1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:36,762 --> 00:00:38,762
Qual e' il prezzo delle bugie?
2
00:00:40,385 --> 00:00:43,335
Non che possono essere
scambiate per la verita'.
3
00:00:43,365 --> 00:00:46,599
Il vero pericolo e' che,
se ne sentiamo abbastanza,
4
00:00:47,313 --> 00:00:50,563
poi non siamo piu' in grado
di riconoscere la verita'.
5
00:00:51,714 --> 00:00:53,564
Cosa possiamo fare, allora?
6
00:00:53,708 --> 00:00:56,366
Cos'altro ci resta, se non rinunciare
alla speranza della verita'
7
00:00:56,396 --> 00:00:58,227
e accontentarci invece...
8
00:00:59,084 --> 00:01:00,279
di storie?
9
00:01:01,448 --> 00:01:04,448
In queste storie,
non importa chi siano gli eroi.
10
00:01:05,292 --> 00:01:08,046
Vogliamo solo sapere
chi e' il responsabile.
11
00:01:07,487 --> 00:01:13,114
{an8}MOSCA
26 APRILE 1988
12
00:01:08,833 --> 00:01:11,181
In questa storia era Anatoly Dyatlov.
13
00:01:11,504 --> 00:01:13,154
Era la scelta migliore.
14
00:01:13,435 --> 00:01:15,443
Era un uomo arrogante e scortese.
15
00:01:15,473 --> 00:01:18,612
Ha gestito la situazione quella notte,
ha dato lui gli ordini.
16
00:01:18,642 --> 00:01:20,042
E non aveva amici.
17
00:01:20,735 --> 00:01:21,735
O almeno,
18
00:01:22,232 --> 00:01:23,782
non erano importanti.
19
00:01:25,794 --> 00:01:26,794
E ora...
20
00:01:27,378 --> 00:01:31,328
Dyatlov passera' i prossimi dieci
anni in carcere ai lavori forzati.
21
00:01:32,014 --> 00:01:35,264
Naturalmente, quella sentenza
e' doppiamente ingiusta.
22
00:01:36,742 --> 00:01:39,392
C'erano dei criminali
ben peggiori di lui.
23
00:01:42,223 --> 00:01:44,673
E riguardo a cio' che ha fatto Dyatlov,
24
00:01:45,078 --> 00:01:47,278
quell'uomo non merita la prigione.
25
00:01:48,663 --> 00:01:49,963
Merita la morte.
26
00:02:04,446 --> 00:02:06,255
Invece, gli hanno dato dieci anni
27
00:02:06,285 --> 00:02:08,335
per cattiva gestione criminosa.
28
00:02:09,393 --> 00:02:10,843
Che cosa significa?
29
00:02:11,485 --> 00:02:12,685
Nessuno lo sa.
30
00:02:13,464 --> 00:02:14,564
Non importa.
31
00:02:17,392 --> 00:02:19,342
Importa solo che, per loro...
32
00:02:20,844 --> 00:02:22,644
giustizia sia stata fatta.
33
00:02:23,192 --> 00:02:24,492
Perche', sapete,
34
00:02:25,195 --> 00:02:26,245
per loro...
35
00:02:26,913 --> 00:02:28,313
un mondo giusto...
36
00:02:28,584 --> 00:02:30,084
e' un mondo sensato.
37
00:02:33,112 --> 00:02:36,112
Non c'era niente di sensato
riguardo a Chernobyl.
38
00:02:37,924 --> 00:02:40,025
Quanto e' successo li',
quanto e' successo dopo,
39
00:02:40,055 --> 00:02:42,231
perfino il bene che abbiamo fatto,
40
00:02:42,261 --> 00:02:43,561
tutto il bene...
41
00:02:44,885 --> 00:02:45,885
tutto...
42
00:02:47,722 --> 00:02:48,722
Follia.
43
00:02:53,846 --> 00:02:54,846
Beh...
44
00:02:55,651 --> 00:02:57,751
vi ho detto tutto quello che so.
45
00:02:59,911 --> 00:03:01,661
Ovviamente lo negheranno.
46
00:03:02,364 --> 00:03:03,664
Lo fanno sempre.
47
00:03:09,655 --> 00:03:11,755
So che farete del vostro meglio.
48
00:06:11,496 --> 00:06:15,496
Traduzione: Goiania, Fukushima,
Saint-Laurent, Majak, ThreeMileIsland
49
00:06:20,447 --> 00:06:22,447
Revisione: ThreeMileIsland
50
00:06:23,833 --> 00:06:30,194
Chernobyl 1x01
"1:23:45"
51
00:06:33,512 --> 00:06:40,695
PRIPYAT, RSS UCRAINA
DUE ANNI E UN MINUTO PRIMA
52
00:07:35,213 --> 00:07:36,213
Lyudmilla?
53
00:07:56,726 --> 00:07:58,076
Compagno Dyatlov!
54
00:08:01,804 --> 00:08:03,154
Compagno Dyatlov!
55
00:08:07,583 --> 00:08:08,933
Compagno Dyatlov!
56
00:08:10,175 --> 00:08:11,525
Compagno Dyatlov!
57
00:08:15,728 --> 00:08:17,078
Compagno Dyatlov!
58
00:08:18,065 --> 00:08:19,415
Compagno Dyatlov!
59
00:08:20,001 --> 00:08:21,301
Cos'e' successo?
60
00:08:21,715 --> 00:08:22,715
Non lo so.
61
00:08:24,793 --> 00:08:27,093
C'e' un incendio nella sala turbine.
62
00:08:28,532 --> 00:08:29,832
La sala turbine.
63
00:08:31,182 --> 00:08:34,232
Il serbatoio del sistema
di controllo. L'idrogeno.
64
00:08:34,312 --> 00:08:36,555
Tu e Toptunov avete fatto
esplodere il serbatoio.
65
00:08:36,585 --> 00:08:39,463
- No, non e'...
- E' un'emergenza, state tutti calmi.
66
00:08:39,493 --> 00:08:41,384
- La nostra priorita'...
- E' esploso.
67
00:08:41,414 --> 00:08:43,553
Lo sappiamo. Akimov,
stiamo raffreddando il nucleo?
68
00:08:43,583 --> 00:08:46,214
L'abbiamo spento, ma le barre di
controllo sono ancora attive.
69
00:08:46,244 --> 00:08:48,824
- Non sono inserite, le ho rilasciate.
- Disattiva i servomotori
70
00:08:48,854 --> 00:08:51,425
dal pannello di controllo.
Voi due attivate le pompe d'emergenza.
71
00:08:51,455 --> 00:08:54,383
Dobbiamo far passare l'acqua attraverso
il nucleo, e' tutto cio' che conta.
72
00:08:54,413 --> 00:08:56,213
Non esiste piu' un nucleo.
