1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,802 --> 00:00:06,470
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:31,788 --> 00:00:36,584
AUTOMNE
3
00:00:49,263 --> 00:00:51,432
Salut, ici Luke. Laissez un message.
4
00:00:51,515 --> 00:00:54,143
C'est moi.
Je suis dans une jolie chambre de motel
5
00:00:54,227 --> 00:00:58,647
aux tons orange, marron
et aux échantillons d'ADN.
6
00:00:58,731 --> 00:01:01,860
Si je ne sors pas la lumière noire,
tout ira bien.
7
00:01:02,861 --> 00:01:05,738
La machine à glaçons est juste à côté.
Je la surveille.
8
00:01:05,822 --> 00:01:08,449
Merci. J'aurai un badge et une casquette.
9
00:01:09,367 --> 00:01:14,455
À mon avis, j'entendrai les gens se servir
et je pourrai les interroger.
10
00:01:14,538 --> 00:01:17,125
Pourquoi de la glace ?
Combien vous en voulez ?
11
00:01:17,208 --> 00:01:18,876
Quelle est la forme du seau ?
12
00:01:19,168 --> 00:01:22,672
Je suis seule depuis 12 heures
et je suis déjà cinglée.
13
00:01:22,755 --> 00:01:26,009
Du coup, je t'appelle pour te dire
que je suis bien arrivée.
14
00:01:26,092 --> 00:01:29,428
Je prépare mon sac. La nourriture,
c'est important, en randonnée ?
15
00:01:29,512 --> 00:01:32,306
Le pin, c'est bien comestible ?
16
00:01:33,349 --> 00:01:34,683
Je devrais me coucher.
17
00:01:34,767 --> 00:01:37,270
J'attaque la piste très tôt demain.
18
00:01:37,353 --> 00:01:40,606
Attaquer la piste.
C'est du jargon de randonneur.
19
00:01:40,689 --> 00:01:43,359
Je te tiens au courant.
20
00:01:48,364 --> 00:01:49,657
Merde.
21
00:02:01,169 --> 00:02:03,504
Non ! Je refuse de...
22
00:02:23,649 --> 00:02:25,318
Qu'allez-vous faire des glaçons ?
23
00:02:28,779 --> 00:02:30,949
Tellement de pieds.
24
00:02:41,125 --> 00:02:42,293
Mince.
25
00:03:00,811 --> 00:03:03,314
Ça irait bien
avec un peu d'orgue de barbarie.
26
00:03:05,316 --> 00:03:07,276
Personne n'y échappera.
27
00:03:32,093 --> 00:03:33,719
- On attend quoi ?
- Aucune idée.
28
00:03:33,802 --> 00:03:36,805
- Je me remets de la crème.
- Tu viens de le faire.
29
00:03:36,889 --> 00:03:38,141
Donne-m'en un peu.
30
00:03:38,224 --> 00:03:40,226
J'ai acheté des chaussures à jeter.
31
00:03:40,309 --> 00:03:41,810
- Comme Reese.
- Exactement.
32
00:03:41,894 --> 00:03:43,980
- Film ou livre ?
- Pardon ?
33
00:03:44,063 --> 00:03:46,315
Tu es livre ou film ? Elles sont film.
34
00:03:46,399 --> 00:03:48,692
- Je suis livre.
- Nous aussi.
35
00:03:48,776 --> 00:03:50,403
- De la crème ?
- Ça va aller.
36
00:03:50,486 --> 00:03:52,030
- Tu commences juste ?
- Oui.
37
00:03:52,113 --> 00:03:53,531
Moi aussi. J'ai hâte.
38
00:03:53,614 --> 00:03:56,450
Je me prépare depuis mon divorce,
il y a un an.
39
00:03:56,534 --> 00:03:59,703
Depuis le décès de ma mère et mon divorce.
Et toi ?
40
00:03:59,787 --> 00:04:00,997
Livre ou film ?
41
00:04:01,080 --> 00:04:02,873
Livre.
42
00:04:02,956 --> 00:04:04,875
- Excusez-moi. Livre ou film ?
- Film !
43
00:04:04,958 --> 00:04:06,210
Moi aussi !
44
00:04:06,294 --> 00:04:07,545
Et elle ? Théâtre indé ?
45
00:04:07,628 --> 00:04:08,962
C'est l'Ultra-randonneuse.
46
00:04:09,046 --> 00:04:12,550
Elle parcourt les 4 265 km
du Pacific Crest Trail.
47
00:04:12,633 --> 00:04:14,802
- Bon sang.
- Ça prend six mois.
48
00:04:14,885 --> 00:04:16,512
- Dans cette tenue ?
- Oui.
49
00:04:16,595 --> 00:04:18,722
J'ai essayé de lui parler, hier soir.
50
00:04:18,806 --> 00:04:20,308
Elle m'a ignorée.
51
00:04:20,391 --> 00:04:23,519
Il paraît que c'est une héritière cinglée
qui ne fait rien d'autre.
52
00:04:23,602 --> 00:04:27,565
On m'a dit qu'elle a perdu deux orteils
pendant une tempête.
53
00:04:27,648 --> 00:04:30,276
Que toutes les femmes de Wild m'écoutent.
54
00:04:30,359 --> 00:04:32,445
- Film ou livre ?
- Aucune importance.
55
00:04:32,528 --> 00:04:33,654
Ça en a pour nous.
56
00:04:34,488 --> 00:04:37,825
Une tempête s'annonce, ce soir.
Les conditions seront difficiles.
57
00:04:37,908 --> 00:04:40,411
Vous avez vos permis
et de jolis sacs bien remplis,
58
00:04:40,494 --> 00:04:44,207
alors vous pouvez commencer la randonnée,
mais la première journée sera rude.
59
00:04:44,290 --> 00:04:47,418
Visibilité réduite
pour le lancer de chaussures,
60
00:04:47,501 --> 00:04:49,795
alors vous devriez plutôt partir demain.
61
00:04:49,878 --> 00:04:52,048
Pour celles qui ne seront pas mortes
62
00:04:52,131 --> 00:04:54,133
après 20 minutes
d'exposition aux éléments,
63
00:04:54,217 --> 00:04:56,635
préparez votre matériel anti-tempête.
64
00:04:56,719 --> 00:04:57,886
Bonne randonnée !
65
00:04:57,970 --> 00:04:59,763
Ça n'a aucune importance.
66
00:04:59,847 --> 00:05:02,766
- Je pense attendre.
- Moi aussi. Et toi ?
67
00:05:02,850 --> 00:05:05,144
Je crois. Mais si le sac
est comme les chaussures,
68
00:05:05,227 --> 00:05:08,230
j'ai peur de l'enlever
et de ne plus pouvoir le remettre.
69
00:05:11,400 --> 00:05:15,196
Dans le livre, pas de lancer de chaussure.
Respectez le livre.
70
00:05:15,279 --> 00:05:18,116
- Vos lacets sont défaits.
- Merde.
71
00:05:23,537 --> 00:05:24,913
Vous allez tout déchirer.
72
00:06:00,908 --> 00:06:04,203
Pas la peine de tout fermer à clé
quand vous êtes là.
73
00:06:04,287 --> 00:06:05,663
Ce n'est pas un club mafieux.
74
00:06:05,746 --> 00:06:08,832
C'est Bernie qui voulait ça.
75
00:06:08,916 --> 00:06:10,793
Il n'est plus là.
76
00:06:10,876 --> 00:06:13,296
- Si on pouvait s'armer...
- Pas d'armes !
77
00:06:13,379 --> 00:06:16,257
Il faudra intégrer le poème
dans le prochain numéro.
78
00:06:16,340 --> 00:06:19,092
- Celui de l'automne ?
- Oui, celui-là.
79
00:06:19,177 --> 00:06:20,803
Vous voyez, les gens l'aiment.
80
00:06:20,886 --> 00:06:22,763
Oui, le poème est formidable.
81
00:06:26,392 --> 00:06:28,143
Reprenez vos activités.
82
00:06:31,104 --> 00:06:32,523
TIENS-TOI PRÊTE
83
00:06:34,233 --> 00:06:36,819
Vous vous êtes encore endormi
en écrivant un mail ?
84
00:06:37,403 --> 00:06:40,197
Non, j'ai bu du café, ce matin.
85
00:06:42,158 --> 00:06:43,492
J'archive.
86
00:06:43,576 --> 00:06:46,204
Je suis devant le classeur de rangement,
soyez logique.
87
00:06:46,287 --> 00:06:48,414
Oui, mais...
88
00:06:50,833 --> 00:06:52,376
FAITES DU RAFFUT
89
00:06:54,378 --> 00:06:56,004
Vous avez vu ça ?
90
00:06:56,088 --> 00:06:58,924
- Quoi ?
- J'essaie d'archiver.
91
00:06:59,008 --> 00:07:00,843
Il y avait un message sur le cochon.
92
00:07:00,926 --> 00:07:02,261
Le cochon ?
93
00:07:02,970 --> 00:07:04,096
Je dois venir voir ?
94
00:07:04,180 --> 00:07:06,182
Non, pas la peine.
95
00:07:22,948 --> 00:07:24,783
Sérieusement, Luke !
96
00:07:27,745 --> 00:07:28,954
Luke, tu es là ?
97
00:07:30,497 --> 00:07:33,709
Mince, il y a... Salut.
98
00:07:33,792 --> 00:07:38,297
Il y a de la farine. Caesar !
Le paquet de farine s'est déchiré.
99
00:07:39,298 --> 00:07:41,342
Salut, Jess. Il est 16 h ?
100
00:07:41,800 --> 00:07:44,553
Oui, il est 16 h.
101
00:07:44,637 --> 00:07:48,474
- Lucy Ricardo va sortir de là ?
- La farine, ça vole de partout.
102
00:07:48,557 --> 00:07:50,017
Oui, en effet.
103
00:07:50,100 --> 00:07:51,852
- Il se passe quoi ici ?
- Où ?
104
00:07:51,936 --> 00:07:55,648
- Dans le restau des morts-vivants.
- Un abruti m'a demandé le code Wi-Fi
105
00:07:55,731 --> 00:07:57,400
et un autre abruti le lui a donné.
106
00:07:57,483 --> 00:07:59,985
J'ai vécu ici six mois,
et je ne l'ai jamais eu.
107
00:08:00,069 --> 00:08:02,238
Tu as raté le jour des abrutis.
108
00:08:02,321 --> 00:08:03,364
Luke, c'est prêt.
109
00:08:03,447 --> 00:08:04,782
C'est prêt.
110
00:08:06,742 --> 00:08:08,452
- Quoi ?
- Ce n'est pas par là.
111
00:08:08,536 --> 00:08:09,537
C'est bon.
112
00:08:09,620 --> 00:08:10,663
- Ça va ?
- Bien.
113
00:08:10,746 --> 00:08:12,290
- Tu es sûr ?
- Oui.
114
00:08:14,207 --> 00:08:16,335
- C'est quoi ?
- Un bagel coupé en quatre.
115
00:08:16,419 --> 00:08:19,255
Je hais les gens sur ordinateur.
116
00:08:19,338 --> 00:08:22,341
- Vire-les.
- Ce n'était pas la peine, avant.
117
00:08:22,425 --> 00:08:26,053
Pas de mot de passe, c'était parfait.
Ils partaient tout seuls.
118
00:08:26,136 --> 00:08:29,307
Maintenant, ils restent là des heures
à regarder Doctor Who.
119
00:08:29,390 --> 00:08:30,558
À dans une heure.
120
00:08:30,641 --> 00:08:33,477
- On échappe au truc de ce soir.
- Quel truc ?
121
00:08:33,561 --> 00:08:36,647
On devait aller chez Liz et T.J.
pour chasser la secte végétarienne.
122
00:08:36,730 --> 00:08:41,068
Ils ont trouvé maman et T.J. trop bizarres
et les ont virés de la secte.
123
00:08:41,151 --> 00:08:43,946
- Je les comprends.
- On pourrait aller manger un morceau,
124
00:08:44,029 --> 00:08:47,157
- sauf si tu affrontes le bicarbonate.
- Très drôle.
125
00:08:47,240 --> 00:08:48,951
Je passe vers 20 h ?
126
00:08:49,034 --> 00:08:51,662
Super, et on ira chez Liz et T.J. après ?
127
00:08:56,417 --> 00:08:57,418
Qu'est-ce que tu as ?
128
00:08:58,419 --> 00:09:01,213
Rien. Je suis juste un peu fatigué.
129
00:09:01,297 --> 00:09:02,673
Je manque de sommeil.
130
00:09:02,756 --> 00:09:05,050
- Ça va, à la maison ?
- Bien.
131
00:09:05,133 --> 00:09:06,844
- Bien.
- Oui.
132
00:09:06,927 --> 00:09:08,095
Très bien.
133
00:09:08,762 --> 00:09:09,888
Oui, très bien.
134
00:09:11,140 --> 00:09:12,349
Qu'est-ce que tu fais ?
135
00:09:12,433 --> 00:09:13,767
J'ai du travail.
136
00:09:13,851 --> 00:09:15,728
T'es le proprio. Fais une pause.
137
00:09:15,811 --> 00:09:16,770
Voilà.
138
00:09:21,108 --> 00:09:23,110
Tu veux parler de ce qui se passe ?
139
00:09:29,533 --> 00:09:31,243
Lorelai fait Wild.
140
00:09:32,036 --> 00:09:33,537
Le film ou le livre ?
141
00:09:34,079 --> 00:09:35,205
C'est très différent.
142
00:09:35,288 --> 00:09:36,624
- Livre.
- Une puriste.
143
00:09:37,082 --> 00:09:38,000
Continue.
144
00:09:38,083 --> 00:09:39,376
Disons qu'elle...
145
00:09:40,127 --> 00:09:41,629
Elle fait Wild.
146
00:09:41,712 --> 00:09:44,340
Dans la nature.
Elle est partie pour la Californie
147
00:09:44,423 --> 00:09:46,675
- et a acheté des chaussures de marche.
- Des jolies ?
148
00:09:46,759 --> 00:09:49,052
Non, des vraies, pour la randonnée.
149
00:09:49,136 --> 00:09:50,346
Et c'était après...
150
00:09:51,138 --> 00:09:52,681
On a eu...
151
00:09:54,475 --> 00:09:56,352
Entre nous, c'est...
152
00:09:56,435 --> 00:09:58,020
Des difficultés à communiquer ?
153
00:09:58,103 --> 00:10:00,731
- C'est ça.
- Je n'ai jamais connu ça.
154
00:10:00,814 --> 00:10:01,982
Elle avait besoin de vacances.
155
00:10:02,065 --> 00:10:04,402
- Oui, loin de moi, de nous.
- Non.
156
00:10:04,485 --> 00:10:06,445
Elle m'a caché des choses.
157
00:10:06,529 --> 00:10:08,614
- Un mec ?
- Non, d'autres trucs.
158
00:10:08,697 --> 00:10:10,407
Comme le fait...
159
00:10:11,825 --> 00:10:14,787
qu'elle voyait une psy.
Ne dis pas : "Il était temps".
160
00:10:14,870 --> 00:10:18,415
Je n'ai rien dit. Je l'ai pensé,
mais c'est comme ça que je fonctionne.
161
00:10:18,499 --> 00:10:22,419
On s'est disputés, on s'est critiqués.
Ce n'est pas notre genre.
162
00:10:22,503 --> 00:10:24,588
On ne se dispute pas en public,
163
00:10:24,672 --> 00:10:27,716
on ne se rabaisse pas au point
que les gens pensent :
164
00:10:27,800 --> 00:10:28,842
"Oups, il y a de l'orage."
165
00:10:28,926 --> 00:10:32,721
- Évite d'utiliser le mot "oups".
- Oui, ça m'angoisse aussi.
166
00:10:32,805 --> 00:10:34,014
Je ne le dis jamais.
167
00:10:34,097 --> 00:10:36,642
Maintenant, je critique ma copine
et je dis "oups".
168
00:10:36,725 --> 00:10:38,436
Elle revient quand ?
169
00:10:38,519 --> 00:10:42,815
Dans trois semaines.
On n'a jamais été séparés si longtemps.
170
00:10:42,898 --> 00:10:44,066
Tu pourrais te tromper.
171
00:10:44,149 --> 00:10:46,777
- Tu crois ?
- J'ai pas tout les détails.
172
00:10:46,860 --> 00:10:49,530
Lorelai Gilmore décide
de faire le Pacific Crest Trail
173
00:10:49,613 --> 00:10:52,032
pour réfléchir. Ça t'évoque quoi ?
174
00:10:54,618 --> 00:10:56,662
- On dirait qu'elle te quitte.
- Oui.
175
00:11:04,294 --> 00:11:05,504
Je dois retourner bosser.
176
00:11:07,715 --> 00:11:09,132
Je peux avoir un café ?
177
00:11:09,216 --> 00:11:11,760
- Oui, vous voulez manger ?
- Non, juste un café.
178
00:11:11,844 --> 00:11:13,804
- C'est tout.
- Juste un café.
179
00:11:14,555 --> 00:11:15,764
Juste un café.
180
00:11:19,602 --> 00:11:21,061
Joyeux Noël.
181
00:11:21,144 --> 00:11:22,855
C'est pourri.
182
00:11:25,190 --> 00:11:26,775
Vivement Starbucks.
183
00:11:34,324 --> 00:11:38,120
Il doit bien y avoir
un moyen de s'amuser, ici.
184
00:11:39,580 --> 00:11:41,832
Ça colle au palais.
185
00:12:05,856 --> 00:12:07,525
Cher Paul,
186
00:12:08,609 --> 00:12:11,486
en me levant ce matin,
j'ai écrit ton nom dans le sable.
187
00:12:11,570 --> 00:12:13,155
Viens avec nous !
188
00:12:13,739 --> 00:12:15,533
Ça va, les filles ?
189
00:12:15,616 --> 00:12:17,618
Je m'ennuyais dans ma chambre.
190
00:12:17,701 --> 00:12:19,703
Il n'y avait rien à la télé.
191
00:12:19,787 --> 00:12:22,915
- Et les draps sentent bizarres.
- Et j'ai peur de mon sac.
192
00:12:22,998 --> 00:12:25,208
Il va s'animer pendant la nuit et me tuer.
193
00:12:25,292 --> 00:12:27,586
Pour un supplément,
j'ai eu le sac non meurtrier,
194
00:12:27,669 --> 00:12:29,129
avec la lampe torche incluse.
195
00:12:29,213 --> 00:12:34,259
Autant vider son sac maintenant,
avant de se retrouver seule des semaines.
196
00:12:34,342 --> 00:12:36,303
- Du vin de cubi ?
- Avec plaisir.
197
00:12:36,386 --> 00:12:39,139
- J'en ai eu trois pour dix dollars.
- Génial.
198
00:12:39,223 --> 00:12:42,935
Les cubis sont censés peser moins lourd.
Les bouteilles sont interdites.
199
00:12:43,018 --> 00:12:45,938
C'est quoi, ta contrebande ?
Qu'as-tu apporté d'interdit ?
200
00:12:46,021 --> 00:12:48,148
J'ai un miroir et du vernis à ongles.
201
00:12:48,231 --> 00:12:49,232
J'ai un jambon.
202
00:12:51,193 --> 00:12:53,946
J'ai la clé de mon placard à fournitures.
203
00:12:54,029 --> 00:12:57,115
Si Michel a besoin d'encre
pour l'imprimante, il devra en acheter.
204
00:12:57,199 --> 00:12:59,117
Je suis ravie de faire ça.
205
00:12:59,201 --> 00:13:01,787
J'ai envisagé Mange, Prie, Aime,
mais les vols étaient complets.
206
00:13:01,870 --> 00:13:02,871
Alors, me voilà.
207
00:13:02,955 --> 00:13:06,249
Les plats minceur sont chauds.
Venez manger.
208
00:13:06,333 --> 00:13:08,543
J'ai des biscuits diététiques
pour le dessert.
209
00:13:08,627 --> 00:13:11,755
Vous êtes bien préparées.
Pas pour la rando, mais bravo.
