1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,396
Prcdemment...
2
00:00:01,397 --> 00:00:02,781
Je sais pourquoi Brian est parti.
3
00:00:02,782 --> 00:00:04,459
moins que vous ne vouliez
4
00:00:04,460 --> 00:00:06,472
que Faye Richardson soit au courant,
5
00:00:06,473 --> 00:00:08,230
faites de moi votre associe
avant la fin de la semaine.
6
00:00:08,231 --> 00:00:09,511
Je sais o est Gretchen, Louis.
7
00:00:09,535 --> 00:00:11,499
Elle travaille pour moi,
temporairement.
8
00:00:11,534 --> 00:00:12,578
Pardon, redites-le,
9
00:00:12,602 --> 00:00:14,213
car mes oreilles sont obstrues
par la colre.
10
00:00:14,237 --> 00:00:15,803
Calmez-vous, je vous assure
11
00:00:15,839 --> 00:00:17,759
que je vous la rends
ds que a tournera.
12
00:00:17,783 --> 00:00:20,275
Susan a fait une erreur
et le reconnat.
13
00:00:20,310 --> 00:00:21,776
- Est-ce vrai ?
- Oui.
14
00:00:21,811 --> 00:00:23,611
J'ai fait une terrible erreur.
15
00:00:23,647 --> 00:00:25,446
Il y avait un gardien
qui devenait suspicieux
16
00:00:25,482 --> 00:00:26,682
sur ce qu'il se passait l-bas.
17
00:00:26,706 --> 00:00:29,183
- Ils voulaient que je labatte.
- Et qu'avez-vous fait ?
18
00:00:29,219 --> 00:00:30,251
Je l'ai tu.
19
00:00:30,287 --> 00:00:32,253
Ils ont relis mes bonus
aux dates cls.
20
00:00:32,289 --> 00:00:33,399
Donc tu as dissimul un meurtre ?
21
00:00:33,423 --> 00:00:35,890
J'ai une femme et une fille.
Que devais-je faire ?
22
00:00:35,925 --> 00:00:37,358
Je laisse tomber.
23
00:00:37,394 --> 00:00:38,159
Tu vas signer quelque chose
24
00:00:38,194 --> 00:00:39,894
disant que je n'ai rien voir
l-dedans.
25
00:00:39,929 --> 00:00:42,864
Gonfler mes actifs pour obtenir un prt,
ce n'est pas douteux.
26
00:00:42,899 --> 00:00:44,579
- Tout le monde le fait.
- Si vous impliquez Donna
27
00:00:44,603 --> 00:00:46,801
dans cette affaire,
je vais utiliser mes relations
28
00:00:46,836 --> 00:00:49,037
pour bloquer votre projet
au tribunal pendant 20 ans.
29
00:00:52,208 --> 00:00:53,808
D'accord, bientt.
30
00:00:53,843 --> 00:00:55,710
Je t'aime aussi.
31
00:00:55,745 --> 00:00:57,312
Cest pour moi ?
32
00:00:57,347 --> 00:00:58,980
Pourquoi, oui, a lest.
33
00:00:59,015 --> 00:01:02,984
Un magnifique caf pour
mon homme magnifique.
34
00:01:03,019 --> 00:01:04,819
Qu'est-ce que tu veux ?
35
00:01:04,854 --> 00:01:06,187
Il me faut une raison
36
00:01:06,222 --> 00:01:06,988
pour te faire un compliment ?
37
00:01:07,023 --> 00:01:08,723
Non, mais tu en as une.
38
00:01:08,758 --> 00:01:10,536
Tu sais que tu nes pas
la seule qui puisse faire a.
39
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
Tu m'as entendue au tlphone
avec mon pre, non ?
40
00:01:12,664 --> 00:01:14,329
Daccord, tu nes pas la seule
qui puisse faire a.
41
00:01:14,364 --> 00:01:16,497
Si tu veux me demander
de venir pour djeuner,
42
00:01:16,533 --> 00:01:18,599
je pense que c'est une mauvaise ide.
43
00:01:18,635 --> 00:01:20,268
Je veux lui dire pour nous deux
44
00:01:20,303 --> 00:01:21,823
et on pourrait le faire ensemble.
45
00:01:21,847 --> 00:01:24,572
Je comprends, Donna,
mais au cas o tu as oubli,
46
00:01:24,607 --> 00:01:25,506
notre premire rencontre,
47
00:01:25,542 --> 00:01:27,542
je lui ai dit que s'il prenait
ton argent
48
00:01:27,577 --> 00:01:29,210
je mettrais fin son accord.
49
00:01:29,245 --> 00:01:30,178
Harvey, c'tait il y a longtemps.
50
00:01:30,213 --> 00:01:32,947
Et il ny a pas si longtemps
il ma accus
51
00:01:32,982 --> 00:01:34,582
de te mettre en danger
plutt que Mike.
52
00:01:34,617 --> 00:01:37,685
C'est peut-tre mieux
si je lui dis moi-mme.
53
00:01:37,721 --> 00:01:40,254
Mais vous tes les deux hommes
les plus importants de ma vie,
54
00:01:40,290 --> 00:01:42,223
et si je lui dis que je t'ai choisi,
55
00:01:42,258 --> 00:01:43,458
il ne sera pas rancunier.
56
00:01:43,493 --> 00:01:45,393
Il sera heureux pour nous.
57
00:01:45,428 --> 00:01:47,462
En d'autres termes,
58
00:01:47,497 --> 00:01:48,363
la prochaine fois,
c'est tous les trois.
59
00:01:48,398 --> 00:01:50,698
Tu peux en tre sr.
60
00:01:50,734 --> 00:01:53,434
Il reste en ville pendant une semaine
alors sois un homme
61
00:01:53,470 --> 00:01:55,470
et trouve nous un restaurant
ou mon pre
62
00:01:55,505 --> 00:01:58,773
ne sera pas le seul Paulsen
dont il faudra te soucier.
63
00:02:01,811 --> 00:02:04,312
Katrina, avez-vous un instant ?
64
00:02:04,347 --> 00:02:05,413
Bien sr,
65
00:02:05,448 --> 00:02:07,226
mais si vous tes l
pour la fusion de Rose, vous...
66
00:02:07,250 --> 00:02:08,716
Je suis l pour autre chose.
67
00:02:08,752 --> 00:02:10,632
L'autre jour vous avez amen Susan
dans mon bureau,
68
00:02:10,656 --> 00:02:13,554
et je veux savoir pourquoi.
