1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,802 --> 00:00:06,470
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:31,788 --> 00:00:36,584
HÖST
3
00:00:49,263 --> 00:00:51,432
Hej, det är Luke. Lämna ett meddelande.
4
00:00:51,515 --> 00:00:54,143
Hej, det är jag.
Jag står i mitt fina motellrum
5
00:00:54,227 --> 00:00:58,647
med olika nyanser av orange, brunt
och DNA-prov.
6
00:00:58,731 --> 00:01:01,859
Så länge jag inte tar fram UV-lampan,
så är det lugnt.
7
00:01:02,861 --> 00:01:05,738
Ismaskinen ligger bredvid.
Jag utsåg mig till isövervakare.
8
00:01:05,822 --> 00:01:08,449
Tack. Jag kommer att få en bricka
och en mössa.
9
00:01:08,532 --> 00:01:14,455
Om jag hör att folk hämtar is
kan jag förhöra dem.
10
00:01:14,538 --> 00:01:17,125
Vad ska de ha is till?
Hur mycket behöver de?
11
00:01:17,208 --> 00:01:18,584
Hur ser deras hink ut?
12
00:01:18,667 --> 00:01:22,671
Jag har varit ensam i 12 timmar
och jag har redan blivit galen.
13
00:01:22,755 --> 00:01:26,009
Jag tänkte höra av mig
och meddela att jag har kommit fram.
14
00:01:26,092 --> 00:01:29,428
Jag packar ryggsäcken.
Hur viktigt är mat på en vandring?
15
00:01:29,512 --> 00:01:32,306
Är inte alla delar på tallen ätliga?
16
00:01:33,349 --> 00:01:34,683
Jag borde gå och lägga mig.
17
00:01:34,767 --> 00:01:40,606
Jag träffar leden tidigt imorgon.
Träffar leden. Det är vandrarjargong.
18
00:01:40,689 --> 00:01:43,359
Jag håller dig underrättad.
19
00:01:48,364 --> 00:01:49,657
Skit.
20
00:02:01,169 --> 00:02:03,504
Nej! Jag ska inte vinna!
21
00:02:05,548 --> 00:02:07,216
GIRIGHET
22
00:02:07,300 --> 00:02:08,301
MORD
23
00:02:09,510 --> 00:02:11,720
Ja!
24
00:02:13,847 --> 00:02:14,933
Ja!
25
00:02:16,434 --> 00:02:19,770
Nej!
26
00:02:19,853 --> 00:02:22,023
Nej!
27
00:02:23,816 --> 00:02:25,318
Vad ska du ha isen till?
28
00:02:28,779 --> 00:02:30,949
Fötter. Så många fötter.
29
00:02:41,125 --> 00:02:42,293
Jädrans.
30
00:03:00,811 --> 00:03:03,314
Det skulle passa bra med calliope-musik.
31
00:03:05,316 --> 00:03:07,276
Inget tar sig ur den här.
32
00:03:32,093 --> 00:03:33,719
-Varför dröjer det?
-Vet inte.
33
00:03:33,802 --> 00:03:36,805
-Jag smörjer in mig igen.
-Du tog nyss på solkräm.
34
00:03:36,889 --> 00:03:38,141
Ge mig lite.
35
00:03:38,224 --> 00:03:40,226
Jag har med extra kängor
som jag kan kasta.
36
00:03:40,309 --> 00:03:41,810
-Precis som Reese.
-Som Reese.
37
00:03:41,894 --> 00:03:43,980
-Boken eller filmen?
-Ursäkta?
38
00:03:44,063 --> 00:03:46,315
Vilken är du? Boken eller filmen?
De är filmen.
39
00:03:46,399 --> 00:03:48,692
-Boken. Jag är boken.
-Det är vi med.
40
00:03:48,776 --> 00:03:50,403
-Solkräm?
-Nej, det är bra.
41
00:03:50,486 --> 00:03:52,030
-Ska du precis börja?
-Ja.
42
00:03:52,113 --> 00:03:53,531
Jag med. Det är så spännande.
43
00:03:53,614 --> 00:03:56,450
Jag har planerat det här i ett år.
Sedan skilsmässan.
44
00:03:56,534 --> 00:03:59,703
Sen mamma dog, och min skilsmässa. Du, då?
45
00:03:59,787 --> 00:04:00,997
Boken eller filmen?
46
00:04:01,080 --> 00:04:02,873
Boken.
47
00:04:02,956 --> 00:04:04,875
-Ursäkta. Boken eller filmen?
-Filmen!
48
00:04:04,958 --> 00:04:06,210
Jag med!
49
00:04:06,294 --> 00:04:07,545
Oj. Vad är hon? Broadway?
50
00:04:07,628 --> 00:04:12,550
Det är hel-vandraren.
Hon går hela Pacific Crest-leden, 420 mil.
51
00:04:12,633 --> 00:04:14,802
-Herregud.
-Det tar mer än sex månader.
52
00:04:14,885 --> 00:04:16,512
-Klädd så här?
-Ja.
53
00:04:16,595 --> 00:04:18,722
Jag försökte prata med henne igår kväll.
54
00:04:18,806 --> 00:04:20,308
Hon ser bara rakt igenom en.
55
00:04:20,391 --> 00:04:23,519
Jag hörde att hon är en galen arvtagerska
som bara vandrar.
56
00:04:23,602 --> 00:04:27,565
Nån sa att hon har förlorat två tår
under en snöstorm.
57
00:04:27,648 --> 00:04:30,276
Kan jag få Wild-tjejernas uppmärksamhet?
58
00:04:30,359 --> 00:04:32,445
-Filmen eller boken?
-Det spelar ingen roll.
59
00:04:32,528 --> 00:04:33,654
Det spelar roll för oss.
60
00:04:34,488 --> 00:04:37,825
En storm är på väg in ikväll.
Det blir hårda förhållanden.
61
00:04:37,908 --> 00:04:40,411
Alla ni har tillstånd
och stora ryggsäckar,
62
00:04:40,494 --> 00:04:44,207
så ni är välkomna att påbörja vandringen,
men det blir en brutal första dag.
63
00:04:44,290 --> 00:04:47,418
Risken för skokastning är överhängande,
64
00:04:47,501 --> 00:04:49,795
så ni kanske ska överväga
att börja imorgon.
65
00:04:49,878 --> 00:04:54,133
Ni som inte dör inom 20 minuters
exponering av väder och vind,
66
00:04:54,217 --> 00:04:56,635
ha stormutrustningen redo och tillgänglig.
67
00:04:56,719 --> 00:04:57,886
Ha en trevlig vandring!
68
00:04:57,970 --> 00:04:59,763
Det spelar ingen roll nu.
69
00:04:59,847 --> 00:05:02,766
-Jag tror att jag väntar.
-Jag med. Du, då?
70
00:05:02,850 --> 00:05:05,144
Antar det. Men jag är rädd
att denna är som skor.
71
00:05:05,228 --> 00:05:07,938
Tar man av den så sväller man upp,
sen får man inte på den.
72
00:05:11,400 --> 00:05:15,196
Böcker kastar inte skor. Respektera boken.
73
00:05:15,279 --> 00:05:18,116
-Skosnörena har gått upp.
-Skit.
74
00:05:23,537 --> 00:05:24,913
Du kommer att klara dig bra.
75
00:06:00,908 --> 00:06:04,203
Ni behöver inte låsa alla lås
när ni är här inne.
76
00:06:04,286 --> 00:06:05,663
Det är ingen italiensk klubb.
77
00:06:05,746 --> 00:06:08,832
Bernie ville att det skulle vara låst.
78
00:06:08,916 --> 00:06:10,793
Bernie är inte här.
79
00:06:10,876 --> 00:06:13,296
-I så fall måste vi få beväpna oss.
-Inga vapen!
80
00:06:13,379 --> 00:06:16,257
I nästa nummer ska vi ha med dikten...
81
00:06:16,340 --> 00:06:19,092
-Höstdikten?
-Ja. Höstdikten.
82
00:06:19,177 --> 00:06:20,803
Jag sa ju att folk gillar dikten.
83
00:06:20,886 --> 00:06:24,390
Ja. Dikten är fantastisk. Okej, så...
84
00:06:26,392 --> 00:06:28,143
Återgå till ert.
85
00:06:31,104 --> 00:06:32,523
GÖR DIG REDO
86
00:06:32,606 --> 00:06:33,774
Charlie?
87
00:06:33,857 --> 00:06:36,819
Råkade du somna igen
när du skrev ett mejl?
88
00:06:36,902 --> 00:06:40,198
Nej, jag drack kaffe i morse.
89
00:06:40,906 --> 00:06:43,492
-Esther?
-Jag arkiverar.
90
00:06:43,576 --> 00:06:46,204
Jag var vid arkivskåpet.
Du vet vad det innebär.
91
00:06:46,287 --> 00:06:48,414
Okej, men...
92
00:06:50,833 --> 00:06:52,376
STÄLL TILL BRÅK
93
00:06:54,378 --> 00:06:56,004
Såg ni det?
94
00:06:56,088 --> 00:06:58,924
-Vadå?
-Jag försöker arkivera.
95
00:06:59,007 --> 00:07:00,843
Det var ett meddelande på grisen.
96
00:07:00,926 --> 00:07:02,261
På grisen?
97
00:07:02,970 --> 00:07:04,096
Ska jag komma dit?
98
00:07:04,180 --> 00:07:06,182
Nej. Det var inget.
99
00:07:13,481 --> 00:07:14,523
Luke?
100
00:07:18,361 --> 00:07:19,695
Luke?
101
00:07:22,948 --> 00:07:24,783
Seriöst, Luke!
102
00:07:27,745 --> 00:07:29,913
Luke, är du där bak?
103
00:07:29,997 --> 00:07:33,709
Jösses. Det... Hej.
104
00:07:33,792 --> 00:07:38,297
Det är mjöl.
Caesar, mjölpåsen gick sönder.
105
00:07:39,298 --> 00:07:43,135
Jess, hej. Är klockan fyra?
Ja, det är den.
106
00:07:43,219 --> 00:07:44,553
Den är fyra.
107
00:07:44,637 --> 00:07:48,474
-Stapplar Lucy Ricardo ut snart?
-Mjölpåsen gick sönder. Det rör sig.
108
00:07:48,557 --> 00:07:50,017
Ja. Mjöl rör sig.
109
00:07:50,100 --> 00:07:51,852
-Vad pågår här?
-Var?
110
00:07:51,935 --> 00:07:52,936
De dödas diner?
111
00:07:53,020 --> 00:07:57,400
En idiot frågade om Wi-Fi-lösenordet
och en större idiot gav det till honom.
112
00:07:57,483 --> 00:07:59,985
Jag fick inte lösenordet
när jag bodde här.
113
00:08:00,068 --> 00:08:02,238
Du var inte här på min stora idiotdag.
114
00:08:02,321 --> 00:08:03,364
Luke, servera!
115
00:08:03,447 --> 00:08:05,908
Okej. Servera.
116
00:08:06,742 --> 00:08:08,452
-Vad?
-Fel håll.
117
00:08:08,536 --> 00:08:09,537
Jag fixar det.
118
00:08:09,620 --> 00:08:10,663
-Är du okej?
-Ja.
119
00:08:10,746 --> 00:08:12,289
-Säkert?
-Ja. Visst.
120
00:08:14,207 --> 00:08:16,335
-Vad är det här?
-En bagel i fyra bitar.
121
00:08:16,419 --> 00:08:19,255
Jösses. Jag hatar datormänniskor.
122
00:08:19,338 --> 00:08:22,341
-Sparka ut dem.
-Jag behövde inte sparka ut dem.
123
00:08:22,425 --> 00:08:26,053
Jag hade ett bra system. Inget lösenord.
Sen gick de av sig själva.
124
00:08:26,136 --> 00:08:29,307
Nu stannar de i timmar
och kollar på Doctor Who.
125
00:08:29,390 --> 00:08:30,558
Vi ses om en timme.
126
00:08:30,641 --> 00:08:33,477
-Vi slipper den där grejen ikväll.
-Vilken grej?
127
00:08:33,561 --> 00:08:36,647
Vi skulle hem till Liz och TJ
och jaga bort grönsakssekten.
128
00:08:36,730 --> 00:08:41,068
Men grönsakssekten tyckte att mamma
och TJ var konstiga, så de sparkade dem.
129
00:08:41,151 --> 00:08:43,946
-Jag förstår dem.
-Vi kan ändå äta senare
130
00:08:44,029 --> 00:08:47,157
-om du inte ska slåss mot bakpulvret?
-Kul.
131
00:08:47,240 --> 00:08:48,951
Ska jag komma hit runt kl. 20.00?
132
00:08:49,034 --> 00:08:51,662
Bra. Så åker vi till Liz och TJ efteråt?
133
00:08:56,417 --> 00:08:57,418
Vad är det, Luke?
134
00:08:58,419 --> 00:09:02,673
Inget. Jag är bara lite trött.
Jag behöver sova.
135
00:09:02,756 --> 00:09:05,050
-Är allt bra där hemma?
-Bra.
136
00:09:05,133 --> 00:09:06,844
-Bra.
-Ja.
137
00:09:06,927 --> 00:09:08,095
Bra.
138
00:09:08,178 --> 00:09:10,639
Nej. Ja, bra.
139
00:09:10,723 --> 00:09:13,767
Vad gör du? Jag har jobb att göra.
140
00:09:13,851 --> 00:09:15,728
Du är ägaren. Ta en paus.
141
00:09:15,811 --> 00:09:17,855
Sätt dig.
142
00:09:20,691 --> 00:09:23,110
Vill du prata om vad som står på?
143
00:09:23,193 --> 00:09:24,653
Nej.
144
00:09:25,571 --> 00:09:26,614
Okej.
145
00:09:29,533 --> 00:09:31,952
Lorelai gör Wild.
146
00:09:32,035 --> 00:09:35,205
Filmen eller boken?
Väldigt olika upplevelser.
147
00:09:35,288 --> 00:09:36,624
-Boken.
-Renlärig.
148
00:09:36,707 --> 00:09:38,000
Fortsätt.
149
00:09:38,083 --> 00:09:40,043
Hon bara...
150
00:09:40,127 --> 00:09:44,340
Hon gör Wild.
Där borta. Hon flög till Kalifornien
151
00:09:44,423 --> 00:09:46,675
-och köpte vandrarkängor.
-Gulliga vandrarkängor?
152
00:09:46,759 --> 00:09:49,052
Nej, riktiga kängor som man kan vandra i.
153
00:09:49,136 --> 00:09:52,681
Det var efter att vi... Vi har haft...
154
00:09:53,766 --> 00:09:56,352
Mellan oss, det har varit...
155
00:09:56,435 --> 00:09:58,020
Kommunikationsproblem?
156
00:09:58,103 --> 00:10:00,314
-Precis.
-Jag har aldrig upplevt det.
157
00:10:00,647 --> 00:10:01,982
Hon kanske ville ha ledigt.
158
00:10:02,065 --> 00:10:04,402
-Ja, från mig. Från oss.
-Nej.
159
00:10:04,485 --> 00:10:06,445
Hon har undanhållit saker för mig.
160
00:10:06,529 --> 00:10:08,614
-Killgrejer?
-Nej. Andra saker.
161
00:10:08,697 --> 00:10:10,408
Hon har...
162
00:10:11,825 --> 00:10:14,787
...hon har träffat en terapeut.
Säg inte: "Det var på tiden."
163
00:10:14,870 --> 00:10:18,416
Jag sa inget. Jag tänkte det,
men det är så min hjärna fungerar.
164
00:10:18,499 --> 00:10:22,420
Vi har bråkat och hackat på varandra.
Vi brukar inte hacka.
165
00:10:22,503 --> 00:10:24,588
Vi slår inte ner på varandra offentligt
166
00:10:24,671 --> 00:10:27,466
och sänker varandra
och får folk att tänka:
167
00:10:27,549 --> 00:10:28,842
"Hoppsan. Vad pågår där?"
168
00:10:28,926 --> 00:10:32,721
-Jag gillar inte att du säger "hoppsan".
-Jag gillar inte "hoppsan".
169
00:10:32,805 --> 00:10:34,014
Jag har aldrig sagt det.
170
00:10:34,097 --> 00:10:36,642
Nu hackar jag på min tjej
och säger "hoppsan".
171
00:10:36,725 --> 00:10:38,436
När kommer hon tillbaka?
172
00:10:38,519 --> 00:10:42,815
Om tre veckor. Det är det längsta
som vi har varit ifrån varandra.
173
00:10:42,898 --> 00:10:44,066
Du kan ha fel.
174
00:10:44,149 --> 00:10:46,777
-Tror du att jag har fel?
-Jag hör bara rubriker.
175
00:10:46,860 --> 00:10:49,530
Lorelai Gilmore bestämmer sig för
att vandra leden
176
00:10:49,613 --> 00:10:52,032
för att fundera på saker. Hur låter det?
177
00:10:54,326 --> 00:10:57,037
-Det låter som om hon lämnar dig.
-Ja.
178
00:11:00,958 --> 00:11:02,209
Ja.
179
00:11:04,044 --> 00:11:05,504
Jag måste fortsätta jobba.
180
00:11:07,715 --> 00:11:09,132
Kan jag få kaffe?
181
00:11:09,216 --> 00:11:11,760
-Ja. Vill du ha mat till?
-Nej, bara kaffe.
182
00:11:11,844 --> 00:11:14,472
-Nu räcker det.
-Bara kaffe.
183
00:11:14,555 --> 00:11:16,306
Bara kaffe.
184
00:11:19,602 --> 00:11:21,061
God jul.
185
00:11:21,144 --> 00:11:22,855
Idioti.
186
00:11:25,190 --> 00:11:27,150
När får vi hit Starbucks?
187
00:11:34,324 --> 00:11:38,120
Kom igen. Nåt med resan måste vara kul.
188
00:11:39,580 --> 00:11:41,832
Fastnar i gommen.
189
00:12:05,856 --> 00:12:07,525
Kära Paul,
190
00:12:08,609 --> 00:12:11,486
jag vaknade i morse
och skrev ditt namn i sanden.
191
00:12:11,570 --> 00:12:13,656
Hej. Kom och sätt dig.
192
00:12:13,739 --> 00:12:15,533
Hur är det, tjejer?
193
00:12:15,616 --> 00:12:19,703
Det var så tråkigt på rummet
och det går inget bra på tv.
194
00:12:19,787 --> 00:12:22,915
-Och gardinerna luktar konstigt.
-Jag är rädd för min ryggsäck.
195
00:12:22,998 --> 00:12:25,208
Den kan vakna till liv
på natten och döda mig.
196
00:12:25,292 --> 00:12:27,586
Du skulle betalat extra
för den icke-mordbenägna.
197
00:12:27,670 --> 00:12:29,129
Den har en minificklampa.
198
00:12:29,212 --> 00:12:34,259
Det blir ingen att prata med på veckor.
Så vi måste få ur oss det nu.
199
00:12:34,342 --> 00:12:36,303
-Lådvin?
-Okej.
200
00:12:36,386 --> 00:12:39,139
-Trader Joe's. Tre för tio dollar.
-Ett kap.
201
00:12:39,222 --> 00:12:41,433
Jag trodde lådor var lättare än flaskor.
202
00:12:41,516 --> 00:12:42,935
Man ska inte ta med flaskor.
203
00:12:43,018 --> 00:12:46,271
Vad är ditt smuggelgods?
Vad har du med dig som du inte borde ha?
204
00:12:46,354 --> 00:12:48,148
Jag tog med en spegel och nagellack.
205
00:12:48,231 --> 00:12:49,232
Jag tog med skinka.
206
00:12:51,193 --> 00:12:53,946
Jag tog med nyckeln till förrådet.
207
00:12:54,029 --> 00:12:57,115
Om Michel behöver en bläckpatron
måste han åka till Staples.
208
00:12:57,199 --> 00:12:59,117
Jag är så glad att jag gör det här.
209
00:12:59,201 --> 00:13:01,787
Jag tänkte göra Eat, Pray, Love.
Flygpoängen var slut.
210
00:13:01,870 --> 00:13:02,871
Så här är jag.