210
00:13:11,839 --> 00:13:13,924
C'est quoi, ton histoire ?
211
00:13:14,007 --> 00:13:16,134
Pas d'histoire, juste une chute.
212
00:13:16,218 --> 00:13:18,095
Qui es-tu ? D'où viens-tu ?
213
00:13:18,178 --> 00:13:21,932
Je m'appelle Lorelai Gilmore et je viens
d'une petite ville dans le Connecticut.
214
00:13:22,015 --> 00:13:23,308
- Tu es mariée ?
- Non.
215
00:13:23,391 --> 00:13:25,352
Je savais que tu étais divorcée.
216
00:13:25,435 --> 00:13:26,645
Je ne le suis pas.
217
00:13:26,728 --> 00:13:30,274
Enfin, si, mais pas du gars
avec qui je suis.
218
00:13:30,357 --> 00:13:32,067
On vit juste ensemble.
219
00:13:32,150 --> 00:13:33,193
- Il te trompe.
- Non.
220
00:13:33,276 --> 00:13:34,277
- Toi, alors.
- Non.
221
00:13:34,361 --> 00:13:36,196
Il est bête, ivrogne et il pue.
222
00:13:36,280 --> 00:13:37,364
J'ai tiré le bon numéro.
223
00:13:37,447 --> 00:13:39,908
- Alors ?
- C'est un type bien.
224
00:13:39,992 --> 00:13:42,202
- Tes enfants sont horribles ?
- Si elle en a.
225
00:13:42,285 --> 00:13:43,621
J'ai une fille formidable.
226
00:13:43,704 --> 00:13:45,706
- Tu es accro à la vicodine.
- Non.
227
00:13:45,789 --> 00:13:48,083
À l'héroïne ?
C'est la mode chez les ménagères.
228
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Comment tu t'en procures ?
229
00:13:50,043 --> 00:13:52,295
Ils en vendent vers Olive Garden.
230
00:13:52,379 --> 00:13:54,172
Je vais faire des pizzas-baguettes.
231
00:13:54,256 --> 00:13:55,257
- Qui veut ?
- Oui !
232
00:13:55,340 --> 00:13:56,549
Moi !
233
00:13:56,634 --> 00:14:00,553
J'espère que la randonnée fera effet.
J'ai vraiment besoin d'une nouvelle vie.
234
00:14:00,638 --> 00:14:01,680
Moi aussi.
235
00:14:01,764 --> 00:14:05,934
Je ne veux plus me lever comme ça.
J'ai besoin d'avoir l'esprit clair.
236
00:14:06,018 --> 00:14:07,102
Un peu de lucidité.
237
00:14:07,185 --> 00:14:10,605
J'ai attendu ça toute ma vie.
238
00:14:10,689 --> 00:14:13,108
J'ai toujours cru être lucide.
239
00:14:13,191 --> 00:14:16,569
Je pensais savoir
ce que je voulais, où j'allais,
240
00:14:16,654 --> 00:14:18,280
ce que je faisais et pourquoi.
241
00:14:18,363 --> 00:14:20,323
J'étais sûre de moi.
242
00:14:20,407 --> 00:14:23,869
Mais dernièrement, c'est vague.
243
00:14:23,952 --> 00:14:28,540
Et puis, l'horloge tourne,
l'horizon se rapproche et il y a Luke.
244
00:14:29,499 --> 00:14:32,502
Et d'un coup,
j'ai l'impression de ne plus avancer.
245
00:14:33,420 --> 00:14:37,841
Comme si le monde bougeait,
et que je restais là, immobile.
246
00:14:41,845 --> 00:14:44,264
Il va nous falloir un autre cubi.
247
00:15:03,826 --> 00:15:06,161
FLEURS
248
00:15:06,244 --> 00:15:08,205
CE SOIR
249
00:15:15,212 --> 00:15:19,132
À la démangeaison de mes pouces,
un être terrible vient en douce.
250
00:15:26,056 --> 00:15:28,851
Tiens-toi prête, Rory.
251
00:15:28,934 --> 00:15:30,352
Qu'est-ce que... ?
252
00:15:41,905 --> 00:15:43,448
Il y a quelqu'un ?
253
00:15:50,914 --> 00:15:52,624
In omnia paratus.
254
00:15:52,708 --> 00:15:54,793
- Quoi ?
- Je ne l'ai pas bien prononcé ?
255
00:15:55,752 --> 00:15:56,920
Si, c'est ça.
256
00:16:14,772 --> 00:16:16,398
Regardez qui voilà.
257
00:16:20,152 --> 00:16:21,486
Vous êtes égarés, messieurs ?
258
00:16:21,569 --> 00:16:23,822
- Messieurs ? Vous entendez ça ?
- Je suis vexé.
259
00:16:23,906 --> 00:16:27,075
Va-t-on laisser cette fille
nous traiter de messieurs ?
260
00:16:27,159 --> 00:16:28,493
Retirez vos masques.
261
00:16:28,577 --> 00:16:31,288
Madame, on ne demande pas à un homme
de se révéler.
262
00:16:31,371 --> 00:16:32,914
Pas sans un billet de 20 $.
263
00:16:32,998 --> 00:16:36,376
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Elle semble nous connaître.
264
00:16:36,459 --> 00:16:38,128
Intimement, même.
265
00:16:38,211 --> 00:16:39,712
Et ton opération du genou, Colin ?
266
00:16:39,797 --> 00:16:42,507
Il n'y avait que des infirmiers.
Où va le monde ?
267
00:16:43,508 --> 00:16:44,926
Voyons voir de plus près.
268
00:16:45,010 --> 00:16:46,678
- Elle est bien pâle.
- Comme toujours.
269
00:16:46,762 --> 00:16:50,390
- Elle est habillée pour les champs.
- Ou les wagons à bestiaux.
270
00:16:50,474 --> 00:16:52,601
Se ferait-elle passer pour un garçon ?
271
00:16:52,684 --> 00:16:54,895
- Comme Yentl.
- Êtes-vous Yentl ?
272
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
On est vendredi, donc...
273
00:16:56,396 --> 00:16:58,356
Nous sommes là juste à temps.
274
00:16:58,440 --> 00:17:00,483
- À temps pour quoi ?
- Pour quoi ?
275
00:17:00,567 --> 00:17:02,527
La gent féminine
ne tarit pas de questions.
276
00:17:02,611 --> 00:17:04,196
Il y eut une réunion, ma chère.
277
00:17:04,279 --> 00:17:05,655
- Une réunion ?
- Une convocation.
278
00:17:05,738 --> 00:17:07,199
- Un rassemblement.
- Un conclave.
279
00:17:07,282 --> 00:17:08,909
- Un palabre.
- Une soirée entre filles.
280
00:17:08,992 --> 00:17:09,826
Avec du scotch.
281
00:17:09,910 --> 00:17:12,120
On a parlé des minutes
de la dernière réunion,
282
00:17:12,204 --> 00:17:15,832
et des minutes prises de la discussion
des minutes de la dernière réunion...
283
00:17:15,916 --> 00:17:17,417
- Beaucoup de scotch.
- On a voté.
284
00:17:17,501 --> 00:17:19,211
Et on a décidé...
285
00:17:20,796 --> 00:17:22,798
qu'il fallait qu'on te sorte.
286
00:18:37,372 --> 00:18:38,748
C'est un signe.
287
00:18:40,708 --> 00:18:42,294
Pétale, non !
288
00:18:42,377 --> 00:18:44,671
- Incroyable !
- Un classique oublié.
289
00:18:44,754 --> 00:18:47,507
- Un autre La Dolce Vita.
- Ils le refont avec Gosling.
290
00:18:47,590 --> 00:18:49,509
Après Arthur, ils n'apprendront jamais.
291
00:18:49,592 --> 00:18:50,886
Santé !
292
00:18:50,969 --> 00:18:53,555
- Quelle heure il est ?
- Le temps est relatif.
293
00:18:53,638 --> 00:18:55,182
- 22h15.
- Il faut partir.
294
00:20:03,000 --> 00:20:05,127
- Tu veux essayer ?
- Sûrement pas.
295
00:20:34,572 --> 00:20:37,993
Cigares, cigarillos,
e-cigarettes, vapoteuses.
296
00:20:42,539 --> 00:20:43,748
Une autre bouteille.
297
00:20:43,831 --> 00:20:47,085
Ma mère m'a appris à ne boire
que du champagne hors de prix.
298
00:20:47,169 --> 00:20:49,796
C'est drôle,
ta mère m'a appris la même chose.
299
00:20:49,879 --> 00:20:52,132
Il ne joue jamais autre chose ?
300
00:20:52,215 --> 00:20:54,592
Dans un club de tango ?
Ils restent dans le thème.
301
00:20:54,676 --> 00:20:57,721
- C'est agaçant.
- Apprends à apprécier les choses.
302
00:20:57,804 --> 00:20:58,888
La serveuse reste assise ?
303
00:20:58,971 --> 00:21:01,849
C'est ma nouvelle fiancée,
pas la serveuse.
304
00:21:01,933 --> 00:21:04,061
- J'ai oublié ton nom.
- Doris.
305
00:21:04,144 --> 00:21:05,187
Ça peut s'arranger.
306
00:21:05,270 --> 00:21:08,398
Enchanté, Doris.
Vérifie ton portefeuille avant de partir.
307
00:21:08,481 --> 00:21:11,401
Je m'ennuie. Je vais acheter le club.
308
00:21:12,944 --> 00:21:14,154
Un martini, ma belle.
309
00:21:14,237 --> 00:21:16,573
Avec deux olives, et par pitié,
dépêchez-vous.
310
00:21:16,656 --> 00:21:19,701
- Ce n'est pas un garçon ?
- Seulement jusqu'à mardi.
311
00:21:41,598 --> 00:21:42,765
Ça va, ton pied ?
312
00:21:42,849 --> 00:21:45,602
- Je ne pense pas qu'il soit cassé.
- Tant mieux.
313
00:21:45,685 --> 00:21:47,812
- Tu danses toujours mal.
- En effet.
314
00:21:47,895 --> 00:21:49,064
Mais quelle beauté.
315
00:21:49,147 --> 00:21:51,816
- Laisse tomber, Huntzberger.
- C'est vrai.
316
00:21:51,900 --> 00:21:55,111
- Je ne partagerai pas l'addition.
- Mince.
317
00:21:57,155 --> 00:21:59,491
- Contente de me voir ?
- Pourquoi tu es là ?
318
00:21:59,574 --> 00:22:02,785
- C'était mon tour de sortir le Finn.
- Bien sûr.
319
00:22:02,869 --> 00:22:06,414
- Notre dernière conversation a mal fini.
- C'est vrai.
320
00:22:06,498 --> 00:22:08,291
J'aurais dû te dire pour Odette.
321
00:22:09,251 --> 00:22:12,254
- Non, on était d'accord.
- Je sais.
322
00:22:12,337 --> 00:22:13,338
Tu ne me dois rien.
323
00:22:13,963 --> 00:22:15,923
- Techniquement, non.
- Pas d'attaches.
324
00:22:16,007 --> 00:22:18,760
Quand on est ensemble, on l'est à fond.
Sinon, on est libre.
325
00:22:19,677 --> 00:22:22,806
- Comment tu vas ?
- Ça va.
326
00:22:22,889 --> 00:22:24,391
Et avec Lorelai ?
327
00:22:24,474 --> 00:22:27,059
Rien n'est arrangé. Je dors chez Lane.
328
00:22:27,144 --> 00:22:29,729
- Tu n'as pas de nouvelles ?
- Non.
329
00:22:31,106 --> 00:22:32,941
- Quelle heure est-il ?
- Tu t'ennuies ?
330
00:22:33,024 --> 00:22:36,736
Une chose est sûre,
je ne me suis jamais ennuyée avec toi.
331
00:22:36,819 --> 00:22:38,238
On est bien ensemble.
332
00:22:42,617 --> 00:22:44,494
J'ai un cadeau pour toi.
333
00:22:45,370 --> 00:22:46,329
C'est quoi ?
334
00:22:47,205 --> 00:22:49,166
- Une clé.
- Pour ?
335
00:22:49,249 --> 00:22:52,294
Ma maison familiale dans le Maine.
336
00:22:52,377 --> 00:22:56,214
C'est génial, privé, près de la mer.
Elle est vide, personne n'y va jamais.
337
00:22:56,298 --> 00:22:59,008
Mon père l'a achetée
car Martha Stewart la voulait.
338
00:22:59,092 --> 00:23:00,969
Elle avait coulé une affaire.
Il était furax.
339
00:23:01,052 --> 00:23:03,388
Ta famille n'a pas une vie banale.
340
00:23:03,471 --> 00:23:04,472
Elle est à toi.
341
00:23:06,724 --> 00:23:08,351
Tu me donnes une maison.
342
00:23:08,434 --> 00:23:10,770
Tu peux y aller.
343
00:23:10,853 --> 00:23:12,939
- Pour écrire ton livre.
- Quoi ?
344
00:23:13,022 --> 00:23:15,024
Restes-y tant que tu veux. Écris.
345
00:23:15,107 --> 00:23:16,276
Logan...
346
00:23:16,359 --> 00:23:18,236
Le gardien veillera sur toi.
347
00:23:18,319 --> 00:23:20,321
La femme de ménage
vient deux fois par semaine.
348
00:23:20,405 --> 00:23:22,282
Elle fera la cuisine et les courses.
349
00:23:22,365 --> 00:23:23,991
- Impossible.
- Mais non.
350
00:23:24,075 --> 00:23:27,078
Il faut que tu le fasses. Écris ce livre.
351
00:23:27,161 --> 00:23:28,496
Il est temps.
352
00:23:30,290 --> 00:23:32,709
S'il te plaît, prends la clé.
353
00:23:40,091 --> 00:23:42,051
Tu vas vraiment épouser Odette ?
354
00:23:43,428 --> 00:23:45,263
C'est le plan dynastique.
355
00:23:47,014 --> 00:23:49,642
Attention. Dégagez.
356
00:23:50,727 --> 00:23:53,104
Mesdames et messieurs,
je viens d'acheter ce club.
357
00:23:53,187 --> 00:23:57,525
En tant que propriétaire, j'ai décidé
que la musique serait celle-ci.
358
00:24:00,362 --> 00:24:05,116
Du Rosemary Clooney tout le temps.
Essayez donc de danser le tango.
359
00:24:05,199 --> 00:24:06,743
J'adore l'argent.
360
00:24:16,044 --> 00:24:17,212
Ceci est un braquage.
361
00:24:17,295 --> 00:24:19,797
Donnez vos femmes,
enfants, chiens et chevaux.
362
00:24:19,881 --> 00:24:20,715
Chut !
363
00:24:20,798 --> 00:24:23,134
Pas question.
Les chevaux et les chiens sont en jeu.
364
00:24:23,218 --> 00:24:24,969
On ne fait pas plus britannique.
365
00:24:25,052 --> 00:24:26,804
Hugh Grant doit être caché
dans un placard.
366
00:24:26,888 --> 00:24:29,307
J'espère qu'il reste des chambres.
Il y a quelqu'un ?
367
00:24:29,391 --> 00:24:31,100
Princesse Diana, forcément.
368
00:24:31,183 --> 00:24:33,645
- Votre Altesse.
- On devrait aller ailleurs.
369
00:24:33,728 --> 00:24:35,438
- On est où ?
- Dans le New Hampshire.
370
00:24:35,522 --> 00:24:38,400
Comment on est arrivés là ?
371
00:24:38,483 --> 00:24:40,568
On a pris à droite dans le Vermont.
J'ai la dalle.
372
00:24:40,652 --> 00:24:43,905
- C'est fermé.
- Mais non, on a acheté l'endroit.
373
00:24:43,988 --> 00:24:45,573
- Quoi ?
- Il n'y a que nous.
374
00:24:45,657 --> 00:24:48,493
Avec tout ce merveilleux alcool.
375
00:24:48,576 --> 00:24:51,162
Bonjour, chérie. Quel est ton nom ?
376
00:24:51,245 --> 00:24:54,874
- Tu as pensé à tout.
- Sauf à la nourriture.
377
00:24:54,957 --> 00:24:57,752
- Où est votre corps ?
- Arrête de taquiner les têtes.
378
00:24:57,835 --> 00:24:59,879
- Il y a une cuisine ?
- Essaie derrière.
379
00:24:59,962 --> 00:25:01,756
- Tu viens, Finn ?
- J'arrive.
380
00:25:01,839 --> 00:25:04,426
Il y a sûrement
une photo de M. Bean quelque part.
381
00:25:04,509 --> 00:25:07,428
- Tiens.
- Encore des clés.
382
00:25:07,512 --> 00:25:10,431
J'ignorais où on en était,
alors je t'ai pris une chambre.
383
00:25:10,682 --> 00:25:13,976
- Et la tienne ?
- Elle est en face.
384
00:25:17,104 --> 00:25:18,356
Montre-moi.
385
00:25:24,195 --> 00:25:25,488
Trouvé.
386
00:25:27,699 --> 00:25:29,367
Combien coûte cet endroit ?
387
00:25:30,702 --> 00:25:31,828
Bon.
388
00:25:34,163 --> 00:25:36,916
Voilà l'appel de la nature.
389
00:25:50,054 --> 00:25:52,140
- Merci pour l'adhésif.
- De rien.
390
00:26:06,779 --> 00:26:08,740
Depuis quand tu es assise là ?
391
00:26:10,742 --> 00:26:12,452
Je regarde le soleil se lever.
392
00:26:13,453 --> 00:26:15,079
Reviens te coucher.
393
00:26:16,163 --> 00:26:18,500
Quand est-ce que tu dois rentrer ?
394
00:26:20,418 --> 00:26:22,003
J'ai le temps.
395
00:26:22,920 --> 00:26:25,298
- Combien ?
- Suffisamment.
396
00:26:27,425 --> 00:26:29,552
J'ai un vol à midi.
397
00:26:31,053 --> 00:26:32,179
Ne calcule pas.
398
00:26:32,263 --> 00:26:33,681
Il faut bien.
399
00:26:35,224 --> 00:26:39,270
Il y a un super restau en bas de la rue.
400
00:26:39,353 --> 00:26:42,524
Ce n'est pas Chez Luke,
mais le petit-déj est super.
401
00:26:42,607 --> 00:26:44,316
C'est très joli, ici.
402
00:26:45,192 --> 00:26:48,029
- Je voulais que ce soit spécial.
- Ça l'était.
403
00:26:48,112 --> 00:26:50,031
C'était une soirée parfaite.
404
00:26:54,326 --> 00:26:56,203
À quoi tu penses ?
405
00:27:00,542 --> 00:27:01,626
Tiens.
406
00:27:01,709 --> 00:27:03,545
Non, je te l'ai dit.
407
00:27:04,420 --> 00:27:05,797
Elle est à toi. Va écrire.
408
00:27:08,508 --> 00:27:12,220
Je n'en ai pas besoin.
Je sais où je vais écrire.
409
00:27:17,099 --> 00:27:18,726
Un petit-déj, ça me dit bien.
410
00:27:19,602 --> 00:27:21,145
Allez.
411
00:27:21,228 --> 00:27:22,855
Il faut que tu rentres.
412
00:27:33,365 --> 00:27:35,618
Les voilà.
Un martini du matin, les enfants ?
413
00:27:35,702 --> 00:27:37,454
- Non, merci.
- Ça ne ferait pas de mal.
414
00:27:37,537 --> 00:27:38,663
J'en veux bien un.
415
00:27:38,746 --> 00:27:41,082
- Qu'est-ce que tu as ?
- Demande-lui.
416
00:27:41,165 --> 00:27:43,292
- Tu as frappé Robert ?
- Aucune idée.
417
00:27:43,375 --> 00:27:45,837
- Il ment.
- C'est vrai.
418
00:27:45,920 --> 00:27:48,005
Mon poing a des marques,
419
00:27:48,089 --> 00:27:50,508
mais je ne me souviens de rien.
420
00:27:50,592 --> 00:27:52,009
Je l'ai traité de Néo-zélandais.