73
00:08:56,645 --> 00:08:58,795
E' esploso. Il nucleo e' esploso.
74
00:09:02,322 --> 00:09:04,435
E' sotto shock. Portatelo via di qui.
75
00:09:04,465 --> 00:09:05,812
Il coperchio e' saltato.
76
00:09:05,842 --> 00:09:07,723
La ciminiera sta bruciando, l'ho vista.
77
00:09:07,753 --> 00:09:11,409
Ti sei confuso, i nuclei dei reattori
RBMK non esplodono. Akimov...
78
00:09:11,439 --> 00:09:14,424
- Sasha.
- Tranquillo, non abbiamo sbagliato. C'e'...
79
00:09:14,454 --> 00:09:16,243
- qualcosa di strano.
- Senti un sapore metallico?
80
00:09:16,273 --> 00:09:17,273
Akimov!
81
00:09:18,155 --> 00:09:22,204
Compagno Perevozschenko, e' fisicamente
impossibile che il nucleo possa esplodere.
82
00:09:22,234 --> 00:09:23,984
Deve essere il serbatoio.
83
00:09:24,738 --> 00:09:26,514
Stiamo perdendo tempo. Andiamo!
84
00:09:26,544 --> 00:09:29,665
Fate uscire l'idrogeno dai generatori e
pompate acqua all'interno del nucleo.
85
00:09:29,695 --> 00:09:30,845
E l'incendio?
86
00:09:31,861 --> 00:09:33,361
Chiamate i pompieri.
87
00:10:35,553 --> 00:10:37,854
{an8}- Pronto, e' la caserma dei pompieri 2?
- Si'.
88
00:10:37,884 --> 00:10:41,234
{an8}- Che sta succedendo con l'incidente?
- Un'esplosione...
89
00:10:41,264 --> 00:10:44,792
{an8}nella struttura principale,
tra il terzo e il quarto edificio.
90
00:10:44,822 --> 00:10:46,072
{an8}C'e' gente li'?
91
00:10:46,218 --> 00:10:48,668
{an8}Si'. Svegliate i dirigenti, chiamateli.
92
00:10:49,153 --> 00:10:51,214
{an8}Il mio l'ho gia' chiamato.
93
00:10:51,244 --> 00:10:55,474
{an8}Svegliateli, svegliateli tutti.
Svegliate tutti i pompieri.
94
00:10:57,642 --> 00:10:59,504
{an8}- Corpo dei vigili del fuoco.
- Pronto, Ivankov?
95
00:10:59,534 --> 00:11:02,434
{an8}- Si', dimmi.
- Siete stati chiamati a Pripyat.
96
00:11:02,603 --> 00:11:04,311
{an8}- Pronto?
- Si', si', ti sento.
97
00:11:04,341 --> 00:11:09,191
{an8}C'e' un incendio sul tetto della centrale
nucleare, tra il terzo e il quarto edificio.
98
00:11:09,995 --> 00:11:11,588
Non sei reperibile, stanotte.
99
00:11:11,618 --> 00:11:14,336
Stanno coinvolgendo tutti,
sia militari che civili.
100
00:11:14,366 --> 00:11:15,413
Da Pripyat,
101
00:11:15,443 --> 00:11:16,542
Polesskoe...
102
00:11:16,572 --> 00:11:17,572
e Kiev.
103
00:11:18,014 --> 00:11:19,414
E' davvero esteso.
104
00:11:20,593 --> 00:11:22,193
Ma non sembra normale.
105
00:11:22,853 --> 00:11:23,772
Il colore.
106
00:11:23,802 --> 00:11:27,122
Secondo Pravik e' dovuto
all'illuminazione o qualcosa del genere.
107
00:11:27,152 --> 00:11:29,652
E se ci fossero delle sostanze chimiche?
108
00:11:29,682 --> 00:11:31,082
Sostanze chimiche?
109
00:11:31,734 --> 00:11:33,434
Il problema e' il tetto.
110
00:11:33,644 --> 00:11:35,724
E' ricoperto di catrame, quindi...
111
00:11:35,754 --> 00:11:37,985
brucera' tutta la notte e
puzzera' terribilmente.
112
00:11:38,015 --> 00:11:39,015
Tutto qui.
113
00:11:39,285 --> 00:11:41,185
E' questa la parte peggiore.
114
00:11:42,973 --> 00:11:44,167
Torna a letto.
115
00:11:50,571 --> 00:11:54,480
1:25
116
00:12:20,047 --> 00:12:21,186
E' la guerra?
117
00:12:21,216 --> 00:12:22,716
Dov'e' il dosimetro?
118
00:12:22,969 --> 00:12:23,969
E' qui.
119
00:12:24,593 --> 00:12:25,593
Tieni.
120
00:12:32,199 --> 00:12:33,799
Ci stanno bombardando?
121
00:12:36,783 --> 00:12:38,157
Cosa cazzo e' questo?
122
00:12:38,187 --> 00:12:40,277
- Segna 3,6 roentgen.
- E' il massimo che registra.
123
00:12:40,307 --> 00:12:43,607
Quello buono e' chiuso in
cassaforte. Non ho la chiave.
124
00:12:43,951 --> 00:12:44,951
Valera...
125
00:12:46,347 --> 00:12:47,547
la tua faccia.
126
00:12:49,459 --> 00:12:50,459
Andiamo.
127
00:12:51,213 --> 00:12:54,213
Vado a cercare Khodemchuk
nella sala pompe. Tu...
128
00:12:54,279 --> 00:12:55,279
senti...
129
00:12:55,688 --> 00:12:56,980
Chiama Shashenok.
130
00:12:57,010 --> 00:12:58,160
E' nella 604.
131
00:12:58,407 --> 00:12:59,351
Vai.
132
00:12:59,381 --> 00:13:01,231
Dobbiamo fare uscire tutti!
133
00:13:15,168 --> 00:13:16,468
- Merda.
- Ehi.
134
00:13:16,585 --> 00:13:19,175
Dobbiamo arrivare nella sala del
reattore. L'ascensore e' distrutto.
135
00:13:19,205 --> 00:13:21,490
Salite due rampe di scale e poi dritti.
136
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Giusto.
137
00:13:22,653 --> 00:13:24,453
Perche' state andando li'?
138
00:13:43,958 --> 00:13:45,508
Hai visto Khodemchuk?
139
00:13:46,021 --> 00:13:48,921
- No. Dov'e' Viktor?
- Ancora nella sala pompe.
140
00:13:51,349 --> 00:13:53,349
Rimani qui. Torno a prenderti.
141
00:13:55,670 --> 00:13:57,034
Viktor!
142
00:14:15,608 --> 00:14:16,608
Viktor.
143
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
Viktor.
144
00:14:21,135 --> 00:14:22,135
Viktor.