211
00:13:02,955 --> 00:13:06,249
Maten är klar. Kom och ta.
212
00:13:06,333 --> 00:13:08,544
Jag har SnackWells
och VitaTops till efterrätt.
213
00:13:08,627 --> 00:13:10,337
Ni är förberedda.
214
00:13:10,420 --> 00:13:11,755
Inte för vandring, men redo.
215
00:13:11,839 --> 00:13:13,924
Hur lyder din historia?
216
00:13:14,007 --> 00:13:16,134
Ingen historia. Bara en slutkläm.
217
00:13:16,218 --> 00:13:18,095
Vem är du? Var är du ifrån?
218
00:13:18,178 --> 00:13:21,932
Jag heter Lorelai Gilmore
och jag bor i en småstad i Connecticut.
219
00:13:22,015 --> 00:13:23,308
-Är du gift?
-Nej.
220
00:13:23,391 --> 00:13:25,352
Det är därför hon är här. Du är skild.
221
00:13:25,435 --> 00:13:26,645
Nej, jag är inte skild.
222
00:13:26,729 --> 00:13:30,273
Jag är skild, men inte från han
som jag är tillsammans med.
223
00:13:30,357 --> 00:13:31,942
Vi bor ihop.
224
00:13:32,025 --> 00:13:33,193
-Han är otrogen.
-Nej.
225
00:13:33,276 --> 00:13:34,277
-Du är otrogen.
-Nej.
226
00:13:34,361 --> 00:13:36,196
Han är dum, dricker och han stinker.
227
00:13:36,280 --> 00:13:37,364
Jag kan visst välja.
228
00:13:37,447 --> 00:13:39,908
-Nå?
-Nej. Han är en bra man.
229
00:13:39,992 --> 00:13:42,202
-Är barnen hemska?
-Vi vet inte om hon har barn.
230
00:13:42,285 --> 00:13:43,621
Jag har en fantastisk dotter.
231
00:13:43,704 --> 00:13:45,706
-Du är beroende av Vicodin.
-Nej.
232
00:13:45,789 --> 00:13:48,083
Heroin? Jag har hört
att det är hemmafrudrogen.
233
00:13:48,166 --> 00:13:49,960
Hur får man ens tag i det?
234
00:13:50,043 --> 00:13:52,295
De säljer det bakom Olive Garden.
235
00:13:52,379 --> 00:13:55,257
Jag ska göra pizza på franskbröd.
Nån som vill ha?
236
00:13:55,340 --> 00:13:56,549
Ja!
237
00:13:56,634 --> 00:14:00,553
Jag hoppas vandringen fungerar.
Jag behöver ett nytt liv.
238
00:14:00,638 --> 00:14:01,680
Ja. Jag med.
239
00:14:01,764 --> 00:14:05,934
Jag vill inte vakna så här mer.
Jag behöver klarhet.
240
00:14:06,018 --> 00:14:07,102
Insikt.
241
00:14:07,185 --> 00:14:10,605
Jag har väntat hela livet på det.
242
00:14:10,689 --> 00:14:13,108
Jag trodde alltid att jag hade insikt.
243
00:14:13,191 --> 00:14:16,569
Jag trodde att jag visste vad jag ville
och vart jag var på väg,
244
00:14:16,654 --> 00:14:20,323
och vad jag gjorde och varför.
Jag var så säker.
245
00:14:20,407 --> 00:14:23,869
Men nu vet jag inte, det är dunklare.
246
00:14:23,952 --> 00:14:28,540
Klockan tickar, milstolparna hägrar
och sen är det Luke.
247
00:14:29,499 --> 00:14:32,502
Plötsligt känns det som om jag står still.
248
00:14:33,420 --> 00:14:37,841
Som om hela världen rör sig,
men jag står helt still.
249
00:14:41,845 --> 00:14:44,264
Vi kommer att behöva mer vin.
250
00:15:03,826 --> 00:15:06,161
BLOMMOR
251
00:15:06,244 --> 00:15:08,205
IKVÄLL
252
00:15:15,212 --> 00:15:19,132
"Ett stygn i tummen säger mig,
att något ont närmar sig."
253
00:15:21,551 --> 00:15:23,595
Rory.
254
00:15:26,056 --> 00:15:28,851
Var redo, Rory.
255
00:15:28,934 --> 00:15:30,352
Vad i...
256
00:15:38,944 --> 00:15:40,278
Hallå?
257
00:15:41,905 --> 00:15:43,448
Är det nån här?
258
00:15:47,119 --> 00:15:48,328
Hallå?
259
00:15:50,914 --> 00:15:52,624
In omnia paratus.
260
00:15:52,708 --> 00:15:54,793
-Va?
-Sa jag det inte rätt?
261
00:15:55,753 --> 00:15:57,295
Ja. Så var det.
262
00:16:14,772 --> 00:16:16,398
Förbaske mig.
263
00:16:20,152 --> 00:16:21,486
Är ni vilse, herrar?
264
00:16:21,569 --> 00:16:23,822
-Herrar? Hörde ni det?
-Jag är förolämpad.
265
00:16:23,906 --> 00:16:27,075
Ska vi acceptera det
och låta henne kalla oss herrar?
266
00:16:27,159 --> 00:16:28,493
Ta av maskerna.
267
00:16:28,576 --> 00:16:31,288
Kära du,
man ber inte en man att släppa fasaden.
268
00:16:31,371 --> 00:16:32,915
Inte utan 20 dollar i handen.
269
00:16:32,998 --> 00:16:36,376
-Vad gör ni här?
-Hon pratar med oss som om hon känner oss.
270
00:16:36,459 --> 00:16:38,128
Som om hon har ingående kunskaper.
271
00:16:38,211 --> 00:16:39,712
Hur gick knäoperationen, Colin?
272
00:16:39,797 --> 00:16:42,507
Alla sköterskor var män. När blev det så?
273
00:16:42,590 --> 00:16:44,927
Låt oss ta en titt på dig.
274
00:16:45,010 --> 00:16:46,678
-Hon ser blek ut.
-Jag är alltid blek.
275
00:16:46,762 --> 00:16:50,390
-Hon ser dåligt klädd ut.
-Hon kanske åker godsvagn.
276
00:16:50,473 --> 00:16:52,600
Hon kanske vill se ut som en pojke.
277
00:16:52,684 --> 00:16:54,895
-Som Yentl.
-Säg mig, flicka, är du Yentl?
278
00:16:54,978 --> 00:16:56,313
Det är fredag, så...
279
00:16:56,396 --> 00:16:58,356
Jag tror vi anlände i rätt tid.
280
00:16:58,440 --> 00:17:00,483
-Tid för vad?
-"Tid för vad?" frågar hon.
281
00:17:00,567 --> 00:17:02,527
Det kvinnliga könet. De ställer frågor.
282
00:17:02,611 --> 00:17:04,070
Det var ett möte, raring.
283
00:17:04,154 --> 00:17:05,655
-Ett möte?
-Ett sammankallande.
284
00:17:05,738 --> 00:17:07,199
-En samling.
-En konklav.
285
00:17:07,282 --> 00:17:08,909
-En överläggning.
-En möhippa.
286
00:17:08,992 --> 00:17:09,868
Det fanns whisky.
287
00:17:09,951 --> 00:17:12,120
När vi diskuterat protokollet
från förra mötet,
288
00:17:12,204 --> 00:17:15,707
och anteckningarna vi gjorde för att
diskutera de från förra mötet...
289
00:17:15,791 --> 00:17:17,417
-Mycket whisky dracks.
-Vi röstade.
290
00:17:17,500 --> 00:17:19,211
Och vi bestämde...
291
00:17:20,796 --> 00:17:22,798
...att vi måste ta ut dig.
292
00:18:37,372 --> 00:18:38,748
Det är ett omen.
293
00:18:40,708 --> 00:18:42,294
Nej, Petal!
294
00:18:42,377 --> 00:18:44,671
-Storartad!
-En bortglömd klassiker.
295
00:18:44,754 --> 00:18:47,507
-Nya Det ljuva livet.
-De gör en nyinspelning med Gosling.
296
00:18:47,590 --> 00:18:49,509
Först Arthur, nu detta. De lär sig aldrig.
297
00:18:49,592 --> 00:18:50,886
Skål!
298
00:18:50,969 --> 00:18:53,430
-Vad är klockan?
-Tiden är ett relativt begrepp.
299
00:18:53,513 --> 00:18:55,181
-Den är 22.15.
-Dags att åka.
300
00:20:03,000 --> 00:20:05,127
-Vill du testa det där?
-Aldrig i livet.
301
00:20:34,572 --> 00:20:37,993
Cigarrer, cigariller, e-cigg, vapes.
302
00:20:38,076 --> 00:20:42,455
Cigarrer, cigariller, e-cigg, vapes.
303
00:20:42,539 --> 00:20:43,748
En flaska till, tack.
304
00:20:43,831 --> 00:20:47,085
Mamma lärde mig att bara dricka
väldigt dyr champagne.
305
00:20:47,169 --> 00:20:49,796
Lustigt. Din mamma lärde mig samma sak.
306
00:20:49,879 --> 00:20:52,132
Spelar de aldrig nån annan musik?
307
00:20:52,215 --> 00:20:54,592
På en tangoklubb? Nej.
De brukar hålla sig till det.
308
00:20:54,676 --> 00:20:57,554
-Det är irriterande.
-Du måste lära dig att uppskatta saker.
309
00:20:57,637 --> 00:20:58,888
Varför sitter servitrisen?
310
00:20:58,971 --> 00:21:01,849
Det är inte servitrisen.
Det är min fästmö.
311
00:21:01,933 --> 00:21:04,061
-Vad var det du hette, raring?
-Doris.
312
00:21:04,144 --> 00:21:05,187
Det kan vi fixa.
313
00:21:05,270 --> 00:21:08,398
Trevligt att träffas, Doris.
Kolla plånboken innan du går.
314
00:21:08,481 --> 00:21:11,401
Jag är uttråkad.
Jag tror att jag ska köpa klubben.
315
00:21:12,944 --> 00:21:14,196
Martini, raring.
316
00:21:14,279 --> 00:21:16,573
Två oliver.
Och snälla du, skynda dig tillbaka.
317
00:21:16,656 --> 00:21:19,701
-Är inte det en man, Finn?
-Bara tills nästa tisdag.
318
00:21:41,598 --> 00:21:42,765
Hur är det med foten?
319
00:21:42,849 --> 00:21:45,602
-Den är nog inte bruten.
-Bra.
320
00:21:45,685 --> 00:21:47,812
-Du är en dålig dansare än.
-Instämmer.
321
00:21:47,895 --> 00:21:49,064
Men jösses, du är vacker.
322
00:21:49,147 --> 00:21:51,816
-Spara på komplimangerna, Huntzberger.
-Men det är du.
323
00:21:51,899 --> 00:21:55,112
-Jag delar inte på notan, så...
-Attans.
324
00:21:57,155 --> 00:21:59,491
-Är du glad att jag kom?
-Varför kom du?
325
00:21:59,574 --> 00:22:02,785
-Det var min tur att rasta Finn.
-Okej.
326
00:22:02,869 --> 00:22:06,414
-Jag gillade inte hur vi avslutade det.
-Inte jag heller.
327
00:22:06,498 --> 00:22:08,291
Jag borde ha berättat om Odettes flytt.
328
00:22:09,250 --> 00:22:12,003
-Nej. Det var inte överenskommelsen.
-Jag vet.
329
00:22:12,087 --> 00:22:13,338
Du var inte skyldig nåt.
330
00:22:13,963 --> 00:22:15,923
-Formellt sett nej, men...
-Villkorslöst.
331
00:22:16,007 --> 00:22:18,760
När vi är tillsammans är vi tillsammans.
Annars inte.
332
00:22:19,677 --> 00:22:22,805
-Hur är det?
-Det är okej.
333
00:22:22,889 --> 00:22:24,391
Har du rett ut allt med Lorelai?
334
00:22:24,474 --> 00:22:27,059
Inte än. Jag har bott hos Lane.
335
00:22:27,144 --> 00:22:29,729
-Har du inte hört av henne?
-Nej.
336
00:22:31,105 --> 00:22:32,940
-Vad är klockan?
-Hurså? Är du uttråkad?
337
00:22:33,024 --> 00:22:36,736
Jag har aldrig varit uttråkad med dig.
338
00:22:36,819 --> 00:22:38,238
Vi är bra på så sätt.
339
00:22:42,617 --> 00:22:44,494
Jag har nåt till dig.
340
00:22:45,370 --> 00:22:46,329
Vad är det?
341
00:22:47,205 --> 00:22:49,166
-Det är en nyckel.
-Till?
342
00:22:49,249 --> 00:22:52,294
Till min familjs hus i Maine.
343
00:22:52,377 --> 00:22:56,214
Det är fint. Avskilt, vid vattnet.
Det är tomt. Ingen använder det.
344
00:22:56,298 --> 00:22:59,008
Pappa köpte det bara
för att Martha Stewart ville ha det.
345
00:22:59,091 --> 00:23:00,968
De hade en affärsgrej som föll igenom.
346
00:23:01,052 --> 00:23:03,388
Din familj är annorlunda.
347
00:23:03,471 --> 00:23:04,472
Det är ditt.
348
00:23:06,724 --> 00:23:08,351
Ger du mig ett hus?
349
00:23:08,435 --> 00:23:10,770
Du får använda det.
350
00:23:10,853 --> 00:23:12,939
-För att skriva boken.
-Va?
351
00:23:13,022 --> 00:23:15,024
Åk dit, stanna så länge du vill. Jobba.
352
00:23:15,108 --> 00:23:16,067
Logan...
353
00:23:16,234 --> 00:23:18,236
Det finns en markskötare
som ser efter dig.
354
00:23:18,320 --> 00:23:22,282
Städerskan kommer två gånger i veckan.
Hon lagar mat och handlar åt dig.
355
00:23:22,365 --> 00:23:23,991
-Jag kan inte.
-Jo, det kan du.
356
00:23:24,075 --> 00:23:28,496
Du måste göra det här. Skriv boken.
Det är dags.
357
00:23:30,290 --> 00:23:32,709
Snälla. Ta nyckeln.
358
00:23:40,091 --> 00:23:42,051
Ska du verkligen gifta dig med Odette?
359
00:23:43,428 --> 00:23:45,263
Det är den dynastiska planen.
360
00:23:47,014 --> 00:23:49,642
Ursäkta mig. Stick, ni två.
361
00:23:50,727 --> 00:23:53,104
Mina damer och herrar,
jag har köpt klubben,
362
00:23:53,187 --> 00:23:57,525
och som ägare har jag bestämt
att vi bara ska spela den här musiken.
363
00:24:00,362 --> 00:24:05,116
Ja! Bara Rosemary Clooney.
Försök dansa tango till det.
364
00:24:05,199 --> 00:24:06,743
Pengar är underbart.
365
00:24:16,044 --> 00:24:17,212
Herrar, det är en räd.
366
00:24:17,295 --> 00:24:19,797
Skicka ut era kvinnor, barn,
hundar och hästar.
367
00:24:19,881 --> 00:24:20,882
Finn!
368
00:24:20,965 --> 00:24:23,134
Hyssja inte
när hästar och hundar står på spel.
369
00:24:23,217 --> 00:24:26,804
Kan det här stället bli mer brittiskt?
Hugh Grant gömmer sig nog i ett hörn.
370
00:24:26,888 --> 00:24:29,307
Hoppas det finns rum. Jobbar nån här?
371
00:24:29,391 --> 00:24:31,100
Jösses, prinsessan Diana. Självklart.
372
00:24:31,183 --> 00:24:33,645
-Ers höghet.
-Vi kan åka nån annanstans.
373
00:24:33,728 --> 00:24:35,438
-Var är vi?
-New Hampshire.
374
00:24:35,522 --> 00:24:38,400
New Hampshire? Hur kom vi hit?
375
00:24:38,483 --> 00:24:40,568
Vi svängde höger i Vermont.
Jag svälter ihjäl.
376
00:24:40,652 --> 00:24:43,905
-Jag tror inte att det är öppet.
-Nej. Vi bokade upp stället.
377
00:24:43,988 --> 00:24:45,573
-Va?
-Alla rum. Det är bara vi.
378
00:24:45,657 --> 00:24:48,493
Och all sprit.
379
00:24:48,576 --> 00:24:51,162
Hallå, sötnos. Vad heter du?
380
00:24:51,245 --> 00:24:54,874
-Ni har tänkt på allt.
-Men det finns ingen mat.
381
00:24:54,957 --> 00:24:57,752
-Sötnos, var är resten av dig?
-Sluta håna huvudena.
382
00:24:57,835 --> 00:24:59,879
-Finns det ett kök?
-Kolla där inne.
383
00:24:59,962 --> 00:25:01,756
-Kommer du, Finn?
-Jag är bakom dig.
384
00:25:01,839 --> 00:25:04,426
Jag vet att finns
ett foto på mr Bean nånstans.
385
00:25:04,509 --> 00:25:07,637
-Här.
-Fler nycklar.
386
00:25:07,720 --> 00:25:09,514
Du har ett eget rum.
387
00:25:10,682 --> 00:25:13,976
-Var är ditt rum?
-Mittemot ditt.
388
00:25:17,104 --> 00:25:18,356
Visa mig.
389
00:25:24,195 --> 00:25:25,488
Jag hittade det.
390
00:25:27,699 --> 00:25:29,367
Undrar vad det här stället kostar.
391
00:25:30,702 --> 00:25:31,828
Okej.
392
00:25:34,163 --> 00:25:36,916
Jag hörde ditt skri från vildmarken.
393
00:25:42,422 --> 00:25:43,423
Ja.
394
00:25:46,133 --> 00:25:48,094
-Hej, Brenda.
-Hej, Lorelai.
395
00:25:48,177 --> 00:25:49,971
-Hej, Tracey.
-Hej, Lorelai.
396
00:25:50,054 --> 00:25:52,724
-Tack för tejpen, Allie.
-Det var så lite så.
397
00:26:03,776 --> 00:26:04,986
Hej.
398
00:26:06,779 --> 00:26:08,740
Hur länge har du suttit där?
399
00:26:10,742 --> 00:26:12,452
Jag tittar bara på soluppgången.
400
00:26:13,453 --> 00:26:15,079
Kom och lägg dig igen.
401
00:26:16,163 --> 00:26:18,500
När måste du åka tillbaka?
402
00:26:20,418 --> 00:26:22,003
Jag har tid.
403
00:26:22,920 --> 00:26:25,297
-Hur länge?
-Tillräckligt länge.
404
00:26:27,425 --> 00:26:29,552
Flyget går klockan tolv.
405
00:26:31,053 --> 00:26:32,179
Räkna inte.
406
00:26:32,263 --> 00:26:33,681
Nån måste göra det.
407
00:26:35,224 --> 00:26:39,270
Det finns en bra diner längs vägen.
408
00:26:39,353 --> 00:26:42,524
Det är inte ditt älskade Luke's,
men frukosten ska vara god.
409
00:26:42,607 --> 00:26:44,316
Det är väldigt fint här.
410
00:26:45,192 --> 00:26:48,029
-Jag ville att det skulle vara speciellt.
-Det var det.
411
00:26:48,112 --> 00:26:50,031
Det var en perfekt kväll.
412
00:26:52,199 --> 00:26:53,200
Ace?
413
00:26:54,326 --> 00:26:56,203
Vad är det som snurrar i huvudet?
414
00:27:00,542 --> 00:27:01,626
Här.
415
00:27:01,709 --> 00:27:03,545
Nej. Jag sa ju det.
416
00:27:04,337 --> 00:27:05,797
Det är ditt. Åk dit och skriv.
417
00:27:08,508 --> 00:27:12,219
Jag behöver det inte.
Jag vet var jag ska skriva.
418
00:27:13,721 --> 00:27:14,847
Okej.
419
00:27:17,099 --> 00:27:18,726
Frukost låter bra.
420
00:27:18,810 --> 00:27:21,145
-Du...
-Kom igen.
421
00:27:21,228 --> 00:27:22,855
Vi måste se till att du kommer hem.
422
00:27:33,365 --> 00:27:35,618
Där är de. Frukostmartini, barn?