69
00:02:13,590 --> 00:02:15,390
Je vous l'ai dit : car je pensais
70
00:02:15,425 --> 00:02:17,725
qu'elle mritait d'tre flicite
pour avoir reconnu son erreur.
71
00:02:17,761 --> 00:02:20,395
Je ne suis pas une novice.
72
00:02:20,430 --> 00:02:23,598
Pourquoi ne pas me dire
ce qu'il s'est pass ?
73
00:02:23,633 --> 00:02:25,945
Si vous n'tes pas novice,
vous le savez.
74
00:02:25,969 --> 00:02:27,089
Elle a tent un coup,
75
00:02:27,113 --> 00:02:29,233
et je voulais lui montrer
que a ne fonctionnerait pas.
76
00:02:29,257 --> 00:02:31,572
Vous auriez d venir me la signaler.
77
00:02:31,608 --> 00:02:33,408
Pourquoi ?
Pour que vous la renvoyiez ?
78
00:02:33,443 --> 00:02:34,453
Je ne peux savoir
79
00:02:34,477 --> 00:02:35,797
si vous ne me dites pas
ce qu'elle a fait.
80
00:02:35,821 --> 00:02:37,412
a n'arrivera pas, Faye,
81
00:02:37,447 --> 00:02:39,247
car j'estime qu'elle mrite
une seconde chance
82
00:02:39,271 --> 00:02:43,651
et j'ai gr la situation
comme il le fallait.
83
00:02:43,686 --> 00:02:44,952
Bien.
84
00:02:44,988 --> 00:02:46,654
Comment a, "Bien" ?
85
00:02:46,689 --> 00:02:47,588
Vous avez vu un problme,
86
00:02:47,624 --> 00:02:49,024
vous avez pens que vous le greriez
87
00:02:49,048 --> 00:02:51,926
diffremment de moi,
vous n'avez pas laisser passer,
88
00:02:51,961 --> 00:02:54,762
ce qui fait de vous
la femme parfaite pour ce job.
89
00:02:54,798 --> 00:02:56,631
C'est un code de dontologie.
90
00:02:56,666 --> 00:03:00,034
Que je veux que vous adaptiez
pour le cabinet.
91
00:03:00,069 --> 00:03:00,768
Je comprends.
92
00:03:00,804 --> 00:03:01,636
Les associs ne l'accepteront pas
93
00:03:01,671 --> 00:03:03,371
si a ne vient pas
de l'un d'entre eux.
94
00:03:03,406 --> 00:03:06,474
Non.
95
00:03:08,478 --> 00:03:11,646
D'accord, je le ferai...
une condition.
96
00:03:11,681 --> 00:03:12,881
Je l'cris comme bon me semble.
97
00:03:12,905 --> 00:03:15,016
Vous l'acceptez compltement
ou pas du tout.
98
00:03:15,051 --> 00:03:18,486
Un autre signe qui montre
que j'ai fait le bon choix.
99
00:03:24,060 --> 00:03:25,960
Tommy, que fais-tu ici, si tt ?
100
00:03:25,993 --> 00:03:27,873
Quelque chose ne va pas
avec la dposition de Cooper ?
101
00:03:27,897 --> 00:03:29,457
En fait, Alex,
je suis ici car je sais
102
00:03:29,481 --> 00:03:30,798
quel point tu as boss dur.
103
00:03:30,834 --> 00:03:34,368
Je pense que c'est l'heure
de la rcompense.
104
00:03:39,742 --> 00:03:41,609
Tu me donnes Masterson Construction ?
105
00:03:41,644 --> 00:03:43,478
Oui.
106
00:03:43,513 --> 00:03:45,313
Je pensais qu'il irait Craig.
107
00:03:45,337 --> 00:03:46,681
Mais Craig n'est pas mari.
108
00:03:46,716 --> 00:03:48,076
Quel est le rapport ?
109
00:03:48,100 --> 00:03:50,518
Un homme avec femme et enfants
comprend vraiment
110
00:03:50,553 --> 00:03:52,553
ce que c'est que d'tre membre
d'une famille.
111
00:03:52,589 --> 00:03:53,554
J'ai la priorit
112
00:03:53,590 --> 00:03:55,430
parce que j'ai eu la chance
de tomber amoureux ?
113
00:03:55,454 --> 00:03:57,725
C'est comme a que a marche
dans le monde des affaires, Alex.
114
00:03:57,760 --> 00:04:00,061
Peut-tre, mais je ne veux pas
faire a Craig.
115
00:04:00,096 --> 00:04:01,696
Si a peut aider,
116
00:04:01,731 --> 00:04:03,091
sache que Craig n'aura pas Masterson,
117
00:04:03,115 --> 00:04:04,832
que tu le prennes ou non.
118
00:04:04,868 --> 00:04:05,600
- Tommy...
- Tu sais quoi ?
119
00:04:05,635 --> 00:04:07,101
Rflchis.
120
00:04:07,136 --> 00:04:08,936
Si tu ne changes pas d'avis demain,
121
00:04:08,972 --> 00:04:11,472
je le donnerais un autre.
122
00:04:15,555 --> 00:04:16,555
Pas mal...
123
00:04:16,579 --> 00:04:19,080
Si tu cherches 1 million de vues,
c'est bon.
124
00:04:19,115 --> 00:04:21,682
Ce n'est pas beaucoup,
mais c'est chez moi.
125
00:04:21,718 --> 00:04:23,718
- C'est bon de te voir, Craig.
- Toi aussi, Alex.
126
00:04:23,753 --> 00:04:27,054
coute, c'est pas facile dire
pour moi...
127
00:04:27,090 --> 00:04:28,689
j'ai besoin d'un service.
128
00:04:28,725 --> 00:04:30,691
Tout ce que tu veux. Dis-moi.
129
00:04:30,727 --> 00:04:32,059
Votre poursuite contre Panasonic.
130
00:04:32,095 --> 00:04:32,860
Tu es au courant ?
131
00:04:32,896 --> 00:04:33,995
J'ai entendu des choses,
132
00:04:34,030 --> 00:04:35,763
mais ce ne sont pas mes clients.
133
00:04:35,798 --> 00:04:36,531
Pourquoi ?
134
00:04:36,566 --> 00:04:37,965
Parce que ce sont mes clients.
135
00:04:38,001 --> 00:04:39,534
Il y a une offre sur la table,
136
00:04:39,569 --> 00:04:40,535
et j'ai besoin
que ton cabinet l'accepte.
137
00:04:40,570 --> 00:04:42,330
Si ce que j'ai entendu est vrai,
138
00:04:42,354 --> 00:04:43,994
c'est pas un service ;
c'est saboter une affaire.