145
00:14:22,431 --> 00:14:24,131
Ti tirero' fuori di qui.
146
00:14:24,275 --> 00:14:25,975
Riesci a stare in piedi?
147
00:14:27,153 --> 00:14:28,303
Khodemchuk...
148
00:14:28,346 --> 00:14:29,346
Dove?
149
00:14:32,309 --> 00:14:33,659
Trova Khodemchuk.
150
00:15:17,636 --> 00:15:20,969
- Ho abbassato le barre dall'altro pannello.
- Sono ancora attive.
151
00:15:20,999 --> 00:15:23,849
- Cosa?
- Sono ancora solo a un terzo, non so.
152
00:15:24,285 --> 00:15:26,691
Ho gia' mandato gli apprendisti
al reattore ad abbassarle a mano.
153
00:15:26,721 --> 00:15:29,597
- E Khodemchuk, alle pompe?
- Non posso contattarlo, non c'e' linea.
154
00:15:29,627 --> 00:15:31,437
Fanculo i telefoni e fanculo Khodemchuk.
155
00:15:31,467 --> 00:15:32,954
- Le pompe vanno?
- Stolyarchuk?
156
00:15:32,984 --> 00:15:35,711
Il mio pannello non funziona.
Ho provato a chiamare l'elettricista.
157
00:15:35,741 --> 00:15:40,241
Non me ne frega un cazzo del pannello.
Serve acqua nel nucleo del mio reattore.
158
00:15:40,784 --> 00:15:43,850
Scendete giu' e assicuratevi
che le pompe siano accese.
159
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Subito.
160
00:15:53,021 --> 00:15:55,379
- Cosa dice il dosimetro?
- 3,6 roentgen,
161
00:15:55,409 --> 00:15:57,652
- ma e' il massimo che questo...
- 3,6...
162
00:15:57,682 --> 00:16:00,582
Non e' il massimo,
ma non e' nemmeno terribile.
163
00:16:07,369 --> 00:16:09,569
Abbiamo fatto tutto correttamente.
164
00:16:35,044 --> 00:16:39,519
1:30
165
00:16:53,935 --> 00:16:55,835
Ehi, tu, collega quei ganci.
166
00:17:01,663 --> 00:17:04,563
- Fate andare le pompe.
- Si', da questa parte!
167
00:17:08,924 --> 00:17:12,024
Lavoreremo dal basso verso
l'alto. Entriamo veloci.
168
00:17:12,805 --> 00:17:14,605
Andiamo, andiamo, andiamo!
169
00:17:32,488 --> 00:17:33,488
Vasily...
170
00:17:35,714 --> 00:17:37,282
Ehi, Vasily, cos'e' questo?
171
00:17:37,312 --> 00:17:38,387
Non lo so, Misha.
172
00:17:38,417 --> 00:17:39,717
Non fare casini.
173
00:17:39,840 --> 00:17:41,540
Aggancia questi, veloce.
174
00:17:46,775 --> 00:17:48,399
Senti anche tu un sapore metallico?
175
00:17:48,429 --> 00:17:49,729
Si', che cos'e'?
176
00:17:50,549 --> 00:17:51,549
Non lo so.
177
00:17:52,996 --> 00:17:54,891
Le valvole, Misha. Le valvole, forza.
178
00:17:54,921 --> 00:17:56,421
Le valvole, muoviti.
179
00:18:28,449 --> 00:18:29,649
Cosa vi serve?
180
00:18:30,490 --> 00:18:32,249
Dobbiamo arrivare alla
sala del reattore,
181
00:18:32,279 --> 00:18:35,879
per abbassare le barre di controllo,
ma la porta e' bloccata.
182
00:18:36,201 --> 00:18:38,181
Non penso ci siano piu'
le barre di controllo.
183
00:18:38,211 --> 00:18:40,311
Non penso ci sia piu' un nucleo.
184
00:18:41,589 --> 00:18:43,339
No, ti starai sbagliando.
185
00:18:44,507 --> 00:18:45,907
Akimov ha detto...
186
00:19:03,164 --> 00:19:04,164
Andiamo.
187
00:19:17,618 --> 00:19:18,618
No!
188
00:19:21,007 --> 00:19:23,307
Ignatenko, prendi la sua manichetta!
189
00:19:23,553 --> 00:19:25,203
Va tutto bene. Respira.
190
00:19:25,670 --> 00:19:26,920
- Misha.
- Ok.
191
00:19:26,950 --> 00:19:28,850
Ok, va bene. Calmati, Misha.
192
00:19:30,548 --> 00:19:32,098
Misha, va tutto bene.
193
00:19:44,658 --> 00:19:45,658
Forza.
194
00:19:47,308 --> 00:19:48,858
Misha, va tutto bene.
195
00:20:05,800 --> 00:20:06,950
Siete sicuri?
196
00:20:08,967 --> 00:20:10,367
Akimov ha detto...
197
00:20:24,004 --> 00:20:25,054
Spostatevi.
198
00:20:35,245 --> 00:20:36,414
Forza, passate.
199
00:20:36,444 --> 00:20:37,444
Veloci.
200
00:21:16,157 --> 00:21:17,257
Andiamo via!
201
00:21:17,941 --> 00:21:18,941
Andiamo!
202
00:21:20,676 --> 00:21:21,676
Ehi!
203
00:21:28,908 --> 00:21:30,110
Ehi!
204
00:21:50,485 --> 00:21:51,485
Lyudmilla.
205
00:21:51,968 --> 00:21:53,146
Vuoi venire con noi?
206
00:21:53,176 --> 00:21:54,276
Venire dove?
207
00:21:54,306 --> 00:21:56,654
Al ponte ferroviario,
per avere una visuale migliore.
208
00:21:56,684 --> 00:21:59,066
Tanto nessuno riuscirebbe a
dormire con queste sirene.
209
00:21:59,096 --> 00:22:01,393
Non credo dovreste andare.
Potrebbe essere pericoloso.
210
00:22:01,423 --> 00:22:02,473
Pericoloso?
211
00:22:02,656 --> 00:22:05,189
- E' un incendio. E' li' e noi siamo qui.
- Mikhail.
212
00:22:05,219 --> 00:22:06,219
Cosa?
213
00:22:08,497 --> 00:22:09,497
Scusa.
214
00:22:14,294 --> 00:22:15,894
- Vasily ha...
- Si'.
215
00:22:17,205 --> 00:22:20,226
- Ha detto che e' stato grave?
- No. No, ha parlato solo del tetto.
216
00:22:20,256 --> 00:22:23,856
Beh, non si e' mai fatto male
prima d'ora. Nemmeno gli altri.
217
00:22:24,243 --> 00:22:25,343
Stara' bene.
218
00:22:27,245 --> 00:22:28,545
Riposati un po'.