423
00:27:35,701 --> 00:27:37,453
-Nej, tack.
-Det kan aldrig skada.
424
00:27:37,537 --> 00:27:38,663
Jag tar en.
425
00:27:38,746 --> 00:27:41,082
-Vad har hänt med dig?
-Fråga honom.
426
00:27:41,165 --> 00:27:43,292
-Har du slagit Robert?
-Ingen aning.
427
00:27:43,375 --> 00:27:45,837
-Han har en aning.
-Ja, det har jag.
428
00:27:45,920 --> 00:27:50,508
Min knytnäve har spår av en dispyt,
men minnet av anfallet är borta.
429
00:27:50,592 --> 00:27:52,009
Jag sa att han är nyzeeländare.
430
00:27:52,093 --> 00:27:54,303
Bara en hjärtlös person
hade sagt det till mig.
431
00:27:54,387 --> 00:27:57,390
Köpte jag en tangoklubb igår
och en Dodge Colt från 1983?
432
00:27:57,474 --> 00:28:00,768
-Jag kände inte till Colten.
-Fan. Min fjärde Colt denna månad.
433
00:28:00,852 --> 00:28:03,020
-Mor dömer oss.
-Nej, det gör hon inte.
434
00:28:03,104 --> 00:28:05,397
Jo, det gör hon. Får jag se på ögat?
435
00:28:06,357 --> 00:28:08,109
-Det ser okej ut.
-Bra.
436
00:28:08,192 --> 00:28:11,488
-Jag tar den här medelstekt.
-Du får tillaga din egen biff.
437
00:28:11,571 --> 00:28:14,198
Okej, killar, min bil kommer snart.
438
00:28:14,281 --> 00:28:15,742
-Va?
-Vi har en bil.
439
00:28:15,825 --> 00:28:18,202
-Två om Colten fungerar.
-Nej. Jag har en egen bil.
440
00:28:18,285 --> 00:28:20,329
Jag måste tillbaka och komma igång.
441
00:28:20,412 --> 00:28:22,749
Nej. Vi har hela morgonen planerad.
442
00:28:22,832 --> 00:28:25,877
Ingen är naken än. Du kan inte bara åka.
443
00:28:25,960 --> 00:28:27,211
Säg till henne, Logan.
444
00:28:27,294 --> 00:28:29,338
Jag tror inte
att hon lyssnar på mig längre.
445
00:28:29,421 --> 00:28:32,174
Men när får vi se dig igen?
446
00:28:32,258 --> 00:28:34,511
-Jag vet inte.
-Är det här allt?
447
00:28:34,594 --> 00:28:37,805
Är det ett avsked? Nej.
448
00:28:37,889 --> 00:28:41,518
-Vi älskar dig, Rory.
-Jag älskar er också.
449
00:28:41,601 --> 00:28:44,186
Gråt inte, Robert.
450
00:28:44,270 --> 00:28:47,815
Ditt öga kommer att svullna upp.
Här, ta biffen.
451
00:28:47,899 --> 00:28:50,026
Nu vet jag att jag har ett hjärta...
452
00:28:51,027 --> 00:28:52,779
...för det brister.
453
00:28:54,363 --> 00:28:55,782
Hej då, Colin.
454
00:28:55,865 --> 00:28:57,992
Jag kommer att sakna när du blir full
455
00:28:58,075 --> 00:29:01,412
och köper saker som du inte behöver,
som klubbar och bilar...
456
00:29:01,496 --> 00:29:04,415
Och bed-and-breakfasts? Ja.
457
00:29:04,499 --> 00:29:05,667
Colin.
458
00:29:08,377 --> 00:29:10,129
Jag kommer nog att sakna dig mest.
459
00:29:10,212 --> 00:29:12,339
-Vi hörde det.
-Ja. Tack så mycket.
460
00:29:12,423 --> 00:29:15,134
Förbli fotogenisk. Jag ber dig.
461
00:29:17,344 --> 00:29:19,681
-Vi ses på dinern.
-Logan har nycklarna.
462
00:29:19,764 --> 00:29:21,766
-Då går vi.
-Gör vi?
463
00:29:22,975 --> 00:29:24,310
Så nymodigt.
464
00:29:25,728 --> 00:29:28,480
Är det här att gå?
Jag är inte så förtjust.
465
00:29:30,024 --> 00:29:31,984
-Säkert att du inte vill ha frukost?
-Ja.
466
00:29:32,068 --> 00:29:33,861
-Jag ville köra tillbaka dig.
-Jag vet.
467
00:29:33,945 --> 00:29:35,947
-Jag släpade ut dig hit...
-Du släpade inte.
468
00:29:36,030 --> 00:29:39,576
Du tog med mig på en egen åkattraktion.
Hur många tjejer har varit med om det?
469
00:29:40,492 --> 00:29:43,705
-Men det fungerade inte, va?
-Varje åkattraktion har ett slut.
470
00:29:46,040 --> 00:29:47,166
Okej.
471
00:29:48,375 --> 00:29:49,961
Så...
472
00:29:51,378 --> 00:29:52,630
...nu gör vi det.
473
00:30:00,221 --> 00:30:03,015
Om du ändrar dig om huset, så är det ditt.
474
00:30:03,099 --> 00:30:04,516
Helt villkorslöst.
475
00:30:04,601 --> 00:30:07,103
Du behöver inte rädda mig mer.
476
00:30:07,186 --> 00:30:09,396
Du behövde aldrig räddas, Ace. Det vet du.
477
00:30:10,106 --> 00:30:11,398
Nu vet jag det.
478
00:30:29,291 --> 00:30:31,085
Ja, precis så där.
479
00:30:45,057 --> 00:30:49,186
-Hon har inte sovit sen Oregon.
-Och ingen har sett henne äta.
480
00:30:49,270 --> 00:30:50,647
Nån sa att hon slog en björn.
481
00:30:50,730 --> 00:30:53,149
Jag äter. Jag sover.
Jag heter Carol. Jag är advokat.
482
00:30:53,232 --> 00:30:55,652
Jag har två vuxna barn.
Jag har kvar alla mina tår.
483
00:30:55,735 --> 00:30:59,280
Jag slog inte en björn, det var
en pungråtta och den förtjänade det.
484
00:31:06,621 --> 00:31:09,707
God morgon, på er.
Vädret är jättefint idag.
485
00:31:09,791 --> 00:31:11,918
Ni bör inte ha några problem i området.
486
00:31:12,001 --> 00:31:14,086
Men det är ändå en stor risk
487
00:31:14,170 --> 00:31:17,840
att en utomhusaktivitet
som har sporrats av en film...
488
00:31:17,924 --> 00:31:21,468
...troligtvis kommer att sluta på sjukhus.
489
00:31:22,511 --> 00:31:23,554
Jag vill bara säga det.
490
00:31:23,638 --> 00:31:27,224
Skit i honom. Jag är boken, för sjutton!
491
00:31:27,308 --> 00:31:29,268
-Har du solkräm?
-Ja.
492
00:31:29,351 --> 00:31:32,479
När det här är över
kommer jag att vara så smal!
493
00:31:32,563 --> 00:31:35,607
-Allie, vänta!
-Jag kan inte sakta ner. Hej då, Lorelai!
494
00:31:35,692 --> 00:31:36,901
Hej då, Tracey och Allie!
495
00:31:36,984 --> 00:31:39,236
Skicka bilder på din galna stad!
496
00:31:39,320 --> 00:31:40,362
Jag ska!
497
00:31:42,364 --> 00:31:44,116
-Hej.
-Jag behöver ditt tillstånd.
498
00:31:45,534 --> 00:31:46,953
Vänta, tack.
499
00:31:47,036 --> 00:31:48,830
Jag trodde att jag la det i fickan.
500
00:31:48,913 --> 00:31:51,958
Jag brukar, tja,
jag brukar inte göra nåt av detta.
501
00:31:52,041 --> 00:31:54,919
Vem gör det? Om man inte är på flykt,
men det är jag inte.
502
00:31:56,170 --> 00:31:57,254
Jag har ett tillstånd.
503
00:31:57,338 --> 00:31:59,340
-Jag visade det för din vän.
-Vilken vän?
504
00:31:59,423 --> 00:32:02,677
-Han som var här klädd som du.
-Han är inte min vän.
505
00:32:02,760 --> 00:32:05,262
Är han bara en parkvaktarrival
som stal dina byxor?
506
00:32:05,346 --> 00:32:07,639
Han stal inte mina byxor.
Han bar sina egna.
507
00:32:07,724 --> 00:32:09,266
Parkvaktare har likadana byxor.
508
00:32:09,350 --> 00:32:10,601
-Du känner honom nog.
-Nej.
509
00:32:10,685 --> 00:32:11,977
Brunt hår, föraktfull röst.
510
00:32:12,061 --> 00:32:14,522
-Du måste ha sett honom i klubbhuset.
-Vi har inget.
511
00:32:14,605 --> 00:32:16,691
Ni har uniform.
Ni borde ha ett klubbhus.
512
00:32:16,774 --> 00:32:18,442
-Ditt tillstånd?
-Finns det en lista?
513
00:32:18,525 --> 00:32:20,361
-Jag står med på listan.
-Det finns ingen.
514
00:32:20,444 --> 00:32:22,238
Hur håller ni koll på alla?
515
00:32:22,321 --> 00:32:24,615
-Vi tittar på tillstånden.
-Jag har ett tillstånd.
516
00:32:24,699 --> 00:32:27,201
Jag visade det för din vän igår.
Jag kan bevisa det.
517
00:32:27,284 --> 00:32:31,205
Han stod här och höll tal
om hur vi skulle dö på grund av vädret
518
00:32:31,288 --> 00:32:34,458
och han sa:
"Alla ni har tillstånd, så ni kan gå,
519
00:32:34,541 --> 00:32:35,584
-men ni borde inte."
-Bra.
520
00:32:35,667 --> 00:32:38,004
Om jag var där för talet,
då såg han mitt tillstånd,
521
00:32:38,087 --> 00:32:41,924
för han sa: "Alla ni har tillstånd",
och jag ingick i "alla ni".
522
00:32:42,008 --> 00:32:43,801
-Jag är "alla" i "alla ni".
-Bra.
523
00:32:43,885 --> 00:32:45,970
-Kan jag gå?
-När jag har sett ditt tillstånd.
524
00:32:46,053 --> 00:32:48,305
Jag har det.
Det är inte i jackan eller jeansen,
525
00:32:48,389 --> 00:32:51,809
och om det inte är där,
så är det nog nerpackat där.
526
00:32:51,893 --> 00:32:53,811
Är det nerpackat där,
ligger det långt ner.
527
00:32:53,895 --> 00:32:56,688
Öppnar jag den, är det som
The Hurt Locker. Ingen överlever.
528
00:32:56,773 --> 00:32:58,065
Du får inte gå utan tillstånd.
529
00:32:59,358 --> 00:33:00,943
Kom igen.
530
00:33:05,572 --> 00:33:06,783
Jösses.
531
00:33:06,866 --> 00:33:09,285
Öppnar jag den,
får jag aldrig igen den mer.
532
00:33:09,368 --> 00:33:11,913
-Vad tänkte du göra på leden?
-Dö. Visst?
533
00:33:11,996 --> 00:33:13,915
-Vad ska jag säga?
-Vad sägs om "Gå"?
534
00:33:14,999 --> 00:33:17,626
Vad heter du?
535
00:33:17,709 --> 00:33:20,212
-Parkvaktare.
-Okej, Park.
536
00:33:20,296 --> 00:33:23,257
Jag kom ända hit
från en liten stad i Connecticut
537
00:33:23,340 --> 00:33:25,802
bara för att gå ut där
och titta på vildmarken,
538
00:33:25,885 --> 00:33:29,221
och se på de vackra träden
och bada i de kristallklara sjöarna,
539
00:33:29,305 --> 00:33:31,640
och tänka jättedjupa tankar.
540
00:33:31,723 --> 00:33:34,894
Och jag vet att en snygg,
stor och stadig man som du
541
00:33:34,977 --> 00:33:41,192
förstår det djupt primala behovet
av att bonda med murmeldjur och...
542
00:33:41,275 --> 00:33:44,653
...tänk dig, under allt detta
är jag riktigt het.
543
00:33:45,654 --> 00:33:47,323
Jag är parkvakt.
544
00:33:47,406 --> 00:33:50,617
-Jag vet inte vad det betyder.
-Inget tillstånd, ingen vandring.
545
00:33:50,701 --> 00:33:51,911
-Kan jag muta dig?
-Visst.
546
00:33:51,994 --> 00:33:54,663
-Plånboken är i ryggsäcken.
-Vi ses imorgon.
547
00:33:55,622 --> 00:33:58,250
Okej, vi ses imorgon.
548
00:34:02,046 --> 00:34:03,339
Jag fixar det.
549
00:34:04,381 --> 00:34:06,008
Du kan ta den där ragun.
550
00:34:34,245 --> 00:34:35,412
Kom igen.
551
00:34:45,506 --> 00:34:46,798
Jag hatar naturen.
552
00:36:17,681 --> 00:36:20,142
-Hallå?
-Jag var 13 år.
553
00:36:22,561 --> 00:36:24,230
Lorelai?
554
00:36:24,313 --> 00:36:26,190
Det var min födelsedag.
555
00:36:26,273 --> 00:36:30,611
Och Royston Sinclair III
hade krossat mitt hjärta inför alla.
556
00:36:31,903 --> 00:36:35,616
Jag smög in i din garderob den morgonen
och tog den gröna toppen
557
00:36:35,699 --> 00:36:37,659
som var din mammas,
558
00:36:37,743 --> 00:36:41,538
som du förvarade inlindad i papper
i cederträgarderoben.
559
00:36:41,622 --> 00:36:43,082
Jag fick inte röra den.
560
00:36:43,165 --> 00:36:47,461
Men jag stal den och bar den i skolan
med mina Chemin de Fer-jeans,
561
00:36:47,544 --> 00:36:50,131
och jag tyckte
att ingen var lika stilig som jag.
562
00:36:51,048 --> 00:36:53,884
Men Royston skrattade.
Han sa att jag var billig.
563
00:36:55,011 --> 00:36:57,263
Han sa att han bara hade varit min pojkvän
564
00:36:57,346 --> 00:37:00,724
för att han var arg på Angie Morgan,
men nu var han inte det längre.
565
00:37:00,807 --> 00:37:03,560
Han kallade mig högljudd och konstig,
566
00:37:03,644 --> 00:37:07,189
och han sa att det florerade ett rykte om
att jag inte var en Gilmore.
567
00:37:07,273 --> 00:37:09,525
Att jag var trädgårdsskötarens dotter
568
00:37:09,608 --> 00:37:13,362
och att ni köpte mig
för att ni inte kunde få egna barn.
569
00:37:13,445 --> 00:37:15,864
Jag var förkrossad.
570
00:37:15,947 --> 00:37:21,412
Jag sprang ut från lektionen och skolan,
och jag gick till köpcentret.
571
00:37:22,413 --> 00:37:24,498
Jag satt bland matställena
572
00:37:24,581 --> 00:37:29,003
och önskade att jag hade pengar
till en kringla, för jag var jättehungrig,
573
00:37:29,961 --> 00:37:33,174
och jag tittade upp, och där var pappa.
574
00:37:36,093 --> 00:37:38,845
Han stod framför mig i köpcentret.
575
00:37:39,805 --> 00:37:44,060
Han åkte aldrig till köpcentret,
men den dagen gjorde han det.
576
00:37:45,394 --> 00:37:49,148
Han var rasande. "Varför är du inte
i skolan?", frågade han.
577
00:37:49,231 --> 00:37:54,861
"Tala om för mig genast
varför du inte är i skolan?"
578
00:37:54,945 --> 00:37:57,364
Jag försökte komma på nåt,
579
00:37:57,448 --> 00:38:01,577
en lögn som lät logisk,
men jag kunde inte.
580
00:38:02,494 --> 00:38:06,082
Allt jag kunde tänka på var att igår...
581
00:38:06,165 --> 00:38:10,252
...hade jag en pojkvän som älskade mig,
men idag hade jag inte det.
582
00:38:11,420 --> 00:38:16,717
Jag började gråta.
Jag bara satt där som en idiot och bölade.
583
00:38:17,634 --> 00:38:20,054
Och slutligen...
584
00:38:20,137 --> 00:38:22,431
...efter vad som kändes som en evighet,
585
00:38:22,514 --> 00:38:26,227
lyckades jag återta kontrollen
och jag lugnade ner mig.
586
00:38:27,186 --> 00:38:29,521
Och jag väntade...
587
00:38:29,605 --> 00:38:33,984
...på att han skulle skälla ut mig,
straffa mig, ge mig utegångsförbud,
588
00:38:34,068 --> 00:38:37,071
och berätta för mig hur besviken han var.
589
00:38:37,154 --> 00:38:38,405
Men det kom inget.
590
00:38:39,323 --> 00:38:44,245
Till slut hade jag
samlat tillräckligt med mod...
591
00:38:44,328 --> 00:38:48,039
...för att titta på honom,
och han stod där...
592
00:38:49,500 --> 00:38:51,210
...med en kringla.
593
00:38:53,003 --> 00:38:56,340
En gigantisk kringla med senapsdipp...
594
00:39:00,261 --> 00:39:04,181
...och han gav den till mig
och sa: "Kom så går vi."
595
00:39:05,682 --> 00:39:07,934
Han tog med mig på bio.
596
00:39:08,018 --> 00:39:11,730
Vi såg Grease och En fri kvinna.
597
00:39:11,813 --> 00:39:14,065
Nåt för mig och nåt för honom, sa han.
598
00:39:14,858 --> 00:39:20,156
Han köpte popcorn och godis,
och vi satt i mörkret och tittade.
599
00:39:21,365 --> 00:39:23,117
Sen åkte vi hem
600
00:39:23,200 --> 00:39:26,620
och han gav mig sin tröja
för att dölja den stulna toppen,
601
00:39:26,703 --> 00:39:29,290
och han sa till dig
att han hade hämtat mig i skolan
602
00:39:29,373 --> 00:39:31,583
och tagit mig till klubben för en läsk.
603
00:39:32,668 --> 00:39:36,505
Och det var allt.
Vi pratade aldrig om det igen.
604
00:39:37,881 --> 00:39:40,926
Det var den bästa födelsedagen i mitt liv.
605
00:39:47,474 --> 00:39:49,059
Jag ville bara att du skulle veta det.
606
00:39:50,101 --> 00:39:52,062
Tack, Lorelai.
607
00:39:53,855 --> 00:39:55,232
Hej då, mamma.
608
00:40:02,406 --> 00:40:07,953
GRATIS
609
00:40:13,542 --> 00:40:17,754
Sitt inte och titta på mig så där.
Du får den inte förrän den har svalnat.
610
00:40:17,838 --> 00:40:19,881
Det är dumt nog
att jag köper biff till dig,
611
00:40:19,965 --> 00:40:22,259
och ännu dummare
att jag steker den åt dig.
612
00:40:22,343 --> 00:40:24,220
Jag blåser inte på den så att den svalnar.
613
00:40:24,303 --> 00:40:27,223
Det fungerar bara på Lorelai,
så försök inte ens...
614
00:40:32,978 --> 00:40:36,815
Om du berättar det här för nån,
så skaffar vi katt.
615
00:40:38,024 --> 00:40:39,193
Lorelai.
616
00:40:41,195 --> 00:40:43,530
-Vad gör du hemma?
-Kom inte nära.
617
00:40:43,614 --> 00:40:44,781
Varför då?
618
00:40:44,865 --> 00:40:48,494
För att jag stinker.
Varenda del av mig stinker.
619
00:40:48,577 --> 00:40:51,079
Jag vandrade inte ens, men jag stinker.
620
00:40:51,162 --> 00:40:53,707
Jag duschade och tog flyget hem.
621
00:40:53,790 --> 00:40:56,167
Jag har inte varit nära en kaktus
på 24 timmar.
622
00:40:56,252 --> 00:40:59,129
Man behöver bara tänka på att vandra,
så stinker man.
623
00:40:59,213 --> 00:41:01,006
-Vandrade du inte?
-Jag fick inte.