139
00:04:44,018 --> 00:04:46,774
Tu vas vraiment me le faire dire ?
140
00:04:46,809 --> 00:04:49,143
T'as pris ma place
et je m'en suis jamais remis.
141
00:04:49,178 --> 00:04:50,211
Tu m'es redevable.
142
00:04:50,246 --> 00:04:53,114
Que tu le crois ou non,
je ne te dois rien.
143
00:04:56,920 --> 00:04:58,819
Voici ce que j'ai rpondre.
144
00:05:00,924 --> 00:05:01,722
Qu'est-ce que c'est ?
145
00:05:01,758 --> 00:05:05,059
Masterson Construction.
146
00:05:05,094 --> 00:05:06,594
Je sais tout, Alex.
147
00:05:06,629 --> 00:05:08,189
Je ne sais pas de quoi tu parles.
148
00:05:08,213 --> 00:05:09,964
Tu le sais trs bien.
149
00:05:09,999 --> 00:05:11,679
Tommy Bratton
m'a enchain un bureau
150
00:05:11,703 --> 00:05:13,067
pendant dix ans,
151
00:05:13,102 --> 00:05:14,602
mais il m'a laiss un cadeau d'adieu.
152
00:05:16,506 --> 00:05:18,606
Je sais que tu as dissimul
un complot.
153
00:05:18,641 --> 00:05:20,521
Alors tu sais aussi qu'on m'a pig.
154
00:05:20,545 --> 00:05:22,257
a ne veut pas dire
que a ne peut pas te faire du tort,
155
00:05:22,281 --> 00:05:25,846
surtout la lumires
des rcents ennuis de ton cabinet.
156
00:05:25,882 --> 00:05:28,416
Je veux que ce soit fait
avant la fin de semaine.
157
00:05:28,451 --> 00:05:29,771
Fais-le ou a sort.
158
00:05:29,795 --> 00:05:31,919
Et tu pourras expliquer
tout le monde
159
00:05:31,955 --> 00:05:33,654
quel genre d'homme tu es vraiment.
160
00:05:34,794 --> 00:05:38,794
Suits 9x04
Cairo
Diffus le 7 aot 2019
161
00:06:01,248 --> 00:06:06,248
Traduit par la communaut
www.MY-SUBS.com
162
00:06:09,760 --> 00:06:11,227
Trs bien, bande d'enfoirs.
163
00:06:11,263 --> 00:06:13,763
- Pardon ?
- Pardon vous-mme, connard,
164
00:06:13,799 --> 00:06:14,731
car vous aviez l'quipe B.
165
00:06:14,766 --> 00:06:17,500
Maintenant voici l'quipe A.
Vous allez nous poursuivre ?
166
00:06:17,536 --> 00:06:19,836
Non. C'est nous qui allons
vous poursuivre.
167
00:06:19,871 --> 00:06:21,905
Je vais mettre vos couilles
dans un tau si serr,
168
00:06:21,940 --> 00:06:23,973
que vous souhaiterez
tre n sans couilles.
169
00:06:24,009 --> 00:06:25,569
Oui, Madame, je m'adresse vous.
170
00:06:25,593 --> 00:06:27,777
Je vais vous enfoncer ce procs
si loin dans le cul
171
00:06:27,813 --> 00:06:29,493
que vous serez la premire avocate
172
00:06:29,517 --> 00:06:31,047
mourir avec un procs dans le cul.
173
00:06:31,083 --> 00:06:31,981
Je vais vous rduire en cendres.
174
00:06:32,017 --> 00:06:34,150
Et je danserais sur vos cendres.
175
00:06:34,186 --> 00:06:37,554
Personne ne dconne avec Louis Litt,
surtout pas deux ploucs
176
00:06:37,589 --> 00:06:41,191
du cabinet Pourri & Tte de Noeud.
177
00:06:41,226 --> 00:06:43,059
Nous ne sommes pas avocats.
178
00:06:43,095 --> 00:06:45,328
- Quoi ?
- Nous sommes les parents de Susan.
179
00:06:45,364 --> 00:06:46,963
Elle nous a dit de passer.
180
00:06:46,998 --> 00:06:50,133
Que les gens ici taient si gentils.
181
00:06:50,159 --> 00:06:51,719
videmment que vous tes ses parents.
182
00:06:51,743 --> 00:06:53,670
Vous lui ressemblez. Beau boulot.
183
00:06:53,705 --> 00:06:54,705
Elle est trs sduisante.
184
00:06:54,740 --> 00:06:56,220
Pas dans le genre
me poursuivre en justice.
185
00:06:56,244 --> 00:06:57,841
Je vous montre juste comment
186
00:06:57,876 --> 00:06:58,908
il ne faut pas se comporter
187
00:06:58,944 --> 00:07:00,824
quand les parents de Susan
sont dans la salle de confrence.
188
00:07:00,848 --> 00:07:04,114
Nom de Dieu. Continuez.
189
00:07:07,185 --> 00:07:08,852
Et si quelqu'un demande,
190
00:07:08,887 --> 00:07:10,253
je ne m'appelle pas Louis Litt.
191
00:07:10,288 --> 00:07:12,355
Je suis Alex Williams.
192
00:07:15,594 --> 00:07:17,093
Gretchen, j'ai besoin de vous.
193
00:07:17,129 --> 00:07:18,728
Bonjour galement, Louis.
194
00:07:18,764 --> 00:07:20,204
Je n'ai pas le temps pour a.
195
00:07:20,228 --> 00:07:21,094
Je sors de la salle de confrence C
196
00:07:21,129 --> 00:07:22,665
et je les ai dfoncs.
197
00:07:22,701 --> 00:07:23,533
Salle de confrence C ?
198
00:07:23,568 --> 00:07:25,335
Louis, ce sont les parents de Susan.
199
00:07:25,370 --> 00:07:26,514
Je l'ignorais.
200
00:07:26,538 --> 00:07:28,872
Je devais aller en salle A, pas C.
201
00:07:28,907 --> 00:07:30,017
Ces lettres ne se ressemblent pas.
202
00:07:30,041 --> 00:07:32,008
Alors pourquoi tre all
dans la mauvaise salle ?
203
00:07:32,043 --> 00:07:34,177
Car la petite-fille de Norma
bosse en intrim dans mon bureau.
204
00:07:34,212 --> 00:07:36,279
Vous savez comment elle s'appelle ?
Norma III.
205
00:07:36,314 --> 00:07:37,480
Qui fait a ?
206
00:07:37,516 --> 00:07:39,527
Elle sent comme sa grand-mre
207
00:07:39,551 --> 00:07:40,450
mais n'a aucune de ses comptences.