219
00:22:40,737 --> 00:22:42,297
Il serbatoio e' abbastanza grande.
220
00:22:42,327 --> 00:22:46,381
Per questo genere di esplosione, il serbatoio
di controllo al 71 e' 100 metri cubi.
221
00:22:46,411 --> 00:22:47,411
110.
222
00:22:48,118 --> 00:22:49,356
110 metri cubi.
223
00:22:49,386 --> 00:22:51,336
Potrebbe andare, decisamente.
224
00:22:52,375 --> 00:22:53,575
Non c'e' piu'.
225
00:22:54,245 --> 00:22:55,845
Ci ho guardato dentro.
226
00:22:56,546 --> 00:22:58,546
Ho guardato dritto nel nucleo.
227
00:22:59,236 --> 00:23:01,836
Hai abbassato le barre
di controllo o no?
228
00:23:04,555 --> 00:23:06,155
Portalo in infermeria.
229
00:23:08,357 --> 00:23:09,957
Toptunov, portalo li'!
230
00:23:13,614 --> 00:23:15,064
Dov'e' Kudryavstev?
231
00:23:15,896 --> 00:23:16,896
E' caduto.
232
00:23:17,374 --> 00:23:19,080
Ho bisogno di un medico! C'e' nessuno?
233
00:23:19,110 --> 00:23:21,146
- C'e' nessuno?
- Sta delirando.
234
00:23:21,176 --> 00:23:23,106
- Il viso...
- Tubi di condensazione perforati.
235
00:23:23,136 --> 00:23:26,763
L'acqua di alimentazione e' lievemente
contaminata. Stara' bene. Ho visto di peggio.
236
00:23:26,793 --> 00:23:29,843
Abbiamo ancora una linea
telefonica con l'esterno?
237
00:23:30,936 --> 00:23:31,936
Akimov?
238
00:23:33,985 --> 00:23:36,235
Chiama gli uomini del turno diurno.
239
00:23:37,108 --> 00:23:39,694
- Ma se...
- Deve scorrere acqua nel nucleo.
240
00:23:39,724 --> 00:23:43,594
Abbiamo bisogno di elettricisti,
meccanici, abbiamo bisogno di uomini.
241
00:23:43,624 --> 00:23:45,524
Quante volte devo ripeterlo?
242
00:23:54,096 --> 00:23:56,255
Adesso vado all'ufficio amministrazione,
243
00:23:56,285 --> 00:23:58,285
a chiamare Bryukhanov e Fomin.
244
00:23:58,896 --> 00:24:00,896
Vorranno un rapporto completo.
245
00:24:02,386 --> 00:24:05,086
Ora, non so se posso
facilitarti le cose...
246
00:24:06,324 --> 00:24:09,074
ma posso di certo
rendertele piu' difficili.
247
00:24:11,195 --> 00:24:13,695
Chiama il turno diurno, compagno Akimov.
248
00:24:17,227 --> 00:24:18,827
Si', compagno Dyatlov.
249
00:24:47,353 --> 00:24:51,639
1:50
250
00:24:52,117 --> 00:24:53,517
Stai andando bene.
251
00:24:54,603 --> 00:24:55,603
Alzala.
252
00:24:59,674 --> 00:25:02,824
Quella, forse un'ora.
Questa, non prima del mattino.
253
00:25:05,853 --> 00:25:07,803
Come va di sotto, dottoressa?
254
00:25:07,945 --> 00:25:09,295
Tutto tranquillo.
255
00:25:09,765 --> 00:25:10,865
Come sempre.
256
00:25:11,614 --> 00:25:14,864
Non c'e' nulla a quest'ora
se non bambini che nascono.
257
00:25:15,222 --> 00:25:18,194
Sa che una volta sono stato
due giorni senza dormire?
258
00:25:18,224 --> 00:25:20,797
Dieci donne erano entrate in
travaglio nello stesso momento.
259
00:25:20,827 --> 00:25:23,577
- Le ho mai raccontato questa storia?
- Si'.
260
00:25:25,457 --> 00:25:27,932
Beh, non avro' bisogno di lei
qui per un po'. Se vuole,
261
00:25:27,962 --> 00:25:30,362
puo' andare a riposarsi in sala pausa.
262
00:25:30,886 --> 00:25:33,106
Non hanno ancora portato nessuno
dal luogo dell'incendio.
263
00:25:33,136 --> 00:25:34,386
Quale incendio?
264
00:25:34,648 --> 00:25:35,848
Alla centrale.
265
00:25:38,294 --> 00:25:40,544
Allora non deve essere cosi' grave.
266
00:25:41,032 --> 00:25:43,032
Abbiamo delle scorte di iodio?
267
00:25:43,752 --> 00:25:44,752
Iodio.
268
00:25:46,245 --> 00:25:47,527
Il disinfettante?
269
00:25:47,557 --> 00:25:50,375
No, le pillole. L'ospedale ha
delle scorte di pillole di iodio?
270
00:25:50,405 --> 00:25:53,855
Pillole di iodio? Perche'
dovremmo avere pillole di iodio?
271
00:26:05,773 --> 00:26:06,773
Pronto?
272
00:26:08,743 --> 00:26:09,743
Pronto?
273
00:26:17,299 --> 00:26:18,599
Chi altro lo sa?
274
00:26:21,183 --> 00:26:22,733
Avete chiamato Fomin?
275
00:26:24,013 --> 00:26:28,128
Certo che voglio che lo chiamiate.
Se svegliate me, svegliate anche lui.
276
00:27:06,672 --> 00:27:10,622
Qualunque sia la causa, la cosa
importante e' che ne' io e ne' tu...
277
00:27:51,384 --> 00:27:54,006
Devo dedurre che il test
di sicurezza sia fallito?
278
00:27:54,036 --> 00:27:57,136
- Abbiamo tutto sotto controllo.
- Sotto controllo?
279
00:27:57,216 --> 00:28:00,016
- Non sembra che lo sia.
- Sta' zitto, Fomin.
280
00:28:01,183 --> 00:28:04,183
Devo dirlo alla Commissione
Centrale. Lo capisci?
281
00:28:04,244 --> 00:28:07,784
Devo mettermi al telefono e dire a
Maryin o, non sia mai, a Frolyshev...
282
00:28:07,814 --> 00:28:09,466
che la mia centrale brucia.
283
00:28:09,496 --> 00:28:11,966
Nessuno puo' accusarla di nulla,
direttore Bryukhanov.
284
00:28:11,996 --> 00:28:15,145
Certo che nessuno puo'
accusarmi. Come potrebbero?
285
00:28:15,175 --> 00:28:16,525
Stavo dormendo.
286
00:28:17,694 --> 00:28:19,944
Dimmi cos'e' successo, velocemente.