624
00:41:01,089 --> 00:41:02,674
-Varför då?
-För jag glömde saker.
625
00:41:02,758 --> 00:41:05,051
Jag tejpade torkad ragu på ryggsäcken...
626
00:41:05,135 --> 00:41:09,180
Hur som helst, jag vandrade inte.
Men jag åkte inte iväg för att vandra.
627
00:41:09,265 --> 00:41:12,601
Eller, jag åkte för att vandra,
men jag ville komma underfund med nåt,
628
00:41:12,684 --> 00:41:16,187
och det gjorde jag utan att vandra.
Det var bra, för Carol, hel-vandraren,
629
00:41:16,272 --> 00:41:18,189
såg ut som Christian Bale i The Machinist.
630
00:41:18,274 --> 00:41:20,150
Hon visste hur man packar ryggsäcken.
631
00:41:20,234 --> 00:41:21,985
-Lorelai...
-Jag skulle köpa kaffe...
632
00:41:22,861 --> 00:41:26,114
Jag borde ha vetat
att det skulle ha nåt med kaffe att göra.
633
00:41:26,197 --> 00:41:30,536
Allt i mitt liv har med kaffe att göra.
Jag var nog kaffe i ett tidigare liv.
634
00:41:30,619 --> 00:41:31,995
Men stället var stängt.
635
00:41:32,078 --> 00:41:36,250
Jag var tvungen att vänta,
och på baksidan fanns en kulle.
636
00:41:36,333 --> 00:41:38,084
Och jag vet inte varför,
637
00:41:38,168 --> 00:41:41,713
men jag gick upp för kullen
och där var det fri sikt,
638
00:41:41,797 --> 00:41:45,216
och plötsligt gick nåt upp för mig.
639
00:41:46,385 --> 00:41:47,428
Luke...
640
00:41:47,511 --> 00:41:49,179
Tyst!
641
00:41:49,263 --> 00:41:51,139
-Jag vet vad du håller på med.
-Gör du?
642
00:41:51,222 --> 00:41:55,185
Du vill lämna mig,
och det är ett stort misstag.
643
00:41:55,269 --> 00:41:57,646
-Vänta, Luke...
-Jag har sett tecknen länge.
644
00:41:57,729 --> 00:41:59,523
-Vilka tecken?
-Dina flykttecken.
645
00:41:59,606 --> 00:42:03,652
Du vet, avståndstagandet, terapin,
sen ska du plötsligt göra Wild?
646
00:42:03,735 --> 00:42:06,780
Ska du vandra ensam,
utan nåt mer inblandat?
647
00:42:06,863 --> 00:42:10,075
Ingen festival eller nåt Hello Kitty-tält.
Bara du och naturen.
648
00:42:10,158 --> 00:42:11,368
Ja, det låter konstigt.
649
00:42:11,452 --> 00:42:15,331
Jag håller inte med om vad andra säger.
Att behöva utrymme är aldrig bra. Nånsin.
650
00:42:15,414 --> 00:42:18,709
Jag behövde utrymme med Nicole
och vi skilde oss.
651
00:42:18,792 --> 00:42:20,836
Det är det "behöver utrymme" betyder.
652
00:42:20,919 --> 00:42:24,089
-"Jag behöver utrymme och en advokat."
-Luke, bara...
653
00:42:24,172 --> 00:42:27,258
Vi har gått igenom för mycket, okej?
654
00:42:27,343 --> 00:42:30,554
Allt är inte perfekt
och det har funnits problem.
655
00:42:30,637 --> 00:42:33,098
Vi har undanhållit saker för varandra.
656
00:42:33,181 --> 00:42:35,100
Jag skulle ligga med alla kvinnorna...
657
00:42:35,183 --> 00:42:37,353
Vi måste reda ut
det här med surrogatgraviditet.
658
00:42:37,436 --> 00:42:40,814
Jag är inte olycklig, okej?
Jag är inte otillfredsställd.
659
00:42:40,897 --> 00:42:45,402
Du tror att jag är det, och jag kan inte
få dig att inse att det är fel.
660
00:42:45,486 --> 00:42:50,031
Det här är allt
jag nånsin kommer att behöva.
661
00:42:50,115 --> 00:42:52,075
Jag trodde aldrig att det skulle hända.
662
00:42:52,158 --> 00:42:55,078
Att du och jag... att vi skulle hända.
Men det gjorde vi.
663
00:42:55,161 --> 00:42:59,082
Jag vet att jag inte är den lättaste
att leva med
664
00:42:59,165 --> 00:43:00,542
och att dela ett hus med,
665
00:43:00,626 --> 00:43:04,004
men ingen kommer att vara
mer närvarande för dig än jag.
666
00:43:04,087 --> 00:43:06,923
Jag kommer aldrig att försvinna,
och aldrig ens tänka tanken.
667
00:43:07,007 --> 00:43:09,426
Jag kommer att göra allt
för att fixa det som är fel.
668
00:43:09,510 --> 00:43:10,927
Jag går till din galna terapeut.
669
00:43:11,011 --> 00:43:15,474
Jag öppnar en franchise om du vill det,
jag driver köket på värdshuset.
670
00:43:15,557 --> 00:43:20,562
Jag ger tillbaka hela garderoben.
Jag tog bara halva för att du insisterade.
671
00:43:20,646 --> 00:43:23,440
Jag tänkte att du ändå
skulle ta tillbaka den till slut.
672
00:43:23,524 --> 00:43:25,316
Jag har redan börjat.
673
00:43:25,401 --> 00:43:27,193
-Det började se rosa ut.
-Och glitter.
674
00:43:27,277 --> 00:43:28,779
-Ta den.
-Jag vill inte.
675
00:43:28,862 --> 00:43:30,030
-Jo.
-Jag behöver den inte.
676
00:43:30,113 --> 00:43:31,281
Jo, det gör du!
677
00:43:31,365 --> 00:43:35,577
Du behöver utrymmet och jag behöver dig.
För i helvete, Lorelai!
678
00:43:35,661 --> 00:43:38,163
Vi har gått igenom så mycket.
679
00:43:38,246 --> 00:43:40,499
Vi har sett varandra
gå från person till person.
680
00:43:40,582 --> 00:43:43,960
Det var Rachel och Max och Christopher!
681
00:43:44,044 --> 00:43:46,129
Jag såg er gifta er! Det var hemskt.
682
00:43:46,212 --> 00:43:49,132
Men vi har tagit oss hit.
Vi tog oss igenom allt det.
683
00:43:49,215 --> 00:43:50,884
Du kan inte lämna mig.
684
00:43:50,967 --> 00:43:53,053
-Du kan bara inte lämna...
-Luke!
685
00:43:56,848 --> 00:43:58,266
Jag tycker att vi ska gifta oss.
686
00:43:59,976 --> 00:44:00,936
Va?
687
00:44:01,812 --> 00:44:05,190
-Vi har väntat för länge.
-Men jag trodde...
688
00:44:05,273 --> 00:44:07,233
Jag har redan valt datum. Den här månaden.
689
00:44:07,317 --> 00:44:10,571
På en söndag
för jag vet att du stänger tidigare då.
690
00:44:10,654 --> 00:44:11,905
Det spelar ingen roll.
691
00:44:13,364 --> 00:44:14,365
Allt är bestämt.
692
00:44:15,742 --> 00:44:16,910
Är allt bestämt?
693
00:44:18,161 --> 00:44:19,871
Allt är bestämt.
694
00:44:28,379 --> 00:44:30,757
Precis den reaktionen som jag ville ha.
695
00:44:33,969 --> 00:44:38,014
Jag borde nog köpa en bättre eller nyare.
696
00:44:39,558 --> 00:44:40,642
Du skulle bara våga.
697
00:44:45,481 --> 00:44:52,195
Jag måste bara säga innan den åker på,
att enda vägen ut är i en liksäck.
698
00:44:52,278 --> 00:44:54,447
Nu måste vi inte skriva några löften.
699
00:45:23,560 --> 00:45:27,731
-Två limeskivor som önskat.
-Tack, Jack.
700
00:45:30,651 --> 00:45:32,569
Em, hör på, jag har dåliga nyheter.
701
00:45:32,653 --> 00:45:34,195
Hummer blir bra.
702
00:45:34,279 --> 00:45:36,489
Va?
703
00:45:36,573 --> 00:45:39,701
-Jag pratade om mina nyheter.
-Vadå för nyheter?
704
00:45:39,785 --> 00:45:41,286
Jag måste åka tillbaka till stan.
705
00:45:41,369 --> 00:45:42,829
-Idag?
-Ja.
706
00:45:43,997 --> 00:45:46,457
Det var synd. Berta!
707
00:45:46,542 --> 00:45:49,377
Jag skulle ju ta dig till Valfångstmuseet.
708
00:45:49,460 --> 00:45:50,546
Nästa gång.
709
00:45:50,629 --> 00:45:53,214
Mr Smith ska åka tillbaka till Hartford.
Hämta hans...
710
00:45:53,298 --> 00:45:56,927
Mr Smith ska... Hans väska.
Han ska hej då.
711
00:45:57,010 --> 00:45:59,137
Du borde anställa folk som du förstår.
712
00:45:59,220 --> 00:46:00,847
Jag jobbar på det.
713
00:46:00,931 --> 00:46:02,766
Kör försiktigt.
714
00:46:02,849 --> 00:46:04,309
Tack, Berta.
715
00:46:04,392 --> 00:46:06,603
-Ja. Gracias, Berta.
-Hej då.
716
00:46:06,687 --> 00:46:09,147
Jag ringer senare
för att kolla hur du har det.
717
00:46:09,230 --> 00:46:12,317
Jag önskar att mina första tre fruar
var lika förstående som du.
718
00:46:12,400 --> 00:46:15,361
-Det hade varit bra.
-Jag kommer att sakna dig.
719
00:46:15,445 --> 00:46:17,072
Självklart kommer du det.
720
00:47:03,827 --> 00:47:07,538
Tillverkningen av ljus
av valrav från kaskelotter
721
00:47:07,623 --> 00:47:10,333
började i Amerika runt 1748.
722
00:47:10,416 --> 00:47:15,296
Nantucketbon Christopher Hussey
dödade öns första kaskelott år 1712.
723
00:47:15,380 --> 00:47:19,843
Därefter blev kaskelotten
Nantucketvalfångarnas specialitet.
724
00:47:19,926 --> 00:47:22,512
Valarna var jätteviktiga
för Nantucketborna.
725
00:47:22,595 --> 00:47:26,057
Utöver olja till lamporna,
blev valarna till mat,
726
00:47:26,141 --> 00:47:30,729
benen användes för att göra krinolin,
paraplyer, möbelfjädring...
727
00:47:30,812 --> 00:47:33,189
-Är det en val?
-Ja, det är en val.
728
00:47:33,273 --> 00:47:34,315
Den är stor.
729
00:47:34,399 --> 00:47:36,317
-Den är stor. Jättestor.
-Är den död?
730
00:47:36,401 --> 00:47:39,195
Jag vet inte. Var var jag?
731
00:47:39,279 --> 00:47:41,114
Paraplyer, möbelfjädring...
732
00:47:41,197 --> 00:47:43,825
Ja. Paraplyer, möbelfjädring,
733
00:47:43,909 --> 00:47:48,705
piskor, leksaker, kraglattor,
fjädrar i tidiga skrivmaskiner,
734
00:47:48,789 --> 00:47:52,333
gardinpinnar, hundhalsband, ryggkliare,
735
00:47:52,417 --> 00:47:56,629
cykelekrar, hårnålar,
tandpetare, flaggstänger...
736
00:47:56,880 --> 00:47:59,257
Rory, det är din mormor.
737
00:47:59,340 --> 00:48:03,344
Förlåt att jag missade ditt samtal.
Ja, jag är i Nantucket,
738
00:48:03,428 --> 00:48:06,932
och ja, huset är tomt,
och ja, du får bo där.
739
00:48:07,015 --> 00:48:08,599
Berta och familjen är med mig,
740
00:48:08,684 --> 00:48:11,311
men det är rena lakan
i sängen i gästrummet,
741
00:48:11,394 --> 00:48:13,521
och det finns goda maträtter i frysen.
742
00:48:13,604 --> 00:48:16,107
Jag vet inte vad det är
eller vad som finns i dem,
743
00:48:16,191 --> 00:48:20,320
men Berta har gjort dem och de är utsökta.
Ring om det är nåt.
744
00:48:45,261 --> 00:48:47,138
...som vi äter med Lorelai och Rory?
745
00:48:47,222 --> 00:48:49,349
Hon vet vilken tid den är.
Varför äter ni så...
746
00:48:49,432 --> 00:48:51,309
-...snabbt?
-Det gör vi inte.
747
00:48:51,392 --> 00:48:52,728
Du pratade så länge.
748
00:48:52,811 --> 00:48:54,062
Vi verkar bara ha ätit mycket.
749
00:48:55,563 --> 00:48:57,482
-Jag undrar vem det kan vara?
-Emily.
750
00:48:57,565 --> 00:48:59,234
Vi är visst populära.
751
00:48:59,317 --> 00:49:00,902
Kan du öppna
752
00:49:00,986 --> 00:49:05,115
medan jag grälar
med din mamma om badlakan.
753
00:49:09,035 --> 00:49:12,247
EMILY, JAG BER DIG, OST!
754
00:49:12,330 --> 00:49:13,539
Jag ska värma den.
755
00:49:13,623 --> 00:49:16,251
-Du skämtar.
-Det där är ingen middag.
756
00:49:16,334 --> 00:49:20,171
Sånt äter man i turkiska fängelser.
757
00:49:20,255 --> 00:49:21,631
Ni kommer att gilla det.
758
00:49:21,714 --> 00:49:24,009
-Men...
-Jag fixar allt.
759
00:49:24,092 --> 00:49:27,428
Gå in och sätt er.
Jag ropar när det är klart.
760
00:50:32,994 --> 00:50:34,537
Damon, det är ett imponerande CV.
761
00:50:34,620 --> 00:50:36,747
Här är mina referenser om ni behöver dem.
762
00:50:36,832 --> 00:50:38,875
Det gör vi, tro mig.
763
00:50:39,960 --> 00:50:43,171
Kom igen, Ian Schrager som referens?
764
00:50:43,254 --> 00:50:45,548
-Han rekryterade mig på college.
-Intressant.
765
00:50:45,631 --> 00:50:48,844
Jag undrar bara varför du inte stannade
i Ian Schrager-världen.
766
00:50:48,927 --> 00:50:50,428
Varför vill du till nåt litet?
767
00:50:50,511 --> 00:50:53,681
Ja, har du några lik i garderoben?
768
00:50:53,764 --> 00:50:56,184
Drogproblem? Otrohetsskandaler?
769
00:50:56,267 --> 00:50:58,854
Spelat Rolfe i Sound of Music
en gång för mycket?
770
00:50:58,937 --> 00:51:01,857
Jag vill bara få uppleva
andra arbetsledningsstilar.
771
00:51:01,940 --> 00:51:03,566
Det är berömvärt.
772
00:51:03,649 --> 00:51:06,569
Ja. En stor guldstjärna till dig.
773
00:51:06,652 --> 00:51:11,116
Vi ska träffa fler kandidater,
men du är med i matchen.
774
00:51:11,199 --> 00:51:14,953
-Tack för att du kom, Damon.
-Trevligt att träffa er.
775
00:51:21,126 --> 00:51:24,629
-Jag vet. Jag var taskig.
-Och sjöng falskt. Jag bryr mig inte.
776
00:51:24,712 --> 00:51:27,173
Jag gillar inte
att nån annan ska jobba här.
777
00:51:27,257 --> 00:51:29,217
-Inte jag heller.
-Mini-Ian Schragers
778
00:51:29,300 --> 00:51:33,138
ska sätta upp sammetsrep
som Chloë Sevigny kan snubbla på.
779
00:51:33,221 --> 00:51:35,640
Näst på tur, Molly Daniel.
780
00:51:35,723 --> 00:51:38,894
Hennes efternamn är ett förnamn.
Jag hatar det.
781
00:51:39,852 --> 00:51:42,188
-Har jag varit så ung?
-Nej.
782
00:51:43,439 --> 00:51:45,358
-Rörmokare.
-Gå. Jag tar det här.
783
00:51:45,441 --> 00:51:48,319
Säg att vi inte betalar
för de nya vattenkranarna. De är usla.
784
00:51:48,403 --> 00:51:50,738
Okej. Hej, Ed. Kan du vänta lite?
785
00:51:50,821 --> 00:51:53,616
Molly, Michel börjar med din intervju.
786
00:51:53,699 --> 00:51:55,451
Okej. Hej.
787
00:51:56,494 --> 00:51:58,788
-Har du med dig näsdukar?
-Ja?
788
00:51:58,871 --> 00:52:00,373
Jag skulle ta fram dem nu.
789
00:52:01,416 --> 00:52:03,960
Ditt namn är Molly.
790
00:52:05,170 --> 00:52:06,171
Varför då?
791
00:52:34,907 --> 00:52:36,076
Hallå?
792
00:52:44,834 --> 00:52:47,003
-Jag höjer med fem.
-Synar.
793
00:52:47,087 --> 00:52:49,547
-Tretal i tvåor.
-Sjutton också!
794
00:52:49,630 --> 00:52:53,634
Ursäkta mig, damer, nunnor, systrar.
Är Whoopi Goldberg här?
795
00:52:53,718 --> 00:52:55,803
Om jag fick fem cent
varje gång nån sa det...
796
00:52:55,886 --> 00:52:57,597
Förlåt. Jag såg att ni ska flytta.
797
00:52:57,680 --> 00:52:59,224
Mr Porter dog i tisdags.
798
00:52:59,307 --> 00:53:01,934
Han var den sista som avled,
må han vila i frid.
799
00:53:02,018 --> 00:53:03,186
Vad ska hända med huset?
800
00:53:03,269 --> 00:53:05,355
-Det är till salu.
-På riktigt? Till salu?
801
00:53:05,438 --> 00:53:07,190
Varför undrar du? Vill du köpa det?
802
00:53:07,273 --> 00:53:10,485
Kanske. Det har stor potential.
803
00:53:10,568 --> 00:53:12,612
Och en grävlingsfamilj som bor på vinden.
804
00:53:12,695 --> 00:53:17,533
Syster Beatrice, mäklaren sa att vi inte
ska säga sånt till potentiella köpare.
805
00:53:17,617 --> 00:53:19,952
Jag nämnde inte trippelmordet
den här gången.
806
00:53:21,371 --> 00:53:23,331
Ursäkta. Stället är gammalt,
807
00:53:23,414 --> 00:53:25,416
men det har en bra grund och ett nytt tak.
808
00:53:25,500 --> 00:53:27,918
-Jaså?
-Agera snabbt om du är intresserad.
809
00:53:28,003 --> 00:53:30,380
Katy Perry var här och tittade förut.
810
00:53:30,463 --> 00:53:33,008
Hon klär sig som en prostituerad,
men hon har pengar.
811
00:53:33,091 --> 00:53:37,137
Ni vill väl hellre
att ägarskapet stannar i Stars Hollow?
812
00:53:37,220 --> 00:53:42,142
Om priset är rätt skulle jag sälja det
till självaste Belsebub.
813
00:53:42,225 --> 00:53:44,519
Vi har ett fint nytt hus i Pebble Beach.
814
00:53:44,602 --> 00:53:47,813
Resten av nunnorna är redan där.
Påven körde förbi en gång.
815
00:53:47,897 --> 00:53:51,692
-Okej. Jag ska tänka snabbt.
-Ta ett informationsblad.
816
00:53:51,776 --> 00:53:54,029
-Spelar du poker?
-Nej. Inte direkt.
817
00:53:54,112 --> 00:53:55,363
Katy spelar poker.
818
00:53:56,364 --> 00:53:58,033
Tack.
819
00:54:07,750 --> 00:54:10,336
Hej, vännen. Vad gör du?
820
00:55:12,232 --> 00:55:13,566
-Kaffe?
-Glass?
821
00:55:18,988 --> 00:55:21,073
-Fick du mitt mejl?
-Ja.
822
00:55:21,157 --> 00:55:23,659
Tack. Jag messade till dig.