208
00:07:40,485 --> 00:07:42,218
- Je serais mieux avec l'urne.
- Louis.
209
00:07:42,254 --> 00:07:43,398
Gretchen, j'en peux plus.
210
00:07:43,422 --> 00:07:45,855
Je dois savoir combien de temps
Faye va vous garder.
211
00:07:45,891 --> 00:07:47,451
Louis, il y a une seule faon
212
00:07:47,475 --> 00:07:48,758
d'avoir la rponse,
213
00:07:48,794 --> 00:07:50,593
mais a va vous demander
beaucoup de temps
214
00:07:50,629 --> 00:07:51,728
et d'efforts.
215
00:07:51,763 --> 00:07:52,562
Comment ?
216
00:07:52,597 --> 00:07:56,266
Aller dans son satan bureau
et lui demander.
217
00:07:56,301 --> 00:07:59,769
J'ai besoin de temps pour rcuprer.
218
00:08:06,178 --> 00:08:07,877
- Bonjour, Papa.
- C'est bon de te voir, ma chrie.
219
00:08:07,913 --> 00:08:08,978
Toi aussi.
220
00:08:09,014 --> 00:08:10,814
Merci d'avoir pris le temps
de venir djeuner.
221
00:08:10,849 --> 00:08:11,548
De rien.
222
00:08:11,583 --> 00:08:14,083
En fait, a tombe bien
223
00:08:14,119 --> 00:08:15,385
car j'ai des choses te dire,
224
00:08:15,420 --> 00:08:17,253
et c'est mieux de l'annoncer
en personne.
225
00:08:17,289 --> 00:08:20,256
C'est excitant.
Ne me fais pas languir.
226
00:08:20,292 --> 00:08:23,092
Harvey et moi avons commenc
nous frquenter.
227
00:08:24,830 --> 00:08:26,162
Flicitations, Donna.
228
00:08:26,198 --> 00:08:28,398
C'est une grande nouvelle.
229
00:08:28,433 --> 00:08:29,732
D'accord, vas-y.
230
00:08:29,768 --> 00:08:32,936
- Dis-moi tes craintes.
- Qui a dit que j'en avais ?
231
00:08:32,971 --> 00:08:34,637
Ton visage, ton langage corporel,
232
00:08:34,673 --> 00:08:36,033
ta faon de dire "flicitations"
233
00:08:36,057 --> 00:08:37,413
comme si je venais de tuer mon chien.
234
00:08:37,449 --> 00:08:38,508
Trs bien.
235
00:08:38,543 --> 00:08:40,944
Donna, de ce que tu m'as dit
toutes ces annes,
236
00:08:40,979 --> 00:08:42,011
il peut tre goste.
237
00:08:42,047 --> 00:08:44,280
Papa, si a a voir avec Mike Ross,
238
00:08:44,316 --> 00:08:46,783
Harvey se jetterait devant un train
pour moi.
239
00:08:46,818 --> 00:08:48,351
Je n'en ai aucun doute.
240
00:08:48,386 --> 00:08:50,106
Je pense que tu mrites quelqu'un
241
00:08:50,130 --> 00:08:52,288
qui fasse passer tes dsirs
avant les siens,
242
00:08:52,324 --> 00:08:55,091
pas seulement quand il s'agit
de vie ou de mort.
243
00:08:55,126 --> 00:08:57,827
Tu sais, j'ai dit Harvey,
qu'en entendant la nouvelle
244
00:08:57,863 --> 00:08:59,963
tu serais heureux pour moi...
245
00:08:59,998 --> 00:09:02,966
qu'il ne te connaissait
simplement pas.
246
00:09:03,001 --> 00:09:06,302
Ma puce, tu es la femme
la plus intelligente que je connaisse.
247
00:09:06,338 --> 00:09:08,671
J'ai foi en ton jugement.
248
00:09:08,707 --> 00:09:12,208
Si tu es heureuse,
je le suis aussi.
249
00:09:12,244 --> 00:09:13,676
On ne dirait pas.
250
00:09:13,712 --> 00:09:14,777
Alors je suis dsol.
251
00:09:14,813 --> 00:09:17,347
Peut-on reprendre ce djeuner
zro ?
252
00:09:18,917 --> 00:09:20,783
Bien sr, Papa.
253
00:09:20,819 --> 00:09:22,719
Bien sr.
254
00:09:27,526 --> 00:09:29,359
Qu'est ce que... ?
255
00:09:29,394 --> 00:09:30,994
Tu prends Masterson ?
256
00:09:31,029 --> 00:09:32,328
Craig, avant que tu dises
quoi que ce soit,
257
00:09:32,364 --> 00:09:33,796
j'ai essay de dire non.
258
00:09:33,832 --> 00:09:35,632
C'est le genre de choses qu'on dit
259
00:09:35,656 --> 00:09:37,700
quand on a pas essay du tout.
260
00:09:37,736 --> 00:09:38,980
- Je nous croyais amis.
- On l'est.
261
00:09:39,004 --> 00:09:41,404
De toute faon, il ne comptait pas
te les donner.
262
00:09:41,428 --> 00:09:42,505
- Pourquoi ?
- Selon Bratton,
263
00:09:42,529 --> 00:09:44,140
c'est parce que j'ai une femme
et des enfants.
264
00:09:44,175 --> 00:09:45,108
C'est des conneries.
265
00:09:45,143 --> 00:09:46,703
C'est pas moi qui le dit ; c'est lui.
266
00:09:46,727 --> 00:09:49,078
Mets-toi ma place.
Qu'aurais-tu fait ?
267
00:09:49,114 --> 00:09:50,713
Je serais venu te l'annoncer
268
00:09:50,749 --> 00:09:52,360
avant que tu l'entendes par d'autres.
269
00:09:52,384 --> 00:09:53,316
Je bossais sur quelque chose.
270
00:09:53,351 --> 00:09:54,562
Trop tard car je dois trouver
271
00:09:54,586 --> 00:09:56,666
une autre faon d'avoir ma prime
cette anne.
272
00:09:56,690 --> 00:09:57,587
coute-moi.
273
00:09:57,622 --> 00:09:59,722
J'attends le feu vert
274
00:09:59,758 --> 00:10:01,090
pour partager Mayfield Foods
avec toi.
275
00:10:01,126 --> 00:10:02,126
On peut se les partager.
276
00:10:02,160 --> 00:10:04,727
Mayfield Foods quivaut un dixime
de Masterson.
277
00:10:04,763 --> 00:10:06,896
Garde ton pseudo beau geste pour toi,
d'accord ?
278
00:10:06,932 --> 00:10:08,452
Car j'ai pas besoin
279
00:10:08,476 --> 00:10:10,199
qu'un ami bidon veille sur moi.
280
00:10:27,085 --> 00:10:29,452
Samantha, tu as un instant ?
281
00:10:29,487 --> 00:10:31,354
a dpend. C'est important ?
282
00:10:31,389 --> 00:10:33,957
Trs. Craig Cameron est venu me voir.
283
00:10:33,992 --> 00:10:36,059
C'est un vieil ami,
il a besoin d'un service.
284
00:10:36,091 --> 00:10:38,372
J'espre que a n'a rien voir
avec Panasonic.
285
00:10:38,396 --> 00:10:40,396
Je sais qu'il y a un march
sur la table,
286
00:10:40,420 --> 00:10:42,065
et j'ai besoin que tu l'acceptes.
287
00:10:42,100 --> 00:10:42,966
Ce type n'est pas ton ami.
288
00:10:43,001 --> 00:10:44,767
Il a quelque chose sur toi, hein ?
289
00:10:44,803 --> 00:10:46,803
- Je n'ai pas dit a.
- Pas besoin.
290
00:10:46,838 --> 00:10:48,998
Et tu n'as pas besoin
que j'accepte cette offre.
291
00:10:49,022 --> 00:10:50,773
Tu as besoin
que j'enterre ton secret.
292
00:10:50,809 --> 00:10:51,969
Je pensais que
293
00:10:51,993 --> 00:10:53,313
ce foutu truc tait fini.
294
00:10:53,337 --> 00:10:56,412
C'est l'histoire de la prison
avec Bratton, n'est-ce pas ?
295
00:10:56,448 --> 00:10:58,247
- Tu es au courant.
- J'tais la magouilleuse de Robert.
296
00:10:58,283 --> 00:10:59,115
videmment.
297
00:10:59,150 --> 00:11:00,083
Alors accepte l'offre.
298
00:11:00,118 --> 00:11:01,150
- Non.
- Pourquoi ?
299
00:11:01,186 --> 00:11:03,419
Car elle est merdique
et tout le monde le sait,
300
00:11:03,455 --> 00:11:05,254
y compris Faye,
donc si je l'accepte,
301
00:11:05,290 --> 00:11:07,010
tt ou tard,
elle dcouvrira pourquoi.
302
00:11:07,034 --> 00:11:09,559
Bon sang, Samantha.
J'ai dissimul un crime.
303
00:11:09,594 --> 00:11:11,828
- Car tu tais pig.
- Peu importe.
304
00:11:11,863 --> 00:11:12,662
Pourquoi ?
305
00:11:12,697 --> 00:11:16,065
Car je les ai laisss s'en sortir
avec a.
306
00:11:16,101 --> 00:11:17,266
J'tais peut-tre pig,
307
00:11:17,302 --> 00:11:20,903
mais je les ai laisss s'en sortir
avec un meurtre.
308
00:11:20,939 --> 00:11:23,406
Samantha, j'ai deux filles.
309
00:11:23,441 --> 00:11:24,941
Je ne veux pas qu'elles avancent
dans la vie
310
00:11:24,976 --> 00:11:26,309
en sachant ce que leur pre a fait.
311
00:11:26,344 --> 00:11:30,146
Et Rosalie ?
Qu'en pense-t-elle ?
312
00:11:30,181 --> 00:11:32,115
Elle n'est pas au courant ?
313
00:11:32,150 --> 00:11:33,349
Non.
314
00:11:33,385 --> 00:11:34,917
Alors ce soir tu vas rentrer
315
00:11:34,953 --> 00:11:37,053
et lui raconter toute l'histoire.
316
00:11:40,659 --> 00:11:42,291
Que faites-vous dans mon bureau,
Faye ?
317
00:11:42,327 --> 00:11:44,293
Je suis l car j'ai appris
318
00:11:44,329 --> 00:11:47,363
que vous tiez en couple
avec Harvey Specter.
319
00:11:47,399 --> 00:11:49,310
Et comment l'avez-vous appris ?
320
00:11:49,334 --> 00:11:52,301
La question est,
qu'allons-nous faire ce sujet ?
321
00:11:52,337 --> 00:11:54,377
Vous me demandez si on va se marier ?
322
00:11:54,401 --> 00:11:56,873
Parce que, dsole, vous n'tes pas
sur la liste des invits.
323
00:11:56,908 --> 00:11:59,442
Et notre relation
ne vous regarde pas.
324
00:11:59,477 --> 00:12:02,645
Donna, quand deux des cinq membres
de la direction
325
00:12:02,681 --> 00:12:04,614
s'influencent l'un l'autre,
326
00:12:04,649 --> 00:12:06,182
il faut faire quelque chose.
327
00:12:06,217 --> 00:12:08,284
Que voulez-vous dire, Faye ?
328
00:12:08,319 --> 00:12:10,219
Que vous devez abandonner votre vote.
329
00:12:10,255 --> 00:12:12,155
- Pardon ?
- C'est clairement un conflit.
330
00:12:12,190 --> 00:12:14,323
Aucun cabinet d'avocats
n'autoriserait a.
331
00:12:14,359 --> 00:12:16,192
Bien, mettons de ct le fait
332
00:12:16,227 --> 00:12:18,027
que je pense que c'est des conneries.
333
00:12:18,063 --> 00:12:19,383
Vous dites que le vote d'Harvey
334
00:12:19,407 --> 00:12:20,527
est plus important que le mien ?
335
00:12:20,551 --> 00:12:21,130
Oui.
336
00:12:21,166 --> 00:12:23,032
Il est associ principal
337
00:12:23,068 --> 00:12:24,500
et ancien associ grant.
338
00:12:24,536 --> 00:12:27,236
Je vois ce que c'est.
339
00:12:27,272 --> 00:12:30,873
Vous ne cessez d'essayer
de rabaisser mon rle ici.
340
00:12:30,909 --> 00:12:33,476
La semaine dernire,
je redevenais secrtaire.
341
00:12:33,511 --> 00:12:35,311
Maintenant, je ne suis plus rien.
342
00:12:35,346 --> 00:12:38,181
J'essaie de prserver
les intrts du cabinet.
343
00:12:38,216 --> 00:12:40,183
Et si vous voulez voir avec Harvey
344
00:12:40,218 --> 00:12:42,919
s'il pense que votre importance ici
est plus haute que la sienne,
345
00:12:42,954 --> 00:12:44,887
il peut certainement abandonner
son vote votre place.