287
00:28:21,603 --> 00:28:25,297
Abbiamo fatto il test esattamente come
approvato dal capo ingegnere Fomin.
288
00:28:25,327 --> 00:28:28,406
Fin quando il capo turno Akimov
e l'ingegnere Toptunov...
289
00:28:28,436 --> 00:28:31,681
hanno rilevato difficolta' tecniche che
hanno portato ad un accumulo di idrogeno
290
00:28:31,711 --> 00:28:34,161
nel serbatoio del sistema di controllo.
291
00:28:34,277 --> 00:28:38,777
Purtroppo, ha preso fuoco, danneggiando
la centrale, mandando a fuoco il tetto.
292
00:28:40,385 --> 00:28:42,335
Il serbatoio e' molto grande.
293
00:28:42,435 --> 00:28:44,435
E' la sola spiegazione logica.
294
00:28:44,747 --> 00:28:45,897
Ovviamente...
295
00:28:46,215 --> 00:28:50,514
il vicecapo ingegnere Dyatlov stava
supervisionando il test di persona,
296
00:28:50,544 --> 00:28:54,694
- quindi, dovrebbe saperne di piu'.
- Un serbatoio di idrogeno, fuoco...
297
00:28:56,770 --> 00:28:57,818
Il reattore?
298
00:28:57,848 --> 00:29:01,675
Stiamo adottando misure per garantire
un flusso costante di acqua sul nucleo.
299
00:29:01,705 --> 00:29:03,246
E riguardo alle radiazioni?
300
00:29:03,276 --> 00:29:06,973
Naturalmente nessuna qui sotto. Ma, nella
stanza del reattore, mi e' stato detto...
301
00:29:07,003 --> 00:29:08,553
3,6 roentgen all'ora.
302
00:29:09,315 --> 00:29:11,359
Bene. Non e' buono,
ma neanche spaventoso.
303
00:29:11,389 --> 00:29:12,439
Per niente.
304
00:29:13,094 --> 00:29:15,494
Immagino per l'acqua di alimentazione.
305
00:29:17,627 --> 00:29:20,701
Dovremo limitare i turni a sei ore
alla volta, ma per il resto...
306
00:29:20,731 --> 00:29:24,337
Gli addetti dosimetristi dovrebbero
controllare regolarmente.
307
00:29:24,367 --> 00:29:26,267
Fagli usare il misuratore...
308
00:29:26,341 --> 00:29:27,691
nella cassaforte.
309
00:29:29,146 --> 00:29:30,146
Va bene.
310
00:29:30,796 --> 00:29:31,996
Chiamo Maryin.
311
00:29:33,536 --> 00:29:37,736
Fate svegliare la commissione esecutiva
locale. Arriveranno degli ordini.
312
00:29:43,589 --> 00:29:44,589
Tieni.
313
00:29:45,148 --> 00:29:46,148
Sicuro?
314
00:29:46,758 --> 00:29:47,758
Ok.
315
00:29:51,044 --> 00:29:53,494
Cosa pensi sia la causa di quei colori?
316
00:29:54,264 --> 00:29:55,767
E' sicuramente il combustibile.
317
00:29:55,797 --> 00:29:57,879
"E' sicuramente il combustibile"?
318
00:29:57,909 --> 00:30:01,116
Cosa ne sai tu? Pulisci pavimenti
alla stazione dei treni.
319
00:30:01,146 --> 00:30:04,590
Yuri, un amico, lavora alla centrale.
Dice che non c'e' calore.
320
00:30:04,620 --> 00:30:07,070
Non usa gas, non usa fuoco. Solo atomi.
321
00:30:07,303 --> 00:30:10,045
L'unica cosa, dice, e' che non ci
si puo' avvicinare al combustibile.
322
00:30:10,075 --> 00:30:13,585
Se lo fai, devi bere un bicchiere
di vodka ogni ora per quattro ore.
323
00:30:13,615 --> 00:30:15,365
Yuri non e' un idraulico?
324
00:30:15,836 --> 00:30:17,736
Alla centrale nucleare, si'.
325
00:30:24,586 --> 00:30:25,786
E' bellissimo.
326
00:30:27,157 --> 00:30:28,157
Gia'.
327
00:32:20,382 --> 00:32:22,032
Ce l'hai una sigaretta?
328
00:32:47,944 --> 00:32:49,494
Hai bisogno di aiuto?
329
00:32:55,849 --> 00:32:56,849
E' finita.
330
00:34:02,079 --> 00:34:03,908
Abbiamo fatto quello che potevamo qui.
331
00:34:03,938 --> 00:34:06,888
Dobbiamo iniziare a farci
strada verso il tetto.
332
00:34:12,471 --> 00:34:13,471
Vasily!
333
00:34:14,288 --> 00:34:15,538
Devi spegnerlo!
334
00:34:19,396 --> 00:34:20,996
Basta cosi', compagni.
335
00:34:21,026 --> 00:34:22,426
Dobbiamo avanzare.
336
00:34:28,206 --> 00:34:29,456
Forza, ragazzi!
337
00:34:35,630 --> 00:34:37,843
Vasily, e' proprio la', sempre dritto.
338
00:34:37,873 --> 00:34:39,773
Fino in cima, fino in fondo.
339
00:34:41,561 --> 00:34:42,561
Forza!
340
00:34:55,322 --> 00:34:56,872
Si', adesso entriamo.
341
00:35:35,019 --> 00:35:38,188
3:30
342
00:35:44,964 --> 00:35:46,714
E il circuito ausiliario?
343
00:35:47,087 --> 00:35:48,626
Le pompe sono andate,
344
00:35:48,656 --> 00:35:50,606
l'impianto elettrico anche...
345
00:35:50,994 --> 00:35:51,994
Il nucleo?
346
00:35:52,513 --> 00:35:54,763
Non ci sono andato e non ci andro'.
347
00:35:56,526 --> 00:35:58,587
- E' ora che...
- Dobbiamo pompare acqua nel nucleo
348
00:35:58,617 --> 00:36:00,517
oppure ci sara' una fusione.
349
00:36:01,241 --> 00:36:02,580
Dobbiamo aprire le valvole.
350
00:36:02,610 --> 00:36:04,660
- Sasha...
- Cosa vuoi, Boris?
351
00:36:04,903 --> 00:36:09,553
Se e' vero, allora moriremo, morira' un
milione di persone. Volevi sentire questo?
352
00:36:10,669 --> 00:36:12,519
Dobbiamo aprire le valvole.
353
00:36:12,604 --> 00:36:14,104
- A mano.
- A mano?
354
00:36:15,734 --> 00:36:18,921
Lo sai, il numero di valvole, il tempo per
aprirle, stai parlando di ore la' sotto!
355
00:36:18,951 --> 00:36:21,094
- Allora aiutaci!
- Aiutarvi a fare cosa?