823
00:55:23,743 --> 00:55:26,371
Jag fick det. Och din lapp. Tack.
824
00:55:28,873 --> 00:55:32,710
-Så ni ska äntligen göra det.
-Äntligen.
825
00:55:32,793 --> 00:55:35,546
Skördefestivalens öppningsdag.
826
00:55:35,630 --> 00:55:37,382
-För att det finns en korvvagn?
-Ja.
827
00:55:37,465 --> 00:55:40,760
Kommer korven att vara gratis
eller måste alla köpa sin egen korv?
828
00:55:40,843 --> 00:55:44,972
Förlåt, jag är Emily Gilmores dotter.
Fri korvvagn hela kvällen.
829
00:55:45,055 --> 00:55:46,266
Så det är ett flott bröllop.
830
00:55:46,349 --> 00:55:49,269
-Det kommer att bli perfekt.
-Ja, det blir det.
831
00:55:49,352 --> 00:55:52,062
-Det ska äntligen bli av!
-Ja. Det ska det!
832
00:55:53,189 --> 00:55:54,857
Så...
833
00:55:54,940 --> 00:55:57,943
Mitt mejl var långt
och fullproppat med information.
834
00:55:58,027 --> 00:55:59,779
Och allt du skrev var: "Uppfattat."
835
00:55:59,862 --> 00:56:01,364
-Det stod mer än så.
-Knappt.
836
00:56:01,447 --> 00:56:03,866
Jag behöver mer. Detaljer.
837
00:56:03,949 --> 00:56:05,701
Vad har du gjort?
838
00:56:05,785 --> 00:56:06,869
Tja...
839
00:56:11,874 --> 00:56:12,958
Terminsuppsats?
840
00:56:13,918 --> 00:56:15,295
Titta på det.
841
00:56:22,927 --> 00:56:24,387
Det är de tre första kapitlen.
842
00:56:27,807 --> 00:56:31,060
Det känns lätt.
Du måste ha utelämnat mamma.
843
00:56:31,143 --> 00:56:35,190
Jag satte mig ner och det bara kom.
Flög ut ur mig.
844
00:56:35,273 --> 00:56:38,108
Det är som om historien har funnits
i min hjärna i många år
845
00:56:38,193 --> 00:56:40,445
-och tagit plats.
-Som texten till "My Sharona".
846
00:56:40,528 --> 00:56:44,699
Precis. Den har funnits där
och väntat på att jag ska skriva ner den.
847
00:56:44,782 --> 00:56:47,368
Inget jag nånsin har skrivit
har varit så lätt.
848
00:56:47,452 --> 00:56:50,705
Jag förstår dina känslor.
Så här kommer mitt förslag.
849
00:56:50,788 --> 00:56:53,333
Jag vill att du läser det.
850
00:56:53,416 --> 00:56:56,001
Om du fortfarande tycker
att det är en dålig idé,
851
00:56:56,085 --> 00:56:59,380
om det känns inkräktande,
då skriver jag inte mer. Jag lovar.
852
00:56:59,464 --> 00:57:03,301
Då slänger jag det bara.
Ingen skada skedd.
853
00:57:03,384 --> 00:57:06,387
-Överens?
-Rory...
854
00:57:06,471 --> 00:57:08,264
Jag lovar. Ingen skada skedd.
855
00:57:08,348 --> 00:57:10,725
-Men du kommer inte att tycka om mig.
-Jo.
856
00:57:10,808 --> 00:57:13,603
-Jag blir din Candy Spelling.
-Nej, det blir du inte.
857
00:57:16,731 --> 00:57:17,732
Okej.
858
00:57:18,649 --> 00:57:19,817
Tack.
859
00:57:22,069 --> 00:57:26,866
Ska vi prata om brudtärneklänningar nu?
860
00:57:27,783 --> 00:57:30,870
Ja. Jag låter dig välja.
861
00:57:30,953 --> 00:57:33,248
Priscilla - Öknens drottning
eller desnudas.
862
00:57:33,331 --> 00:57:35,333
Jag kommer att behöva donuts för det här.
863
00:57:44,967 --> 00:57:47,428
Serena. Uttalar jag det rätt?
864
00:57:47,512 --> 00:57:48,679
Ja.
865
00:57:48,763 --> 00:57:52,057
-Det är inte Serenna? Som "henna"?
-Nej. Serena.
866
00:57:52,141 --> 00:57:54,269
Som tennisspelaren? Serena?
867
00:57:54,352 --> 00:57:56,979
Mamma döpte mig faktiskt efter Bewitched.
868
00:57:57,062 --> 00:57:58,481
Vilken rolig historia.
869
00:57:58,564 --> 00:58:03,486
Så, Serena, för det första,
grattis till ditt nya äktenskap.
870
00:58:03,569 --> 00:58:06,572
Renford känns som en ny man
sen ni gifte er.
871
00:58:06,656 --> 00:58:08,991
Tack, jag tror att det är juicedieten.
872
00:58:10,200 --> 00:58:12,328
Och nu vill du bli medlem i DAR.
873
00:58:12,412 --> 00:58:15,915
Ja. Jag älskar historia.
Det var mitt favoritämne i skolan.
874
00:58:15,998 --> 00:58:18,376
-Var gick du i skolan?
-UC Santa Cruz.
875
00:58:18,459 --> 00:58:20,711
-Det ligger i Kalifornien.
-Så soligt.
876
00:58:20,795 --> 00:58:23,673
Men jag gick inte klart.
Jag började tidigt med träning.
877
00:58:23,756 --> 00:58:26,467
Jag jobbade på Crunch
och SoulCycle ett tag...
878
00:58:26,551 --> 00:58:28,261
...och Tracy Andersons i Brentwood.
879
00:58:28,344 --> 00:58:30,680
Sen flyttade jag
och var vikarie på Equinox.
880
00:58:30,763 --> 00:58:32,723
Det var där jag träffade Renford.
881
00:58:32,807 --> 00:58:34,809
Jösses, vilken saga!
882
00:58:34,892 --> 00:58:36,644
Du skulle kunna ha en enmansshow.
883
00:58:39,855 --> 00:58:42,525
Känner du till vår lilla organisation?
884
00:58:42,608 --> 00:58:45,570
Ja. Jag har varit på era fester.
885
00:58:45,653 --> 00:58:48,948
Du har några bra referenser.
886
00:58:49,031 --> 00:58:50,741
Rennies vänner har varit välkomnande.
887
00:58:50,825 --> 00:58:54,579
Har du tid över för klubben
med tanke på din träning och allt?
888
00:58:54,662 --> 00:58:57,039
Ja. Det skulle bli min högsta prioritet.
889
00:58:57,122 --> 00:58:59,792
-Du vet att alla möten är obligatoriska?
-Ja.
890
00:59:01,461 --> 00:59:05,756
Anständiga kläder är också viktigt.
Har du handskar?
891
00:59:05,840 --> 00:59:09,051
-Nej. Men jag är bra på att shoppa.
-Det betvivlar jag inte.
892
00:59:11,136 --> 00:59:12,179
Smulor, vännen.
893
00:59:12,262 --> 00:59:14,765
Allt verkar vara i sin ordning.
894
00:59:14,849 --> 00:59:17,477
Ge oss några dagar för att överlägga,
så hör vi av oss.
895
00:59:17,560 --> 00:59:18,603
Men jag måste säga,
896
00:59:18,686 --> 00:59:22,064
att du är en förtjusande kvinna,
och det var trevligt att träffa dig.
897
00:59:22,147 --> 00:59:24,359
-Skitsnack!
-Emily!
898
00:59:24,442 --> 00:59:25,818
Du kommer inte in, raring.
899
00:59:25,901 --> 00:59:28,153
-Det är inte ditt beslut...
-Du är inte välkommen.
900
00:59:28,237 --> 00:59:31,949
Det här var ett artighetsmöte
eftersom Renford är stor i vår krets
901
00:59:32,032 --> 00:59:35,703
och han har mer pengar än Gud,
trots att han betalar av tre andra fruar.
902
00:59:35,786 --> 00:59:37,705
Emily, du vet inte vad du pratar om.
903
00:59:37,788 --> 00:59:40,124
Kom igen. Det är alltid samma sak.
904
00:59:40,207 --> 00:59:42,335
Lyxfrun... Det är du, raring...
905
00:59:42,418 --> 00:59:44,670
Hon kommer hit med stort hår
och stora bröst,
906
00:59:44,754 --> 00:59:46,964
och hon sitter där och alla ler
907
00:59:47,047 --> 00:59:50,510
och säger subtila spydigheter
om hennes namn och familj,
908
00:59:50,593 --> 00:59:53,053
som hon oftast inte uppfattar. Eller hur?
909
00:59:53,137 --> 00:59:54,221
Och sen säger vi:
910
00:59:54,304 --> 00:59:58,476
"Det var trevligt att träffa dig",
sen skickar vi ut henne och skrattar,
911
00:59:58,559 --> 01:00:02,146
och vi dricker te och köper en gungstol
som kan ha tillhört
912
01:00:02,229 --> 01:00:06,275
Benjamin Franklins barberares
kusins proktolog,
913
01:00:06,359 --> 01:00:08,903
och vi berömmer oss själva
för ett bra jobb.
914
01:00:08,986 --> 01:00:10,988
Sen åker vi hem och glömmer bort henne.
915
01:00:11,071 --> 01:00:13,533
Det är bara en massa skitsnack.
916
01:00:13,616 --> 01:00:16,035
Språket, Emily. Var kommer det ifrån?
917
01:00:17,202 --> 01:00:19,038
Serena, du är fru nummer fyra.
918
01:00:19,121 --> 01:00:22,792
Om en man är väldigt gammal,
är det en bra sits att vara i,
919
01:00:22,875 --> 01:00:26,211
för han kommer att vara för trött
för att leta upp fru nummer fem.
920
01:00:26,295 --> 01:00:27,672
Man kanske kan vänta ut honom.
921
01:00:27,755 --> 01:00:30,800
Som Barbara Sinatra.
Hon väntade bara ut honom.
922
01:00:30,883 --> 01:00:33,177
Men Renford är vid god hälsa,
923
01:00:33,260 --> 01:00:35,888
och så fort han hittar ett nytt ställe
med flaskservice,
924
01:00:35,971 --> 01:00:40,184
är du tillbaka på Tracy Andersons,
vilket du borde ha tänkt på
925
01:00:40,267 --> 01:00:43,103
innan du skrev under
det patetiska äktenskapsförordet.
926
01:00:43,187 --> 01:00:47,650
Ja, vi känner till äktenskapsförordet.
Vi har sett det.
927
01:00:47,733 --> 01:00:50,986
Vi drack te och skickade runt det
och skrattade åt det,
928
01:00:51,070 --> 01:00:54,156
sen köpte vi en dyr,
förkolonial sköljkanna
929
01:00:54,239 --> 01:00:56,325
och berömde oss själva för ett bra jobb.
930
01:00:56,409 --> 01:00:59,537
Sen kastade vi bort
den förra troféfruns ansökan.
931
01:00:59,620 --> 01:01:01,288
Pammy tror jag att hon hette.
932
01:01:01,371 --> 01:01:04,584
Serena, kan du vänta utanför en stund?
933
01:01:07,252 --> 01:01:08,963
Klänningen var inte till hjälp!
934
01:01:13,926 --> 01:01:15,595
Vad i helvete pågår?
935
01:01:15,678 --> 01:01:17,722
-Jag klarar inte av det längre.
-Vadå?
936
01:01:17,805 --> 01:01:21,809
Jag kan inte lägga mer tid
och energi på list och skitsnack.
937
01:01:21,892 --> 01:01:24,144
Varför är du så förtjust i det ordet?
938
01:01:24,228 --> 01:01:27,440
-Hon kommer inte in, visst?
-Självklart inte!
939
01:01:27,523 --> 01:01:32,111
Men det är inte så hon inte kommer in.
Det finns ett system, och det vet du.
940
01:01:32,194 --> 01:01:35,531
Vi ses, säger att vi funderar,
det gör vi inte och de kommer inte in.
941
01:01:35,615 --> 01:01:38,659
-Det är så hon inte kommer in!
-Det är bara...
942
01:01:38,743 --> 01:01:40,828
Säg inte "skitsnack" en gång till!
943
01:01:40,911 --> 01:01:42,538
-Okej.
-Vet du vad, Emily,
944
01:01:42,622 --> 01:01:46,416
du har varit medlem i DAR i många år,
och du har gjort ett jättebra arbete.
945
01:01:46,501 --> 01:01:49,336
Vi vet att du sörjer Richards bortgång.
946
01:01:49,419 --> 01:01:52,590
Du kanske borde ta en paus.
Vila, samla dig,
947
01:01:52,673 --> 01:01:55,801
och återkom när du är redo
och sugen på att delta igen.
948
01:01:55,885 --> 01:01:57,678
Vi väntar på dig.
949
01:01:57,762 --> 01:02:01,056
-Du säger alltså att jag kastas ut.
-I stort sett, ja.
950
01:02:01,140 --> 01:02:04,101
Men vi säger det inte. Du är bara ute.
Det är så det fungerar!
951
01:02:05,185 --> 01:02:09,690
Det här är ändå dött för mig.
Det dog med Richard.
952
01:02:15,237 --> 01:02:18,616
-Du måste göra klart gästlistan!
-Jag måste tillbaka till dinern!
953
01:02:18,699 --> 01:02:23,287
Dinern saknar dig inte.
Den rockar Bob Seger i underkläderna.
954
01:02:23,370 --> 01:02:25,164
Jag bryr mig inte om vilka som kommer.
955
01:02:25,247 --> 01:02:27,249
-Titta på listan.
-Jag har tittat på den.
956
01:02:28,167 --> 01:02:30,836
Jag har alla på min sida.
957
01:02:30,920 --> 01:02:34,298
Staden, Rorys vänner,
min mamma och hennes vänner.
958
01:02:34,381 --> 01:02:35,508
Du har bara Caesar.
959
01:02:35,591 --> 01:02:37,342
-Caesar måste jobba.
-Varför då?
960
01:02:37,426 --> 01:02:38,969
Får han inte ledigt?
961
01:02:39,053 --> 01:02:40,179
-Nej.
-Varför inte?
962
01:02:40,262 --> 01:02:41,972
-Då kan inte jag gå.
-Stäng Luke's.
963
01:02:42,056 --> 01:02:45,643
Det behövs inte.
Jag har anställda som kan hålla det öppet.
964
01:02:45,726 --> 01:02:48,187
Utan Caesar har du bara Liz och TJ,
965
01:02:48,270 --> 01:02:50,606
-kusin Billy och farbror Brago.
-Vilken kusin Billy?
966
01:02:50,690 --> 01:02:52,316
-Din kusin.
-Jag har ingen Billy.
967
01:02:52,399 --> 01:02:53,818
-Jo. Han kommer.
-Han kan inte.
968
01:02:53,901 --> 01:02:55,485
-Varför då?
-Han finns inte.
969
01:02:55,570 --> 01:02:58,948
-Han har redan bokat flyg.
-Men jag har ingen... Visst.
970
01:02:59,031 --> 01:03:00,825
Sätt honom vid Caesars bord.
971
01:03:00,908 --> 01:03:03,828
Lorelai, jag måste nåla klart klänningen.
972
01:03:03,911 --> 01:03:08,541
Jag vill inte att dina Deanna Durbins
ramlar ut framför prästen.
973
01:03:08,624 --> 01:03:10,793
-Strax, miss Celine.
-Lucas!
974
01:03:10,876 --> 01:03:12,127
Det är din tur sen.
975
01:03:12,211 --> 01:03:15,548
Vi måste se till att kostymen
bara smiter åt där den ska smita åt.
976
01:03:15,631 --> 01:03:19,134
Kirk Douglas lärde mig det.
Det och dansen hora.
977
01:03:19,218 --> 01:03:21,136
Min kostym är bra, miss Celine.
978
01:03:21,220 --> 01:03:25,265
Härifrån liknar du mr Eli Wallach.
979
01:03:25,349 --> 01:03:28,018
Jag mötte honom
på inspelningen av Baby Doll.
980
01:03:28,102 --> 01:03:32,231
Han var metodskådespelare.
Han sa: "Titta inte på mig.
981
01:03:32,314 --> 01:03:35,484
Jag måste spara min erotiska energi
till Carroll.
982
01:03:35,568 --> 01:03:39,822
Om det är det Kazan vill ha,
så ska han få det."
983
01:03:39,905 --> 01:03:43,533
Jag var väldigt åtråvärd då. Fråga Kazan.
984
01:03:43,618 --> 01:03:44,869
Hur gammal är hon?
985
01:03:44,952 --> 01:03:46,829
Du har gjort ett bra val, Lorelai.
986
01:03:46,912 --> 01:03:49,081
Han kommer att se fantastisk ut
på julkortet.
987
01:03:49,164 --> 01:03:51,375
-Tack, miss Celine.
-Okej, skynda på!
988
01:03:51,458 --> 01:03:53,711
Sen är det du, Eli.
989
01:03:53,794 --> 01:03:55,087
-Dina vänner?
-Vilka vänner?
990
01:03:55,170 --> 01:03:57,798
-Du måste ha vänner.
-Alla jag känner, känner du.
991
01:03:57,882 --> 01:03:59,967
Det är den största dagen i ditt liv.
992
01:04:00,050 --> 01:04:02,386
Du har nåt toppen.
Det kan bara gå utför nu.
993
01:04:02,469 --> 01:04:04,930
Ingenting väntar
förutom liktornar och död,
994
01:04:05,014 --> 01:04:07,892
så är det nån mer du vill
att ska komma på ditt bröllop?
995
01:04:07,975 --> 01:04:11,228
Det finns en som jag skulle kunna bjuda.
En gammal vän.
996
01:04:11,311 --> 01:04:15,149
En kille! Gammal kompis! Bra.
Det finns en plats vid bord sex.
997
01:04:15,232 --> 01:04:17,234
Han kan ta med en dejt. Vad heter han?
998
01:04:17,317 --> 01:04:19,194
-Sutherland i efternamn.
-Sutherland.
999
01:04:19,278 --> 01:04:21,864
-Kiefer i förnamn.
-Allvarligt? Heter han det?
1000
01:04:21,947 --> 01:04:23,240
-Ja.
-Stavas det likadant?
1001
01:04:23,323 --> 01:04:25,367
-Som vad?
-Den riktiga Kiefer Sutherland?
1002
01:04:25,450 --> 01:04:28,621
-Det är han.
-Nej, jag menar den riktiga Sutherland.
1003
01:04:28,704 --> 01:04:30,580
"Chloe, kanisterna
är redan armerade! Fan!"
1004
01:04:30,665 --> 01:04:31,581
Ja, den mannen.
1005
01:04:31,666 --> 01:04:34,710
"Ryssarna la en bomb på en lastbil
på väg till Brooklyn Heights!"
1006
01:04:34,794 --> 01:04:35,920
Ja. Kiefer Sutherland.
1007
01:04:36,003 --> 01:04:39,464
"Jag har injicerats med mjältbrand.
Motgiftet är i mina andra byxor!"
1008
01:04:39,548 --> 01:04:41,008
Vi var på samma baseballäger.
1009
01:04:41,091 --> 01:04:43,135
Vi var kassa.
Vi åker fortfarande och fiskar.
1010
01:04:43,218 --> 01:04:47,264
-Du har aldrig tänkt på att säga det?
-När då?
1011
01:04:47,347 --> 01:04:52,645
Mamma flyttar till Pattys bord
för jag ska sitta vid Kiefer Sutherland.
1012
01:04:52,728 --> 01:04:55,731
Det går bra. Okej, klockan tre.
1013
01:04:56,899 --> 01:04:57,983
Hej då.
1014
01:05:10,370 --> 01:05:12,957
-Jag kommer tillbaka sen.
-Han känner Kiefer Sutherland!
1015
01:05:13,040 --> 01:05:14,624
-Den riktiga?
-Det finns bara en.
1016
01:05:14,709 --> 01:05:17,086
"Jack Bauer.
Detta är den längsta dagen i mitt liv.
1017
01:05:17,169 --> 01:05:19,296
Min fru och älskarinna ser likadana ut."
1018
01:05:19,379 --> 01:05:20,840
-Den Kiefer?
-Ja. "Fan!"
1019
01:05:20,923 --> 01:05:22,967
-Flytta bort nån från vårt bord.
-Redan fixat.
1020
01:05:23,050 --> 01:05:24,885
Kan du köpa glass?
1021
01:05:24,969 --> 01:05:26,804
-Vi har slut.
-Ska bli.
1022
01:05:26,887 --> 01:05:28,305
-Du!
-Vadå?
1023
01:05:28,388 --> 01:05:29,639
-Väskan.
-Just det.
1024
01:05:29,724 --> 01:05:31,516
-Är du okej?
-Ja. Det är bara mycket nu.
1025
01:05:31,600 --> 01:05:33,185
-Rocky road.
-Uppfattat.
1026
01:05:34,353 --> 01:05:35,896
-Vad gör du?
-Klänningen är tajt.
1027
01:05:35,980 --> 01:05:38,023
-Bröllopet är om tre dagar.
-Då förstår du.
1028
01:05:38,107 --> 01:05:39,358
Du kan hoppa över glassen.
1029
01:05:40,735 --> 01:05:42,652
-Försvinn.
-Borta, hej då.
1030
01:05:49,076 --> 01:05:51,996
Du är den enda som förstår mig.
1031
01:05:52,079 --> 01:05:53,538
Deanna!
1032
01:05:53,622 --> 01:05:56,375
Kommer, miss Celine!
1033
01:05:56,458 --> 01:05:59,628
Ett, två och tre, fyra, fem!
1034
01:06:09,263 --> 01:06:12,767
Kaffet här suger. Jag fick gå tre kvarter
för att köpa den här.
1035
01:06:12,850 --> 01:06:14,684
Är det den största storleken de hade?
1036
01:06:14,769 --> 01:06:17,687
-Kul att se dig, tjejen.
-Tack för att du tog dig tid.
1037
01:06:17,772 --> 01:06:19,439
Jag har alltid tid för dig.
1038
01:06:20,607 --> 01:06:23,110
Så, nytt kontor...
1039
01:06:23,193 --> 01:06:25,195
-Ja, viken.
-Viken?
1040
01:06:25,279 --> 01:06:28,824
Jag kallar det så eftersom jag gav vika.
Jag jobbar i familjeföretaget.
1041
01:06:28,908 --> 01:06:32,244
Det klär dig. Ny kostym,
sittandes bakom skrivbordet...
1042
01:06:32,327 --> 01:06:34,538
Kniven i hjärtat.
1043
01:06:36,456 --> 01:06:39,126
-Hur är det med GG?
-Hon förvandlas till en parisare.
1044
01:06:39,209 --> 01:06:40,669
Med baguette och allt.
1045
01:06:40,753 --> 01:06:42,880
-Hälsa till henne.
-Det ska jag.
1046
01:06:42,963 --> 01:06:44,673
Lana? Är ni fortfarande tillsammans?
1047
01:06:44,757 --> 01:06:45,925
Varför inte?
1048
01:06:47,051 --> 01:06:50,888
-Hur är det med dig?
-Mig? Jag är fem i taget.
1049
01:06:50,971 --> 01:06:54,308
-Va?
-Förlåt, det...
1050
01:06:54,391 --> 01:06:58,103
Jag hade ett Buffy-maraton,
och vissa saker fastnar.
1051
01:06:58,187 --> 01:07:01,606
-Mår du bra?
-Får jag inte hälsa på min pappa?
1052
01:07:01,690 --> 01:07:03,650
När som helst.
Det känns bara lite formellt.
1053
01:07:03,733 --> 01:07:06,528
Som om du ska stämma mig eller nåt.
1054
01:07:08,113 --> 01:07:10,199
Mamma och Luke ska gifta sig.
Har hon sagt det?
1055
01:07:10,282 --> 01:07:13,327
Jag har inte så bra koll på mejlen,
så kanske.
1056
01:07:13,410 --> 01:07:16,288
Det är en stadsgrej,
så jag tyckte att du skulle veta det,
1057
01:07:16,371 --> 01:07:18,332
-men jag hoppas att du inte...
-Dyker upp?
1058
01:07:18,415 --> 01:07:21,710
Det ska jag inte.
Jag vet när jag är besegrad.
1059
01:07:21,794 --> 01:07:24,088
Jag önskar henne all lycka.
1060
01:07:24,171 --> 01:07:25,630
-Är hon registrerad?
-Som vad?
1061
01:07:25,714 --> 01:07:27,883
För presenter.
Jag har ett utgiftskonto här.
1062
01:07:27,967 --> 01:07:29,759
Jag kan köpa allt. Har hon en enhörning?
1063
01:07:29,844 --> 01:07:32,637
-Hon fick en igår.
-Jag tänker ut nåt annat.
1064
01:07:33,848 --> 01:07:37,226
Är det den stora nyheten? Bröllopet?
1065
01:07:38,227 --> 01:07:40,770
Jag byter bana lite. Karriärmässigt.
1066
01:07:40,855 --> 01:07:43,732
Journalistgrejen gick inte
som jag hade hoppats.
1067
01:07:43,816 --> 01:07:45,692
Jag är ledsen. Behöver du pengar?
1068
01:07:45,775 --> 01:07:47,736
-Nej.
-Säkert? För jag har en del.
1069
01:07:47,820 --> 01:07:49,071
Jag har inget mer att köpa.
1070
01:07:49,154 --> 01:07:51,824
Jag köpte kostymen
och varje färg av Beats by Dre.
1071
01:07:51,907 --> 01:07:54,743
-Jag skriver en bok.
-En bok?
1072
01:07:54,827 --> 01:07:56,661
Jag skriver en bok om mig och mamma.
1073
01:07:56,745 --> 01:07:58,914
Jaså? Vet Lorelai om det?
1074
01:07:58,998 --> 01:08:00,457
-Ja.
-Bryr hon sig?
1075
01:08:00,540 --> 01:08:02,376
-Det visar sig.
-Är jag med i boken?
1076
01:08:02,459 --> 01:08:05,754
-Det vore svårt att undvika.
-Dyker jag upp i ett moln av svavel?
1077
01:08:05,838 --> 01:08:08,423
Jag har inte tänkt ut logistiken än.
1078
01:08:09,884 --> 01:08:12,219
Okej, jag tycker att det är bra.
1079
01:08:12,302 --> 01:08:15,180
Försök bara att inte göra mig
till en allt för stor skurk.
1080
01:08:15,264 --> 01:08:19,393
Jag var dum, men jag älskade henne.
Och dig.
1081
01:08:21,436 --> 01:08:24,356
-Får jag fråga en sak?
-Vad som helst.
1082
01:08:24,439 --> 01:08:26,441
Hur kändes det
att mamma uppfostrade mig ensam?
1083
01:08:28,903 --> 01:08:30,988
Där knockade du mig, mr Bernstein.
1084
01:08:31,071 --> 01:08:32,739
Förlåt, jag måste bara få veta.
1085
01:08:32,822 --> 01:08:35,075
Hur kändes det? Vad kände du?
1086
01:08:36,576 --> 01:08:39,538
Din mamma gjorde som hon ville.
Jag rådfrågades inte.
1087
01:08:39,621 --> 01:08:42,541
Jag vet, men du lät henne göra det.
1088
01:08:42,624 --> 01:08:44,668
Det gjorde jag. Jag lät henne hållas.
1089
01:08:44,751 --> 01:08:48,588
Så hur känns det nu alla dessa år senare?
1090
01:08:48,672 --> 01:08:50,424
Det var förutbestämt.
1091
01:08:50,507 --> 01:08:52,842
Lorelai och du,
från ögonblicket jag såg er,
1092
01:08:52,927 --> 01:08:54,887
kom ingen emellan er.
1093
01:08:55,804 --> 01:08:57,431
Det är nog därför hon gifter sig nu.
1094
01:08:57,514 --> 01:09:01,101
Du är vuxen. Hennes jobb är klart.
Nu kan hon släppa in nån.
1095
01:09:01,185 --> 01:09:04,229
-Släppte hon inte in dig?
-Det säger jag inte.
1096
01:09:04,313 --> 01:09:05,355
Så du höll dig borta,
1097
01:09:05,439 --> 01:09:07,900
för hon fattade beslutet
och hon stötte bort dig?
1098
01:09:07,983 --> 01:09:10,485
Inte alls. Vi var bara så unga.
Jag var så ung,
1099
01:09:10,569 --> 01:09:14,281
och Lorelai var, ja, lik dig,
hon var en naturkraft.
1100
01:09:14,364 --> 01:09:16,450
Okontrollerbar och säker på allt.
1101
01:09:16,533 --> 01:09:20,913
Jag kunde inte mäta mig med det,
så jag lät bli.
1102
01:09:20,996 --> 01:09:24,416
Du kunde ha kämpat emot.
Du kunde fått henne att ändra sig.
1103
01:09:24,499 --> 01:09:26,293
Har du försökt få henne att ändra sig?
1104
01:09:26,376 --> 01:09:29,879
Tycker du att det var rätt beslut
att hon uppfostrade mig själv?
1105
01:09:29,964 --> 01:09:34,051
Jag tror att det var meningen.
Jag tror att hon håller med mig om det.
1106
01:09:37,471 --> 01:09:39,223
Det tror jag med.
1107
01:09:41,766 --> 01:09:43,352
Men du vet väl att jag älskar dig?
1108
01:09:45,687 --> 01:09:46,855
Ja.
1109
01:09:48,107 --> 01:09:49,149
Vänta.
1110
01:09:49,233 --> 01:09:51,068
-Du jobbar. Jag borde...
-Nej, jag...
1111
01:09:53,903 --> 01:09:55,780
-Förlåt.
-Det är okej.
1112
01:09:55,864 --> 01:09:59,409
Vi kan äta middag nästa vecka
så att du kan berätta mer om boken.
1113
01:09:59,493 --> 01:10:00,910
Tack för kaffet.
1114
01:10:08,377 --> 01:10:09,919
Jag tycker att kontoret är fint.
1115
01:10:34,319 --> 01:10:37,447
SOTHEBYS FASTIGHETSBYRÅ
1116
01:10:38,073 --> 01:10:39,408
Mamma!
1117
01:10:41,368 --> 01:10:43,912
-Vad är det för...
-Herregud! Det är inställt!
1118
01:10:43,996 --> 01:10:46,999
-Vadå?
-Bröllopet är inställt. Jag visste det.
1119
01:10:47,082 --> 01:10:49,668
Jag skulle ha väntat med
att köpa klänningen.
1120
01:10:49,751 --> 01:10:51,545
Det är det inte. Varför tror du det?
1121
01:10:51,628 --> 01:10:53,005
-Du är här.
-Jag vill bara prata.
1122
01:10:53,088 --> 01:10:54,798
-Om att bröllopet är inställt?
-Nej.
1123
01:10:54,881 --> 01:10:57,009
Du kan säga det.
Jag förlorar ingen handpenning.
1124
01:10:57,092 --> 01:10:59,886
Jag har inte berättat att du ska gifta dig
på grund av det.
1125
01:10:59,969 --> 01:11:01,680
-Bra tänkt.
-Jag har inget ansvar.
1126
01:11:01,763 --> 01:11:04,308
-Så skönt.
-Jag har inte lagt några pengar på det.
1127
01:11:04,391 --> 01:11:06,601
-Jag ska gifta mig.
-Med Luke?
1128
01:11:06,685 --> 01:11:10,105
-Du ska sälja huset.
-Va? Ja.
1129
01:11:10,189 --> 01:11:12,524
-Skämtar du?
-Nej. Hurså? Vill du ha det?
1130
01:11:12,607 --> 01:11:15,194
Nej! Absolut inte. Nej.
1131
01:11:15,277 --> 01:11:17,446
-Så, nej?
-Förlåt, men, nej.
1132
01:11:17,529 --> 01:11:20,032
Eftersom du inte vill ha det
och inte jag heller,
1133
01:11:20,115 --> 01:11:22,242
-tänkte jag sälja det till nån som vill.
-Men...
1134
01:11:22,326 --> 01:11:26,455
Eller nån som betalar mycket
för att riva det. Det går också bra.
1135
01:11:27,372 --> 01:11:29,958
"Visa mig pengarna!"
Har du sett Jerry Maguire?
1136
01:11:30,042 --> 01:11:31,876
Den gick på Starz igår. Den är ljuvlig.
1137
01:11:31,960 --> 01:11:34,629
Sluta, mamma.
Varför vill du inte ha huset?
1138
01:11:34,713 --> 01:11:36,756
För det känns inte som hemma längre.
1139
01:11:36,840 --> 01:11:39,008
Det har inte känts som det
sen din far dog.
1140
01:11:39,093 --> 01:11:41,303
Jag har försökt ändra det, gör om.
1141
01:11:41,386 --> 01:11:44,348
Jag har flyttat runt allt...
men det har inte hjälpt.
1142
01:11:44,431 --> 01:11:47,559
-Vad har du flyttat runt?
-Vad pratar du om?
1143
01:11:47,642 --> 01:11:50,270
-Det ser likadant ut.
-Det gör det inte.
1144
01:11:50,354 --> 01:11:53,440
Förutom teven där borta,
är det exakt likadant.
1145
01:11:53,523 --> 01:11:56,943
-Är du blind?
-Inget har förändrats.
1146
01:11:57,026 --> 01:12:00,364
Jösses, varför får du mig...
1147
01:12:00,447 --> 01:12:04,618
Det stod där.
De där kuddarna var på ovanvåningen.
1148
01:12:04,701 --> 01:12:10,457
Grogglasen stod ovanpå baren.
Det är inga tänger i ishinken längre.
1149
01:12:10,540 --> 01:12:13,127
De här var ormbunkar. Nu är det fikusar.
1150
01:12:13,210 --> 01:12:15,462
Du har rätt. Inga tänger. Var är jag?
1151
01:12:15,545 --> 01:12:16,630
Gå härifrån, Lorelai.
1152
01:12:16,713 --> 01:12:20,300
En mäklare ska komma
och diskutera fotograferingen av huset.
1153
01:12:20,384 --> 01:12:25,305
-Jag har inte tid att fajtas med dig.
-Men var ska du bo?
1154
01:12:27,182 --> 01:12:30,435
-Nantucket.
-Vad i helvete?
1155
01:12:30,519 --> 01:12:32,896
Varför är du så dramatisk?
Jag gillar Nantucket.
1156
01:12:32,979 --> 01:12:36,024
Men hela din värld är här.
Dina vänner, klubben, DAR...
1157
01:12:36,108 --> 01:12:38,026
-De gamla käringarna!
-Va?
1158
01:12:38,110 --> 01:12:39,861
-Folk flyttar hela tiden.
-Inte du.
1159
01:12:39,944 --> 01:12:42,906
Du förändras inte!
Det finns en bild på dig på vinden
1160
01:12:42,989 --> 01:12:45,325
som Dorian Gray rådfrågar
upphovsrättsadvokater om.
1161
01:12:45,409 --> 01:12:47,577
Ibland tvingar livet en att göra saker.
1162
01:12:47,661 --> 01:12:50,330
Minns du huset
som din far och jag hyrde varje sommar?
1163
01:12:50,414 --> 01:12:51,956
-Självklart.
-Jag har köpt det.
1164
01:12:52,040 --> 01:12:53,500
Det var inte ens till salu.
1165
01:12:53,583 --> 01:12:57,086
Jag gjorde en Bugsy Siegel
och la ett bud som de inte kunde motstå.
1166
01:12:57,171 --> 01:13:00,340
Du blandade ihop maffiametaforerna,
men jag uppskattar försöket.
1167
01:13:00,424 --> 01:13:02,259
-Jag betalade kontant.
-Du och Katy Perry.
1168
01:13:02,342 --> 01:13:05,887
Jag såg vad huset mittemot
såldes för och dubblade det.
1169
01:13:05,970 --> 01:13:07,472
Du är hemsk på affärer.
1170
01:13:07,556 --> 01:13:10,267
De sa ja på fem minuter
och lämnade verandamöblerna.
1171
01:13:10,350 --> 01:13:13,978
-Hurra för bulldoggen.
-Det var spännande.
1172
01:13:14,062 --> 01:13:16,105
Jag har aldrig köpt nåt stort förut.
1173
01:13:16,190 --> 01:13:19,067
Din far köpte det här huset
och våra bilar.
1174
01:13:19,151 --> 01:13:22,529
På mina kreditkort står det:
"Mrs Richard Gilmore."
1175
01:13:22,612 --> 01:13:27,659
Men på Sandslottet står det:
"Ägare: Emily Gilmore."
1176
01:13:27,742 --> 01:13:28,827
Sandslottet?
1177
01:13:28,910 --> 01:13:33,122
De förra ägarna kallade det Musslan.
Vaginahuset var nog upptaget.
1178
01:13:33,207 --> 01:13:34,791
Sandslottet är fint.
1179
01:13:34,874 --> 01:13:37,085
Nu har jag ögonen på huset bredvid.
1180
01:13:37,169 --> 01:13:39,379
Jag vill köpa det
och få bort Blackstone-svinen.
1181
01:13:39,463 --> 01:13:42,131
När blev du en Mamet-föreställning?
1182
01:13:42,216 --> 01:13:45,510
Jag har börjat dricka en sherry
varje eftermiddag.
1183
01:13:45,594 --> 01:13:47,387
Du kan få en om du vill.
1184
01:13:47,471 --> 01:13:51,225
Mamma? Kom och sätt dig.
1185
01:13:51,308 --> 01:13:54,519
-Varför då? Är det nåt mer?
-Sätt dig.
1186
01:13:54,603 --> 01:13:56,313
Vad behöver du, Lorelai?
1187
01:13:58,106 --> 01:13:59,899
Jag måste expandera Dragonfly,
1188
01:13:59,983 --> 01:14:03,445
men det går inte, för det är våtmark
på en sida, och stadsförordningar
1189
01:14:03,528 --> 01:14:07,741
och nån skum ödlegrej som förökar sig
i norr två gånger per sekel.
1190
01:14:07,824 --> 01:14:10,034
Jag kan inte utöka rörelsen
eller behålla Michel
1191
01:14:10,118 --> 01:14:13,830
om jag inte hittar ett annat ställe,
ett annex, och det har jag gjort.
1192
01:14:13,913 --> 01:14:17,334
Det var ett ålderdomshem,
men de ska sälja det.
1193
01:14:17,417 --> 01:14:18,877
Du behöver pengar.
1194
01:14:18,960 --> 01:14:21,588
-Det är den perfekta möjligheten...
-Du behöver pengar.
1195
01:14:21,671 --> 01:14:24,549
Nunnorna vill sälja fort.
Det finns intressenter och...
1196
01:14:24,633 --> 01:14:26,968
Jag tror inte
att jag kan få ett lån så snabbt.
1197
01:14:27,051 --> 01:14:29,053
Så du behöver pengar.
1198
01:14:30,222 --> 01:14:32,557
-Ja.
-Jag hämtar checkhäftet.
1199
01:14:32,641 --> 01:14:37,061
Men mamma, jag vill använda
Lukes franchisepengar.
1200
01:14:39,022 --> 01:14:44,403
Han vill inte ha dem.
Luke vill ha ett litet imperium.
1201
01:14:44,486 --> 01:14:48,532
Jag vet att pappa gav dem till honom,
och jag vill hedra pappas minne,
1202
01:14:48,615 --> 01:14:51,075
men det här kanske också kan hedra det.
1203
01:14:53,036 --> 01:14:54,538
Jag ringer advokaten.
1204
01:14:55,539 --> 01:14:56,956
På riktigt? Tack.
1205
01:14:57,040 --> 01:14:59,376
-På ett villkor.
-Så nära.
1206
01:14:59,459 --> 01:15:02,086
Du och Luke ska vara i Nantucket
två veckor varje sommar
1207
01:15:02,170 --> 01:15:03,713
och en vecka vid jul.
1208
01:15:03,797 --> 01:15:06,508
Ni kan bo i Blackstonehuset bredvid.
1209
01:15:06,591 --> 01:15:07,592
Du skämtar.
1210
01:15:07,676 --> 01:15:09,636
Om du godkänner det
har du pengarna imorgon.
1211
01:15:09,719 --> 01:15:12,847
Annars är det bäst
att du gör dig av med ödlorna.
1212
01:15:18,812 --> 01:15:20,146
Skål för livets cirkel.
1213
01:15:26,361 --> 01:15:27,612
Du ser väldigt lycklig ut.
1214
01:15:28,488 --> 01:15:30,615
Det är jag.
1215
01:15:30,699 --> 01:15:33,493
Det här är löjligt. Vi firar.
1216
01:15:33,577 --> 01:15:36,996
Jag öppnar en Dom Pérignon från 69.
1217
01:16:01,521 --> 01:16:02,606
Okej. Jag rör mig.
1218
01:16:02,689 --> 01:16:05,442
Jag har även en miljon saker
att göra idag.
1219
01:16:05,525 --> 01:16:07,319
Jag är här. Vad letar jag efter?
1220
01:16:07,402 --> 01:16:08,820
Först, hitta sprejosten.
1221
01:16:08,903 --> 01:16:10,697
-Uppfattat.
-Titta ner mot godisremmarna.
1222
01:16:10,780 --> 01:16:13,199
Två steg från havremjölet
och ovanför ansjovispastan.
1223
01:16:13,282 --> 01:16:15,076
Ta vita säkerhetsnålar åt mig.
1224
01:16:15,159 --> 01:16:18,204
Vad gör vita säkerhetsnålar bredvid...
Jag har dem.
1225
01:16:18,287 --> 01:16:19,373
Och fläckborttagning.
1226
01:16:19,456 --> 01:16:21,625
Jag hämtar klänningen.
Vi möts på värdshuset.
1227
01:16:21,708 --> 01:16:23,292
Vi ses då.
1228
01:16:23,377 --> 01:16:25,587
-Förlåt.
-Hej!
1229
01:16:25,670 --> 01:16:28,382
Av alla ställen i hela världen.
1230
01:16:28,465 --> 01:16:29,716
-Hej.
-Kul att se dig.
1231
01:16:29,799 --> 01:16:32,386
-Detsamma.
-Vad gör du i Stars Hollow?
1232
01:16:32,469 --> 01:16:34,346
Jag hälsar på mina föräldrar i helgen.
1233
01:16:34,429 --> 01:16:35,930
-Trevligt.
-Jättetrevligt.
1234
01:16:36,014 --> 01:16:38,642
Särskilt eftersom Grady
blev förkyld och fick löss
1235
01:16:38,725 --> 01:16:40,602
-under första skoldagen.
-Jösses.
1236
01:16:40,685 --> 01:16:44,022
Inom ett dygn hade alla tre barnen
fått allt. Det är hemskt.
1237
01:16:44,105 --> 01:16:45,940
Jenny sa åt mig att åka och rädda mig.
1238
01:16:46,024 --> 01:16:47,567
-Hon är en ängel.
-Hon är gravid.
1239
01:16:47,651 --> 01:16:49,861
-Igen?
-Det är tråkigt i Scranton.
1240
01:16:49,944 --> 01:16:51,613
Ert hus kommer att bli högljutt.
1241
01:16:51,696 --> 01:16:52,989
-Jag vet.
-Så kul.
1242
01:16:53,072 --> 01:16:54,366
-Jag vet.
-Grattis.
1243
01:16:54,449 --> 01:16:57,452
Det är en flicka, så min syster
har äntligen nån att shoppa åt.
1244
01:16:57,536 --> 01:17:00,414
-Hur är det med Clara?
-Hon är i Berlin med Wolfgang.
1245
01:17:00,497 --> 01:17:01,790
-Van Halen?
-Nej, tyvärr.
1246
01:17:01,873 --> 01:17:04,250
Han är från Buffalo.
Han lever på att bestiga saker.
1247
01:17:04,333 --> 01:17:06,252
Bestiga stora pengahögar?
1248
01:17:06,335 --> 01:17:09,631
Nej. Typ broar, kommunala byggnader.
1249
01:17:09,714 --> 01:17:12,551
De staplade däck för monstertruckrallyt,
1250
01:17:12,634 --> 01:17:14,969
och han besteg dem
klädd som ett tändningslås.
1251
01:17:15,053 --> 01:17:18,306
-Jag vet inte hur jag ska försvara det.
-Och han kallar henne Ra.
1252
01:17:18,390 --> 01:17:20,099
Det är smeknamnet han kom på.
1253
01:17:20,183 --> 01:17:22,644
-Du hatar honom.
-Jag hatar honom.
1254
01:17:22,727 --> 01:17:25,939
Det är okej. Hon är ung.
Det är första kärleken. Det tar nog...
1255
01:17:28,525 --> 01:17:29,818
Ja, jag vet.
1256
01:17:32,111 --> 01:17:33,279
-Ja...
-Hur är det med dig?
1257
01:17:34,489 --> 01:17:36,074
Mig. Det är okej.
1258
01:17:36,157 --> 01:17:37,617
Bara okej?
1259
01:17:37,701 --> 01:17:39,828
Saker förändras för tillfället.
1260
01:17:39,911 --> 01:17:42,330
Jag jobbar på det. Jag skriver en bok.
1261
01:17:42,414 --> 01:17:44,749
Du har läst alla,
så vad annat kan du göra?
1262
01:17:46,084 --> 01:17:48,628
Den handlar om mamma och mig och vårt liv.
1263
01:17:48,712 --> 01:17:51,255
-På riktigt?
-Får jag ha med dig i den?
1264
01:17:52,716 --> 01:17:55,134
Jag ändrar namnen
för att skydda de skyldiga,
1265
01:17:55,218 --> 01:17:56,845
men du skulle veta att det är du.
1266
01:17:57,971 --> 01:18:01,182
Jag vet inte. Vad ska du skriva?
1267
01:18:01,265 --> 01:18:05,353
Att du var den bästa pojkvännen.
1268
01:18:05,437 --> 01:18:08,106
Att du var...
1269
01:18:08,189 --> 01:18:10,900
...generös, beskyddande, snäll och stark.
1270
01:18:10,984 --> 01:18:14,446
Hur mycket jag än önskar
att vi hade träffats när jag var mognare,
1271
01:18:14,529 --> 01:18:17,532
så hade jag inte varit den jag är nu,
om jag inte känt dig då.
1272
01:18:17,616 --> 01:18:20,785
Att du lärde mig
hur det känns att vara trygg.
1273
01:18:25,749 --> 01:18:26,791
Okej.
1274
01:18:26,875 --> 01:18:29,293
Att du var besatt av Sagan om ringen,
1275
01:18:29,377 --> 01:18:31,254
och gjorde en hemsk Sméagol-imitation.
1276
01:18:31,337 --> 01:18:32,714
Den var inte hemsk.
1277
01:18:32,797 --> 01:18:35,216
Den var bra. Jag gjorde handgester.
1278
01:18:35,299 --> 01:18:38,720
Jag vet. Jag minns det tydligt.
1279
01:18:41,389 --> 01:18:43,725
-Lycka till med boken.
-Tack.
1280
01:18:47,103 --> 01:18:48,271
Dean!
1281
01:18:50,064 --> 01:18:51,149
Majsstärkelse.
1282
01:18:52,734 --> 01:18:54,068
Betala för det den här gången.
1283
01:18:58,490 --> 01:19:01,450
Michel? Jag ska länsa köket.
1284
01:19:01,535 --> 01:19:02,994
Ring mig när Rory kommer hit.
1285
01:19:03,077 --> 01:19:06,164
Jag lever för de här stunderna.
1286
01:19:11,210 --> 01:19:12,461
Sookie.
1287
01:19:17,300 --> 01:19:18,593
Sookie?
1288
01:19:19,594 --> 01:19:21,012
Sookie?
1289
01:19:24,348 --> 01:19:26,184
Det var pornografiskt.
1290
01:19:26,267 --> 01:19:30,939
-Hej, ge mig en förvarning.
-Va? Jag ropade ditt namn.
1291
01:19:31,022 --> 01:19:32,065
-När då?
-Nu.
1292
01:19:32,148 --> 01:19:33,441
-Nej.
-Jo.
1293
01:19:33,525 --> 01:19:36,402
Min hörsel är inte så bra just nu.
1294
01:19:36,485 --> 01:19:38,863
Jag utlöste en av Jacksons
björnfällor häromkvällen
1295
01:19:38,947 --> 01:19:40,782
och larmet tjöt rakt in i örat.
1296
01:19:40,865 --> 01:19:42,701
-Hans vad?
-Björnfälla. Ja.
1297
01:19:42,784 --> 01:19:45,119
Han läser
Det lilla huset i Stora skogen för Martha.
1298
01:19:45,203 --> 01:19:47,622
Han kom till delen
då Ma går ut för att se till...
1299
01:19:47,706 --> 01:19:49,290
Hästarna. Hon trodde att kon var...
1300
01:19:49,373 --> 01:19:50,917
-Hade smitit...
-Men, nej.
1301
01:19:51,000 --> 01:19:52,001
Hon slår honom på nosen,
1302
01:19:52,085 --> 01:19:53,377
-men det är en björn.
-Björn.
1303
01:19:53,461 --> 01:19:55,129
Det är en björn.
1304
01:19:55,213 --> 01:19:59,175
Nu tror Jackson att allt där ute
är björnar,
1305
01:19:59,258 --> 01:20:01,886
så han har riggat hela gården
med björnfällor
1306
01:20:01,970 --> 01:20:04,723
som spelar "Welcome To The Jungle"
om man utlöser dem,
1307
01:20:04,806 --> 01:20:07,642
och jag var ute och jagade Cogburn,
vår tupp, och sen, voilà!
1308
01:20:07,726 --> 01:20:09,936
Du vet, en repris av Panama.
1309
01:20:10,019 --> 01:20:13,773
Det var så högt att grannarna hörde det.
De ringde polisen.
1310
01:20:13,857 --> 01:20:16,275
Jag fick vänta tills efter häktet
för att säga:
1311
01:20:16,359 --> 01:20:17,611
"Gör dig av med detta."
1312
01:20:17,694 --> 01:20:18,737
Häkte?
1313
01:20:18,820 --> 01:20:21,197
Polisen trodde
att jag hade brutit mig in i huset.
1314
01:20:21,280 --> 01:20:22,616
-Varför då?
-När de frågade mig
1315
01:20:22,699 --> 01:20:25,534
-om jag hade brutit mig in, sa jag: "Ja."
-Varför?
1316
01:20:25,619 --> 01:20:28,371
Jag trodde att de sa:
"Har du ananasjuice?" och det hade jag.
1317
01:20:29,664 --> 01:20:31,708
Vad tycker du?
1318
01:20:32,626 --> 01:20:35,086
Sookie, vad är det här?
1319
01:20:36,212 --> 01:20:38,882
Det här är din bröllopstårta.
1320
01:20:39,799 --> 01:20:42,176
Eller, det här är din bröllopstårta.
1321
01:20:42,260 --> 01:20:45,013
Eller den här.
1322
01:20:45,096 --> 01:20:49,267
Den här skulle bli bröllopstårtan,
men sen blev det den här.
1323
01:20:49,350 --> 01:20:52,270
Jag kunde inte bestämma mig.
Men det är ditt Luke-bröllop.
1324
01:20:52,353 --> 01:20:54,981
Så jag ville att den skulle säga Luke...
1325
01:20:55,064 --> 01:20:56,357
Titta.
1326
01:20:56,440 --> 01:20:59,027
-På den här står det faktiskt "Luke".
-Fantastiskt.
1327
01:20:59,110 --> 01:21:00,444
Och den här har hattar,
1328
01:21:00,528 --> 01:21:04,699
om du gillar det, den här har tusenskönor,
den här har tårtor på tårtan.
1329
01:21:04,783 --> 01:21:07,827
Den här, om du vill ha en klassisk, men...
1330
01:21:09,120 --> 01:21:12,081
Den här är min favorit.
Det är din milstolpstårta.
1331
01:21:12,165 --> 01:21:15,501
Där är du och baby-Rory gjorda av glasyr.
1332
01:21:15,584 --> 01:21:17,003
Precis som i verkliga livet.
1333
01:21:17,086 --> 01:21:18,296
Där är ditt hus och Jeepen,
1334
01:21:18,379 --> 01:21:22,133
och där är sjukhuset som du tog mig till
dagen då vi träffades.
1335
01:21:22,216 --> 01:21:23,677
Herregud, är det...
1336
01:21:23,760 --> 01:21:25,261
Min fingertopp.
1337
01:21:26,012 --> 01:21:28,264
Du skopade upp den
och la den i handväskan.
1338
01:21:28,347 --> 01:21:29,766
Det var en helt ny handväska.
1339
01:21:29,849 --> 01:21:32,560
Vi åkte till sjukhuset
och läkaren sydde fast den.
1340
01:21:32,644 --> 01:21:34,520
Du skar av den två dagar senare.
1341
01:21:34,603 --> 01:21:37,523
-Det blev vår grej.
-Ja.
1342
01:21:37,606 --> 01:21:38,983
Michel, titta vem som är här.
1343
01:21:39,067 --> 01:21:42,028
-Din satkäring.
-Han har inte förändrats alls.
1344
01:21:42,111 --> 01:21:43,112
Två år?
1345
01:21:43,196 --> 01:21:45,824
Två år innan du behagar
att valsa tillbaka hit.
1346
01:21:45,907 --> 01:21:48,117
-Jag tror inte att jag valsade...
-Nu pratar jag!
1347
01:21:48,201 --> 01:21:50,369
Du borde skämmas.
1348
01:21:50,453 --> 01:21:53,247
-Se vad du har gjort mot henne.
-Tack.
1349
01:21:53,331 --> 01:21:56,834
Förvandlat henne till en suckande, dyster
och förstörd människa
1350
01:21:56,918 --> 01:21:58,753
som inte låter nån stå på din parkering
1351
01:21:58,837 --> 01:22:02,381
trots att den är närmast dörren
till skillnad mot andras.
1352
01:22:02,465 --> 01:22:03,549
-Tror inte...
-Inte klar!
1353
01:22:03,632 --> 01:22:06,510
Och när du åkte
på din fantastiska resa norrut,
1354
01:22:06,594 --> 01:22:09,138
tog du med dig din fettfria,
magiska granola.
1355
01:22:09,222 --> 01:22:12,892
Jag tog med mig en burk. Den står där bak.
1356
01:22:12,976 --> 01:22:16,479
Jaså? Så kul att se dig.
1357
01:22:16,562 --> 01:22:19,858
Hälsa till Jackson och barnen. Är den här?
1358
01:22:21,985 --> 01:22:24,946
Michel överdriver. Jag är inte förstörd.
1359
01:22:26,197 --> 01:22:27,615
Kanske bara lite kantstött.
1360
01:22:28,950 --> 01:22:31,619
-Förlåt.
-För vad?
1361
01:22:32,536 --> 01:22:34,873
Vi skulle göra det här tillsammans.
1362
01:22:34,956 --> 01:22:37,583
Det gjorde vi. Se dig om.
1363
01:22:39,543 --> 01:22:41,921
-Det är ett bra värdshus.
-Verkligen.
1364
01:22:42,881 --> 01:22:46,760
Jag saknar det.
Jag menar, jag älskar det jag gör.
1365
01:22:46,843 --> 01:22:48,594
Det är fascinerande.
1366
01:22:48,678 --> 01:22:51,597
Visste du att jag kan avgöra
jordens PH-värde
1367
01:22:51,680 --> 01:22:53,474
-genom att smaka på den?
-Nej.
1368
01:22:53,557 --> 01:22:55,309
Det finns stunder då jag ser mig om
1369
01:22:55,393 --> 01:22:59,147
och ser folk som äter jord,
och jag tänker...
1370
01:23:00,231 --> 01:23:03,359
"Jonestown började så här."
1371
01:23:03,442 --> 01:23:07,906
Om de börjar dela ut Kool-Aid
kan du alltid komma tillbaka.
1372
01:23:08,823 --> 01:23:10,199
Fortfarande bästa vänner?
1373
01:23:11,450 --> 01:23:12,911
Fortfarande bästa vänner.
1374
01:23:17,749 --> 01:23:19,708
-Vad är det?
-Vadå?
1375
01:23:22,879 --> 01:23:23,922
Vad är...
1376
01:23:24,005 --> 01:23:27,801
Vad är det? Är det...
Det luktar. Är det havsöra?
1377
01:23:27,884 --> 01:23:29,177
Kanske.
1378
01:23:29,260 --> 01:23:34,515
Släppte du in Roy Choi i mitt...
Och vad är det? Ina Garten.
1379
01:23:34,598 --> 01:23:36,017
-Nej!
-Inte?
1380
01:23:36,100 --> 01:23:40,688
Är det inte limetequilakyckling?
Jag har varit borta i fem minuter.
1381
01:23:40,772 --> 01:23:42,481
-Två år.
-Strunt samma.
1382
01:23:42,565 --> 01:23:45,151
Nu är jag... Va?
1383
01:23:45,985 --> 01:23:47,611
Mackorna!
1384
01:23:48,988 --> 01:23:51,157
Mackor överallt!
1385
01:23:51,240 --> 01:23:54,202
Om Rachael Ray har organiserat om
i skafferiet, smäller jag av.
1386
01:23:54,285 --> 01:23:55,536
Knacka först!
1387
01:23:55,619 --> 01:23:59,623
-Äter du granolan med händerna?
-Det finns inga skedar här.
1388
01:23:59,707 --> 01:24:03,586
-Hälften är slut!
-Sluta döma mig, galna kvinna.
1389
01:24:03,669 --> 01:24:06,965
-Lugna dig. Du kommer att kvävas!
-Ge tillbaka den.
1390
01:24:07,048 --> 01:24:08,049
-Den är min...
-Nej!
1391
01:24:10,885 --> 01:24:12,386
Hej, Alejandro.
1392
01:24:14,347 --> 01:24:16,724
Berta, vad gör du uppe?
1393
01:24:16,808 --> 01:24:19,185
Gå och lägg dig genast.
Jag värmer upp soppa.
1394
01:24:19,268 --> 01:24:20,436
Nej.
1395
01:24:20,519 --> 01:24:23,439
När du värmer soppa kokar det över.
Jag får inte rent spisen.
1396
01:24:23,522 --> 01:24:25,024
Slutdiskuterat.
1397
01:24:25,108 --> 01:24:26,650
Gå och lägg dig.
1398
01:24:26,734 --> 01:24:29,028
Okej. Det är din spis.
1399
01:24:29,112 --> 01:24:33,032
Att en vuxen kvinna går igenom livet
utan att kunna värma mat är otroligt.
1400
01:24:33,116 --> 01:24:34,826
Hallå?
1401
01:24:34,909 --> 01:24:37,703
Ja, Sidney. Jag är på väg.
1402
01:24:37,786 --> 01:24:40,832
Jag ska värma upp soppa, sen kommer jag.
1403
01:24:40,915 --> 01:24:41,916
Ses snart.
1404
01:24:51,259 --> 01:24:54,971
Han kastar sin hullingförsedda harpun
in i valens rygg.
1405
01:24:55,054 --> 01:24:56,389
Och med spjut
1406
01:24:56,472 --> 01:25:00,643
hugger de den stora besten flera gånger
för att förhindra att den dyker
1407
01:25:00,726 --> 01:25:03,562
och för att få den att förblöda snabbare.
1408
01:25:03,646 --> 01:25:06,858
Sen skär de av stjärtfenan,
och immobiliserar valen.
1409
01:25:06,941 --> 01:25:10,194
Senare i historien
uppfinner de ett exploderande spjut
1410
01:25:10,278 --> 01:25:12,113
som kombinerar spjuthugget
1411
01:25:12,196 --> 01:25:15,033
med en sprängladdning
som exploderar när den är inne i valen.
1412
01:25:15,116 --> 01:25:18,953
Men nu är det bara massor av spjuthugg.
1413
01:25:19,037 --> 01:25:23,832
Valen sprutar ut hinkvis med blod.
1414
01:25:23,917 --> 01:25:25,626
Ni ska få en paus.
1415
01:25:32,716 --> 01:25:34,886
Var är Right Said Fred
när man behöver dem?
1416
01:25:34,969 --> 01:25:37,805
Han som sålde kostymen gav mig den här.
Jag vet inte vad det är.
1417
01:25:37,889 --> 01:25:39,182
En ficknäsduk. Tänk till lite.
1418
01:25:41,350 --> 01:25:43,102
Det ser ganska bra ut.
1419
01:25:43,186 --> 01:25:45,146
Det här är klädseln för imorgon.
1420
01:25:45,229 --> 01:25:47,023
-Få ur dig det.
-Snurra runt.
1421
01:25:47,106 --> 01:25:48,607
-Jess...
-Snurra.
1422
01:25:52,653 --> 01:25:55,114
-Nå?
-Du är väldigt stilig.
1423
01:25:55,198 --> 01:25:56,657
-Okej.
-Jag menar, jättesexig.
1424
01:25:56,740 --> 01:25:58,242
-Jag fattar.
-Rande Gerber-snygg.
1425
01:25:58,326 --> 01:26:00,078
-Det räcker.
-Du.
1426
01:26:00,161 --> 01:26:02,371
-Du ser bra ut.
-Gör jag?
1427
01:26:02,455 --> 01:26:04,832
Jag är bara uppriktig en gång.
1428
01:26:04,916 --> 01:26:07,251
-Tack.
-Luke!
1429
01:26:07,335 --> 01:26:10,213
-Allt är under kontroll!
-Varför knackar du inte?
1430
01:26:10,296 --> 01:26:12,173
-Tänk om vi var nakna.
-Säg inte så.
1431
01:26:12,256 --> 01:26:14,008
-Allt är under kontroll.
-Vart ska du?
1432
01:26:14,092 --> 01:26:16,094
-Jag ska spy.
-Det finns ett badrum här nere.
1433
01:26:16,177 --> 01:26:17,303
Jag vill spy där uppe.
1434
01:26:17,386 --> 01:26:18,930
Jag vill inte att du spyr alls.
1435
01:26:19,013 --> 01:26:21,140
Men klinkergolvet där nere
tar död på knäna.
1436
01:26:21,224 --> 01:26:23,226
-Han har rätt.
-Jag har spytt i båda,
1437
01:26:23,309 --> 01:26:24,810
så jag vet vad jag pratar om.
1438
01:26:24,893 --> 01:26:26,645
Vad fan pågår, Kirk?
1439
01:26:26,729 --> 01:26:29,732
-Jag har förstört ert bröllop. Förlåt.
-Förstört? Hurdå?
1440
01:26:29,815 --> 01:26:31,609
Dekorationerna på torget.
1441
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
Lorelai sa
att vi ska utnyttja Skördefestivalen,
1442
01:26:33,902 --> 01:26:35,654
med höbalarna och matvagnarna,
1443
01:26:35,738 --> 01:26:39,075
och jag skulle bara ställa i ordning
ett presentbord och gå därifrån,
1444
01:26:39,158 --> 01:26:41,953
-och jag tänkte verkligen det.
-Men?
1445
01:26:42,036 --> 01:26:45,623
Men jag rastade Petal.
Hon tog längre tid på sig än vanligt.
1446
01:26:45,706 --> 01:26:49,961
-Visst.
-Jag såg mig om och fick en idé!
1447
01:26:50,044 --> 01:26:52,755
Jag får aldrig idéer! Och rätt som det var
1448
01:26:52,838 --> 01:26:55,424
hade jag köpt en glitterpistol
och dubbelhäftande tejp,
1449
01:26:55,508 --> 01:26:57,593
och två timmar senare var allt annorlunda!
1450
01:26:57,676 --> 01:27:00,221
Helt annorlunda. Jag har förstört er dag.
1451
01:27:00,304 --> 01:27:03,516
-Kirk, du måste lugna dig.
-Jag önskar att Petal var här.
1452
01:27:03,599 --> 01:27:06,019
Hon är bra på att lugna mig
i stressiga situationer.
1453
01:27:06,102 --> 01:27:09,897
Om jag spyr utanför toaletten,
är hon där och tar bort det.
1454
01:27:09,981 --> 01:27:11,065
Sluta prata.
1455
01:27:12,066 --> 01:27:13,859
Vad fan gör du här?
1456
01:27:13,942 --> 01:27:15,528
Jag bor här. Du är het.
1457
01:27:15,611 --> 01:27:17,196
-Rande Gerber-snygg.
-Ja.
1458
01:27:17,280 --> 01:27:20,491
-Du ska vara på värdshuset.
-Det var jag. De har inte Pop-Tarts.
1459
01:27:20,574 --> 01:27:24,328
Försvinn. Bröllopet är imorgon.
Jag ska inte se dig. Det ger otur.
1460
01:27:24,412 --> 01:27:25,413
Gör vi den grejen?
1461
01:27:25,496 --> 01:27:27,040
-Vilket ståhej.
-Vad gör hon här?
1462
01:27:27,123 --> 01:27:28,416
-Hon bor här.
-Jag sa det.
1463
01:27:28,499 --> 01:27:29,917
Man ska inte se bruden.
1464
01:27:30,001 --> 01:27:32,086
-Gör vi den grejen?
-Ja, det gör vi.
1465
01:27:32,170 --> 01:27:36,215
Har du glömt det vi sa
om hur dagen ska gå till?
1466
01:27:36,299 --> 01:27:38,342
-Ja.
-Typ. Vad är det med Kirk?
1467
01:27:38,426 --> 01:27:41,637
Han flippade ut och gick upp för att spy.
1468
01:27:41,720 --> 01:27:43,389
Badrummet här nere skadar hans knän.
1469
01:27:43,472 --> 01:27:44,515
-Pop-Tart?
-Tack.
1470
01:27:44,598 --> 01:27:47,976
Du får inte vara här. Det ger otur.
Är jag den enda som förstår det?
1471
01:27:48,061 --> 01:27:49,562
Okej, vi går.
1472
01:27:49,645 --> 01:27:52,231
Vi är inte ens gifta än,
men smekmånaden är över.
1473
01:27:52,315 --> 01:27:55,109
Tack för att du inte sa
att hennes dag är förstörd.
1474
01:27:55,193 --> 01:27:58,029
-Ingen orsak.
-Vi går nu! Hej då.
1475
01:27:59,113 --> 01:28:02,366
Ni låtsades att ni gick,
men ni sitter där och äter.
1476
01:28:02,450 --> 01:28:06,704
-Nej!
-Jag trodde inte att Luke var gammaldags.
1477
01:28:06,787 --> 01:28:10,249
Det finns fortfarande mer
att lära om honom.
1478
01:28:13,627 --> 01:28:14,795
Vad?
1479
01:28:18,174 --> 01:28:19,175
Här.
1480
01:28:20,093 --> 01:28:21,510
Du har läst det.
1481
01:28:22,720 --> 01:28:23,721
Nej, det gjorde jag inte.
1482
01:28:24,513 --> 01:28:26,349
-Du...
-Jag tänker inte läsa det.
1483
01:28:26,432 --> 01:28:30,186
Skriv klart boken.
Jag läser den när den är klar.
1484
01:28:31,145 --> 01:28:32,188
Är du säker?
1485
01:28:32,271 --> 01:28:34,022
Gillar jag den inte så stämmer jag dig.
1486
01:28:35,858 --> 01:28:37,485
Det ger bra publicitet.
1487
01:28:37,568 --> 01:28:39,862
-Stäm mig oavsett?
-Ska bli.
1488
01:28:40,946 --> 01:28:43,449
-Tack, mamma.
-Ja.
1489
01:28:50,206 --> 01:28:51,540
Bara en kommentar.
1490
01:28:52,541 --> 01:28:57,546
Ta bort "the". Bara Gilmore Girls.
Det är stilrenare.
1491
01:29:02,135 --> 01:29:03,927
Gilmore Girls.
1492
01:29:04,011 --> 01:29:05,929
Vi ska beställa pizza. Några önskemål?
1493
01:29:06,013 --> 01:29:08,056
-Försvinn!
-Med extra ost?
1494
01:29:08,141 --> 01:29:12,228
Ni har fullt hus här,
så jag ska ta och åka.
1495
01:29:12,311 --> 01:29:14,313
-Det måste du inte.
-Det är inget problem.
1496
01:29:14,397 --> 01:29:17,525
Jag sover hos Liz och TJ. Vi ses imorgon.
1497
01:29:24,990 --> 01:29:26,534
Har Liz en säng åt dig?
1498
01:29:26,617 --> 01:29:29,620
Ingen säng, men många soffor.
Jag vet inte varför.
1499
01:29:30,579 --> 01:29:32,248
Ska jag komma kl. 10.00?
1500
01:29:32,331 --> 01:29:35,668
Jess, titta. De första tre kapitlen.
1501
01:29:41,715 --> 01:29:45,010
-Vad handlade det om?
-En grej mellan oss bara.
1502
01:29:45,093 --> 01:29:47,430
-Mellan er?
-En jobbgrej.
1503
01:29:47,513 --> 01:29:51,141
Jobbgrej? Du har kommit över det, va?
1504
01:29:51,225 --> 01:29:52,768
Ja, sen länge.
1505
01:29:52,851 --> 01:29:55,229
Okej, vi ses imorgon.
1506
01:29:55,313 --> 01:29:57,398
Spännande att se om du har ficknäsduken.
1507
01:30:34,518 --> 01:30:35,978
-Sista biten.
-Lägg av.
1508
01:30:36,061 --> 01:30:38,772
Kom igen! Det är sånt gifta par gör.
1509
01:30:38,856 --> 01:30:40,274
Tvångsmatar en som gödkalvar?
1510
01:30:40,358 --> 01:30:42,860
-När jag tittar på dig ser jag en gödkalv.
-Ta den.
1511
01:30:42,943 --> 01:30:44,320
Okej.
1512
01:30:44,403 --> 01:30:48,366
Om vi nånsin fastnar på Donner Pass
och måste äta vår chaufför,
1513
01:30:48,449 --> 01:30:50,993
så skulle jag ge dig första tuggan
för att vi är gifta.
1514
01:30:51,076 --> 01:30:54,121
-Nästan gifta.
-Nästan.
1515
01:30:55,581 --> 01:30:57,250
-Det känns konstigt.
-Jag vet.
1516
01:30:57,333 --> 01:30:59,835
-Ska vi dricka?
-Ja. Nej. Jag vet inte.
1517
01:30:59,918 --> 01:31:03,297
-Tänk om vi luktar sprit?
-Vi duschar.
1518
01:31:03,381 --> 01:31:05,674
Men det kommer ut från porerna
och det märks.
1519
01:31:05,758 --> 01:31:07,760
Hur mycket tror du att vi ska dricka?
1520
01:31:07,843 --> 01:31:09,678
Jag är bara nervös.
1521
01:31:09,762 --> 01:31:11,639
-Kalla fötter?
-Nej, du?
1522
01:31:11,722 --> 01:31:14,517
Nej. Jag har planerat saker.
1523
01:31:14,600 --> 01:31:16,352
-Jag vet.
-Vet du? Hur vet du det?
1524
01:31:16,435 --> 01:31:18,103
Jag antog det. Det har jag med.
1525
01:31:18,186 --> 01:31:19,605
-Har du planerat saker?
-Ja.
1526
01:31:19,688 --> 01:31:22,232
Vadå? Inga läskiga löften.
Vi lovade varandra det.
1527
01:31:22,316 --> 01:31:23,984
Jag planerar inte läskiga löften.
1528
01:31:24,067 --> 01:31:26,612
"Tar du henne? Tar du honom?" "Ja."
1529
01:31:26,695 --> 01:31:28,489
Och klart! Trampa på glaset. Nu äter vi.
1530
01:31:28,572 --> 01:31:30,491
-Ska vi trampa på glas?
-Måste vi inte det?
1531
01:31:30,574 --> 01:31:31,784
-Vi är inte judar.
-Inte?
1532
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
Vad har du planerat?
1533
01:31:33,327 --> 01:31:34,578
-En flashmob.
-Du skämtar!
1534
01:31:34,662 --> 01:31:36,830
Jag har tränat miss Pattys tjejer
hela veckan.
1535
01:31:36,914 --> 01:31:39,792
De bär t-shirts med ditt ansikte på.
Du kommer att hata det.
1536
01:31:39,875 --> 01:31:41,794
-Vilken låt?
-"Relax, Don't Do It."
1537
01:31:41,877 --> 01:31:44,129
-Frankie Goes to Hollywood.
-Jag gör en flashmob.
1538
01:31:44,212 --> 01:31:46,507
-Lägg av! Vilken låt?
-"Hey, Nineteen."
1539
01:31:46,590 --> 01:31:48,216
-"Hey, Nineteen"?
-Steely Dan.
1540
01:31:48,801 --> 01:31:50,553
Gör du en flashmob till Steely Dan?
1541
01:31:50,636 --> 01:31:52,971
-Jag gillar Steely Dan.
-Det går inte.
1542
01:31:53,055 --> 01:31:54,890
-Varför inte?
-Det är tråkig gubbmusik.
1543
01:31:54,973 --> 01:31:56,392
Det är det inte.
1544
01:31:56,475 --> 01:31:58,018
Vad gör din flashmob?
1545
01:31:58,101 --> 01:32:00,646
Hoppar fram, klagar på sina ryggar
och slumrar till?
1546
01:32:00,729 --> 01:32:02,898
-Min flashmob. Mitt låtval.
-Visst.
1547
01:32:02,981 --> 01:32:04,483
Jag såg en repetition idag, hemskt.
1548
01:32:05,108 --> 01:32:07,403
För man kan inte göra en flashmob
till Steely Dan.
1549
01:32:07,486 --> 01:32:09,530
Det är stor press.
Alla som stirrar på oss.
1550
01:32:09,613 --> 01:32:12,950
De vill bli underhållna, men
det blir de inte på grund av Steely Dan.
1551
01:32:13,033 --> 01:32:14,577
Du är tröttsam.
1552
01:32:14,660 --> 01:32:16,537
Vi borde vara gifta redan.
1553
01:32:16,620 --> 01:32:17,955
-Ja.
-Eller hur?
1554
01:32:18,038 --> 01:32:22,042
Imorgon är en stor stressig fest
som alla kan njuta av utom vi.
1555
01:32:22,960 --> 01:32:25,045
Det blir bra så fort vi säger "Ja".
1556
01:32:25,128 --> 01:32:28,006
Vi skulle ha rymt. Sen kunde vi haft
det stora dansbröllopet.
1557
01:32:28,090 --> 01:32:31,301
-Då är det ingen press.
-Steely Dan skulle fortfarande vara kass.
1558
01:32:34,805 --> 01:32:35,931
Vadå?
1559
01:32:37,182 --> 01:32:39,768
-Det är bingokväll.
-Och?
1560
01:32:40,769 --> 01:32:43,397
Pastor Skinner är uppe sent
på bingokvällarna.
1561
01:32:48,736 --> 01:32:51,279
Hej. Vakna.
1562
01:32:51,364 --> 01:32:53,574
-Mer pizza?
-Nej.
1563
01:32:53,657 --> 01:32:56,118
-Kom.
-Vart ska vi?
1564
01:32:56,201 --> 01:32:57,911
Vi ska gifta oss.
1565
01:32:57,995 --> 01:32:59,455
-Nu?
-Nu.
1566
01:32:59,538 --> 01:33:02,290
-Imorgon, då?
-Vi gifter oss då med.
1567
01:33:03,291 --> 01:33:05,878
-Han, då?
-Låt honom sova.
1568
01:33:18,974 --> 01:33:22,561
MISS PATTYS BALETTSKOLA
1569
01:33:39,327 --> 01:33:45,125
ÖPPNA MIG
1570
01:34:13,529 --> 01:34:15,781
DET ÄR PERFEKT!
1571
01:37:08,036 --> 01:37:10,163
-Steely Dan?
-Jag vet.
1572
01:37:10,247 --> 01:37:11,874
Vem gör en flashmob till Steely Dan?
1573
01:37:11,957 --> 01:37:13,375
Luke.
1574
01:37:14,710 --> 01:37:17,713
Jag messade Patty.
Hon byter till "Karma Chameleon".
1575
01:37:17,796 --> 01:37:19,256
-Utan att säga nåt till honom?
-Ja.
1576
01:37:19,339 --> 01:37:20,924
-Det kommer att bli bra.
-Ja.
1577
01:37:21,008 --> 01:37:23,636
Vill du inte se
hur en Steely Dan-flashmob skulle se ut?
1578
01:37:23,719 --> 01:37:25,137
-Nej.
-Inte jag heller.
1579
01:37:26,346 --> 01:37:28,431
Hur känns det?
1580
01:37:30,558 --> 01:37:31,685
Det känns...
1581
01:37:32,978 --> 01:37:35,648
-...rätt.
-Ja.
1582
01:37:35,731 --> 01:37:38,108
Det har tagit lång tid att komma hit.
1583
01:37:38,191 --> 01:37:40,318
Ibland är det bara en resa.
1584
01:37:40,402 --> 01:37:42,612
Jag antar det.
1585
01:37:44,406 --> 01:37:47,951
-Jag tror att jag kommer vara bra på det.
-Att vara gift?
1586
01:37:48,035 --> 01:37:50,370
Nej, dricka ur den här flaskan.
1587
01:37:50,453 --> 01:37:52,164
Ingen tvekan.
1588
01:37:52,247 --> 01:37:54,958
Nu när jag är en gift kvinna
borde du också bli det.
1589
01:37:55,042 --> 01:37:56,251
Du är tillräckligt gammal.
1590
01:37:56,334 --> 01:37:58,336
Sen kan vi göra gifta kvinnosaker ihop.
1591
01:37:58,420 --> 01:37:59,963
Vad är gifta kvinnosaker?
1592
01:38:00,047 --> 01:38:05,761
Vet inte, typ färga håret blått
och köpa fläskkotletter.
1593
01:38:05,844 --> 01:38:07,554
-Bowling? Ingen aning.
-Jag vet inte.
1594
01:38:07,637 --> 01:38:10,432
Jag blir den ogifta dottern
som ser efter mamma för alltid.
1595
01:38:10,515 --> 01:38:11,934
Nej, det tar Kirk hand om.
1596
01:38:12,017 --> 01:38:14,853
Låt mig se. Vem kan vi gifta bort dig med?
1597
01:38:14,937 --> 01:38:16,104
Jag vet!
1598
01:38:16,188 --> 01:38:19,983
-Har Pee-wee Herman hittat en kvinna?
-Jag skulle gissa på nej.
1599
01:38:20,067 --> 01:38:22,152
Du ville gifta dig med honom
när du var liten.
1600
01:38:22,235 --> 01:38:25,572
Ja, och Edward Scissorhands
och Jerry Orbach från I lagens namn.
1601
01:38:25,655 --> 01:38:27,449
Din smak sträckte sig över hela skalan.
1602
01:38:30,660 --> 01:38:32,996
"Rory, på grund av våra
motstridiga scheman,
1603
01:38:33,080 --> 01:38:36,166
tycker jag att vi ska göra slut.
Ta hand om dig, Paul."
1604
01:38:36,249 --> 01:38:37,417
Vem?
1605
01:38:37,500 --> 01:38:41,296
Jag har behandlat honom så illa.
Jag är kass.
1606
01:38:41,379 --> 01:38:42,672
Nej, det är du inte.
1607
01:38:44,091 --> 01:38:45,383
Det var inte rätt.
1608
01:38:46,593 --> 01:38:49,137
Det måste passa. Tro mig.
1609
01:38:50,055 --> 01:38:53,683
-Han hittar nån fantastisk en dag.
-Ja.
1610
01:38:55,769 --> 01:38:57,354
Det gör du med.
1611
01:39:04,862 --> 01:39:08,115
Du. Vad pågår där inne?
1612
01:39:10,325 --> 01:39:12,494
Jag vill minnas allt.
1613
01:39:12,577 --> 01:39:14,121
Varje detalj.
1614
01:39:20,252 --> 01:39:21,837
Mamma.
1615
01:39:21,920 --> 01:39:23,130
Ja?
1616
01:39:25,548 --> 01:39:26,884
Jag är gravid.
1617
01:41:08,151 --> 01:41:10,153
Översättning: Lisa Olsson