346
00:12:44,923 --> 00:12:47,657
Mais dornavant, aux prochains votes,
347
00:12:47,692 --> 00:12:50,226
seul l'un de vous deux en aura un.
348
00:13:04,324 --> 00:13:05,324
Te voil.
349
00:13:05,348 --> 00:13:06,749
Je t'ai cherche partout.
350
00:13:06,851 --> 00:13:08,618
En fait, je fais quelque chose l,
351
00:13:08,653 --> 00:13:09,418
donc si tu peux...
352
00:13:09,454 --> 00:13:10,386
Compris. Tu es occupe.
353
00:13:10,421 --> 00:13:13,322
Je voulais savoir
comment s'est pass ton djeuner.
354
00:13:13,358 --> 00:13:16,158
Pas bien, Harvey.
355
00:13:16,194 --> 00:13:17,727
Il a dit qu'il tait heureux
si je l'tais,
356
00:13:17,762 --> 00:13:19,562
mais si vous ne pouvez pas
357
00:13:19,597 --> 00:13:20,529
partager un repas ensemble,
358
00:13:20,565 --> 00:13:21,430
alors que fait-on ?
359
00:13:21,466 --> 00:13:25,835
Attends. "Que fait-on ?"
360
00:13:25,870 --> 00:13:27,310
Tu veux rompre ?
361
00:13:27,334 --> 00:13:29,672
Non, Harvey,
je veux tre avec quelqu'un qui,
362
00:13:29,707 --> 00:13:30,987
un moment donn,
363
00:13:31,011 --> 00:13:32,211
s'entendra avec mon pre.
364
00:13:32,235 --> 00:13:34,143
Donna, il a dit qu'il tait
heureux pour toi.
365
00:13:34,178 --> 00:13:35,422
Ce n'est pas un drame
366
00:13:35,446 --> 00:13:36,379
si on ne s'entend pas.
367
00:13:36,414 --> 00:13:38,381
Tu veux dire la faon dont
tu ne t'es pas entendu
368
00:13:38,416 --> 00:13:39,315
avec ta mre presque toute ta vie ?
369
00:13:39,350 --> 00:13:40,249
a n'a rien voir avec a.
370
00:13:40,285 --> 00:13:41,417
Ah oui ?
371
00:13:41,452 --> 00:13:43,319
Tu l'as dit ta mre,
pour nous deux ?
372
00:13:43,354 --> 00:13:44,153
Donna...
373
00:13:44,188 --> 00:13:46,255
Je vais prendre a pour un non.
374
00:13:46,291 --> 00:13:48,011
Je n'y ai pas pens.
375
00:13:48,035 --> 00:13:49,091
Et tu n'y as pas pens
376
00:13:49,127 --> 00:13:53,396
car ta mre ne fait pas partie
intgrante de ta vie.
377
00:13:53,431 --> 00:13:55,164
Mais mon pre fait parti
de la mienne,
378
00:13:55,199 --> 00:13:56,799
et je ne devrais pas
abandonner quelque chose
379
00:13:56,823 --> 00:13:57,756
de si important pour moi
380
00:13:57,791 --> 00:14:02,071
juste parce que je sors avec toi.
381
00:14:02,106 --> 00:14:05,274
Donna, il y a autre chose ?
382
00:14:08,379 --> 00:14:10,346
Ce n'est pas suffisant, Harvey ?
383
00:14:10,372 --> 00:14:11,932
Il a dit que tu ne me ferais pas
passer en priorit.
384
00:14:11,956 --> 00:14:12,916
Le faire
385
00:14:12,950 --> 00:14:15,518
signifierait amliorer ta relation
avec lui.
386
00:14:15,553 --> 00:14:17,219
Donc...
387
00:14:17,255 --> 00:14:18,888
si tu n'arrives pas le faire,
388
00:14:18,923 --> 00:14:20,589
c'est qu'il a peut-tre raison.
389
00:14:25,830 --> 00:14:27,797
La voil. Mon cygne noir.
390
00:14:27,832 --> 00:14:29,432
Louis,
c'est les toilettes des femmes.
391
00:14:29,467 --> 00:14:30,399
- Pourquoi suis-je l ?
- Je ne...
392
00:14:30,435 --> 00:14:32,535
Tu cris un code de dontologie
pour Faye ?
393
00:14:32,570 --> 00:14:34,236
Oui. Comment le sais-tu ?
394
00:14:34,272 --> 00:14:35,792
J'ai trouv ce brouillon
sur son bureau
395
00:14:35,816 --> 00:14:36,939
avec ton nom dessus.
396
00:14:36,974 --> 00:14:38,094
Tu fouilles ses affaires ?
397
00:14:38,118 --> 00:14:38,816
Non, je voulais lui demander
398
00:14:38,852 --> 00:14:40,376
quel moment je pourrais
rcuprer Gretchen,
399
00:14:40,411 --> 00:14:41,243
mais plus besoin
400
00:14:41,279 --> 00:14:44,447
car tu vas le faire pour moi.
401
00:14:44,482 --> 00:14:46,242
"Les raffectations de personnel
sont du seul ressort
402
00:14:46,266 --> 00:14:47,366
des associs principaux."
403
00:14:47,401 --> 00:14:49,251
Ce n'est pas un code de dontologie.
404
00:14:49,287 --> 00:14:51,687
- C'est une rgle administrative.
- Peu importe.
405
00:14:51,711 --> 00:14:54,223
Tu l'inscris ici,
je rcupre Gretchen.
406
00:14:54,258 --> 00:14:55,124
Louis, je ne suis pas l'aise
407
00:14:55,159 --> 00:14:57,293
de glisser a en douce.
408
00:14:57,328 --> 00:14:58,794
Katrina, s'il te plat.
409
00:14:58,830 --> 00:15:00,596
Cette femme m'a tout pris.
410
00:15:00,631 --> 00:15:02,932
J'ai besoin de a,
j'ai besoin de toi.
411
00:15:02,967 --> 00:15:04,600
D'accord, Louis.
412
00:15:04,635 --> 00:15:06,836
Je vais voir ce que je peux faire.
413
00:15:13,878 --> 00:15:15,177
Harvey.
414
00:15:15,213 --> 00:15:16,733
- Quelle bonne surprise.
- Salut, Maman.
415
00:15:16,757 --> 00:15:19,648
Tu te souviens de cette personne
trs spciale
416
00:15:19,684 --> 00:15:21,584
qui tait responsable
de notre rconciliation ?
417
00:15:21,619 --> 00:15:23,185
Oui.
418
00:15:23,221 --> 00:15:24,901
Je me souviens galement
de m'tre mis mon pied dans la bouche
419
00:15:24,925 --> 00:15:26,558
quand j'ai cru que cette personne
tait Paula.
420
00:15:26,593 --> 00:15:28,591
Son prnom, c'est Donna.
421
00:15:28,626 --> 00:15:30,826
On sort ensemble,
422
00:15:30,862 --> 00:15:34,964
et je ne lui ai pas encore dit,
mais...
423
00:15:37,969 --> 00:15:39,268
C'est la bonne.
424
00:15:39,303 --> 00:15:41,637
Harvey, c'est merveilleux.
425
00:15:41,672 --> 00:15:42,972
J'attendais que
426
00:15:43,007 --> 00:15:44,607
vous sortiez ensemble
depuis des annes.
427
00:15:44,642 --> 00:15:45,674
Quoi ?
428
00:15:45,710 --> 00:15:46,990
Comment sais-tu qui elle est ?
429
00:15:47,014 --> 00:15:48,344
Car tu as un frre
430
00:15:48,379 --> 00:15:50,279
qui est aussi fan d'elle que moi.
431
00:15:50,314 --> 00:15:52,848
Je suis si heureuse pour toi, Harvey.
432
00:15:52,884 --> 00:15:56,652
Merci, Maman.
433
00:15:56,687 --> 00:15:58,532
Il y a autre chose, non ?
434
00:15:58,556 --> 00:15:59,622
Rien.
435
00:15:59,657 --> 00:16:01,457
J'ai eu une histoire avec son pre,
436
00:16:01,481 --> 00:16:03,359
et il n'est pas vraiment fan de moi.
437
00:16:03,394 --> 00:16:04,714
Je ne sais pas quoi faire.
438
00:16:04,738 --> 00:16:08,230
Harvey, tu peux dplaire
certaines personnes,
439
00:16:08,266 --> 00:16:09,632
mais tu as bon cur.
440
00:16:09,667 --> 00:16:12,301
Va le voir. Fais un geste.
441
00:16:12,336 --> 00:16:13,469
Je suis sre que a ira.
442
00:16:13,504 --> 00:16:15,905
- Et si a ne marche pas ?
- Tu lui dis de m'appeler.
443
00:16:15,940 --> 00:16:18,374
Je lui ferai part
de mon opinion objective
444
00:16:18,409 --> 00:16:20,976
concernant le fait que mon fils
est un homme merveilleux.
445
00:16:25,616 --> 00:16:28,984
- Salut.
- Salut.
446
00:16:29,020 --> 00:16:31,353
On dirait que tu as eu
une dure journe.
447
00:16:31,389 --> 00:16:33,823
- Oui.
- Alors viens par l.
448
00:16:33,858 --> 00:16:35,558
Je veux te montrer quelque chose.
449
00:16:40,298 --> 00:16:42,698
Quelle grande fille.
450
00:16:42,733 --> 00:16:44,266
Tu y arrives.
451
00:16:44,302 --> 00:16:45,835
Bon sang.
452
00:16:45,870 --> 00:16:47,670
Elle l'a fait.
453
00:16:47,705 --> 00:16:49,738
- Elle a march.
- Pas seulement march.
454
00:16:49,774 --> 00:16:51,740
Elle s'est balade.
Regarde encore.
455
00:16:54,979 --> 00:16:57,913
Alex, que se passe-t-il ?
456
00:16:57,949 --> 00:17:01,050
Il y a quelques semaines,
je suis all sur un site de Masterson
457
00:17:01,085 --> 00:17:04,286
et un gardien m'a gliss un mot.
458
00:17:04,322 --> 00:17:06,422
a disait qu'un dtenu avait t tu
par l'effondrement d'un chafaudage
459
00:17:06,457 --> 00:17:08,924
et la prison a dissimul l'affaire.
460
00:17:08,960 --> 00:17:10,593
Mon Dieu.
461
00:17:10,628 --> 00:17:12,895
J'ai commenc les recherches.
462
00:17:12,930 --> 00:17:16,899
Aujourd'hui, quand j'ai tent
de joindre le gardien chez lui,
463
00:17:16,934 --> 00:17:18,934
sa femme m'a dit qu'il avait t tu
par un dtenu.
464
00:17:21,272 --> 00:17:23,772
Tu dis que a a un lien ?
465
00:17:23,808 --> 00:17:25,941
Car c'est une chose de dissimuler
une mort accidentelle,
466
00:17:25,977 --> 00:17:27,476
mais c'est autre chose
467
00:17:27,512 --> 00:17:29,778
d'orchestrer le meurtre d'un gardien.
468
00:17:29,814 --> 00:17:32,548
Je sais.
469
00:17:32,583 --> 00:17:36,585
Dans tous les cas, je vais dcouvrir
le fin mot de l'histoire.
470
00:17:36,621 --> 00:17:39,855
Tu es un homme bon, Alex Williams.
471
00:17:43,828 --> 00:17:46,729
Envoie-moi cette vido, tu veux bien ?
472
00:17:46,764 --> 00:17:48,564
Dj fait.
473
00:17:58,776 --> 00:18:01,076
Salut, tu as faim ?
474
00:18:01,112 --> 00:18:03,145
J'ai mang au bureau.
475
00:18:03,180 --> 00:18:05,781
Je voulais tre sr
que les filles soient couches.
476
00:18:05,816 --> 00:18:07,983
Je n'aime pas a.
477
00:18:08,019 --> 00:18:09,985
Que se passe-t-il ?
478
00:18:10,021 --> 00:18:11,820
Tu te souviens quand j'tais
chez Bratton Gould
479
00:18:11,856 --> 00:18:13,789
et que j'ai dcouvert
qu'un gardien avait t tu ?
480
00:18:13,824 --> 00:18:16,025
Oui, bien sr.
481
00:18:16,060 --> 00:18:18,160
Eh bien, je ne t'ai pas
tout racont.
482
00:18:18,195 --> 00:18:20,763
Ils tendaient les condamnations
des prisonniers des fins lucratives,
483
00:18:20,798 --> 00:18:22,097
et...
484
00:18:22,133 --> 00:18:23,999
ils ont tu ce gardien
pour le dissimuler.
485
00:18:24,035 --> 00:18:25,801
Quoi ?
Mais, tu m'as dit...
486
00:18:25,836 --> 00:18:29,138
Je sais ce que je t'ai dis,
Rosalie.
487
00:18:29,173 --> 00:18:31,473
J'ai menti...