356
00:36:21,124 --> 00:36:23,974
Pompare acqua in un buco?
Non c'e' niente la'.
357
00:36:33,358 --> 00:36:34,858
Ti supplico, Leonid.
358
00:36:48,525 --> 00:36:50,235
Controlla il pannello mentre siamo via.
359
00:36:50,265 --> 00:36:51,415
Non funziona.
360
00:36:52,681 --> 00:36:54,031
Guardalo e basta.
361
00:37:16,450 --> 00:37:18,659
Immagino il perche' ci abbiano
chiamati cosi' presto.
362
00:37:18,689 --> 00:37:20,289
Si sa cos'e' successo?
363
00:37:20,866 --> 00:37:23,251
Stavano facendo il test di
sicurezza nelle turbine...
364
00:37:23,281 --> 00:37:26,342
ed e' esploso il serbatoio
del sistema di controllo.
365
00:37:26,372 --> 00:37:28,072
Nemmeno per me ha senso.
366
00:37:29,476 --> 00:37:31,526
E se fosse stato un sabotaggio?
367
00:37:31,645 --> 00:37:32,645
Una bomba?
368
00:37:34,195 --> 00:37:35,195
Sitnikov.
369
00:37:35,593 --> 00:37:39,321
Bryukhanov vuole che usiamo il dosimetro
buono ma e' nella cassaforte...
370
00:37:39,351 --> 00:37:42,062
- e non riusciamo a trovare la chiave.
- E' nell'edifico 2.
371
00:37:42,092 --> 00:37:43,092
Non ha...
372
00:37:44,027 --> 00:37:45,027
Seguimi.
373
00:37:56,370 --> 00:38:01,942
{an8}5:20
374
00:37:57,046 --> 00:37:58,496
Benvenuti, signori.
375
00:37:58,656 --> 00:37:59,656
Prego...
376
00:37:59,981 --> 00:38:02,631
prendete posto.
C'e' spazio in abbondanza.
377
00:38:02,774 --> 00:38:04,786
Mi scuso per l'ora tarda.
378
00:38:05,617 --> 00:38:07,317
State certi che siamo...
379
00:38:07,487 --> 00:38:09,387
davvero al sicuro qui sotto.
380
00:38:09,645 --> 00:38:14,195
E' un rifugio costruito per resistere a
un attacco nucleare americano, quindi...
381
00:38:14,359 --> 00:38:16,059
penso andra' tutto bene.
382
00:38:17,710 --> 00:38:20,777
Come potete vedere, c'e' stato
un incidente. Un grande...
383
00:38:20,807 --> 00:38:24,883
serbatoio di controllo non ha funzionato
a dovere, danneggiando l'edificio 4...
384
00:38:24,913 --> 00:38:26,454
e provocando un incendio.
385
00:38:26,484 --> 00:38:28,334
Ho parlato personalmente...
386
00:38:28,731 --> 00:38:32,683
con il vicesegretario Maryin. Maryin ha
parlato con il vicedirettore Frolyshev,
387
00:38:32,713 --> 00:38:35,765
Frolyshev con il membro della
Commissione Centrale Dolgikh...
388
00:38:35,795 --> 00:38:38,245
e Dolgikh con il segretario generale...
389
00:38:38,404 --> 00:38:39,404
Gorbachev.
390
00:38:39,799 --> 00:38:40,799
Ora,
391
00:38:41,940 --> 00:38:44,656
dato che la Commissione Centrale ha...
392
00:38:45,337 --> 00:38:47,987
il massimo rispetto
per il lavoro della...
393
00:38:48,296 --> 00:38:50,446
Commissione Esecutiva di Pripyat,
394
00:38:50,644 --> 00:38:55,044
mi hanno chiesto di informarvi sullo
stato attuale della questione, quindi...
395
00:38:56,111 --> 00:38:58,111
Per prima cosa, l'incidente...
396
00:38:58,478 --> 00:39:00,228
e' ormai sotto controllo.
397
00:39:00,461 --> 00:39:02,161
E, seconda cosa, dato...
398
00:39:02,709 --> 00:39:05,237
che le attivita' dell'industria
nucleare sovietica
399
00:39:05,267 --> 00:39:08,817
sono considerate cruciali segreti
di Stato, e' importante...
400
00:39:08,983 --> 00:39:10,575
che garantiamo...
401
00:39:11,163 --> 00:39:14,602
che questo incidente non
avra' conseguenze negative.
402
00:39:14,980 --> 00:39:17,030
Ora, per prevenire il panico...
403
00:39:17,226 --> 00:39:21,726
la Commissione Centrale ha mandato un
reparto della polizia militare a Pripyat.
404
00:39:21,826 --> 00:39:23,926
Quanto e' grande questo reparto?
405
00:39:25,020 --> 00:39:26,970
Tra i 2mila e i 4mila uomini.
406
00:39:29,345 --> 00:39:31,245
Cos'e' successo davvero li'?
407
00:39:31,644 --> 00:39:33,194
Quanto e' pericoloso?
408
00:39:33,865 --> 00:39:37,276
Ci sono radiazioni moderate,
ma circoscritte alla centrale.
409
00:39:37,306 --> 00:39:38,656
No, non e' cosi'.
410
00:39:38,865 --> 00:39:39,865
Mi scusi?
411
00:39:40,566 --> 00:39:43,466
Ha visto degli uomini li'
fuori che vomitavano.
412
00:39:44,647 --> 00:39:47,259
Ha visto degli uomini
con delle bruciature.
413
00:39:47,289 --> 00:39:49,846
Le radiazioni sono piu'
forti di quanto dicono.
414
00:39:49,876 --> 00:39:52,137
Le nostre mogli sono qui,
cosi' come i nostri bambini.
415
00:39:52,167 --> 00:39:54,582
Propongo di evacuare la citta'.
416
00:39:55,427 --> 00:39:56,427
Signori...
417
00:39:56,842 --> 00:39:58,492
per favore, per favore.
418
00:39:58,647 --> 00:40:00,347
Anche mia moglie e' qui.
419
00:40:01,115 --> 00:40:04,617
Credete davvero che la farei rimanere
a Pripyat se non fosse sicuro?
420
00:40:04,647 --> 00:40:05,697
Bryukhanov,
421
00:40:06,362 --> 00:40:08,012
il cielo sta brillando.
422
00:40:08,518 --> 00:40:10,168
E' l'effetto Cherenkov.
423
00:40:10,384 --> 00:40:14,484
E' un fenomeno normalissimo,
puo' succedere anche con poche radiazioni.
424
00:40:23,906 --> 00:40:27,406
Mi domando quanti di voi conoscano
il nome di questo posto.
425
00:40:30,205 --> 00:40:32,955
Naturalmente lo chiamiamo
tutti "Chernobyl".
426
00:40:34,244 --> 00:40:35,994
Qual e' il suo vero nome?
427
00:40:37,303 --> 00:40:40,893
Centrale nucleare Vladimir I. Lenin.
428
00:40:41,763 --> 00:40:42,763
Esatto.
429
00:40:45,244 --> 00:40:46,294
Vladimir...
430
00:40:46,529 --> 00:40:47,529
I...
431
00:40:47,594 --> 00:40:48,594
Lenin.
432
00:40:56,097 --> 00:40:58,997
Lui sarebbe molto fiero
di tutti voi, stanotte.
433
00:41:00,864 --> 00:41:02,914
Soprattutto di lei, giovanotto.
434
00:41:04,162 --> 00:41:06,362
E della sua passione per la gente.
435
00:41:07,913 --> 00:41:11,713
Non e' forse questo l'unico obiettivo
del nostro sistema statale?
436
00:41:13,684 --> 00:41:15,434
A volte lo dimentichiamo.
437
00:41:16,934 --> 00:41:19,534
A volte ci facciamo
prendere dalla paura.
438
00:41:21,296 --> 00:41:22,504
Ma la nostra fede
439
00:41:22,534 --> 00:41:24,384
nel socialismo sovietico...
440
00:41:25,332 --> 00:41:27,642
sara' sempre ripagata.
441
00:41:30,768 --> 00:41:34,456
Lo Stato ci dice che la
situazione qui non e' pericolosa.
442
00:41:35,412 --> 00:41:37,062
Abbiate fede, compagni.
443
00:41:39,583 --> 00:41:43,983
Lo Stato ci dice che vuole evitare che
si diffonda il panico. Ascoltate bene.
444
00:41:47,238 --> 00:41:48,274
E' vero.
445
00:41:48,315 --> 00:41:51,215
Quando la gente vedra'
la polizia, avra' paura.
446
00:41:52,790 --> 00:41:54,740
Ma secondo la mia esperienza,
447
00:41:56,024 --> 00:42:00,474
quando le persone fanno delle domande
che non sono nel loro miglior interesse,
448
00:42:01,603 --> 00:42:03,444
si dovrebbe semplicemente dir loro
449
00:42:03,474 --> 00:42:05,824
di concentrarsi sul proprio lavoro...
450
00:42:06,783 --> 00:42:09,433
e lasciare che sia lo
Stato a occuparsi...
451
00:42:10,002 --> 00:42:11,652
delle faccende statali.
452
00:42:13,432 --> 00:42:14,882
Isoliamo la citta'.
453
00:42:16,504 --> 00:42:18,254
Nessuno potra' andarsene.
454
00:42:18,907 --> 00:42:21,007
E tagliamo le linee telefoniche.
455
00:42:21,395 --> 00:42:24,295
Conteniamo la diffusione
di false informazioni.
456
00:42:26,772 --> 00:42:27,822
E' cosi'...
457
00:42:28,574 --> 00:42:33,024
che possiamo impedire alla gente di
compromettere i frutti del proprio lavoro.
458
00:42:35,814 --> 00:42:37,014
Si', compagni.
459
00:42:38,749 --> 00:42:42,349
Saremo tutti ricompensati per
quello che decideremo stanotte.
460
00:42:45,145 --> 00:42:46,795
E' il nostro momento...
461
00:42:47,535 --> 00:42:48,685
per brillare.
462
00:43:01,981 --> 00:43:02,981
Grazie.
463
00:43:15,825 --> 00:43:19,325
Il compagno Sitnikov vorrebbe
incontrare il capo ingegnere.
464
00:43:31,370 --> 00:43:32,370
Allora?
465
00:43:39,150 --> 00:43:42,850
Ho mandato gli addetti dosimetristi
nell'edificio del reattore.
466
00:43:43,717 --> 00:43:46,973
Il dosimetro grande, quello nella cassaforte
con la portata di 1000 roentgen...
467
00:43:47,003 --> 00:43:48,353
Qual e' la cifra?
468
00:43:51,782 --> 00:43:52,982
Nessuna cifra.
469
00:43:53,379 --> 00:43:56,529
Il misuratore si è fulminato
appena lo hanno acceso.
470
00:43:56,769 --> 00:43:59,219
- Tipico.
- Visto? Ecco cosa fa Mosca.
471
00:43:59,288 --> 00:44:01,804
Ci manda attrezzatura di merda e si
chiede per le cose vanno storte.
472
00:44:01,834 --> 00:44:04,084
Abbiamo trovato un altro dosimetro.
473
00:44:04,366 --> 00:44:06,336
Viene dal dipartimento
militare dei pompieri.
474
00:44:06,366 --> 00:44:09,583
Arriva solo fino a 200 roentgen,
ma e' migliore di quelli piccoli.
475
00:44:09,613 --> 00:44:10,613
E quindi?
476
00:44:11,473 --> 00:44:12,923
Segnava il massimo.
477
00:44:13,626 --> 00:44:14,776
200 roentgen.
478
00:44:17,665 --> 00:44:19,465
A che gioco stai giocando?
479
00:44:19,743 --> 00:44:20,743
No, io...
480
00:44:21,483 --> 00:44:25,129
Gliel'ho chiesto, ha fatto varie misurazioni,
e' il migliore dei miei uomini.
481
00:44:25,159 --> 00:44:27,610
E' un altro misuratore difettoso.
Ci fai perdere tempo.
482
00:44:27,640 --> 00:44:30,790
- L'ho verificato personalmente.
- Ma che ti prende?
483
00:44:30,860 --> 00:44:35,610
Come si puo' ottenere quella cifra dall'acqua
che fuoriesce da un serbatoio esploso?
484
00:44:37,913 --> 00:44:39,013
Non si puo'.
485
00:44:39,068 --> 00:44:41,368
E allora di che cazzo stai parlando?
486
00:44:45,296 --> 00:44:46,296
Ho...
487
00:44:49,153 --> 00:44:51,958
Ho camminato all'esterno
dell'edificio 4.
488
00:44:53,750 --> 00:44:57,150
Credo ci sia della grafite in
terra, in mezzo ai detriti.
489
00:44:57,984 --> 00:44:59,884
Non hai visto della grafite.
490
00:45:00,686 --> 00:45:03,036
- L'ho vista.
- No, non l'hai vista.
491
00:45:03,556 --> 00:45:06,750
Non l'hai vista! Perche' non c'e'!
492
00:45:08,530 --> 00:45:09,530
Cosa...
493
00:45:10,075 --> 00:45:12,075
Vorresti dire che il nucleo...
494
00:45:12,504 --> 00:45:13,504
Cosa?
495
00:45:13,556 --> 00:45:14,856
Che sia esploso?
496
00:45:17,265 --> 00:45:18,265
Si'.
497
00:45:27,461 --> 00:45:28,461
Sitnikov.