421
00:27:52,093 --> 00:27:54,303
Seul un homme sans cœur dirait ça.
422
00:27:54,386 --> 00:27:57,389
J'ai acheté un club de tango
et une Dodge Colt de 1983, hier ?
423
00:27:57,473 --> 00:28:00,768
- J'ignorais pour la voiture.
- C'est ma quatrième ce mois-ci.
424
00:28:00,852 --> 00:28:03,020
- Mère nous juge.
- Mais non.
425
00:28:03,104 --> 00:28:05,397
Si, montre-moi ton œil.
426
00:28:06,357 --> 00:28:08,109
- Ça a l'air d'aller.
- Bien.
427
00:28:08,192 --> 00:28:11,488
- Je le veux à point.
- Cuis-le toi-même.
428
00:28:12,113 --> 00:28:14,198
Ma voiture va arriver.
429
00:28:14,281 --> 00:28:15,742
- Quoi ?
- On en a une.
430
00:28:15,825 --> 00:28:18,202
- Deux, si la Colt marche.
- J'en ai demandé une.
431
00:28:18,285 --> 00:28:20,329
Je dois rentrer et commencer à écrire.
432
00:28:20,412 --> 00:28:22,749
On a des plans pour la matinée.
433
00:28:22,832 --> 00:28:25,877
Personne n'est encore nu,
tu ne peux pas partir comme ça.
434
00:28:25,960 --> 00:28:27,211
Logan, dis-lui.
435
00:28:27,294 --> 00:28:29,338
Elle ne m'écoute plus.
436
00:28:29,797 --> 00:28:32,175
On te revoit quand ?
437
00:28:32,258 --> 00:28:34,510
- Je ne sais pas.
- Alors, ça y est ?
438
00:28:34,594 --> 00:28:37,805
Ce sont nos adieux ? Non.
439
00:28:37,889 --> 00:28:41,518
- On t'aime, Rory.
- Je vous aime aussi.
440
00:28:42,310 --> 00:28:44,187
Robert, ne pleure pas.
441
00:28:44,270 --> 00:28:47,815
Ton œil va gonfler. Tiens, ton steak.
442
00:28:48,608 --> 00:28:50,485
Je sais maintenant que j'ai un cœur,
443
00:28:51,027 --> 00:28:52,778
car il vient de se briser.
444
00:28:54,363 --> 00:28:55,782
Au revoir, Colin.
445
00:28:55,865 --> 00:28:57,992
Ça va me manquer de te voir te soûler
446
00:28:58,075 --> 00:29:01,412
et acheter des trucs inutiles,
comme des clubs et des voitures.
447
00:29:01,496 --> 00:29:04,415
Et des Bed and Breakfasts ? Oui.
448
00:29:08,377 --> 00:29:10,129
C'est toi qui me manquera le plus.
449
00:29:10,212 --> 00:29:12,339
- On t'a entendue.
- Oui, merci beaucoup.
450
00:29:12,423 --> 00:29:15,134
Reste photogénique, je t'en supplie.
451
00:29:17,344 --> 00:29:19,681
- On te retrouve au restau.
- Logan a les clés.
452
00:29:19,764 --> 00:29:21,766
- On va marcher.
- Ah bon ?
453
00:29:22,975 --> 00:29:24,310
C'est nouveau.
454
00:29:25,728 --> 00:29:28,480
C'est ça, marcher ? Je n'aime pas trop ça.
455
00:29:30,024 --> 00:29:31,984
- Tu es sûre, pas de petit-déj ?
- Oui.
456
00:29:32,068 --> 00:29:33,861
- J'aimerais te ramener.
- Je sais.
457
00:29:33,945 --> 00:29:35,947
- Je t'ai traînée jusqu'ici...
- Mais non.
458
00:29:36,030 --> 00:29:40,034
Tu m'as emmenée de l'autre côté du miroir.
Peu de filles peuvent s'en vanter.
459
00:29:40,493 --> 00:29:43,704
- Ça n'a pas marché, si ?
- Toute les histoires ont une fin.
460
00:29:48,375 --> 00:29:49,961
Alors...
461
00:29:51,378 --> 00:29:52,630
Qu'on en finisse.
462
00:30:00,221 --> 00:30:03,015
Si tu changes d'avis pour la maison,
elle est à toi.
463
00:30:03,099 --> 00:30:04,516
Sans attaches.
464
00:30:04,601 --> 00:30:07,103
Tu n'auras plus besoin de me sauver.
465
00:30:07,186 --> 00:30:09,396
Tu n'as jamais eu besoin de ça,
tu sais bien.
466
00:30:10,106 --> 00:30:11,398
Maintenant, oui.
467
00:30:29,292 --> 00:30:31,085
Oui, c'est parfait.
468
00:30:45,057 --> 00:30:49,186
- Elle n'aurait pas dormi depuis l'Oregon.
- On ne l'a pas vue manger.
469
00:30:49,270 --> 00:30:50,647
Elle aurait frappé un ours.
470
00:30:50,730 --> 00:30:53,149
Je mange, je dors.
Je suis Carol et je suis avocate.
471
00:30:53,232 --> 00:30:55,651
J'ai deux enfants adultes
et tous mes orteils.
472
00:30:55,735 --> 00:30:59,280
Je n'ai pas frappé d'ours.
C'était un opossum et il l'a mérité.
473
00:31:06,621 --> 00:31:09,707
Bonjour à toutes.
Le temps est magnifique.
474
00:31:09,791 --> 00:31:11,918
Vous n'aurez aucun problème à ce niveau.
475
00:31:12,001 --> 00:31:14,086
Mais il est toujours très probable
476
00:31:14,170 --> 00:31:17,840
que les activités de plein air
inspirées par un film
477
00:31:17,924 --> 00:31:21,468
finissent par une hospitalisation,
quelle qu'elle soit.
478
00:31:22,511 --> 00:31:23,554
Je dis ça comme ça.
479
00:31:23,638 --> 00:31:27,224
On l'emmerde. Je suis le livre, bon sang !
480
00:31:27,308 --> 00:31:29,268
- Tu as ta crème solaire ?
- Oui.
481
00:31:29,351 --> 00:31:32,479
À la fin, je vais avoir la ligne !
482
00:31:32,563 --> 00:31:35,608
- Allie, attends !
- Je ne ralentis pas. Salut, Lorelai !
483
00:31:35,692 --> 00:31:36,901
Salut, Tracey et Allie !
484
00:31:36,984 --> 00:31:39,236
Envoie-moi des photos
de ta ville de fous !
485
00:31:39,320 --> 00:31:40,362
Sans faute !
486
00:31:42,364 --> 00:31:44,116
- Bonjour.
- Il me faut votre permis.
487
00:31:45,534 --> 00:31:46,953
Attendez.
488
00:31:47,036 --> 00:31:48,829
Je croyais l'avoir dans la poche.
489
00:31:48,913 --> 00:31:51,958
D'habitude...
Enfin, je ne fais pas ça, d'habitude.
490
00:31:52,041 --> 00:31:54,919
Qui fait ça ? À moins d'être en cavale,
et ce n'est pas mon cas.
491
00:31:56,170 --> 00:31:57,254
J'ai un permis.
492
00:31:57,338 --> 00:31:59,340
- Je l'ai montré à votre ami.
- Quel ami ?
493
00:31:59,423 --> 00:32:02,677
- Le type habillé comme vous.
- Ce n'est pas mon ami.
494
00:32:02,760 --> 00:32:05,262
C'est un garde forestier rival,
voleur de pantalon ?
495
00:32:05,346 --> 00:32:07,639
Il n'a pas volé mon pantalon,
il a le sien.
496
00:32:07,724 --> 00:32:09,266
On porte tous le même.
497
00:32:09,350 --> 00:32:10,685
- Vous devez le connaître.
- Non.
498
00:32:10,768 --> 00:32:11,978
Brun, voix méprisante.
499
00:32:12,061 --> 00:32:14,646
- Vous avez dû le voir au club-house.
- On n'en a pas.
500
00:32:14,731 --> 00:32:16,691
Vous avez un uniforme, vous devriez.
501
00:32:16,774 --> 00:32:18,442
- Le permis ?
- Il y a une liste ?
502
00:32:18,525 --> 00:32:20,361
- Je serais dessus.
- Il n'y en a pas.
503
00:32:20,444 --> 00:32:22,238
Comment vous surveillez les gens ?
504
00:32:22,321 --> 00:32:24,615
- On regarde leur permis.
- J'en ai un.
505
00:32:24,699 --> 00:32:28,828
Je l'ai montré à votre ami, hier.
La preuve, c'est qu'il a fait un discours
506
00:32:28,911 --> 00:32:31,205
sur le fait qu'on allait mourir
à cause de la météo.
507
00:32:31,288 --> 00:32:34,667
Il a dit : "Vous avez tous vos permis.
Allez-y, mais à vos risques."
508
00:32:34,750 --> 00:32:35,584
Beau discours.
509
00:32:35,668 --> 00:32:38,003
J'étais là pour le discours.
Il a vu mon permis,
510
00:32:38,087 --> 00:32:41,924
car il a dit : "Vous avez tous
vos permis." Y compris moi.
511
00:32:42,007 --> 00:32:43,801
- Je faisais partie de "tous".
- Super.
512
00:32:43,885 --> 00:32:45,970
- Je peux y aller ?
- Quand je l'aurais vu.
513
00:32:46,053 --> 00:32:48,305
Il n'est pas dans mon manteau
ou mon pantalon,
514
00:32:48,389 --> 00:32:51,809
ce qui veut dire qu'il est dans mon sac.
515
00:32:51,893 --> 00:32:53,811
S'il y est, il y est pour de bon.
516
00:32:53,895 --> 00:32:56,688
Si je l'ouvre, ce sera Démineurs,
pas de survivants.
517
00:32:56,772 --> 00:32:58,065
On passe pas sans permis.
518
00:32:59,358 --> 00:33:00,943
Franchement.
519
00:33:05,572 --> 00:33:06,783
C'est pas vrai.
520
00:33:06,866 --> 00:33:09,285
Si je l'ouvre, je le refermerai plus.
521
00:33:09,368 --> 00:33:11,912
- Et sur le parcours ?
- Je mourrai, c'est ça ?
522
00:33:11,996 --> 00:33:13,915
- J'ignore quoi vous dire.
- "Allez-y" ?
523
00:33:15,416 --> 00:33:17,626
Quel est votre nom ?
524
00:33:17,709 --> 00:33:20,212
- Garde forestier.
- Écoutez, Garde.
525
00:33:20,296 --> 00:33:23,257
Je suis venue d'une toute petite ville
du Connecticut
526
00:33:23,340 --> 00:33:25,802
pour marcher dans la nature
527
00:33:25,885 --> 00:33:29,221
et observer de beaux arbres,
me baigner dans des lacs limpides
528
00:33:29,305 --> 00:33:31,640
et avoir des pensées super profondes.
529
00:33:31,723 --> 00:33:34,894
Je suis sûre qu'un bel homme comme vous
530
00:33:34,977 --> 00:33:41,192
comprend ce besoin irrésistible et primal
de se connecter aux marmottes et...
531
00:33:41,275 --> 00:33:44,653
Laissez libre cours à votre imagination.
Là-dessous, je suis canon.
532
00:33:45,654 --> 00:33:47,323
Madame, je suis garde forestier.
533
00:33:47,406 --> 00:33:50,618
- Ça veut dire quoi ?
- Pas de permis, pas de randonnée.
534
00:33:50,701 --> 00:33:52,077
- Je peux vous payer ?
- Faites.
535
00:33:52,161 --> 00:33:54,663
- Mon portefeuille est dans le sac.
- À demain.
536
00:33:55,622 --> 00:33:58,250
Très bien, à demain.
537
00:34:01,879 --> 00:34:02,880
Ça va aller.
538
00:34:04,381 --> 00:34:06,008
C'est du ragoût, gardez-le.
539
00:34:34,245 --> 00:34:35,412
C'est pas vrai.
540
00:34:45,506 --> 00:34:46,798
Je hais la nature.
541
00:36:18,933 --> 00:36:20,142
J'avais 13 ans.
542
00:36:24,313 --> 00:36:26,190
C'était mon anniversaire.
543
00:36:26,273 --> 00:36:30,611
Royston Sinclair III m'avait brisé le cœur
devant tout le monde.
544
00:36:31,903 --> 00:36:35,616
Ce matin-là, j'avais fouillé ton placard
pour y prendre le haut vert
545
00:36:35,699 --> 00:36:39,703
qui était à ta mère
et que tu conservais
546
00:36:39,787 --> 00:36:41,538
dans du papier de soie.
547
00:36:41,622 --> 00:36:43,082
J'avais interdiction d'y toucher.
548
00:36:43,165 --> 00:36:47,461
Mais je l'ai volé pour le porter à l'école
avec mon jean Chemin de Fer,
549
00:36:47,544 --> 00:36:50,130
et je pensais être
la plus stylée de toutes.
550
00:36:51,048 --> 00:36:53,884
Mais Royston a ri
et dit que ça faisait bas de gamme.
551
00:36:55,010 --> 00:36:57,262
Il a dit qu'il était sorti avec moi,
552
00:36:57,346 --> 00:37:00,724
car il était fâché avec Angie Morgan,
mais il ne l'était plus.
553
00:37:00,808 --> 00:37:03,560
Il a dit que j'étais vulgaire et bizarre,
554
00:37:03,644 --> 00:37:07,189
et qu'on disait
que je n'étais pas une vraie Gilmore.
555
00:37:07,273 --> 00:37:09,525
Que j'étais la fille du jardinier
556
00:37:09,608 --> 00:37:13,362
et que vous m'aviez achetée,
car vous ne pouviez pas avoir d'enfant.
557
00:37:13,445 --> 00:37:15,072
J'étais anéantie.
558
00:37:15,948 --> 00:37:19,910
Je me suis enfuie
de la classe et de l'école
559
00:37:19,994 --> 00:37:21,620
pour aller au centre commercial.
560
00:37:22,413 --> 00:37:24,498
J'étais dans l'aire de repas,
561
00:37:24,581 --> 00:37:29,003
mourant de faim, mais je n'avais pas
d'argent pour acheter un bretzel.
562
00:37:29,961 --> 00:37:33,174
J'ai levé la tête et papa était là.
563
00:37:36,093 --> 00:37:38,845
En face de moi, au centre commercial.
564
00:37:39,805 --> 00:37:44,060
Il n'y allait jamais,
mais ce jour-là, il y était.
565
00:37:45,394 --> 00:37:49,148
Il était furieux.
"Pourquoi tu n'es pas à l'école ?
566
00:37:49,231 --> 00:37:53,694
Dis-moi pourquoi tu n'y es pas."
567
00:37:54,945 --> 00:38:01,577
J'ai essayé de trouver un mensonge
qui serait crédible, mais sans succès.
568
00:38:02,494 --> 00:38:06,082
Tout ce que je savais,
c'était que la veille,
569
00:38:06,165 --> 00:38:10,252
j'avais un copain qui m'aimait,
et plus maintenant.
570
00:38:11,420 --> 00:38:16,717
J'ai commencé à pleurer,
à sangloter comme une idiote.
571
00:38:17,634 --> 00:38:18,802
Et enfin,
572
00:38:20,137 --> 00:38:22,431
après une éternité,
573
00:38:22,514 --> 00:38:26,227
j'ai réussi à me contrôler et à me calmer.
574
00:38:27,186 --> 00:38:28,479
Et j'ai attendu.
575
00:38:29,605 --> 00:38:33,984
J'ai attendu qu'il m'engueule,
qu'il me punisse pour toujours,
576
00:38:34,068 --> 00:38:37,071
qu'il me dise à quel point il était déçu.
577
00:38:37,154 --> 00:38:38,405
Mais rien.
578
00:38:39,323 --> 00:38:42,493
J'ai fini par réunir assez de courage
579
00:38:44,328 --> 00:38:48,039
pour le regarder et il était là,
devant moi,
580
00:38:49,500 --> 00:38:51,210
avec un bretzel.
581
00:38:53,003 --> 00:38:56,340
Un bretzel géant couvert de moutarde.
582
00:39:00,261 --> 00:39:04,181
Il me l'a tendu et m'a dit : "On s'en va".
583
00:39:05,682 --> 00:39:07,934
On est allés au cinéma.
584
00:39:08,018 --> 00:39:11,730
On a vu Grease et La femme libre.
585
00:39:11,813 --> 00:39:14,065
Un film pour moi et un pour lui,
a-t-il dit.
586
00:39:14,858 --> 00:39:17,528
Il m'a acheté
du pop-corn et des Red Hots.
587
00:39:17,611 --> 00:39:20,155
On est restés assis dans le noir,
à regarder des films.
588
00:39:21,365 --> 00:39:23,117
Ensuite, on est rentrés.
589
00:39:23,200 --> 00:39:26,620
Il m'a donné son pull
pour cacher le haut volé.
590
00:39:26,703 --> 00:39:29,289
Il t'a dit qu'il était allé
me chercher à l'école
591
00:39:29,373 --> 00:39:31,583
et m'avait emmené au club boire un soda.
592
00:39:32,668 --> 00:39:36,505
Et c'est tout, on n'en a jamais reparlé.
593
00:39:37,881 --> 00:39:40,926
C'était le meilleur des anniversaires.
594
00:39:47,474 --> 00:39:49,059
Je voulais te le dire.
595
00:39:50,101 --> 00:39:52,062
Merci, Lorelai.
596
00:39:53,855 --> 00:39:55,232
Au revoir, maman.
597
00:40:02,406 --> 00:40:04,366
GRATUIT
598
00:40:13,542 --> 00:40:15,461
Ne me regarde pas comme ça.
599
00:40:15,544 --> 00:40:17,754
Il faudra que tu attendes
que ça refroidisse.
600
00:40:17,838 --> 00:40:19,881
C'est déjà débile de t'acheter un steak.
601
00:40:19,965 --> 00:40:22,259
C'est encore pire de te le cuisiner.
602
00:40:22,343 --> 00:40:24,220
Je ne vais pas souffler dessus.
603
00:40:24,303 --> 00:40:27,223
Ça ne marche qu'avec Lorelai.
604
00:40:32,978 --> 00:40:36,815
Si tu en parles à qui que ce soit,
on adopte un chat.
605
00:40:41,195 --> 00:40:43,530
- Tu es rentrée ?
- Ne m'approche pas.
606
00:40:43,614 --> 00:40:44,781
Pourquoi ?
607
00:40:44,865 --> 00:40:48,493
Je pue.
Chaque partie de mon corps empeste.
608
00:40:48,577 --> 00:40:51,079
Je n'ai pas fait la randonnée et je pue.
609
00:40:51,162 --> 00:40:53,707
Je me suis douchée
et j'ai pris l'avion pour rentrer.
610
00:40:53,790 --> 00:40:56,167
Je n'ai pas vu de cactus
ces dernières 24 h.
611
00:40:56,252 --> 00:40:59,129
Il suffit de penser à la randonnée
pour puer.
612
00:40:59,213 --> 00:41:01,006
- Pas de rando ?
- On ne m'a pas laissée.
613
00:41:01,089 --> 00:41:02,674
- Pourquoi ?
- J'ai oublié des trucs.
614
00:41:02,758 --> 00:41:05,052
J'ai collé du ragoût à mon sac.
615
00:41:05,135 --> 00:41:09,181
Bref, pas de randonnée,
mais je n'y suis pas allée pour ça.
616
00:41:09,264 --> 00:41:12,601
Enfin si, mais c'était pour réfléchir,
617
00:41:12,684 --> 00:41:16,188
et j'ai compris sans marcher.
Tant mieux, car l'Ultra-randonneuse
618
00:41:16,272 --> 00:41:18,189
ressemblait à Christian Bale
dans The Machinist.
619
00:41:18,274 --> 00:41:20,150
Elle savait tout caser dans son sac.
620
00:41:20,234 --> 00:41:21,985
- Lorelai.
- Je voulais un café...
621
00:41:22,861 --> 00:41:26,114
Évidemment,
ça avait un rapport avec le café.
622
00:41:26,197 --> 00:41:28,492
Comme tout dans ma vie.
623
00:41:28,575 --> 00:41:30,535
Je devais être du café
dans une autre vie.
624
00:41:30,619 --> 00:41:31,995
Mais tout était fermé.
625
00:41:32,079 --> 00:41:36,250
J'ai dû attendre et je me suis baladée.
Il y avait une colline.
626
00:41:36,333 --> 00:41:38,084
Je ne sais pas pourquoi,
627
00:41:38,168 --> 00:41:41,713
mais j'ai grimpé la colline,
et il y avait un panorama magnifique
628
00:41:41,797 --> 00:41:45,216
et d'un coup, tout est devenu clair.
629
00:41:47,594 --> 00:41:48,428
Arrête !
630
00:41:49,263 --> 00:41:51,139
- Je sais ce que tu fais.
- Ah bon ?
631
00:41:51,223 --> 00:41:55,185
Tu veux me quitter,
et je pense que c'est une grosse erreur.
632
00:41:55,269 --> 00:41:57,646
- Attends.
- Je le suspecte depuis des mois.
633
00:41:57,729 --> 00:41:59,523
- Comment ça ?
- Tu te défiles.
634
00:41:59,606 --> 00:42:03,652
La distance, la thérapie, et Wild ?
635
00:42:03,735 --> 00:42:06,780
Tu vas faire de la randonnée seule,
comme ça ?
636
00:42:06,863 --> 00:42:10,075
Sans festival de musique
ni photomaton Hello Kitty ? La nature !
637
00:42:10,158 --> 00:42:11,368
Oui, c'était bizarre.
638
00:42:11,452 --> 00:42:15,331
Peu importe ce qu'on dit,
prendre de la distance, c'est jamais bien.
639
00:42:15,414 --> 00:42:18,709
J'en ai pris avec Nicole,
et on a divorcé.
640
00:42:18,792 --> 00:42:20,836
"Prendre de la distance" veut dire ça.
641
00:42:20,919 --> 00:42:24,089
"J'ai besoin de distance et d'un avocat."
642
00:42:24,172 --> 00:42:27,258
On a vécu trop de choses, toi et moi.
643
00:42:27,343 --> 00:42:30,554
Ce n'est pas parfait et on a des soucis.
644
00:42:30,637 --> 00:42:33,098
Tu m'as caché des choses et vice-versa.
645
00:42:33,181 --> 00:42:35,100
Tu voulais que je couche avec d'autres...
646
00:42:35,183 --> 00:42:37,353
Il faut qu'on clarifie
le rôle des mères porteuses.
647
00:42:37,436 --> 00:42:40,814
Je ne suis pas malheureux ou insatisfait.
648
00:42:40,897 --> 00:42:45,402
Tu le crois, et je n'arrive pas
à te convaincre du contraire !
649
00:42:45,485 --> 00:42:50,032
Ce qu'on a ici,
c'est tout ce dont j'aurai jamais besoin.
650
00:42:50,115 --> 00:42:52,075
J'aurais jamais imaginé
avoir cette vie.
651
00:42:52,158 --> 00:42:55,078
Que toi et moi, on ait cette vie.
Mais c'est le cas.
652
00:42:55,161 --> 00:42:59,082
Je sais que ce n'est pas facile
de construire une vie avec moi
653
00:42:59,165 --> 00:43:00,542
ou de partager ma vie,
654
00:43:00,626 --> 00:43:04,004
mais je serai toujours là pour toi.
655
00:43:04,087 --> 00:43:06,923
Je ne partirai jamais.
Je ne l'envisagerai jamais.
656
00:43:07,007 --> 00:43:09,426
Je ferai tout pour arranger les choses.
657
00:43:09,510 --> 00:43:10,927
J'irai chez ta psy cinglée.
658
00:43:11,011 --> 00:43:13,597
J'ouvrirai une franchise
si c'est ce que tu veux.
659
00:43:13,680 --> 00:43:15,474
Je gérerai la cuisine de l'auberge.
660
00:43:15,557 --> 00:43:17,643
Je te rendrai ton dressing.
661
00:43:17,726 --> 00:43:20,562
J'en ai pris la moitié
parce que tu as insisté.
662
00:43:20,646 --> 00:43:23,440
Mais je croyais
que tu te le réapproprierais.
663
00:43:23,523 --> 00:43:25,317
J'ai déjà commencé. T'as pas vu ?
664
00:43:25,400 --> 00:43:27,194
- Plus de rose.
- Avec des paillettes.
665
00:43:27,277 --> 00:43:28,779
- Il est à toi.
- Non.
666
00:43:28,862 --> 00:43:30,030
- Prends-le.
- Inutile.
667
00:43:30,113 --> 00:43:31,281
Mais si !
668
00:43:31,365 --> 00:43:35,577
Tu as besoin de place,
et j'ai besoin de toi, bon sang !
669
00:43:35,660 --> 00:43:37,621
On a traversé tellement d'épreuves.
670
00:43:37,704 --> 00:43:40,499
On s'est vus passer
d'un partenaire à l'autre.
671
00:43:40,582 --> 00:43:43,960
Il y a eu Rachel, Max et Christopher.
672
00:43:44,044 --> 00:43:46,129
Je t'ai vu l'épouser ! C'était horrible.
673
00:43:46,213 --> 00:43:49,966
Mais on en est arrivés là.
On a traversé tout ça.
674
00:43:50,050 --> 00:43:52,302
Tu ne peux pas me quitter.
675
00:43:56,848 --> 00:43:58,266
On devrait se marier.
676
00:43:59,976 --> 00:44:00,936
Quoi ?
677
00:44:01,812 --> 00:44:05,190
- On a attendu trop longtemps.
- Mais je croyais...
678
00:44:05,273 --> 00:44:07,233
J'ai choisi une date ce mois-ci.
679
00:44:07,317 --> 00:44:10,571
C'est un dimanche,
parce que je sais que tu fermes tôt.
680
00:44:10,654 --> 00:44:11,905
Peu importe.
681
00:44:13,364 --> 00:44:14,365
Tout est réglé.
682
00:44:15,742 --> 00:44:16,910
C'est réglé ?
683
00:44:18,161 --> 00:44:19,871
Tout est réglé.
684
00:44:28,296 --> 00:44:30,757
Ce n'est pas la réaction que j'espérais.
685
00:44:33,969 --> 00:44:38,014
Je devrais en acheter une mieux
ou une neuve.
686
00:44:39,558 --> 00:44:40,642
Jamais de la vie.
687
00:44:45,481 --> 00:44:48,650
Mais sache,
avant que la machine soit enclenchée,
688
00:44:48,733 --> 00:44:52,195
que le seul moyen de faire marche arrière,
c'est les pieds devant.
689
00:44:52,279 --> 00:44:54,448
Nos vœux sont tout choisis.
690
00:45:23,560 --> 00:45:27,731
- Deux citrons, comme demandé.
- Merci, Jack.
691
00:45:30,651 --> 00:45:32,569
Écoute, j'ai une mauvaise nouvelle.
692
00:45:32,653 --> 00:45:34,195
Le homard fera l'affaire.
693
00:45:34,279 --> 00:45:35,113
Quoi ?
694
00:45:35,614 --> 00:45:36,490
Quoi ?
695
00:45:36,573 --> 00:45:39,701
- Je parlais de ma mauvaise nouvelle.
- Laquelle ?
696
00:45:39,785 --> 00:45:41,286
Je dois rentrer.
697
00:45:41,369 --> 00:45:42,829
- Aujourd'hui ?
- Oui.
698
00:45:43,997 --> 00:45:46,457
C'est dommage. Berta !
699
00:45:46,541 --> 00:45:49,503
Je m'en veux. J'allais t'emmener
au Musée des Baleiniers.
700
00:45:49,586 --> 00:45:50,545
La prochaine fois.
701
00:45:50,629 --> 00:45:53,214
M. Smith repart pour Hartford.
702
00:45:53,298 --> 00:45:55,341
M. Smith. Son sac.
703
00:45:55,425 --> 00:45:56,760
Il s'en va.
704
00:45:56,843 --> 00:45:59,262
Tu devrais avoir du personnel
que tu comprends.
705
00:45:59,346 --> 00:46:00,847
J'y travaille.
706
00:46:00,931 --> 00:46:02,766
Sois prudent au volant.
707
00:46:02,849 --> 00:46:04,309
Merci, Berta.
708
00:46:04,392 --> 00:46:06,603
- Gracias, Berta.
- Au revoir.
709
00:46:06,687 --> 00:46:09,147
Je t'appelle plus tard, d'accord ?
710
00:46:09,230 --> 00:46:12,317
Si mes trois premières femmes
avaient été aussi compréhensives...
711
00:46:12,400 --> 00:46:15,361
- Oui, ça t'aurait aidé.
- Tu vas me manquer.
712
00:46:15,445 --> 00:46:17,072
Je m'en doute.
713
00:47:03,827 --> 00:47:07,539
La fabrication de bougies
à partir de blanc de cachalot
714
00:47:07,623 --> 00:47:10,333
a commencé aux États-Unis vers 1748.
715
00:47:10,416 --> 00:47:15,296
Christopher Hussey de Nantucket a tué
le premier cachalot de l'île en 1712.
716
00:47:15,380 --> 00:47:19,843
Depuis, la chasse au cachalot est devenue
la spécialité des baleiniers de l'île.
717
00:47:19,926 --> 00:47:22,512
Ils étaient essentiels
aux habitants de Nantucket.
718
00:47:22,595 --> 00:47:26,057
Leur huile alimentait les lampes,
leur chair servait de nourriture,
719
00:47:26,141 --> 00:47:30,729
leurs os servaient à faire des jupons,
des parapluies, des ressorts...
720
00:47:30,812 --> 00:47:33,189
- C'est un cachalot ?
- En effet.
721
00:47:33,273 --> 00:47:34,315
Il est grand.
722
00:47:34,399 --> 00:47:36,317
- Très grand.
- Il est mort ?
723
00:47:36,401 --> 00:47:39,195
Je l'ignore. Où en étais-je ?
724
00:47:39,279 --> 00:47:41,114
Parapluies, ressorts...
725
00:47:41,197 --> 00:47:43,825
C'est ça. Des parapluies, des ressorts,
726
00:47:43,909 --> 00:47:48,705
des fouets, des jouets, des cols,
des ressorts de machine à écrire,
727
00:47:48,789 --> 00:47:52,333
des tringles à rideaux, des gratte-dos,
des colliers pour chien,
728
00:47:52,417 --> 00:47:56,629
des roues de vélo, des broches,
des cure-dents, des mats de drapeaux...
729
00:47:57,339 --> 00:47:59,257
Rory, c'est ta grand-mère.
730
00:47:59,340 --> 00:48:03,344
Désolée d'avoir raté ton appel.
Oui, je suis à Nantucket,
731
00:48:03,428 --> 00:48:06,932
oui, la maison est vide,
et oui, tu peux y rester.
732
00:48:07,015 --> 00:48:08,599
Berta et sa famille sont avec moi,
733
00:48:08,684 --> 00:48:11,311
mais il y a des draps propres
dans la chambre d'ami
734
00:48:11,394 --> 00:48:13,521
et des petits plats dans le congélateur.
735
00:48:13,604 --> 00:48:16,107
Je ne sais pas ce que c'est,
736
00:48:16,191 --> 00:48:20,320
mais c'est Berta qui cuisine
et c'est délicieux. Appelle-moi si besoin.
737
00:48:45,261 --> 00:48:47,138
...avec Lorelai et Rory ?
738
00:48:47,222 --> 00:48:49,349
Elle sait quand on dîne.
Pourquoi vous mangez si...
739
00:48:49,432 --> 00:48:51,309
- ...vite.
- On ne mange pas vite.
740
00:48:51,393 --> 00:48:54,062
Tu étais au téléphone.
Ce n'est qu'une impression.
741
00:48:55,563 --> 00:48:57,482
- Je me demande qui c'est.
- Emily.
742
00:48:57,565 --> 00:48:59,234
On est trop populaires.
743
00:48:59,317 --> 00:49:00,902
Richard, tu pourrais décrocher
744
00:49:00,986 --> 00:49:05,115
pendant que je débats avec ta mère
au sujet des draps et serviettes de bain.
745
00:49:09,035 --> 00:49:12,247
EMILY, DU FROMAGE, PAR PITIÉ !
RICHARD
746
00:49:12,330 --> 00:49:13,539
Je vais y arriver.
747
00:49:13,623 --> 00:49:16,251
- Rory, tu n'y penses pas.
- On ne dirait pas un repas.
748
00:49:16,334 --> 00:49:20,171
Je suis d'accord. On mange ça au carnaval
ou dans une prison turque.
749
00:49:20,255 --> 00:49:21,631
Vous allez adorer, promis.
750
00:49:21,714 --> 00:49:24,009
- Mais...
- Laissez-moi faire.
751
00:49:24,092 --> 00:49:27,428
Retournez dans le salon,
et je vous appelle quand c'est fini.
752
00:50:31,910 --> 00:50:32,911
AUBERGE DE LA LIBELLULE
753
00:50:32,994 --> 00:50:34,537
Damon, très beau CV.
754
00:50:34,620 --> 00:50:36,747
Voici mes références au cas où.
755
00:50:36,832 --> 00:50:38,875
Le cas se présentera.
756
00:50:39,960 --> 00:50:43,171
Vraiment ? Ian Schrager ?
757
00:50:43,254 --> 00:50:45,548
- Il m'a recruté à la sortie de la fac.
- Intéressant.
758
00:50:45,631 --> 00:50:48,844
Pourquoi vous n'êtes pas resté
dans son monde ?
759
00:50:48,927 --> 00:50:50,428
Pourquoi venir ici ?
760
00:50:50,512 --> 00:50:53,681
Oui, quels squelettes cachez-vous
dans votre placard ?
761
00:50:53,764 --> 00:50:56,184
Une dépendance ? Un scandale ?
762
00:50:56,267 --> 00:50:58,853
Vous avez trop souvent joué Rolfe
dans La Mélodie du bonheur ?
763
00:50:58,937 --> 00:51:01,857
Je veux me familiariser
avec d'autres techniques de gestion.
764
00:51:01,940 --> 00:51:03,566
C'est tout à votre honneur.
765
00:51:03,649 --> 00:51:06,569
Oui, un bon point pour vous.
766
00:51:06,653 --> 00:51:11,115
On a d'autres entretiens,
mais vous êtes en lice.
767
00:51:11,199 --> 00:51:14,953
- Merci d'être venu, Damon.
- Ravi de vous avoir rencontrés.
768
00:51:15,036 --> 00:51:19,582
Goodbye, farewell
Auf Wiedersehen, bonsoir
769
00:51:21,126 --> 00:51:24,629
- Je sais, c'était grossier.
- Et vous chantiez faux. Je m'en fiche.
770
00:51:24,712 --> 00:51:27,173
Ça ne me plaît pas
qu'un autre travaille ici.
771
00:51:27,257 --> 00:51:29,217
- Moi non plus.
- Un mini Ian Schrager
772
00:51:29,300 --> 00:51:33,138
qui va mettre des cordes de velours
pour que Chloë Sevigny trébuche.
773
00:51:33,221 --> 00:51:35,640
La prochaine s'appelle Molly Daniel.
774
00:51:35,723 --> 00:51:38,894
Je déteste les gens
qui ont un prénom en guise de patronyme.
775
00:51:39,852 --> 00:51:42,188
- J'ai déjà été aussi jeune ?
- Non.
776
00:51:43,147 --> 00:51:45,358
- Le plombier.
- Allez-y. Je ferai l'entretien.
777
00:51:45,441 --> 00:51:48,403
Dites-lui qu'on ne paiera pas
pour ses abominables robinets.
778
00:51:48,486 --> 00:51:50,738
D'accord. Salut, Ed.
Patientez une seconde.
779
00:51:50,821 --> 00:51:53,616
Molly, Michel va commencer
votre entretien.
780
00:51:54,617 --> 00:51:55,451
Bonjour.
781
00:51:56,494 --> 00:51:58,788
- Vous avez des mouchoirs ?
- Oui.
782
00:51:58,871 --> 00:52:00,373
Sortez-les dès maintenant.
783
00:52:01,416 --> 00:52:03,960
Vous vous appelez Molly.
784
00:52:05,170 --> 00:52:06,171
Pourquoi ?
785
00:52:34,907 --> 00:52:36,076
Il y a quelqu'un ?
786
00:52:44,834 --> 00:52:47,003
- Je relance de cinq.
- Je demande à voir.
787
00:52:47,087 --> 00:52:49,547
- Trois deux.
- Saperlipopette !
788
00:52:49,631 --> 00:52:53,635
Excusez-moi, mesdames les nonnes,
mes sœurs, Whoopi Goldberg est par là ?
789
00:52:53,718 --> 00:52:55,803
Celle-là, on me l'avait jamais faite.
790
00:52:55,886 --> 00:52:57,597
Pardon. Vous déménagez ?
791
00:52:57,680 --> 00:52:59,224
M. Porter est mort jeudi soir.
792
00:52:59,307 --> 00:53:01,934
Il ne restait que lui.
Qu'il repose en paix.
793
00:53:02,018 --> 00:53:03,186
Et le bâtiment ?
794
00:53:03,269 --> 00:53:05,355
- Il est à vendre.
- Vraiment ?
795
00:53:05,438 --> 00:53:07,190
Pourquoi ? Vous voulez acheter ?
796
00:53:07,273 --> 00:53:10,485
Peut-être. Il a beaucoup de potentiel.
797
00:53:10,568 --> 00:53:12,612
Et des blaireaux dans le grenier.
798
00:53:12,695 --> 00:53:13,821
Sœur Beatrice,
799
00:53:13,904 --> 00:53:17,533
d'après l'agent immobilier, il ne faut pas
le dire aux acheteurs potentiels.
800
00:53:17,617 --> 00:53:19,952
J'ai évité de parler du triple meurtre.
801
00:53:21,371 --> 00:53:23,331
Désolée. C'est une vieille maison,
802
00:53:23,414 --> 00:53:25,416
mais les bases sont solides
et le toit est neuf.
803
00:53:25,500 --> 00:53:27,918
- Vraiment ?
- Mais dépêchez-vous.
804
00:53:28,003 --> 00:53:30,380
Katy Perry est venue traîner par là.
805
00:53:30,463 --> 00:53:33,008
Elle s'habille comme une traînée,
mais elle a des sous.
806
00:53:33,091 --> 00:53:37,136
Vous ne préféreriez pas
un propriétaire de Stars Hollow ?
807
00:53:37,220 --> 00:53:41,599
En réalité, pour le bon prix,
je vendrais à Belzébuth.
808
00:53:42,225 --> 00:53:44,519
Un beau bâtiment nous attend
à Pebble Beach.
809
00:53:44,602 --> 00:53:47,813
Les autres sœurs y sont déjà.
Le pape est passé devant, une fois.
810
00:53:47,897 --> 00:53:51,692
- J'y réfléchirai vite.
- Prenez une brochure.
811
00:53:51,776 --> 00:53:54,029
- Vous jouez au poker ?
- Pas vraiment.
812
00:53:54,112 --> 00:53:55,363
Katy joue au poker.
813
00:53:56,364 --> 00:53:58,033
Merci beaucoup.
814
00:54:07,750 --> 00:54:10,336
Hé, tu fais quoi ?
815
00:55:12,231 --> 00:55:13,775
- Du café ?
- De la glace ?
816
00:55:18,988 --> 00:55:21,073
- Tu as eu mon e-mail ?
- Oui.
817
00:55:21,157 --> 00:55:23,659
Merci, je t'ai envoyé un texto.
818
00:55:23,743 --> 00:55:26,371
Je l'ai eu, et ton message. Merci.
819
00:55:28,873 --> 00:55:32,710
- Alors, vous allez vraiment le faire ?
- Enfin.
820
00:55:32,793 --> 00:55:35,546
Le premier jour du Festival des Moissons.
821
00:55:35,630 --> 00:55:37,382
- Pour le stand à hot-dogs ?
- Exactement.
822
00:55:37,465 --> 00:55:40,760
Les hot-dogs seront gratuits
ou il faudra les acheter ?
823
00:55:40,843 --> 00:55:44,972
Pardon, je suis la fille d'Emily Gilmore.
Open bar à hot-dogs, toute la nuit.
824
00:55:45,055 --> 00:55:46,266
Ce sera classe.
825
00:55:47,058 --> 00:55:49,268
- Ce sera parfait.
- Oui.
826
00:55:49,352 --> 00:55:52,062
- Et ça va enfin arriver.
- Oui !
827
00:55:53,189 --> 00:55:54,107
Alors...
828
00:55:54,940 --> 00:55:57,943
Mon e-mail était long
et plein d'informations.
829
00:55:58,027 --> 00:55:59,779
Et tu m'as répondu : "Compris".
830
00:55:59,862 --> 00:56:01,364
- C'était plus long.
- À peine.
831
00:56:01,447 --> 00:56:03,866
J'ai besoin de détails.
832
00:56:03,949 --> 00:56:05,701
Qu'est-ce que tu deviens ?
833
00:56:05,785 --> 00:56:06,869
Eh bien...
834
00:56:11,874 --> 00:56:12,958
Un mémoire ?
835
00:56:13,918 --> 00:56:15,295
Lis-le.
836
00:56:22,927 --> 00:56:24,387
Les trois premiers chapitres.
837
00:56:27,807 --> 00:56:31,060
C'est léger, tu as dû oublier ma mère.
838
00:56:31,144 --> 00:56:35,189
Je me suis assise et c'est venu tout seul.
839
00:56:35,273 --> 00:56:39,152
Comme si l'histoire était stockée
depuis des années, prenant de la place.
840
00:56:39,235 --> 00:56:41,737
- Comme les paroles de "My Sharona".
- Exactement.
841
00:56:41,821 --> 00:56:44,699
Elle était là,
attendant que je la couche sur papier.
842
00:56:44,782 --> 00:56:47,368
Je n'ai jamais écrit aussi facilement.
843
00:56:47,451 --> 00:56:50,705
Je comprends ce que tu ressens.
Voilà ce que je te propose.
844
00:56:50,788 --> 00:56:53,333
Lis-le.
845
00:56:53,416 --> 00:56:56,001
Après, si tu penses
que c'est une mauvaise idée,
846
00:56:56,085 --> 00:56:59,380
que c'est intrusif, je m'arrêterai là.
C'est promis.
847
00:56:59,463 --> 00:57:03,301
Je jetterai ces pages.
C'est tout, sans rancune.
848
00:57:04,093 --> 00:57:05,052
Ça marche ?
849
00:57:06,470 --> 00:57:08,264
Je te le promets. Sans rancune.
850
00:57:08,348 --> 00:57:10,725
- Mais tu ne m'aimeras plus.
- Mais non.
851
00:57:10,808 --> 00:57:13,603
- Je serai ta Candy Spelling.
- Pas du tout.
852
00:57:19,358 --> 00:57:20,193
Merci.
853
00:57:22,528 --> 00:57:26,866
Alors, si on parlait
des robes de demoiselle d'honneur ?
854
00:57:27,783 --> 00:57:30,119
Oui. Tu peux choisir.
855
00:57:30,953 --> 00:57:33,248
Priscilla, folle du désert ou à poil.
856
00:57:33,331 --> 00:57:35,333
Il me faut des beignets.
857
00:57:44,967 --> 00:57:47,428
Alors, Serena.
La prononciation est correcte ?
858
00:57:48,763 --> 00:57:52,058
- Pas Serenna, comme "henna" ?
- Non. Serena.
859
00:57:52,141 --> 00:57:54,269
Comme la joueuse de tennis ?
860
00:57:54,352 --> 00:57:56,979
Ça vient de Ma sorcière bien-aimée.
861
00:57:57,062 --> 00:57:58,481
Belle anecdote.
862
00:57:58,564 --> 00:57:59,982
Bien, Serena.
863
00:58:00,065 --> 00:58:03,486
Tout d'abord, toutes nos félicitations
pour votre récent mariage.
864
00:58:03,569 --> 00:58:06,572
Renford est un nouvel homme
depuis qu'il a dit oui.
865
00:58:06,656 --> 00:58:08,991
Merci, c'est sûrement
la cure de jus de fruits.
866
00:58:10,200 --> 00:58:12,328
Vous voulez intégrer notre club ?
867
00:58:12,412 --> 00:58:15,915
Oui, l'histoire était
ma matière préférée à l'école.
868
00:58:15,998 --> 00:58:18,376
- Vous étiez où ?
- À Santa Cruz.
869
00:58:18,459 --> 00:58:20,711
- En Californie.
- C'est ensoleillé !
870
00:58:20,795 --> 00:58:23,673
Je n'ai pas fini,
j'ai intégré le monde du fitness très tôt.
871
00:58:23,756 --> 00:58:26,467
J'ai travaillé à Crunch et SoulCycle
pendant un temps,
872
00:58:26,551 --> 00:58:28,261
et chez Tracy Anderson à Brentwood.
873
00:58:28,344 --> 00:58:30,680
Puis, j'ai été polyvalente
à Equinox, sur la côte est.
874
00:58:30,763 --> 00:58:32,723
C'est là que j'ai rencontré Renford.
875
00:58:32,807 --> 00:58:34,809
Eh bien, quelle histoire !
876
00:58:34,892 --> 00:58:36,852
Vous pourriez faire un one-woman show.
877
00:58:39,855 --> 00:58:42,525
Que savez-vous de notre club ?
878
00:58:42,608 --> 00:58:45,570
Je suis allée à vos fêtes.
879
00:58:45,653 --> 00:58:48,948
Vous avez de très bonnes références.
880
00:58:49,031 --> 00:58:50,741
Les amis de Rennie sont adorables.
881
00:58:50,825 --> 00:58:54,578
Vous auriez du temps pour le club,
avec le sport et le reste ?
882
00:58:54,662 --> 00:58:57,039
J'en ferais ma priorité.
883
00:58:57,122 --> 00:58:59,792
- Les réunions sont obligatoires.
- Je le sais.
884
00:59:01,461 --> 00:59:05,756
Il faut également une tenue appropriée.
Vous avez des gants ?
885
00:59:05,840 --> 00:59:09,051
- Non, mais je peux en acheter.
- Sans nul doute.
886
00:59:11,136 --> 00:59:12,179
Attention aux miettes.
887
00:59:12,262 --> 00:59:14,765
Tout a l'air en ordre.
888
00:59:14,849 --> 00:59:17,477
Donnez-nous quelques jours pour délibérer.
889
00:59:17,560 --> 00:59:18,603
Mais sachez
890
00:59:18,686 --> 00:59:22,064
que vous êtes charmante
et que vous rencontrer fut un plaisir.
891
00:59:22,147 --> 00:59:24,359
- Quelles conneries !
- Emily !
892
00:59:24,442 --> 00:59:25,818
Vous ne serez pas prise.
893
00:59:25,901 --> 00:59:28,153
- Ce n'est pas à vous...
- C'était couru d'avance.
894
00:59:28,237 --> 00:59:31,949
On vous a reçu par politesse,
car Renford est un homme important
895
00:59:32,033 --> 00:59:33,409
et plus riche que Crésus,
896
00:59:33,493 --> 00:59:35,703
même s'il paie une pension
à trois ex-femmes.
897
00:59:35,786 --> 00:59:37,705
Vous ne savez pas
ce que vous dites.
898
00:59:37,788 --> 00:59:40,124
Allons, c'est toujours pareil.
899
00:59:40,207 --> 00:59:42,335
La potiche, c'est-à-dire vous,
900
00:59:42,418 --> 00:59:44,670
vient avec sa longue crinière
et ses gros seins,
901
00:59:44,754 --> 00:59:46,964
elle s'assoit, on sourit,
902
00:59:47,047 --> 00:59:50,510
et on sort des vacheries subtiles
sur son nom et sa famille,
903
00:59:50,593 --> 00:59:53,137
ce qu'elle ne comprend pas, en général.
Pas vrai ?
904
00:59:53,220 --> 00:59:54,221
Ensuite, on dit :
905
00:59:54,305 --> 00:59:58,476
"Ce fut un plaisir de vous rencontrer."
Elle part et on rigole.
906
00:59:58,559 --> 01:00:01,354
On boit du thé
et on achète une chaise à bascule
907
01:00:01,437 --> 01:00:06,275
qui a peut-être appartenu au proctologue
du cousin du barbier de Benjamin Franklin,
908
01:00:06,359 --> 01:00:08,903
et on se congratule
pour un boulot bien fait
909
01:00:08,986 --> 01:00:10,988
avant de rentrer et de l'oublier.
910
01:00:11,071 --> 01:00:13,533
Que des conneries.
911
01:00:13,616 --> 01:00:16,035
D'où sortez-vous ce langage si vulgaire ?
912
01:00:17,202 --> 01:00:19,038
Serena, vous êtes la femme numéro quatre.
913
01:00:19,121 --> 01:00:22,792
Parfois, quand un homme est vieux,
c'est un bon numéro,
914
01:00:22,875 --> 01:00:26,211
car il sera trop épuisé
pour chercher la cinquième.
915
01:00:26,295 --> 01:00:27,672
Vous pouvez attendre sa mort.
916
01:00:27,755 --> 01:00:30,800
Comme Barbara Sinatra.
917
01:00:30,883 --> 01:00:33,177
Mais Renford est en très bonne santé,
918
01:00:33,260 --> 01:00:35,888
et dès qu'il trouvera un autre bar
avec une table VIP,
919
01:00:35,971 --> 01:00:40,184
vous serez de retour chez Tracy Anderson.
Vous auriez dû y penser
920
01:00:40,267 --> 01:00:43,103
avant de signer
ce contrat de mariage aberrant.
921
01:00:43,187 --> 01:00:47,650
On est toutes au courant.
On l'a toutes vu.
922
01:00:47,733 --> 01:00:50,986
On a bu un thé, on se l'est passé,
et on a bien ri.
923
01:00:51,070 --> 01:00:54,156
Ensuite, on a acheté
un bidet précolonial hors de prix,
924
01:00:54,240 --> 01:00:56,325
on s'est congratulées
pour notre bon boulot,
925
01:00:56,409 --> 01:00:59,537
et on a jeté la candidature
de la dernière potiche.
926
01:00:59,620 --> 01:01:01,288
Pammy, je crois.
927
01:01:01,371 --> 01:01:04,584
Serena, pourriez-vous
attendre dehors un moment ?
928
01:01:07,128 --> 01:01:08,963
La robe n'a pas joué en votre faveur.
929
01:01:13,926 --> 01:01:15,594
Qu'est-ce qui vous prend ?
930
01:01:15,678 --> 01:01:17,722
- Je n'en peux plus.
- De quoi ?
931
01:01:17,805 --> 01:01:21,809
Je ne veux plus perdre mon temps
et mon énergie pour ces conneries.
932
01:01:21,892 --> 01:01:24,144
D'où vient votre amour soudain
pour ce mot ?
933
01:01:24,228 --> 01:01:27,440
- On ne la prend pas, si ?
- Bien sûr que non.
934
01:01:27,523 --> 01:01:29,692
Mais on ne la rejette pas comme ça.
935
01:01:29,775 --> 01:01:32,111
On a un système, Emily, vous le savez.
936
01:01:32,194 --> 01:01:35,531
On la voit, on prétend en discuter,
et elle est rejetée.
937
01:01:35,615 --> 01:01:38,659
- C'est comme ça que ça se passe.
- C'est vraiment...
938
01:01:38,743 --> 01:01:40,828
Je ne veux plus entendre
le mot "connerie".
939
01:01:40,911 --> 01:01:42,538
- Très bien.
- Vous savez,
940
01:01:42,622 --> 01:01:44,624
vous êtes membre du club depuis longtemps
941
01:01:44,707 --> 01:01:46,416
et vous avez fait du très bon travail.
942
01:01:46,501 --> 01:01:49,336
On sait que faire le deuil de Richard
est très dur pour vous.
943
01:01:49,420 --> 01:01:52,590
Vous devriez prendre du temps
pour vous reposer, vous retrouver,
944
01:01:52,673 --> 01:01:55,801
et revenir quand vous serez prête
et heureuse de participer à nouveau.
945
01:01:55,885 --> 01:01:57,678
On vous attendra.
946
01:01:57,762 --> 01:02:01,056
- Vous m'évincez.
- En gros.
947
01:02:01,140 --> 01:02:04,101
Mais on ne le dit pas tout haut.
C'est comme ça que ça marche.
948
01:02:05,185 --> 01:02:09,690
Tout ce cirque, c'est mort pour moi
en même temps que Richard, de toute façon.
949
01:02:15,237 --> 01:02:18,616
- Tu dois finir la liste des invités.
- Je dois retourner au restau.
950
01:02:18,699 --> 01:02:23,287
C'est bon, tu ne lui manques pas.
En l'absence du chat, les souris dansent.
951
01:02:23,370 --> 01:02:25,164
Je me fiche des invités.
952
01:02:25,247 --> 01:02:27,249
- Regarde la liste.
- C'est fait.
953
01:02:28,167 --> 01:02:30,836
De mon côté, j'ai tout le monde.
954
01:02:30,920 --> 01:02:34,298
La ville, les amis de Rory,
ma mère et ses amis.
955
01:02:34,381 --> 01:02:35,508
De ton côté, il y a Caesar.
956
01:02:35,591 --> 01:02:37,343
Il ne peut pas, il bosse.
957
01:02:37,426 --> 01:02:38,969
Tu ne lui donnes pas un jour ?
958
01:02:39,053 --> 01:02:40,179
- Non.
- Pourquoi ?
959
01:02:40,262 --> 01:02:41,972
- C'est lui ou moi.
- Ferme Chez Luke.
960
01:02:42,056 --> 01:02:45,643
Pas la peine, j'ai des employés
qui peuvent gérer le restau.
961
01:02:45,726 --> 01:02:48,187
Sans Caesar, il ne te reste que Liz, T.J.,
962
01:02:48,270 --> 01:02:50,606
- ton cousin Billy et ton oncle Brago.
- Billy ?
963
01:02:50,690 --> 01:02:52,316
- Ton cousin.
- Je n'en ai pas.
964
01:02:52,399 --> 01:02:53,818
- Si, et il vient.
- Impossible.
965
01:02:53,901 --> 01:02:55,485
- Pourquoi ?
- Il n'existe pas.
966
01:02:55,570 --> 01:02:58,948
- Il a réservé son avion.
- Mais il n'existe... Très bien.
967
01:02:59,031 --> 01:03:00,825
- Mets-le à la table de Caesar.
- Merci.
968
01:03:00,908 --> 01:03:03,828
Lorelai, je dois finir d'épingler la robe.
969
01:03:03,911 --> 01:03:05,204
Si vous vous penchez,
970
01:03:05,287 --> 01:03:08,541
vous montrerez vos jumelles au curé.
971
01:03:08,624 --> 01:03:10,793
- Une minute, Miss Céline.
- Lucas !
972
01:03:10,876 --> 01:03:12,127
Vous êtes le suivant.
973
01:03:12,211 --> 01:03:15,548
Il faut que votre costume ne moule
que ce qui doit être moulé.
974
01:03:15,631 --> 01:03:19,134
Kirk Douglas m'a appris ça. Ça et la hora.
975
01:03:19,218 --> 01:03:21,136
Mon costume est très bien, Miss Céline.
976
01:03:21,220 --> 01:03:25,265
D'ici, vous ressemblez à M. Eli Wallach.
977
01:03:25,349 --> 01:03:28,018
Je l'ai rencontré
sur le tournage de Baby Doll.
978
01:03:28,102 --> 01:03:30,187
C'était un acteur de la Méthode.
979
01:03:30,271 --> 01:03:32,231
Il disait : "Ne me regardez pas.
980
01:03:32,314 --> 01:03:35,484
Je dois garder mon énergie érotique
pour Carroll.
981
01:03:35,568 --> 01:03:39,822
Si c'est ce que Kazan veut,
alors, il l'aura."
982
01:03:39,905 --> 01:03:43,533
J'étais très attirante à l'époque,
demandez à Kazan.
983
01:03:43,618 --> 01:03:44,869
Quel âge à cette femme ?
984
01:03:44,952 --> 01:03:46,829
Vous avez bien choisi, Lorelai.
985
01:03:46,912 --> 01:03:49,081
Il sera magnifique sur les cartes de vœux.
986
01:03:49,164 --> 01:03:51,375
- Merci, Miss Céline.
- Allez, dépêchez-vous.
987
01:03:51,458 --> 01:03:53,711
Vous êtes le prochain, Eli.
988
01:03:53,794 --> 01:03:55,087
- Et tes amis ?
- Qui ?
989
01:03:55,170 --> 01:03:57,798
- Tu dois bien en avoir.
- On a les mêmes.
990
01:03:57,882 --> 01:03:59,967
C'est ton grand jour.
991
01:04:00,050 --> 01:04:02,386
Tu es au zénith,
ensuite, c'est la descente.
992
01:04:02,469 --> 01:04:04,930
Tout ce qui t'attend,
ce sont les cors au pied et la mort.
993
01:04:05,014 --> 01:04:07,891
As-tu d'autres invités pour le mariage ?
994
01:04:08,475 --> 01:04:11,228
Peut-être un vieux copain.
995
01:04:11,312 --> 01:04:15,065
Un copain ! Super.
Il y a une place à la table six.
996
01:04:15,149 --> 01:04:17,359
Il vient accompagné ou repart avec Patty.
Son nom ?
997
01:04:17,443 --> 01:04:19,194
Nom de famille, Sutherland.
998
01:04:19,278 --> 01:04:21,864
- Prénom, Kiefer.
- Sérieusement ?
999
01:04:21,947 --> 01:04:23,240
- Oui.
- Écrit pareil ?
1000
01:04:23,323 --> 01:04:25,367
- Que ?
- Que le vrai Kiefer Sutherland ?
1001
01:04:25,450 --> 01:04:28,621
- C'est lui.
- Non, le vrai.
1002
01:04:28,704 --> 01:04:30,580
"Chloe, les mitrailles sont chargées !
Merde !"
1003
01:04:30,665 --> 01:04:31,581
Oui, lui.
1004
01:04:31,666 --> 01:04:34,710
"Les Russes ont lancé une bombe
en direction de Brooklyn. Merde !"
1005
01:04:34,794 --> 01:04:35,920
Toujours lui.
1006
01:04:36,003 --> 01:04:39,464
"On m'a injecté de l'anthrax. L'antidote
est dans mon autre jean ! Merde !"
1007
01:04:39,548 --> 01:04:41,008
On a fait du baseball ensemble.
1008
01:04:41,091 --> 01:04:43,135
D'être nuls nous a rapprochés.
On va pêcher.
1009
01:04:43,218 --> 01:04:46,055
- Tu aurais pu m'en parler.
- Quand ?
1010
01:04:48,223 --> 01:04:50,225
Maman déménage à la table de Patty.
1011
01:04:50,309 --> 01:04:52,645
Je veux être assise
à côté de Kiefer Sutherland.
1012
01:04:52,728 --> 01:04:55,731
Très bien, 15 h.
1013
01:04:56,899 --> 01:04:57,983
Au revoir.
1014
01:05:10,370 --> 01:05:12,957
- Je reviens.
- Il connaît Kiefer Sutherland !
1015
01:05:13,040 --> 01:05:14,624
- Le vrai ?
- Il n'y en a qu'un.
1016
01:05:14,709 --> 01:05:17,086
"Je suis Jack Bauer.
C'est le plus long jour de ma vie.
1017
01:05:17,169 --> 01:05:19,296
Ma femme et mon amante
ont la même tronche."
1018
01:05:19,379 --> 01:05:20,840
- Lui ?
- Oui ! "Merde !"
1019
01:05:20,923 --> 01:05:23,300
- Tu as viré quelqu'un de notre table ?
- Déjà fait.
1020
01:05:23,384 --> 01:05:24,885
Tu peux acheter de la glace ?
1021
01:05:24,969 --> 01:05:26,804
- On n'en a plus.
- Compris.
1022
01:05:26,887 --> 01:05:28,305
- Hé !
- Quoi ?
1023
01:05:28,389 --> 01:05:29,640
- Ton sac.
- Ah oui.
1024
01:05:29,724 --> 01:05:31,516
- Ça va ?
- Je suis juste occupée.
1025
01:05:31,600 --> 01:05:33,185
- Chocolat.
- Ça marche.
1026
01:05:34,103 --> 01:05:35,896
- Tu fais ça... ?
- Pour entrer dans la robe.
1027
01:05:35,980 --> 01:05:38,023
- C'est dans trois jours.
- Exactement.
1028
01:05:38,107 --> 01:05:39,358
Alors, oublie la glace.
1029
01:05:40,734 --> 01:05:42,653
- Dehors.
- Salut.
1030
01:05:49,076 --> 01:05:51,996
Tu es le seul à me comprendre.
1031
01:05:52,079 --> 01:05:53,538
Deanna !
1032
01:05:54,039 --> 01:05:56,375
J'arrive, Miss Céline !
1033
01:06:09,263 --> 01:06:12,767
Le café d'ici est nul.
J'ai dû faire trois quartiers.
1034
01:06:12,850 --> 01:06:14,684
Ils n'avaient pas plus grand ?
1035
01:06:14,769 --> 01:06:17,687
- Content de te voir.
- Merci de me recevoir.
1036
01:06:17,772 --> 01:06:19,439
J'ai toujours du temps pour toi.
1037
01:06:20,607 --> 01:06:23,110
Alors, tu as un nouveau bureau.
1038
01:06:23,193 --> 01:06:25,195
- La flèche.
- La flèche ?
1039
01:06:25,279 --> 01:06:28,824
Ça s'appelle comme ça, car j'ai fléchi
face à la pression familiale.
1040
01:06:28,908 --> 01:06:32,244
Ça te va bien, d'être derrière ce bureau
avec ce beau costume.
1041
01:06:32,327 --> 01:06:34,538
Tu me tues, petite.
1042
01:06:36,456 --> 01:06:39,126
- Comment va G.G. ?
- Elle devient parisienne.
1043
01:06:39,209 --> 01:06:40,669
Elle maîtrise la baguette.
1044
01:06:40,753 --> 01:06:42,880
- Embrasse-la pour moi.
- Pas de problème.
1045
01:06:42,963 --> 01:06:44,673
Tu es encore avec Lana ?
1046
01:06:44,757 --> 01:06:45,925
Pourquoi pas ?
1047
01:06:47,051 --> 01:06:50,888
- Comment ça va ?
- Moi ? Cinq sur cinq.
1048
01:06:51,597 --> 01:06:54,308
- Quoi ?
- Désolée.
1049
01:06:54,391 --> 01:06:58,103
J'ai fait un marathon Buffy,
et ça a laissé des traces.
1050
01:06:58,187 --> 01:07:01,606
- Ça va, petite ?
- Je ne peux pas venir voir mon père ?
1051
01:07:01,690 --> 01:07:03,650
Quand tu veux, mais ça paraît formel.
1052
01:07:03,733 --> 01:07:06,528
On dirait que tu vas me tendre
des papiers officiels.
1053
01:07:08,113 --> 01:07:10,199
Maman et Luke se marient.
Elle te l'a dit ?
1054
01:07:10,282 --> 01:07:13,327
Je ne suis pas à jour dans mes e-mails,
alors peut-être.
1055
01:07:13,410 --> 01:07:16,288
C'est une petite ville,
j'ai pensé te tenir au courant.
1056
01:07:16,371 --> 01:07:18,332
- J'espère que tu ne...
- Viendras pas ?
1057
01:07:18,415 --> 01:07:21,710
Ne t'inquiète pas, je sais reconnaître
quand je suis vaincu.
1058
01:07:21,794 --> 01:07:24,088
Je lui souhaite tout le bonheur du monde.
1059
01:07:24,171 --> 01:07:25,631
- Elle a une liste ?
- De quoi ?
1060
01:07:25,714 --> 01:07:27,883
De mariage.
J'ai droit à d'énormes notes de frais.
1061
01:07:27,967 --> 01:07:29,759
Je peux tout acheter.
Elle a une licorne ?
1062
01:07:29,844 --> 01:07:32,637
- Oui, depuis hier.
- Je trouverai autre chose.
1063
01:07:33,848 --> 01:07:37,226
C'est le mariage, la grande nouvelle ?
1064
01:07:38,227 --> 01:07:40,770
Je change de cap professionnel.
1065
01:07:40,855 --> 01:07:43,732
Le journalisme a moins bien marché
que ce que je croyais.
1066
01:07:43,816 --> 01:07:45,692
Désolé, tu as besoin d'argent ?
1067
01:07:45,775 --> 01:07:47,736
- Non.
- Tu es sûre ? J'en ai plein.
1068
01:07:47,820 --> 01:07:49,071
J'ignore qu'en faire.
1069
01:07:49,154 --> 01:07:51,824
J'ai acheté ce costume
et tous les casques Dr Dre.
1070
01:07:51,907 --> 01:07:54,743
- J'écris un livre.
- Un livre ?
1071
01:07:54,827 --> 01:07:56,661
Sur moi et maman.
1072
01:07:56,745 --> 01:07:58,914
Ah bon ? Lorelai est au courant ?
1073
01:07:58,998 --> 01:08:00,457
- Oui.
- Elle est d'accord ?
1074
01:08:00,540 --> 01:08:02,376
- On verra.
- Je suis dedans ?
1075
01:08:02,459 --> 01:08:05,754
- Le sujet est dur à éviter.
- J'arrive dans un nuage de soufre ?
1076
01:08:05,838 --> 01:08:08,423
Je n'ai pas encore tous les détails.
1077
01:08:09,884 --> 01:08:12,219
Je pense que c'est super.
1078
01:08:12,302 --> 01:08:15,180
Essaie de ne pas me faire passer
pour le méchant.
1079
01:08:15,264 --> 01:08:17,432
J'ai été idiot, mais je l'aimais...
1080
01:08:18,392 --> 01:08:19,393
et toi aussi.
1081
01:08:21,436 --> 01:08:23,856
- J'ai une question.
- Dis-moi.
1082
01:08:24,273 --> 01:08:26,441
Ça t'a fait quoi,
que maman m'élève seule ?
1083
01:08:28,903 --> 01:08:30,988
Vous me coincez, M. Bernstein.
1084
01:08:31,071 --> 01:08:32,739
Il faut que je le sache.
1085
01:08:32,822 --> 01:08:35,075
Comment tu t'es senti ?
1086
01:08:36,576 --> 01:08:39,538
Ta mère a fait ce qu'elle voulait,
elle ne m'a rien demandé.
1087
01:08:39,621 --> 01:08:42,541
Oui, mais tu l'as laissée faire.
1088
01:08:42,624 --> 01:08:44,668
En effet.
1089
01:08:44,751 --> 01:08:48,588
Des années plus tard, comment tu te sens ?
1090
01:08:48,672 --> 01:08:50,424
C'était écrit.
1091
01:08:50,507 --> 01:08:52,842
Dès que je vous ai vues ensemble,
1092
01:08:52,927 --> 01:08:54,887
rien ne pouvait se mettre entre vous.
1093
01:08:55,804 --> 01:08:57,431
Ça expliquerait le mariage.
1094
01:08:57,514 --> 01:09:01,101
Tu es adulte. Son boulot est fini.
Elle peut donner sa chance à quelqu'un.
1095
01:09:01,184 --> 01:09:04,229
- Elle ne t'a pas donné ta chance ?
- J'ai pas dit ça.
1096
01:09:04,313 --> 01:09:07,900
Tu n'étais pas présent,
car elle a fait ce choix et t'a évincé ?
1097
01:09:07,983 --> 01:09:10,485
Pas du tout. On était si jeunes.
J'étais jeune,
1098
01:09:10,569 --> 01:09:14,281
et Lorelai était un peu comme toi,
une force de la nature.
1099
01:09:14,364 --> 01:09:16,450
Elle était incontrôlable, sûre d'elle.
1100
01:09:16,533 --> 01:09:20,913
Je ne pouvais pas rivaliser,
alors je ne l'ai pas fait.
1101
01:09:20,996 --> 01:09:24,416
Tu aurais pu la forcer, la dissuader.
1102
01:09:24,499 --> 01:09:26,293
Tu as déjà essayé de la forcer ?
1103
01:09:26,376 --> 01:09:29,879
Tu crois que c'était le bon choix
de m'élever toute seule ?
1104
01:09:29,964 --> 01:09:32,174
Je crois que c'était censé
se passer ainsi.
1105
01:09:32,257 --> 01:09:34,051
Je crois qu'elle serait d'accord.
1106
01:09:37,471 --> 01:09:39,223
Je crois aussi.
1107
01:09:41,766 --> 01:09:43,352
Tu sais que je t'aime ?
1108
01:09:45,687 --> 01:09:46,855
Je sais.
1109
01:09:48,107 --> 01:09:49,149
Attends.
1110
01:09:49,232 --> 01:09:51,318
- Tu travailles, je devrais...
- Non.
1111
01:09:53,903 --> 01:09:55,780
- Désolé.
- Ce n'est rien.
1112
01:09:55,864 --> 01:09:59,409
On devrait dîner la semaine prochaine,
pour que tu me parles du livre.
1113
01:09:59,493 --> 01:10:00,910
Merci pour le café.
1114
01:10:08,377 --> 01:10:09,919
Le bureau est sympa.
1115
01:10:34,319 --> 01:10:37,447
AGENCE IMMOBILIÈRE
SOTHEBY
1116
01:10:38,073 --> 01:10:39,408
Maman !
1117
01:10:41,368 --> 01:10:43,912
- C'est quoi, ce...
- C'est annulé.
1118
01:10:43,996 --> 01:10:46,999
- Quoi ?
- Le mariage. Je le savais.
1119
01:10:47,082 --> 01:10:49,668
J'aurais dû acheter ma robe
à la dernière minute.
1120
01:10:49,751 --> 01:10:51,545
Ce n'est pas annulé, pourquoi ?
1121
01:10:51,628 --> 01:10:53,005
- Tu es là.
- Pour parler.
1122
01:10:53,088 --> 01:10:54,798
- De l'annulation ?
- Non.
1123
01:10:54,881 --> 01:10:57,009
Dis-le-moi.
Je n'ai pas versé d'acompte.
1124
01:10:57,092 --> 01:10:59,886
Je n'ai prévenu personne
pour cette raison précise.
1125
01:10:59,969 --> 01:11:01,680
- Bien vu.
- Je n'ai pas de compte à rendre.
1126
01:11:01,763 --> 01:11:04,308
- Tant mieux.
- Je n'ai rien à perdre.
1127
01:11:04,391 --> 01:11:06,601
- Je me marie.
- À Luke ?
1128
01:11:06,685 --> 01:11:10,105
- Tu vends la maison.
- Quoi ? Oui.
1129
01:11:10,189 --> 01:11:12,524
- Tu rigoles ?
- Tu la voulais ?
1130
01:11:12,983 --> 01:11:13,984
Seigneur, non !
1131
01:11:15,277 --> 01:11:17,446
- Alors, non ?
- Désolée, non.
1132
01:11:17,529 --> 01:11:20,032
Puisqu'aucune de nous deux ne la veut,
1133
01:11:20,115 --> 01:11:22,242
- autant la vendre.
- Mais...
1134
01:11:22,326 --> 01:11:26,455
Ou bien quelqu'un me donnera une fortune
pour la démolir. Ça me va.
1135
01:11:27,372 --> 01:11:29,958
"Gagne-moi le blé !"
Tu as vu Jerry Maguire ?
1136
01:11:30,042 --> 01:11:31,876
C'était à la télé, hier. Super.
1137
01:11:31,960 --> 01:11:34,629
Arrête. Pourquoi tu ne veux plus
de la maison ?
1138
01:11:34,713 --> 01:11:36,756
Ce n'est plus la mienne.
1139
01:11:36,840 --> 01:11:39,008
Plus depuis que ton père est mort.
1140
01:11:39,093 --> 01:11:41,303
J'ai essayé de la changer, de l'adapter,
1141
01:11:41,386 --> 01:11:44,348
j'ai bougé tous les meubles, sans succès.
1142
01:11:44,431 --> 01:11:47,559
- Tu as bougé quoi ?
- Comment ça ?
1143
01:11:47,642 --> 01:11:50,270
- Elle est exactement pareille.
- Pas du tout.
1144
01:11:50,354 --> 01:11:53,440
À part la télé, tout est à la même place.
1145
01:11:53,523 --> 01:11:56,943
- Tu es aveugle ?
- Rien n'a changé ici.
1146
01:11:57,026 --> 01:12:00,364
Bon sang, pourquoi tu me...
1147
01:12:00,447 --> 01:12:04,618
Ça, c'était là-bas.
Les oreillers étaient en haut.
1148
01:12:04,701 --> 01:12:07,871
Les verres à ballon étaient
au-dessus du bar.
1149
01:12:07,954 --> 01:12:10,457
Il n'y a plus de pince
dans le seau à glaçons.
1150
01:12:10,540 --> 01:12:13,127
Les ficus ont remplacé les fougères.
1151
01:12:13,210 --> 01:12:15,462
C'est vrai, plus de pince. Où suis-je ?
1152
01:12:15,545 --> 01:12:16,630
Lorelai, va-t'en.
1153
01:12:16,713 --> 01:12:20,300
Un agent immobilier doit passer
pour prendre des photos.
1154
01:12:20,383 --> 01:12:24,012
- Je n'ai pas le temps.
- Où vas-tu vivre ?
1155
01:12:27,182 --> 01:12:30,435
- À Nantucket.
- Bon sang, qu'est-ce que... ?
1156
01:12:30,519 --> 01:12:32,896
Pourquoi tu dramatises toujours ?
J'aime Nantucket.
1157
01:12:32,979 --> 01:12:36,024
Mais ta vie est ici, tes amis,
le club, ton association...
1158
01:12:36,108 --> 01:12:38,026
- Ces vieilles pies !
- Quoi ?
1159
01:12:38,110 --> 01:12:39,861
- Tout le monde déménage.
- Pas toi.
1160
01:12:39,944 --> 01:12:42,906
Ce n'est pas ton genre.
Tu sais, ce portrait de toi au grenier ?
1161
01:12:42,989 --> 01:12:45,325
Dorian Gray veut te poursuivre
pour contrefaçon.
1162
01:12:45,409 --> 01:12:47,577
La vie vous force parfois la main.
1163
01:12:47,661 --> 01:12:50,330
Tu sais, la maison qu'on louait
chaque été avec ton père ?
1164
01:12:50,414 --> 01:12:51,956
- Oui.
- Je l'ai achetée.
1165
01:12:52,040 --> 01:12:53,500
Elle n'était même pas à vendre.
1166
01:12:53,583 --> 01:12:57,087
Comme Bugsy Siegel, je leur ai fait
une offre qu'ils ne pouvaient pas refuser.
1167
01:12:57,170 --> 01:13:00,340
Tu mélanges tes métaphores mafieuses,
mais un point pour l'effort.
1168
01:13:00,424 --> 01:13:02,259
- J'ai payé comptant.
- Toi et Katy Perry.
1169
01:13:02,342 --> 01:13:05,887
J'ai cherché les tarifs du quartier
et j'ai doublé le prix.
1170
01:13:05,971 --> 01:13:07,472
Tu n'es pas douée pour les affaires.
1171
01:13:07,556 --> 01:13:10,267
Je m'en moque.
En cinq minutes, ils ont accepté.
1172
01:13:10,350 --> 01:13:13,978
- Bravo à toi !
- C'était excitant.
1173
01:13:14,062 --> 01:13:16,106
Je n'avais jamais fait un gros achat.
1174
01:13:16,190 --> 01:13:19,067
C'est ton père qui a acheté
la maison et les voitures.
1175
01:13:19,151 --> 01:13:22,529
Mes cartes bancaires sont toujours
au nom de Mme Richard Gilmore.
1176
01:13:22,612 --> 01:13:24,698
Mais le Château de Sable ?
1177
01:13:24,781 --> 01:13:27,659
Propriétaire : Emily Gilmore.
1178
01:13:27,742 --> 01:13:28,827
Le Château de Sable ?
1179
01:13:28,910 --> 01:13:31,413
Avant c'était : "La Cahute aux Moules."
1180
01:13:31,496 --> 01:13:33,122
"Villa Vagin" était pris.
1181
01:13:33,207 --> 01:13:34,791
Le Château de Sable, c'est bien.
1182
01:13:34,874 --> 01:13:37,085
La maison voisine me fait de l'œil.
1183
01:13:37,169 --> 01:13:39,379
Je veux l'acheter
et virer ces idiots de Blackstone.
1184
01:13:39,462 --> 01:13:42,132
Depuis quand es-tu
un personnage de Mamet ?
1185
01:13:42,216 --> 01:13:45,510
J'ai commencé à boire un sherry
chaque après-midi.
1186
01:13:45,594 --> 01:13:47,387
Je t'en sers un, si tu veux.
1187
01:13:47,470 --> 01:13:50,265
Maman ? Viens t'asseoir.
1188
01:13:51,308 --> 01:13:54,519
- Tu as autre chose à dire ?
- Assieds-toi.
1189
01:13:54,603 --> 01:13:56,313
Que veux-tu ?
1190
01:13:58,106 --> 01:13:59,899
Je voudrais agrandir la Libellule.
1191
01:13:59,983 --> 01:14:03,445
Je ne peux pas,
car il y a des zones humides, des décrets,
1192
01:14:03,528 --> 01:14:07,741
des lézards qui pondent dans le champ
deux fois par siècle.
1193
01:14:07,824 --> 01:14:10,034
Je ne pourrais
ni m'agrandir ni garder Michel
1194
01:14:10,118 --> 01:14:13,830
si je ne trouve pas un autre bâtiment,
une annexe, et j'en ai un.
1195
01:14:13,913 --> 01:14:17,334
C'était une maison de retraite
qui est à vendre.
1196
01:14:17,417 --> 01:14:18,877
Tu as besoin d'argent.
1197
01:14:18,960 --> 01:14:21,588
- C'est une chance.
- Tu as besoin d'argent.
1198
01:14:21,671 --> 01:14:24,549
Les sœurs veulent partir vite.
D'autres gens sont intéressés.
1199
01:14:24,633 --> 01:14:26,968
J'ignore si je peux obtenir un crédit
aussi vite.
1200
01:14:27,051 --> 01:14:29,053
Donc, tu as besoin d'argent.
1201
01:14:30,222 --> 01:14:32,557
- Oui.
- Je te fais un chèque.
1202
01:14:32,641 --> 01:14:37,061
Je voudrais utiliser l'argent
laissé pour Luke.
1203
01:14:39,022 --> 01:14:42,234
Il n'en veut pas, ce n'est pas son genre.
1204
01:14:42,317 --> 01:14:44,402
Luke aime garder son empire au minimum.
1205
01:14:44,486 --> 01:14:48,532
Je sais que papa l'a laissé pour lui,
je veux respecter ses dernières volontés,
1206
01:14:48,615 --> 01:14:51,076
mais c'est peut-être
une façon de le faire.
1207
01:14:53,036 --> 01:14:54,538
J'appellerai l'avocat.
1208
01:14:55,539 --> 01:14:56,956
Vraiment ? Merci.
1209
01:14:57,040 --> 01:14:59,376
- À une condition.
- J'y étais presque.
1210
01:14:59,459 --> 01:15:02,086
Venez à Nantucket
deux semaines chaque été,
1211
01:15:02,170 --> 01:15:03,713
et une semaine à Noël.
1212
01:15:03,797 --> 01:15:06,508
Vous pourrez loger
dans la maison des Blackstone.
1213
01:15:06,591 --> 01:15:07,592
Tu rigoles ?
1214
01:15:07,676 --> 01:15:09,636
Si oui, tu auras l'argent demain matin.
1215
01:15:09,719 --> 01:15:12,847
Sinon, bonne chance avec tes lézards.
1216
01:15:18,812 --> 01:15:20,146
Au cycle de la vie.
1217
01:15:26,361 --> 01:15:27,612
Tu as l'air heureuse.
1218
01:15:28,488 --> 01:15:30,615
Je le suis.
1219
01:15:30,699 --> 01:15:33,493
Quelle idiote je fais ! C'est la fête.
1220
01:15:33,577 --> 01:15:36,996
Je vais ouvrir le Dom Pérignon de 1969.
1221
01:16:01,521 --> 01:16:02,605
Je me dépêche.
1222
01:16:02,689 --> 01:16:05,442
J'ai des millions de choses à faire.
1223
01:16:05,525 --> 01:16:07,319
J'y suis. Qu'est-ce que je cherche ?
1224
01:16:07,402 --> 01:16:08,820
Trouve le fromage en spray.
1225
01:16:08,903 --> 01:16:10,697
- Vu.
- Cherche les Red Vines.
1226
01:16:10,780 --> 01:16:13,199
Deux articles après l'avoine
et au-dessus des anchois.
1227
01:16:13,282 --> 01:16:15,076
Tu trouveras des épingles blanches.
1228
01:16:15,159 --> 01:16:18,204
Qu'est-ce que ça ferait près de... Trouvé.
1229
01:16:18,287 --> 01:16:19,373
Et du détachant.
1230
01:16:19,456 --> 01:16:21,625
J'attrape ma robe,
on se retrouve à l'auberge.
1231
01:16:21,708 --> 01:16:23,292
À tout à l'heure.
1232
01:16:23,377 --> 01:16:25,587
- Désolée.
- Salut !
1233
01:16:26,171 --> 01:16:28,381
De tous les bars
de toutes les villes du monde...
1234
01:16:28,465 --> 01:16:29,716
Ravie de te voir.
1235
01:16:29,799 --> 01:16:32,386
- Pareil.
- Que fais-tu là ?
1236
01:16:32,469 --> 01:16:34,346
Je viens voir mes parents.
1237
01:16:34,429 --> 01:16:35,930
- Sympa.
- Très sympa.
1238
01:16:36,014 --> 01:16:38,642
Surtout que Grady a la grippe et des poux
1239
01:16:38,725 --> 01:16:40,602
- depuis la rentrée.
- Mince.
1240
01:16:40,685 --> 01:16:44,022
En 24 h, les trois enfants ont tout eu.
Ce n'est pas beau à voir.
1241
01:16:44,105 --> 01:16:45,940
Jenny m'a dit de sauver ma peau.
1242
01:16:46,024 --> 01:16:47,567
- Une vraie sainte.
- Elle est enceinte.
1243
01:16:47,651 --> 01:16:49,861
- Encore ?
- On s'ennuie à Scranton.
1244
01:16:49,944 --> 01:16:51,613
Ta maison va être bruyante.
1245
01:16:51,696 --> 01:16:52,989
- Je sais.
- Génial.
1246
01:16:53,072 --> 01:16:54,366
- Je sais.
- Félicitations.
1247
01:16:54,449 --> 01:16:57,452
C'est une fille, ma sœur
va pouvoir se lâcher sur le shopping.
1248
01:16:57,536 --> 01:17:00,414
- Et Clara ?
- À Berlin avec un certain Wolfgang.
1249
01:17:00,497 --> 01:17:01,790
- Van Halen ?
- J'aimerais bien.
1250
01:17:01,873 --> 01:17:04,250
Il vient de Buffalo.
Son métier, c'est escaladeur.
1251
01:17:04,333 --> 01:17:06,252
Il escalade des montagnes de fric ?
1252
01:17:06,335 --> 01:17:09,631
Non, des ponts
ou des bâtiments municipaux.
1253
01:17:09,714 --> 01:17:12,551
Ils ont empilé des pneus pour un rallye,
1254
01:17:12,634 --> 01:17:14,969
et il a escaladé ça
déguisé en démarreur.
1255
01:17:15,053 --> 01:17:18,306
- Je ne sais pas quoi dire en sa faveur.
- Il l'appelle Ra.
1256
01:17:18,390 --> 01:17:20,099
C'est son super surnom pour elle.
1257
01:17:20,183 --> 01:17:22,644
- Tu le détestes.
- Je le déteste.
1258
01:17:22,727 --> 01:17:25,939
Ça va aller, elle est jeune.
C'est son premier amour.
1259
01:17:28,525 --> 01:17:29,818
Je sais.
1260
01:17:32,111 --> 01:17:33,279
- Eh bien...
- Ça va ?
1261
01:17:34,489 --> 01:17:36,074
Moi ? Bien.
1262
01:17:36,157 --> 01:17:37,617
Juste bien ?
1263
01:17:37,701 --> 01:17:39,828
Les choses changent en ce moment.
1264
01:17:39,911 --> 01:17:42,330
J'essaie encore de trouver ma voie.
J'écris un livre.
1265
01:17:42,414 --> 01:17:44,749
Normal, tu as lu tous les autres.
1266
01:17:46,084 --> 01:17:48,628
Ça parle de ma mère,
de moi et de notre vie.
1267
01:17:48,712 --> 01:17:51,255
- Vraiment ?
- Je peux te citer ?
1268
01:17:52,716 --> 01:17:55,134
Je modifie les noms
pour protéger les coupables,
1269
01:17:55,218 --> 01:17:56,845
mais tu sauras que c'est toi.
1270
01:17:57,971 --> 01:17:59,180
Je n'en sais rien.
1271
01:18:00,223 --> 01:18:01,182
Tu vas dire quoi ?
1272
01:18:01,933 --> 01:18:04,727
Que tu étais le meilleur des petits amis.
1273
01:18:05,437 --> 01:18:06,563
Que tu étais...
1274
01:18:08,189 --> 01:18:10,900
généreux, protecteur, gentil et fort.
1275
01:18:10,984 --> 01:18:14,446
J'aurais préféré te rencontrer
quand j'étais plus âgée, plus mûre,
1276
01:18:14,529 --> 01:18:17,532
mais si je ne t'avais pas connu,
je ne serais pas qui je suis.
1277
01:18:17,616 --> 01:18:20,785
Tu m'as appris à me sentir en sécurité.
1278
01:18:26,332 --> 01:18:29,294
Et que tu avais une obsession malsaine
pour Le Seigneur des anneaux
1279
01:18:29,377 --> 01:18:31,254
et que tu imitais très mal Sméagol.
1280
01:18:31,337 --> 01:18:32,714
Pas si mal que ça.
1281
01:18:32,797 --> 01:18:35,216
C'était pas mal. Il y avait des gestes.
1282
01:18:35,299 --> 01:18:38,720
Je m'en souviens très bien.
1283
01:18:41,389 --> 01:18:43,725
- Bonne chance avec le livre.
- Merci.
1284
01:18:47,437 --> 01:18:48,271
Dean !
1285
01:18:50,064 --> 01:18:51,149
De la farine de maïs.
1286
01:18:52,734 --> 01:18:54,235
Passe à la caisse, cette fois.
1287
01:18:58,490 --> 01:19:01,450
Michel ? Je vais faire une razzia
dans la cuisine.
1288
01:19:01,534 --> 01:19:03,161
Appelez-moi quand Rory est là.
1289
01:19:03,745 --> 01:19:06,164
Je ne vis que pour ça.
1290
01:19:11,628 --> 01:19:12,462
Sookie.
1291
01:19:24,348 --> 01:19:26,184
C'était pornographique.
1292
01:19:26,267 --> 01:19:30,939
- Il faut prévenir.
- Tu plaisantes ? Je t'ai appelée.
1293
01:19:31,022 --> 01:19:32,065
- Quand ?
- À l'instant.
1294
01:19:32,148 --> 01:19:33,441
- Non.
- Si.
1295
01:19:33,525 --> 01:19:36,402
Mon ouïe me fait défaut.
1296
01:19:36,485 --> 01:19:38,863
J'ai déclenché le piège à ours de Jackson.
1297
01:19:38,947 --> 01:19:40,782
L'alarme m'a crevé le tympan.
1298
01:19:40,865 --> 01:19:42,700
- Le quoi de Jackson ?
- Le piège à ours.
1299
01:19:42,784 --> 01:19:45,119
Il lit La Petite Maison
dans les grands bois à Martha.
1300
01:19:45,203 --> 01:19:47,622
Il est arrivé au moment
où Ma va voir les...
1301
01:19:47,705 --> 01:19:49,374
Les chevaux, pensant que la vache...
1302
01:19:49,457 --> 01:19:50,917
- S'était enfuie.
- Mais non.
1303
01:19:51,000 --> 01:19:53,378
Elle lui tape sur le nez,
mais c'est un ours.
1304
01:19:53,461 --> 01:19:54,712
Un ours !
1305
01:19:55,213 --> 01:19:59,175
Maintenant, Jackson croit
que tout dehors est un ours,
1306
01:19:59,258 --> 01:20:01,886
et il a mis des pièges partout
1307
01:20:01,970 --> 01:20:04,722
qui braillent "Welcome To The Jungle"
si on les déclenche.
1308
01:20:04,806 --> 01:20:07,642
Je courais après notre coq, Cogburn,
et voilà !
1309
01:20:07,725 --> 01:20:09,936
On aurait dit l'attaque contre Noriega.
1310
01:20:10,019 --> 01:20:13,773
Même la ferme d'à côté l'a entendue.
Ils ont appelé la police.
1311
01:20:13,856 --> 01:20:17,610
J'ai attendu de sortir de prison
pour dire à Jackson de s'en débarrasser.
1312
01:20:17,694 --> 01:20:18,737
De prison ?
1313
01:20:18,820 --> 01:20:21,197
Les flics pensaient
que je cambriolais ma maison.
1314
01:20:21,281 --> 01:20:22,115
Pourquoi ?
1315
01:20:22,198 --> 01:20:24,701
Ils ont demandé si j'étais là
pour cambrioler et j'ai dit oui.
1316
01:20:24,784 --> 01:20:25,618
Pourquoi ?
1317
01:20:25,702 --> 01:20:28,413
J'ai cru entendre : "Avez-vous
des pains au lait ?" J'en avais.
1318
01:20:29,664 --> 01:20:31,708
Alors, qu'en penses-tu ?
1319
01:20:32,626 --> 01:20:35,086
C'est quoi, tout ça ?
1320
01:20:36,212 --> 01:20:38,882
Ton gâteau de mariage.
1321
01:20:39,799 --> 01:20:42,176
Ou celui-ci.
1322
01:20:42,260 --> 01:20:45,013
Ou celui-là.
1323
01:20:45,096 --> 01:20:49,267
Celui-là a failli être le bon,
mais il y a eu celui-ci.
1324
01:20:49,350 --> 01:20:52,270
Je n'ai pas pu choisir. Tu épouses Luke.
1325
01:20:52,353 --> 01:20:54,981
Je voulais que ça dise "Luke".
1326
01:20:55,064 --> 01:20:56,357
Regarde.
1327
01:20:56,440 --> 01:20:59,027
- Celui-là dit "Luke".
- Génial.
1328
01:20:59,110 --> 01:21:00,444
Celui-ci a des chapeaux.
1329
01:21:00,528 --> 01:21:04,699
Si tu préfères, celui-ci a des fleurs,
et celui-là des gâteaux sur les gâteaux.
1330
01:21:04,782 --> 01:21:07,201
Et tu as celui-ci,
si tu veux du classique.
1331
01:21:09,120 --> 01:21:12,081
Celui-ci est mon préféré. C'est ta vie.
1332
01:21:12,165 --> 01:21:15,501
Tu es là, et là,
il y a bébé Rory en sucre glace.
1333
01:21:15,584 --> 01:21:17,003
Comme dans la vraie vie.
1334
01:21:17,086 --> 01:21:18,296
Il y a ta maison, ta jeep,
1335
01:21:18,379 --> 01:21:22,133
l'hôpital où tu m'as emmenée
le jour de notre rencontre.
1336
01:21:22,216 --> 01:21:23,677
Bon sang, c'est...
1337
01:21:23,760 --> 01:21:25,261
Le bout de mon doigt.
1338
01:21:26,012 --> 01:21:28,264
Tu l'as ramassé
pour le mettre dans ton sac.
1339
01:21:28,347 --> 01:21:29,766
Sac flambant neuf, d'ailleurs.
1340
01:21:29,849 --> 01:21:32,560
On est allées à l'hôpital,
et le docteur l'a recousu.
1341
01:21:32,644 --> 01:21:34,520
Tu l'as recoupé deux jours plus tard.
1342
01:21:34,604 --> 01:21:36,564
- C'est devenu notre truc.
- Oui.
1343
01:21:37,606 --> 01:21:38,983
Michel, regarde qui est là !
1344
01:21:39,067 --> 01:21:42,028
- Salope !
- Il n'a pas changé.
1345
01:21:42,111 --> 01:21:43,112
Deux ans ?
1346
01:21:43,196 --> 01:21:45,824
Deux ans avant de daigner revenir
la bouche en cœur ?
1347
01:21:45,907 --> 01:21:48,117
- Pas la bouche...
- C'est moi qui parle !
1348
01:21:48,201 --> 01:21:50,369
Vous devriez avoir honte.
1349
01:21:50,453 --> 01:21:53,247
- Regardez cette catastrophe.
- Merci.
1350
01:21:53,331 --> 01:21:56,835
Elle ne fait que soupirer, geindre,
1351
01:21:56,918 --> 01:21:58,753
et interdit qu'on se gare à votre place,
1352
01:21:58,837 --> 01:22:02,381
alors qu'elle est près de la porte,
contrairement à celle des autres.
1353
01:22:02,465 --> 01:22:03,549
- Je doute...
- Pas fini.
1354
01:22:03,632 --> 01:22:06,510
Quand vous êtes partie
pour votre "incroyable voyage",
1355
01:22:06,594 --> 01:22:09,138
vous avez emporté
votre muesli magique avec vous.
1356
01:22:09,222 --> 01:22:12,892
J'en ai apporté un bac
que j'ai stocké derrière.
1357
01:22:12,976 --> 01:22:16,479
Vraiment ? Ravi de vous voir.
1358
01:22:16,562 --> 01:22:19,858
Embrassez Jackson et les enfants.
C'est là ?
1359
01:22:21,984 --> 01:22:24,946
Michel exagère.
Je n'ai pas le cœur brisé.
1360
01:22:26,197 --> 01:22:27,615
Juste un peu ébréché.
1361
01:22:28,950 --> 01:22:29,951
Désolée.
1362
01:22:30,785 --> 01:22:31,619
Pour quoi ?
1363
01:22:32,536 --> 01:22:34,873
On devait faire tout ça ensemble.
1364
01:22:34,956 --> 01:22:37,583
On l'a fait. Regarde.
1365
01:22:39,543 --> 01:22:41,921
- C'est une super auberge.
- C'est bien vrai.
1366
01:22:42,881 --> 01:22:46,760
Elle me manque.
Mais j'adore ce que je fais.
1367
01:22:46,843 --> 01:22:48,594
C'est fascinant.
1368
01:22:48,677 --> 01:22:51,597
Je peux déterminer
le niveau alcalin de la terre
1369
01:22:51,680 --> 01:22:53,474
- en la goûtant.
- Vraiment ?
1370
01:22:53,557 --> 01:22:55,309
Parfois, je regarde autour de moi
1371
01:22:55,393 --> 01:22:59,147
les gens qui mangent de la poussière
et je me dis :
1372
01:23:00,231 --> 01:23:03,359
"Toutes les sectes commencent comme ça,
c'est sûr."
1373
01:23:03,442 --> 01:23:06,570
S'ils commencent à distribuer du cyanure,
1374
01:23:06,654 --> 01:23:07,906
tu pourras revenir.
1375
01:23:08,823 --> 01:23:10,199
Toujours meilleures amies ?
1376
01:23:11,450 --> 01:23:12,911
Toujours meilleures amies.
1377
01:23:17,749 --> 01:23:19,708
- C'est quoi, ça ?
- Quoi ?
1378
01:23:22,879 --> 01:23:23,922
C'est...
1379
01:23:24,005 --> 01:23:27,801
C'est quoi, cette odeur ? De l'ormeau ?
1380
01:23:27,884 --> 01:23:29,177
Peut-être.
1381
01:23:29,260 --> 01:23:34,515
Tu as laissé Roy Choi dans ma...
Et ça ? C'est Ina Garten.
1382
01:23:36,100 --> 01:23:40,688
Je ne sens pas du poulet tequila citron ?
Je suis partie cinq minutes.
1383
01:23:40,772 --> 01:23:42,481
- Deux ans.
- C'est pareil !
1384
01:23:42,565 --> 01:23:45,151
Maintenant, je... Quoi ?
1385
01:23:45,985 --> 01:23:47,611
Des sandwichs !
1386
01:23:48,988 --> 01:23:51,157
Des sandwichs partout !
1387
01:23:51,240 --> 01:23:54,202
Si Rachael Ray a réorganisé
le garde-manger, j'explose.
1388
01:23:54,285 --> 01:23:55,536
Frappez avant d'entrer !
1389
01:23:55,619 --> 01:23:59,623
- Vous mangez avec les doigts ?
- Je n'ai pas de cuillère.
1390
01:23:59,707 --> 01:24:03,586
- Vous avez mangé la moitié !
- Arrêtez de me juger, la folle des bois !
1391
01:24:03,669 --> 01:24:06,965
- Ralentissez, vous allez vous étouffer.
- Rendez-le-moi.
1392
01:24:07,048 --> 01:24:08,049
C'est à moi...
1393
01:24:10,885 --> 01:24:12,386
Bonjour, Alejandro.
1394
01:24:14,347 --> 01:24:16,724
Berta, vous êtes levée ?
1395
01:24:16,808 --> 01:24:19,185
Recouchez-vous,
je vais réchauffer de la soupe.
1396
01:24:19,268 --> 01:24:20,436
Oh, non.
1397
01:24:20,519 --> 01:24:23,439
Quand vous le faites,
tout déborde et ça colle aux plaques.
1398
01:24:23,522 --> 01:24:25,024
Ne discutez pas.
1399
01:24:25,108 --> 01:24:26,650
Retournez au lit. Allez.
1400
01:24:26,734 --> 01:24:29,028
D'accord. Ce sont vos plaques.
1401
01:24:29,111 --> 01:24:33,032
C'est incroyable qu'une adulte
ne sache pas réchauffer de la soupe.
1402
01:24:34,909 --> 01:24:37,703
Oui, Sidney. J'arrive.
1403
01:24:37,786 --> 01:24:40,832
Je dois réchauffer de la soupe
et je décolle.
1404
01:24:40,915 --> 01:24:41,916
À bientôt.
1405
01:24:51,259 --> 01:24:54,971
Il plonge son harpon
dans le dos du cachalot,
1406
01:24:55,054 --> 01:24:56,389
et avec les fers,
1407
01:24:56,472 --> 01:25:00,643
ils poignardent la bête dans le cou
pour l'empêcher de plonger
1408
01:25:00,726 --> 01:25:03,562
et le vider de son sang plus vite.
1409
01:25:03,646 --> 01:25:06,858
Ensuite, ils coupent les tendons,
immobilisant le cachalot.
1410
01:25:06,941 --> 01:25:10,194
Plus tard,
on inventera une lance explosive,
1411
01:25:10,278 --> 01:25:12,113
qui alliera l'attaque de la lance
1412
01:25:12,196 --> 01:25:15,033
et un explosif qui se déclenche
une fois dans le cachalot.
1413
01:25:15,116 --> 01:25:18,953
Mais pour l'heure,
il s'agit juste de poignarder à mort.
1414
01:25:19,037 --> 01:25:23,832
Maintenant, le cachalot perd
des litres de sang.
1415
01:25:24,417 --> 01:25:25,626
Je vous donne un moment.
1416
01:25:32,716 --> 01:25:34,886
J'ai envie de chanter "I'm Too Sexy".
1417
01:25:34,969 --> 01:25:36,637
J'ai eu ça avec le costume.
1418
01:25:36,720 --> 01:25:37,805
C'est quoi ?
1419
01:25:37,889 --> 01:25:39,182
Une pochette. Réfléchis.
1420
01:25:41,350 --> 01:25:43,102
Ça rend bien.
1421
01:25:43,186 --> 01:25:45,146
C'est la grande tenue de demain.
1422
01:25:45,229 --> 01:25:47,023
- Lâche-toi.
- Tourne-toi.
1423
01:25:47,773 --> 01:25:48,608
Tourne.
1424
01:25:52,653 --> 01:25:55,114
- Alors ?
- Tu es très beau.
1425
01:25:55,198 --> 01:25:56,657
- C'est ça.
- Canon.
1426
01:25:56,740 --> 01:25:58,242
- J'ai compris.
- À la Rande Gerber.
1427
01:25:58,326 --> 01:25:59,285
Arrête.
1428
01:26:00,411 --> 01:26:02,371
- Ça te va super bien.
- Oui ?
1429
01:26:02,747 --> 01:26:04,832
Je ne suis sincère qu'une fois.
1430
01:26:04,916 --> 01:26:05,875
D'accord. Merci.
1431
01:26:07,335 --> 01:26:10,213
- Je contrôle la situation.
- Tu ne frappes plus ?
1432
01:26:10,296 --> 01:26:12,173
- Et si on était nus ?
- Ne dis pas ça.
1433
01:26:12,256 --> 01:26:14,008
- Je contrôle la situation.
- Où tu vas ?
1434
01:26:14,092 --> 01:26:16,094
- Vomir.
- Il y a des toilettes en bas.
1435
01:26:16,177 --> 01:26:17,303
C'est mieux en haut.
1436
01:26:17,386 --> 01:26:18,930
Dans aucune, de préférence.
1437
01:26:19,013 --> 01:26:21,140
En bas, le carrelage
me fait mal aux genoux.
1438
01:26:21,224 --> 01:26:23,226
- Il a raison.
- J'ai vomi dans les deux,
1439
01:26:23,309 --> 01:26:24,810
je sais de quoi je parle.
1440
01:26:24,893 --> 01:26:26,645
Kirk, qu'est-ce qui t'arrive ?
1441
01:26:26,729 --> 01:26:29,732
- J'ai saccagé ton mariage, désolé.
- Comment ça ?
1442
01:26:29,815 --> 01:26:31,609
La décoration de la grand-place.
1443
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Lorelai voulait s'inspirer
du Festival des Moissons
1444
01:26:33,902 --> 01:26:35,654
avec les bottes de foin et les stands,
1445
01:26:35,738 --> 01:26:39,075
et je devais juste installer
les tables pour les cadeaux.
1446
01:26:39,158 --> 01:26:41,953
- Et c'est ce que je voulais faire.
- Mais ?
1447
01:26:42,036 --> 01:26:43,454
Je promenais Pétale.
1448
01:26:43,537 --> 01:26:45,623
Elle a mis du temps à choisir un endroit.
1449
01:26:45,706 --> 01:26:49,961
Je regardais autour de moi
et, soudain, j'ai eu une idée.
1450
01:26:50,044 --> 01:26:51,420
Ça ne m'arrive jamais !
1451
01:26:51,504 --> 01:26:52,755
La minute d'après,
1452
01:26:52,838 --> 01:26:55,424
j'avais un pistolet à paillettes
et de l'adhésif.
1453
01:26:55,508 --> 01:26:57,593
Deux heures plus tard,
tout avait changé.
1454
01:26:57,676 --> 01:27:00,221
Complètement. J'ai gâché votre grand jour.
1455
01:27:00,304 --> 01:27:03,516
- Détends-toi.
- J'aimerais que Pétale soit là.
1456
01:27:03,599 --> 01:27:06,019
Elle me réconforte quand je stresse.
1457
01:27:06,102 --> 01:27:09,897
Si je vomis à côté de la cuvette,
avec elle, tout disparaît.
1458
01:27:09,981 --> 01:27:11,065
Arrête de parler.
1459
01:27:12,066 --> 01:27:13,859
Qu'est-ce que tu fais là ?
1460
01:27:13,942 --> 01:27:15,528
J'habite ici. Tu es canon.
1461
01:27:15,611 --> 01:27:17,196
- Comme Rande Gerber.
- Oui.
1462
01:27:17,280 --> 01:27:20,491
- Tu devrais être à l'auberge.
- Oui, mais on n'a pas de Pop-Tarts.
1463
01:27:20,574 --> 01:27:24,328
Dehors, le mariage est demain.
Je ne dois pas te voir, ça porte malheur.
1464
01:27:24,412 --> 01:27:25,413
On fait ça ?
1465
01:27:25,496 --> 01:27:27,040
- Un problème ?
- Elle est là.
1466
01:27:27,123 --> 01:27:28,416
- Elle habite là.
- Déjà dit.
1467
01:27:28,499 --> 01:27:29,917
Il ne doit pas voir la mariée.
1468
01:27:30,001 --> 01:27:32,086
- On fait ça ?
- Oui.
1469
01:27:32,170 --> 01:27:36,215
Tu as déjà oublié notre conversation
sur le déroulement de la journée ?
1470
01:27:36,299 --> 01:27:38,342
- Oui.
- Un peu. Kirk va bien ?
1471
01:27:38,426 --> 01:27:41,637
Il panique et a décidé de vomir
dans les toilettes du haut.
1472
01:27:41,720 --> 01:27:43,389
Celles du bas lui font mal aux genoux.
1473
01:27:43,472 --> 01:27:44,515
- Un bout ?
- Oui.
1474
01:27:44,598 --> 01:27:47,976
Tu dois partir, ça porte malheur.
Je suis le seul à m'en soucier ?
1475
01:27:48,061 --> 01:27:49,562
C'est bon, on s'en va.
1476
01:27:49,645 --> 01:27:52,231
On n'est pas mariés
et la lune de miel est déjà finie.
1477
01:27:52,315 --> 01:27:55,109
Merci de ne pas lui avoir dit
que j'ai tout gâché.
1478
01:27:55,193 --> 01:27:58,029
- De rien.
- On s'en va, salut !
1479
01:27:59,113 --> 01:28:02,366
Vous avez fait semblant
et vous êtes en train de manger.
1480
01:28:04,618 --> 01:28:06,704
Je n'imaginais pas Luke traditionnel.
1481
01:28:06,787 --> 01:28:10,249
Cet homme est encore plein de surprises.
1482
01:28:13,627 --> 01:28:14,462
Quoi ?
1483
01:28:18,174 --> 01:28:19,175
Tiens.
1484
01:28:20,092 --> 01:28:21,093
Tu l'as lu.
1485
01:28:22,887 --> 01:28:23,721
Non.
1486
01:28:25,347 --> 01:28:26,348
Je ne le lirai pas.
1487
01:28:27,016 --> 01:28:28,184
Vas-y, finis-le.
1488
01:28:28,851 --> 01:28:30,186
Je le lirai une fois fini.
1489
01:28:31,145 --> 01:28:32,188
Tu es sûre ?
1490
01:28:32,271 --> 01:28:34,022
Si je n'aime pas, je te ferai un procès.
1491
01:28:35,858 --> 01:28:37,485
Ça ferait de la bonne pub.
1492
01:28:37,568 --> 01:28:39,862
- Fais m'en un dans tous les cas.
- Ça marche.
1493
01:28:40,946 --> 01:28:42,073
Merci, maman.
1494
01:28:50,206 --> 01:28:51,540
J'ai une suggestion.
1495
01:28:52,541 --> 01:28:57,546
Enlève l'article. Gilmore Girls.
Ça suffit.
1496
01:29:02,135 --> 01:29:03,927
Gilmore Girls.
1497
01:29:04,011 --> 01:29:05,929
On commande des pizzas. Qui veut quoi ?
1498
01:29:06,013 --> 01:29:08,056
- Va-t'en !
- Avec supplément fromage ?
1499
01:29:08,140 --> 01:29:12,228
Il y a déjà assez de monde ici,
alors je vais décoller.
1500
01:29:12,311 --> 01:29:14,313
- Tu n'es pas obligé.
- Pas de soucis.
1501
01:29:14,396 --> 01:29:17,066
Je vais loger chez Liz et T.J. À demain.
1502
01:29:24,990 --> 01:29:26,534
Liz a un lit pour toi ?
1503
01:29:26,617 --> 01:29:29,620
Pas de lit, mais plein de canapés.
Va savoir pourquoi.
1504
01:29:30,579 --> 01:29:32,248
Je reviens à 10 h ?
1505
01:29:32,331 --> 01:29:35,668
Jess, voilà les trois premiers chapitres !
1506
01:29:41,715 --> 01:29:45,010
- C'est quoi ?
- Un truc entre nous.
1507
01:29:45,094 --> 01:29:47,429
- Entre vous ?
- C'est professionnel.
1508
01:29:47,513 --> 01:29:51,142
Professionnel ? Tu as tourné la page ?
1509
01:29:51,225 --> 01:29:52,768
Oui, depuis longtemps.
1510
01:29:52,851 --> 01:29:55,229
À demain, alors.
1511
01:29:55,312 --> 01:29:57,773
J'ai hâte de voir
si tu mettras ta pochette.
1512
01:30:34,518 --> 01:30:35,978
- La dernière.
- Pitié !
1513
01:30:36,061 --> 01:30:38,772
Allez ! C'est ce que les gens mariés font.
1514
01:30:38,856 --> 01:30:40,274
Se gaver comme des oies ?
1515
01:30:40,358 --> 01:30:42,860
- Quand je te regarde, je vois une oie.
- Prends-la.
1516
01:30:42,943 --> 01:30:43,903
Très bien.
1517
01:30:44,403 --> 01:30:48,366
Mais si on est coincés dans les Rocheuses
et qu'il faut manger notre cocher,
1518
01:30:48,449 --> 01:30:50,993
tu auras le droit à la première bouchée,
car on est mariés.
1519
01:30:51,076 --> 01:30:52,536
Presque.
1520
01:30:52,786 --> 01:30:54,121
Presque.
1521
01:30:55,581 --> 01:30:57,250
- Je me sens bizarre.
- Je sais.
1522
01:30:57,333 --> 01:30:59,835
- On boit ?
- Oui, non, je ne sais pas.
1523
01:30:59,918 --> 01:31:03,297
- Et si on pue l'alcool ?
- On prendra une douche.
1524
01:31:03,381 --> 01:31:05,674
Ça se sentira dans notre transpiration.
1525
01:31:05,758 --> 01:31:07,760
Combien tu penses boire ?
C'est pas un Vaudeville.
1526
01:31:07,843 --> 01:31:09,678
Je sais, je suis juste tendu.
1527
01:31:09,762 --> 01:31:11,639
- Tu hésites ?
- Non, et toi ?
1528
01:31:11,722 --> 01:31:14,517
Non, j'ai prévu des trucs.
1529
01:31:14,600 --> 01:31:16,352
- Je sais.
- Comment ça ?
1530
01:31:16,435 --> 01:31:18,103
J'ai deviné. Moi aussi.
1531
01:31:18,186 --> 01:31:19,605
- Toi aussi ?
- Oui.
1532
01:31:19,688 --> 01:31:22,232
Quoi ? Pas de vœux glauques.
On s'était promis.
1533
01:31:22,316 --> 01:31:23,984
Ce n'est pas ce que j'ai prévu.
1534
01:31:24,067 --> 01:31:26,612
"Voulez-vous l'épouser ? Et vous ?"
"Oui." "Oui."
1535
01:31:26,695 --> 01:31:28,489
On brise le verre et on mange.
1536
01:31:28,572 --> 01:31:30,491
- On brise le verre ?
- C'est pas obligé ?
1537
01:31:30,574 --> 01:31:31,784
- On n'est pas juifs.
- Non ?
1538
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
Tu as prévu quoi ?
1539
01:31:33,327 --> 01:31:34,578
- Un flashmob.
- Sérieux ?
1540
01:31:34,662 --> 01:31:36,830
Les filles de Miss Patty
se sont entraînées dur.
1541
01:31:36,914 --> 01:31:39,792
Elles ont des t-shirts avec ta photo.
Tu vas détester.
1542
01:31:39,875 --> 01:31:41,794
- Et la chanson ?
- "Relax, Don't Do It."
1543
01:31:41,877 --> 01:31:44,129
- Frankie Goes to Hollywood.
- Je fais ça aussi.
1544
01:31:44,212 --> 01:31:46,507
- Sérieux ? Quelle chanson ?
- "Hey, Nineteen."
1545
01:31:46,590 --> 01:31:48,216
- "Hey, Nineteen" ?
- Steely Dan.
1546
01:31:48,801 --> 01:31:50,553
Un flashmob sur Steely Dan ?
1547
01:31:50,636 --> 01:31:52,971
- J'aime bien.
- Tu ne peux pas faire ça.
1548
01:31:53,055 --> 01:31:54,890
- Pourquoi ?
- C'est pour les vieux.
1549
01:31:54,973 --> 01:31:56,392
N'importe quoi.
1550
01:31:56,475 --> 01:31:58,018
Il est comment, ton flashmob ?
1551
01:31:58,101 --> 01:32:00,646
Ils vont se plaindre de leur dos,
et s'assoupir ?
1552
01:32:00,729 --> 01:32:02,898
- Mon flashmob, ma chanson.
- Bien.
1553
01:32:02,981 --> 01:32:04,483
La répétition était horrible.
1554
01:32:05,108 --> 01:32:07,403
C'est à cause de Steely Dan.
1555
01:32:07,486 --> 01:32:09,530
Ça sera dur,
tous ces regards braqués sur nous.
1556
01:32:09,613 --> 01:32:12,950
Espérant pouvoir s'amuser,
mais en vain à cause de Steely Dan.
1557
01:32:13,033 --> 01:32:13,909
Tu me fatigues.
1558
01:32:15,119 --> 01:32:16,537
On devrait déjà être mariés.
1559
01:32:16,620 --> 01:32:17,955
- Oui.
- C'est vrai.
1560
01:32:18,038 --> 01:32:22,042
Demain, tout le monde profitera
de la fête, sauf nous.
1561
01:32:22,960 --> 01:32:25,045
Ça ira quand ce sera fait.
1562
01:32:25,128 --> 01:32:28,006
On aurait dû s'enfuir
et avoir nos flashmobs plus tard.
1563
01:32:28,090 --> 01:32:29,133
Plus de pression.
1564
01:32:29,216 --> 01:32:31,302
Mais ça n'aurait rien changé
pour Steely Dan.
1565
01:32:34,805 --> 01:32:35,931
Quoi ?
1566
01:32:37,182 --> 01:32:39,768
- C'est soirée bingo.
- Et ?
1567
01:32:40,769 --> 01:32:43,397
Le révérend Skinner veille tard
les soirs de bingo.
1568
01:32:48,736 --> 01:32:51,279
Réveille-toi.
1569
01:32:51,364 --> 01:32:53,574
- Encore de la pizza ?
- Non.
1570
01:32:53,657 --> 01:32:56,118
- Viens.
- On va où ?
1571
01:32:56,201 --> 01:32:57,911
On va se marier.
1572
01:32:57,995 --> 01:32:59,455
- Maintenant ?
- Oui.
1573
01:32:59,538 --> 01:33:02,290
- Et demain ?
- Aussi.
1574
01:33:03,292 --> 01:33:05,878
- Et lui ?
- Laisse-le dormir.
1575
01:33:18,974 --> 01:33:22,561
ÉCOLE DE BALLET
DE MISS PATTY
1576
01:33:39,328 --> 01:33:41,330
OUVREZ-MOI
1577
01:34:13,529 --> 01:34:15,781
LORELAI
C'EST PARFAIT !
1578
01:37:08,036 --> 01:37:10,163
- Steely Dan ?
- Je sais.
1579
01:37:10,247 --> 01:37:11,874
Qui danse sur ça ?
1580
01:37:14,710 --> 01:37:17,713
J'ai envoyé un texto à Patty.
Elle remplacera par "Karma Chameleon".
1581
01:37:17,796 --> 01:37:19,256
- Sans lui dire ?
- Oui.
1582
01:37:19,339 --> 01:37:20,924
- Ça va être génial.
- Oui.
1583
01:37:21,008 --> 01:37:23,636
Tu n'es pas curieuse de voir
un flashmob de Steely Dan ?
1584
01:37:23,719 --> 01:37:25,137
- Non.
- Moi non plus.
1585
01:37:26,346 --> 01:37:28,431
Ça fait quoi ?
1586
01:37:30,558 --> 01:37:31,685
Ça fait...
1587
01:37:33,186 --> 01:37:34,229
du bien.
1588
01:37:36,064 --> 01:37:38,108
Ça a pris du temps d'y arriver.
1589
01:37:38,483 --> 01:37:40,319
C'est le trajet qui compte.
1590
01:37:40,819 --> 01:37:42,613
Je suppose.
1591
01:37:44,406 --> 01:37:47,951
- Je vais être douée pour ça.
- Pour le mariage ?
1592
01:37:48,035 --> 01:37:50,370
Pour finir la bouteille.
1593
01:37:50,453 --> 01:37:52,164
Je n'en doute pas.
1594
01:37:52,247 --> 01:37:54,958
Je suis une femme mariée,
tu devrais l'être aussi.
1595
01:37:55,042 --> 01:37:56,251
Tu es en âge.
1596
01:37:56,334 --> 01:37:58,336
On pourrait faire
des trucs de femmes mariées.
1597
01:37:58,420 --> 01:37:59,963
C'est-à-dire ?
1598
01:38:00,047 --> 01:38:05,761
Qui sait ? Nous teindre les cheveux
en bleu ou acheter des côtes de porc.
1599
01:38:05,844 --> 01:38:07,554
- Du bowling ?
- Je ne sais pas.
1600
01:38:07,637 --> 01:38:10,432
Je serai la vieille fille
qui veillera sur sa maman.
1601
01:38:10,515 --> 01:38:11,934
Non, j'ai Kirk pour ça.
1602
01:38:12,017 --> 01:38:14,853
Voyons voir. À qui pourrais-je te marier ?
1603
01:38:14,937 --> 01:38:16,104
Je sais !
1604
01:38:16,188 --> 01:38:19,983
- Pee-wee Herman a trouvé quelqu'un ?
- Je suis presque sûre que non.
1605
01:38:20,067 --> 01:38:22,152
Tu voulais l'épouser, plus jeune.
1606
01:38:22,235 --> 01:38:25,572
Comme Edward aux mains d'argent
et Jerry Orbach de Police judiciaire.
1607
01:38:25,656 --> 01:38:27,449
Tes goûts étaient variés.
1608
01:38:30,660 --> 01:38:32,996
"Rory, au vu de nos plannings divergents,
1609
01:38:33,080 --> 01:38:36,166
je pense qu'on devrait rompre.
Bonne continuation, Paul."
1610
01:38:36,583 --> 01:38:37,417
Qui ?
1611
01:38:38,001 --> 01:38:41,296
Je l'ai vraiment mal traité.
Je suis nulle.
1612
01:38:41,379 --> 01:38:42,672
Mais non.
1613
01:38:44,091 --> 01:38:45,383
Ça ne collait pas.
1614
01:38:46,593 --> 01:38:49,137
Il faut que ça colle, crois-moi.
1615
01:38:50,055 --> 01:38:52,557
Il trouvera quelqu'un de super.
1616
01:38:56,061 --> 01:38:57,354
Et toi aussi.
1617
01:39:06,780 --> 01:39:08,115
À quoi tu penses ?
1618
01:39:10,325 --> 01:39:12,494
Je veux me souvenir de tout.
1619
01:39:12,577 --> 01:39:14,121
De chaque détail.
1620
01:39:20,252 --> 01:39:21,086
Maman.
1621
01:39:25,548 --> 01:39:26,884
Je suis enceinte.
1622
01:41:08,151 --> 01:41:10,153
Adaptation : Christelle Lebeaupin