488
00:18:31,509 --> 00:18:32,989
car quand je suis all voir
Tommy Bratton,
489
00:18:33,013 --> 00:18:33,945
j'ai appris
qu'il tait dans le coup,
490
00:18:33,980 --> 00:18:37,980
et il a fait en sorte que l'on pense
que j'y tais aussi.
491
00:18:38,015 --> 00:18:39,381
Pourquoi tu me dis a, maintenant ?
492
00:18:39,417 --> 00:18:40,861
Car un ancien collgue l'a dcouvert,
493
00:18:40,885 --> 00:18:43,018
et si Samantha ne sabote pas
une affaire contre lui,
494
00:18:43,054 --> 00:18:44,219
il va me balancer.
495
00:18:44,255 --> 00:18:45,375
Laisse-moi rsumer :
496
00:18:45,399 --> 00:18:46,759
tu m'as laisse en dehors de a,
497
00:18:46,783 --> 00:18:49,825
et tu me le dis maintenant
car tu t'es fait attraper ?
498
00:18:49,860 --> 00:18:51,193
C'tait pour te protger.
499
00:18:51,228 --> 00:18:53,195
Non, c'est parce que tu savais
500
00:18:53,230 --> 00:18:54,750
que je t'aurais dit
de les exposer.
501
00:18:54,774 --> 00:18:56,498
Ils m'ont pig, Rosalie.
502
00:18:56,534 --> 00:18:58,667
Si je les avais exposs,
j'aurais t en prison aussi.
503
00:18:58,703 --> 00:18:59,668
Et pourquoi ?
504
00:18:59,704 --> 00:19:01,537
a n'aurait pas ramen
ces deux personnes.
505
00:19:01,572 --> 00:19:03,572
Tu as dit qu'ils prolongeaient
les peines.
506
00:19:03,608 --> 00:19:04,540
Des gens de couleur.
507
00:19:04,575 --> 00:19:06,976
C'est ce dont on parlait
en cole de droit,
508
00:19:07,011 --> 00:19:08,722
et tu les as laisss continuer ?
509
00:19:08,746 --> 00:19:10,190
Tu penses que a ne m'a pas
tu de faire a ?
510
00:19:10,214 --> 00:19:11,013
Comment le saurais-je
511
00:19:11,048 --> 00:19:12,014
puisque tu ne m'as rien dit.
512
00:19:12,049 --> 00:19:13,329
- Rosalie...
- Dsol, Alex,
513
00:19:13,353 --> 00:19:17,653
mais j'ai besoin d'un moment
pour digrer le fait
514
00:19:17,688 --> 00:19:19,888
que tu ne m'aies pas implique
l-dedans
515
00:19:19,924 --> 00:19:23,025
ni fait suffisamment confiance
pour tout me raconter.
516
00:19:28,609 --> 00:19:31,344
- Faye, vous avez un instant ?
- Bien sr.
517
00:19:31,380 --> 00:19:33,380
Vous avez repens
notre conversation ?
518
00:19:33,415 --> 00:19:34,614
En fait, oui,
519
00:19:34,650 --> 00:19:36,583
et j'ai dcid
de vous prendre au mot.
520
00:19:36,618 --> 00:19:37,651
Comment a ?
521
00:19:37,686 --> 00:19:40,554
Que vous servez les intrts
du cabinet.
522
00:19:40,589 --> 00:19:42,589
Je vais vous expliquer
en quoi le fait que nous ayons
523
00:19:42,624 --> 00:19:44,691
chacun un vote est dans lintrt
du cabinet.
524
00:19:44,726 --> 00:19:45,525
Donna...
525
00:19:45,561 --> 00:19:46,326
On ne s'influence pas,
526
00:19:46,361 --> 00:19:47,394
on se compense.
527
00:19:47,429 --> 00:19:49,896
On fait en sorte que l'autre
considre le point de vue oppos,
528
00:19:49,932 --> 00:19:51,765
et au final, on fait au mieux
529
00:19:51,800 --> 00:19:52,632
pour le cabinet,
530
00:19:52,668 --> 00:19:54,167
que l'on soit d'accord, ou non.
531
00:19:54,203 --> 00:19:55,802
Je n'ai aucun doute l dessus,
532
00:19:55,837 --> 00:19:58,572
mais vos circonstances individuelles
ne comptent pas.
533
00:19:58,607 --> 00:20:01,908
D'accord, allons droit au but.
534
00:20:01,944 --> 00:20:03,643
C'est au sujet de vous
et de votre ex-mari ?
535
00:20:03,679 --> 00:20:05,278
Pardon ?
536
00:20:05,314 --> 00:20:07,714
Vous faites comme si ce n'tait pas
personnel, mais a l'est.
537
00:20:07,749 --> 00:20:09,783
Vous ne savez rien
de mon ex-mari.
538
00:20:09,818 --> 00:20:11,384
Je sais que vous avez eu
un conflit au bureau
539
00:20:11,420 --> 00:20:13,820
et il s'est fait renvoyer.
540
00:20:13,855 --> 00:20:15,922
Mais nous ne sommes pas vous,
541
00:20:15,958 --> 00:20:18,491
et je n'apprcie pas
que vous nous compariez.
542
00:20:18,527 --> 00:20:20,427
Ce n'est pas ngociable.
543
00:20:20,462 --> 00:20:24,264
Il y a conflit dintrt,
et je ne serai pas malmene,
544
00:20:24,299 --> 00:20:26,900
menace ou contrainte
pour dire le contraire.
545
00:20:26,935 --> 00:20:29,502
C'est vous de choisir
qui abandonnera son vote,
546
00:20:29,538 --> 00:20:31,605
mais dcidez-vous avant demain
547
00:20:31,640 --> 00:20:33,740
ou je le ferais pour vous.
548
00:20:37,045 --> 00:20:40,513
Aprs a, elle a tout gagn.
549
00:20:42,317 --> 00:20:44,784
Je ne savais pas qu'elle skiait,
encore moins en comptition.
550
00:20:44,820 --> 00:20:46,420
Aprs s'tre mise au thtre,
551
00:20:46,444 --> 00:20:47,343
elle a abandonn sans regrets.
552
00:20:47,378 --> 00:20:49,022
James, j'apprcie que vous soyez l,
553
00:20:49,057 --> 00:20:51,625
et j'adore ces histoires,
mais je sais aussi
554
00:20:51,660 --> 00:20:54,861
que vous avez des doutes
mon sujet...
555
00:20:54,896 --> 00:20:57,864
et je veux vous dire que
j'ai pris quelques dispositions
556
00:20:57,899 --> 00:20:59,466
pour y remdier.
557
00:20:59,501 --> 00:21:02,302
J'apprcie, