00:06:52,253
Poi mi sono ricordata
tutto quello che hai detto
84
00:06:52,288 --> 00:06:53,949
sul fatto che ci stanno osservando.
85
00:06:53,979 --> 00:06:56,299
Poi ho controllato la presa d'aria in...
86
00:06:56,329 --> 00:06:57,292
in bagno.
87
00:06:57,354 --> 00:07:00,339
E c'era... una videocamera li', Ian.
88
00:07:01,186 --> 00:07:04,034
E poi... lui in qualche modo
sapeva. Chris lo sapeva.
89
00:07:04,833 --> 00:07:06,812
Come... come hai conosciuto Chris?
90
00:07:07,663 --> 00:07:09,243
- Era un cliente.
- Da quanto tempo?
91
00:07:09,273 --> 00:07:11,362
Non lo so. Da tipo qualche mese.
92
00:07:12,686 --> 00:07:13,963
Cristo...
93
00:07:15,035 --> 00:07:16,753
C'e' dentro anche lui, vero?
94
00:07:21,358 --> 00:07:23,749
Siediti, siediti. Respira.
95
00:07:23,779 --> 00:07:26,153
Starai bene. Andra' tutto bene.
96
00:07:26,183 --> 00:07:27,444
- Li ho trovati.
- Cosa?
97
00:07:27,474 --> 00:07:28,729
So' dove si trovano.
98
00:07:28,759 --> 00:07:30,203
E li ho trovati, e l'ho vista.
99
00:07:30,233 --> 00:07:31,889
L'hai vista? Sta bene?
100
00:07:31,919 --> 00:07:33,312
- Sta bene.
- Davvero?
101
00:07:33,342 --> 00:07:35,794
- Sta bene.
- Allora dobbiamo andare a prenderla.
102
00:07:35,824 --> 00:07:38,001
- Non e' cosi' semplice, Laura.
- E' nostra figlia, Ian, cazzo!
103
00:07:38,031 --> 00:07:41,168
Non e' cosi semplice! Ascolta,
sapevano che stavo andando da loro, capisci?
104
00:07:41,198 --> 00:07:43,491
Sapevano che stavo andando li',
Mi stavano aspettando.
105
00:07:43,521 --> 00:07:46,007
E mi aspetteranno di nuovo
se mi faccio rivedere.
106
00:07:46,285 --> 00:07:48,438
Capito? Non basta che mi presento li'.
107
00:07:49,996 --> 00:07:50,996
Capito?
108
00:07:51,471 --> 00:07:53,430
Allora che vuoi fare?
109
00:07:56,639 --> 00:07:58,021
Ho ancora tempo.
110
00:08:00,030 --> 00:08:01,226
Ho ancora tempo.
111
00:08:03,286 --> 00:08:04,663
- No.
- Prendi questa.
112
00:08:04,693 --> 00:08:06,194
- No, no, no.
- Prendila.
113
00:08:06,224 --> 00:08:09,065
- Dove l'hai presa?
- Da' uno che stava cercando di uccidermi.
114
00:08:09,095 --> 00:08:10,824
- L'hai ucciso?
- No, no, no. Gli ho...
115
00:08:10,854 --> 00:08:12,563
- Gli ho sparato in un ginocchio.
- Cosa?
116
00:08:12,593 --> 00:08:14,877
Ascolta, prendi la pistola,
e chiudi la porta.
117
00:08:14,907 --> 00:08:18,016
E se qualcuno prova ad entrare,
sparagli in faccia, capito?
118
00:08:18,134 --> 00:08:19,983
Non so neanche come usarla.
119
00:08:30,027 --> 00:08:32,073
Ecco, vieni qui. Guarda questo video.
120
00:08:32,103 --> 00:08:34,437
Guardalo. Ti aiutera', capito?
121
00:08:34,970 --> 00:08:37,437
Cristo Ian! Quante pistole hai?
122
00:08:38,704 --> 00:08:39,896
Solo questa...
123
00:08:40,062 --> 00:08:42,693
Sto andando a riprenderla, ok?
Te lo prometto.
124
00:08:42,867 --> 00:08:44,966
Tu aspetta qui, e chiudi la porta.
125
00:08:45,968 --> 00:08:47,152
La riportero' indietro.