498
00:45:29,557 --> 00:45:31,757
Sei un ingegnere nucleare come me.
499
00:45:32,305 --> 00:45:34,055
Ora dimmi per cortesia...
500
00:45:34,357 --> 00:45:37,407
come fa a esplodere il
nucleo di un reattore RBMK.
501
00:45:38,669 --> 00:45:39,969
Non una fusione,
502
00:45:40,565 --> 00:45:41,765
un'esplosione.
503
00:45:42,851 --> 00:45:44,101
Vorrei saperlo.
504
00:45:45,046 --> 00:45:46,046
Non posso.
505
00:45:47,448 --> 00:45:48,848
Cosa sei, stupido?
506
00:45:50,124 --> 00:45:51,124
No.
507
00:45:51,435 --> 00:45:53,135
Allora perche' non puoi?
508
00:45:54,409 --> 00:45:55,409
Non...
509
00:45:57,902 --> 00:46:00,201
Non capisco come potrebbe esplodere.
510
00:46:02,837 --> 00:46:04,077
Eppure l'ha fatto.
511
00:46:04,107 --> 00:46:05,051
Basta cosi'.
512
00:46:05,081 --> 00:46:09,904
Saliro' sul tetto dell'unita' di aerazione.
Da li' si vede nell'edificio del reattore 4.
513
00:46:09,934 --> 00:46:11,584
Lo vedro' con i miei...
514
00:46:12,805 --> 00:46:14,155
Con i miei occhi.
515
00:46:19,799 --> 00:46:20,799
Scusatemi.
516
00:46:22,864 --> 00:46:24,306
Guardie! Guardie!
517
00:46:25,695 --> 00:46:29,395
Portatelo da un medico o in ospedale!
Qualunque cosa gli serva!
518
00:46:45,184 --> 00:46:46,713
È l'acqua di alimentazione.
519
00:46:46,743 --> 00:46:48,993
Ci e' stato intorno tutta la notte.
520
00:46:50,782 --> 00:46:52,132
Ci vai tu allora.
521
00:46:55,769 --> 00:46:58,258
- Come?
- Va' sul tetto dell'unita' di aerazione...
522
00:46:58,288 --> 00:47:00,338
- e riferisci cosa vedi.
- No.
523
00:47:04,571 --> 00:47:05,921
No, non lo faro'.
524
00:47:06,961 --> 00:47:08,411
Certo che lo farai.
525
00:47:13,410 --> 00:47:14,810
Andra' tutto bene.
526
00:47:15,410 --> 00:47:16,410
Vedrai.
527
00:47:18,267 --> 00:47:19,267
Avanti.
528
00:48:01,019 --> 00:48:02,019
Ok.
529
00:48:04,045 --> 00:48:05,095
Cominciamo.
530
00:48:13,499 --> 00:48:14,499
Leonid.
531
00:48:18,772 --> 00:48:19,772
Leonid.
532
00:48:28,536 --> 00:48:29,936
Completamente, ok?
533
00:48:30,704 --> 00:48:32,254
Completamente aperta.
534
00:48:41,426 --> 00:48:42,526
Mi dispiace.
535
00:48:46,764 --> 00:48:48,890
Non c'e' nulla di cui dispiacersi.
536
00:48:48,920 --> 00:48:50,120
Te l'ho detto.
537
00:48:50,595 --> 00:48:52,945
Non abbiamo fatto nulla di sbagliato.
538
00:48:54,790 --> 00:48:55,840
Invece si'.
539
00:52:44,482 --> 00:52:45,443
Pronto?
540
00:52:45,473 --> 00:52:47,326
- Valery Legasov?
- Si'.
541
00:52:47,612 --> 00:52:49,984
E' il Legasov primo vicedirettore
542
00:52:50,014 --> 00:52:52,699
dell'Istituto Kurchatov
di Energia Atomica?
543
00:52:52,729 --> 00:52:55,361
- Sono io. Con chi...
- Sono Boris Shcherbina,
544
00:52:55,391 --> 00:52:57,373
vicepresidente del
Consiglio dei ministri
545
00:52:57,403 --> 00:53:00,303
e capo del Dipartimento
Combustibili e Energia.
546
00:53:00,565 --> 00:53:04,115
C'e' stato un incidente alla
centrale nucleare di Chernobyl.
547
00:53:04,805 --> 00:53:06,105
Quanto e' grave?
548
00:53:06,559 --> 00:53:09,587
No, non c'e' bisogno di allarmarsi.
C'e' stato un incendio, ma e' quasi spento.
549
00:53:09,617 --> 00:53:11,725
Il serbatoio di controllo
del sistema e' esploso.
550
00:53:11,755 --> 00:53:13,803
Il serbatoio del sistema di controllo.
551
00:53:13,833 --> 00:53:14,854
E il nucleo?
552
00:53:14,884 --> 00:53:18,034
Abbiamo ordinato di pompare
acqua ininterrottamente.
553
00:53:18,300 --> 00:53:20,800
Si', capisco. C'e' stata contaminazione?
554
00:53:21,066 --> 00:53:25,478
E' lieve. Bryukhanov, il direttore della
centrale, riferisce 3,6 roentgen all'ora.
555
00:53:25,508 --> 00:53:27,767
In realta' e' significativa.
Dovreste evacuare...
556
00:53:27,797 --> 00:53:30,355
Lei e' un esperto di reattori RBMK,
557
00:53:30,706 --> 00:53:31,706
esatto?
558
00:53:32,732 --> 00:53:35,286
- Si', ho studiato...
- Il segretario generale Gorbachev
559
00:53:35,316 --> 00:53:38,505
ha istituito una commissione
per gestire l'incidente.
560
00:53:38,535 --> 00:53:39,835
Lei ne fa parte.
561
00:53:40,261 --> 00:53:42,425
Ci riuniremo questo pomeriggio alle 14.
562
00:53:42,455 --> 00:53:43,555
Cosi' tardi?
563
00:53:43,793 --> 00:53:44,793
Mi scusi,
564
00:53:45,250 --> 00:53:46,921
data la quantita' di radiazioni,
565
00:53:46,951 --> 00:53:48,428
- forse sarebbe...
- Legasov.
566
00:53:48,458 --> 00:53:50,918
E' nella commissione per
rispondere alle domande
567
00:53:50,948 --> 00:53:53,348
sul funzionamento di un reattore RBMK,
568
00:53:53,378 --> 00:53:55,128
se dovessero presentarsi.
569
00:53:55,611 --> 00:53:56,598
Nient'altro.
570
00:53:56,628 --> 00:53:59,234
Di certo non sulla linea
di condotta. Ha capito?
571
00:53:59,264 --> 00:54:00,564
Si', certamente.
572
00:54:00,700 --> 00:54:02,450
Non era mia intenzione...