126
00:08:52,641 --> 00:08:54,794
Dovrete tirare indietro il carrello...
127
00:09:05,811 --> 00:09:07,350
Dai, dai! Muovetevi!
128
00:10:03,460 --> 00:10:04,646
Sto cercando Celmis.
129
00:10:06,170 --> 00:10:07,604
Belle scarpe, amico.
130
00:10:08,578 --> 00:10:09,578
E' qui?
131
00:10:09,608 --> 00:10:10,652
Sei un poliziotto?
132
00:10:12,112 --> 00:10:13,112
No?
133
00:10:13,544 --> 00:10:14,740
Allora cosa sei?
134
00:10:14,868 --> 00:10:16,436
Mi servono piu' informazioni, ese
135
00:10:16,466 --> 00:10:18,010
Un po' piu' di dettagli.
136
00:10:18,709 --> 00:10:20,782
Altrimenti... vattene, ese.
137
00:10:21,344 --> 00:10:23,004
Sono il suo avvocato.
138
00:10:29,291 --> 00:10:30,353
Ops...
139
00:10:32,045 --> 00:10:33,437
Accidenti, gringo.
140
00:10:34,383 --> 00:10:37,275
Non ho mai visto un avvocato
cosi' armato prima d'ora.
141
00:10:38,177 --> 00:10:40,547
Vuoi dirmi perche' sei
davvero qui, amico?
142
00:10:40,736 --> 00:10:42,119
Mi deve un favore.
143
00:10:43,920 --> 00:10:45,479
Un favore?
144
00:10:45,800 --> 00:10:47,016
Un favore?
145
00:10:50,452 --> 00:10:52,275
Che ne dici se ti faccio io il favore
146
00:10:52,305 --> 00:10:54,616
di farti fuori qui in questo momento,
147
00:10:55,286 --> 00:10:56,962
invece di lasciare che mio fratello qui
148
00:10:56,992 --> 00:10:58,930
ti sbudelli come un cinghiale,
149
00:10:58,960 --> 00:11:01,729
lentamente e con calma,
un po' alla volta.
150
00:11:02,757 --> 00:11:04,687
A te la scelta, ese.
151
00:11:08,553 --> 00:11:11,362
Tu pensi che siccome
ho delle belle scarpe,
152
00:11:11,392 --> 00:11:14,501
non mi abbiano mai puntato una
pistola addosso prima d'ora?
153
00:11:14,849 --> 00:11:16,219
Nelle ultime 48 ore,
154
00:11:16,646 --> 00:11:19,251
Sono stato strozzato,
picchiato, drogato...
155
00:11:19,513 --> 00:11:21,666
arrestato e colpito.
156
00:11:22,624 --> 00:11:24,429
Allora ti daro' io una scelta.
157
00:11:25,442 --> 00:11:27,631
Puoi anche stare qui a farmi
vedere quanto ce l'hai lungo,
158
00:11:27,661 --> 00:11:29,790
e farmi perdere il mio cazzo di tempo,
159
00:11:29,820 --> 00:11:33,729
oppure puoi andare a dire a
Celmis che Ian Mitchell e' qui...
160
00:11:34,405 --> 00:11:36,729
e vuole riscuotere il suo favore.
161
00:11:39,955 --> 00:11:41,325
Lascialo stare, ese.
162
00:11:41,395 --> 00:11:43,417
- Cosa?
- Lascialo stare, ese.
163
00:11:46,936 --> 00:11:49,146
Non lo so, dovrebbe?
164
00:11:56,735 --> 00:11:57,735
In quanti sono?
165
00:11:57,765 --> 00:11:59,526
Non lo so, una dozzina forse.
166
00:12:00,154 --> 00:12:02,485
Sono armati o cosa? Pistole? Fucili?
167
00:12:02,515 --> 00:12:03,868
Cosa? A cosa andiamo incontro?
168
00:12:03,898 --> 00:12:05,195
Non sono sicuro...
169
00:12:05,389 --> 00:12:06,695
Non lo so.
170
00:12:06,725 --> 00:12:07,884
E' molto rischioso, yo.
171
00:12:07,914 --> 00:12:10,271
Non e' quello che fai?
"Alto Rischio" Celmis?
172
00:12:11,019 --> 00:12:13,191
Si', ma vedi, qui diamo
un ordine per le cose.
173
00:12:13,417 --> 00:12:15,749
Ora amico, tu stai parlando di
sdraiare qualche ragazzo bianco,
174
00:12:15,779 --> 00:12:17,329
in una fortezza li' fuori a Malibu.
175
00:12:17,359 --> 00:12:19,971
E' una linea che non possiamo
attraversare, capito?
176
00:12:20,001 --> 00:12:22,271
Avevi detto ogni cosa che volevo.
177
00:12:23,190 --> 00:12:25,007
Avevi detto cosi'.
Mi hai fatto una promessa.
178
00:12:25,037 --> 00:12:26,408
Tutto quello che volevo.
179
00:12:26,438 --> 00:12:28,491
Intendevo qualche cerchio in lega
o altre cazzate simili, amico.
180
00:12:28,521 --> 00:12:30,282
Qualcosa di semplice, capito?
181
00:12:34,991 --> 00:12:36,136
Ascoltami.
182
00:12:37,651 --> 00:12:40,456
So che hai ucciso quei
ragazzi giu' a Boyle Heights.
183
00:12:41,209 --> 00:12:43,396
Capito? Non e' mancanza di rispetto.
184
00:12:44,491 --> 00:12:47,600
Non ho seguito il tuo caso
perche' pensavo fossi innocente.
185
00:12:48,969 --> 00:12:51,384
Sono sicuro che hai avuto
le tue ragioni per farlo.
186
00:12:51,414 --> 00:12:54,105
Hai degli affari da mandare avanti.
Hai una famiglia da nutrire.
187
00:12:54,135 --> 00:12:56,801
E' questo l'ordine delle
cose di cui stai parlando.
188
00:12:56,831 --> 00:13:00,937
Celmis, io non sono il tipo che deve
far finta di non avere una coscienza.
189
00:13:02,021 --> 00:13:04,174
Ok? Devo dormire tutte le notti
190
00:13:04,204 --> 00:13:07,139
con tutta questa merda che
mi rimbomba nella mia testa.
191
00:13:07,169 --> 00:13:10,401
Vedi, se non fosse per me,
saresti ancora rinchiuso a Chino.
192
00:13:11,785 --> 00:13:13,591
Avresti guardato crescere i tuoi figli
193
00:13:13,621 --> 00:13:16,774
attraverso un pezzo di vetro
doppio strato in policarbonato.
194
00:13:17,645 --> 00:13:19,232
Ho accettato il tuo caso.
195
00:13:19,578 --> 00:13:20,687
TI ho aiutato.
196
00:13:21,571 --> 00:13:23,927
Ti sto chiedendo...
197
00:13:23,957 --> 00:13:25,479
di aiutarmi.
198
00:14:29,216 --> 00:14:31,344
Sembra che non ci sia nessuno in casa.
199
00:14:31,374 --> 00:14:33,318
Amico, questa cosa mi puzza.
200
00:14:33,950 --> 00:14:36,320
Coraggio, amico,
finiamola qui, d'accordo?
201
00:14:59,737 --> 00:15:01,151
Non c'e' nessuno qui.
202
00:15:02,374 --> 00:15:03,527
E' uno scherzo?
203
00:15:04,368 --> 00:15:06,280
No, no, no. Erano tutti qui. Erano...
204
00:15:06,596 --> 00:15:08,896
Ellie! Ellie!
205
00:15:09,757 --> 00:15:12,146
Ellie! Ellie!
206
00:15:29,010 --> 00:15:30,896
Era proprio qui.
207
00:15:32,135 --> 00:15:33,331
La tenevano qui.
208
00:15:34,365 --> 00:15:35,409
Vorrei tanto sapere
209
00:15:35,439 --> 00:15:38,342
come hai fatto a finire immischiato
con questa a gente, amico.
210
00:15:38,372 --> 00:15:39,568
Mi hanno scelto.
211
00:15:39,959 --> 00:15:41,718
Ti hanno scelto eh?
Mi stai dicendo questo?
212
00:15:41,748 --> 00:15:43,596
E' una specie di gioco, chiaro?
213
00:15:44,481 --> 00:15:47,087
E'... che gli piace guardare.
214
00:15:47,117 --> 00:15:48,608
Ti sei drogato amico?
215
00:15:49,026 --> 00:15:50,483
Ti sei fatto qualcosa?
216
00:15:50,970 --> 00:15:53,898
Tre giorni fa, qualcuno ha lasciato
una scatola sull'uscio di casa mia
217
00:15:53,928 --> 00:15:55,941
con dentro una pistola e una foto di un
tizio che non avevo mai visto prima,
218
00:15:55,971 --> 00:15:57,456
e volevano che l'uccidessi.
219
00:15:58,094 --> 00:16:00,942
E se non lo uccido entro
le prossime otto ore...
220
00:16:03,592 --> 00:16:05,788
Potrei non rivederla piu'.
221
00:16:17,190 --> 00:16:19,343
Poi ho incontrato questo tizio.
E' un tipo a posto.
222
00:16:19,373 --> 00:16:20,729
Ha una famiglia.
223
00:16:24,874 --> 00:16:26,548
Come possono aspettarsi...
224
00:16:27,331 --> 00:16:28,484
che qualcuno...
225
00:16:34,655 --> 00:16:35,932
Merda.
226
00:16:39,336 --> 00:16:40,663
Che succede, amico?
227
00:16:43,214 --> 00:16:44,214
Ehi.
228
00:16:46,437 --> 00:16:47,894
Lascialo stare, amico.
229
00:16:48,035 --> 00:16:50,362
Si', ridagli il pezzo,
amico. E' a posto.
230
00:16:54,543 --> 00:16:55,923
Vedi...
231
00:16:55,953 --> 00:16:57,667
stavo tipo...
232
00:16:57,892 --> 00:16:59,958
pensando a voce alta. Ed ero tipo...
233
00:17:00,709 --> 00:17:02,388
tipo un po' curioso su una cosa.
234
00:17:02,418 --> 00:17:04,016
Volevo sapere perche'...
235
00:17:04,159 --> 00:17:06,812
pensi che la sua vita
valga piu' della mia.
236
00:17:07,906 --> 00:17:10,059
E' perche'... e' perche' e' un bianco?
237
00:17:10,339 --> 00:17:11,822
E per questo motivo, o cosa?
238
00:17:12,033 --> 00:17:14,646
- No.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
239
00:17:20,985 --> 00:17:22,708
Amico, fagli tirare su il culo.
240
00:17:32,268 --> 00:17:33,831
Quanto ti piace, amico?
241
00:17:34,368 --> 00:17:37,074
Voglio dire amico, ti sei divertito,
a trascinare qui fuori me e i miei compagni
242
00:17:37,104 --> 00:17:41,126
quando tutto quello che dovevi fare era
sparare ad un culo bianco da checca, eh?
243
00:17:41,839 --> 00:17:43,774
Vuoi che gli faccia il culo, ese?
244
00:17:44,205 --> 00:17:45,907
- No, no, no, no.
- Rilassati, rilassati.
245
00:17:45,937 --> 00:17:48,829
Rilassati, amico. Vediamo se
lo dice per primo, amico.
246
00:17:48,908 --> 00:17:51,061
Si', voglio sentirtelo dire, bastardo.
247
00:17:51,126 --> 00:17:53,614
Tutto quello che voglio
sapere e' il perche'.
248
00:17:55,458 --> 00:17:56,812
Perche' cosa?
249
00:17:58,106 --> 00:18:01,122
Perche' pensi che la vita di questo
vato valga piu' della nostra.
250
00:18:01,413 --> 00:18:04,114
Vedi, perche' Ignacio qui,
ha tipo cinque figli, amico.
251
00:18:04,144 --> 00:18:05,279
Non e' vero, amico?
252
00:18:05,309 --> 00:18:07,114
- Per quel che ne so.
- Gia'.
253
00:18:07,760 --> 00:18:10,342
Ci sono un sacco di bocche
che contano su di lui, amico.
254
00:18:10,372 --> 00:18:11,969
Ma hai voluto trascinarci qui.
255
00:18:11,999 --> 00:18:13,620
Hai voluto metterci in pericolo.
256
00:18:13,650 --> 00:18:16,235
Perche' non volevi essere
tu a sporcarti le mani.
257
00:18:16,265 --> 00:18:18,505
Vedi? E' questo che mi fa ridere, amico.
258
00:18:18,650 --> 00:18:20,107
Vuoi dirci il perche'?
259
00:18:20,993 --> 00:18:22,450
Lo so gia' il perche'.
260
00:18:22,548 --> 00:18:24,918
E' perche' sei un
fottuto stronzo, capito?
261
00:18:25,786 --> 00:18:27,092
Ecco com'e', vero?
262
00:18:28,260 --> 00:18:29,676
Sai cos'e' divertente, bastardo?
263
00:18:29,706 --> 00:18:31,728
Hai un forte senso della coscienza.
264
00:18:32,470 --> 00:18:34,492
Perche' non me ne sto
a Chino adesso, amico.
265
00:18:34,522 --> 00:18:37,066
Pensi di essere un qualche
cazzo di eroe, ese?
266
00:18:37,948 --> 00:18:39,577
Lasciati dire una cosa, amico.
267
00:18:39,642 --> 00:18:41,577
Io mi prendo cura dei miei figli,
268
00:18:41,938 --> 00:18:44,308
Ma e' ovvio che tu non
ti occupi dei tuoi.
269
00:18:44,806 --> 00:18:47,109
Perche' come hai potuto che
succedesse una cazzata del genere?
270
00:18:47,139 --> 00:18:49,907
Amico, tirati su cazzo!
Tirati su cazzo, ese!
271
00:18:51,338 --> 00:18:53,813
Ho fatto secco tutti e tre quegli
stronzi a Boyle Heights, amico.
272
00:18:53,843 --> 00:18:56,778
E non ti sei mai preso la
briga di chiederti il motivo.
273
00:18:57,230 --> 00:18:59,687
Sapevo che era una cosa
tipo loro oppure io.
274
00:19:00,583 --> 00:19:01,953
E se fossi stato io,
275
00:19:02,457 --> 00:19:04,770
allora sarebbe capitato
anche ai miei figli.
276
00:19:04,800 --> 00:19:06,344
Capisci che sto dicendo?
277
00:19:06,637 --> 00:19:07,703
Ci siamo ora?
278
00:19:08,565 --> 00:19:09,565
Si'?
279
00:19:09,861 --> 00:19:10,861
Bene.
280
00:19:11,152 --> 00:19:12,652
Ti diro' una cosa, ese.
281
00:19:16,279 --> 00:19:17,997
Ti proteggi da solo, intesi?
282
00:19:19,070 --> 00:19:20,962
Prendi 'sta cazzo di arma.
283
00:19:26,979 --> 00:19:28,065
Andiamocene.
284
00:19:59,234 --> 00:20:00,734
Ci fai scendere o cosa?
285
00:20:01,106 --> 00:20:02,106
Si'.
286
00:20:02,218 --> 00:20:03,545
Devo farlo da solo.
287
00:20:04,544 --> 00:20:07,392
E' quello che vogliono vedere.
Queste sono le regole.
288
00:20:08,703 --> 00:20:10,638
Sai gia' dove vive questo bianco?
289
00:20:12,565 --> 00:20:14,515
Non ho intenzione di andare a casa sua.
290
00:20:14,545 --> 00:20:16,089
Sanno che sto arrivando.
291
00:20:16,502 --> 00:20:17,959
Come farai a trovarlo?
292
00:20:24,308 --> 00:20:25,683
- Hai un telefono?
- Si'.
293
00:20:25,947 --> 00:20:27,882
Puoi controllare una cosa per me?
294
00:20:28,559 --> 00:20:31,451
Cerca... cerca Karen Glass.
295
00:20:31,481 --> 00:20:33,199
G-l-a-s-s.
296
00:20:35,060 --> 00:20:37,016
Capo cuoca, a Pasadena.
297
00:20:37,910 --> 00:20:39,437
Alla Cucina Red Hawk?
298
00:20:39,926 --> 00:20:41,296
Qual e' l'indirizzo?
299
00:20:42,111 --> 00:20:45,492
3901 Green Street,
proprio qui a Pasadena.
300
00:20:45,522 --> 00:20:47,293
E' tutto quello che c'e'.
301
00:20:47,323 --> 00:20:49,389
E' qui dove lavora il tuo bersaglio?
302
00:20:49,733 --> 00:20:52,429
No. E' qui dove lavora
il suo di bersaglio.
303
00:20:54,493 --> 00:20:56,592
Gli restano solo 40 minuti.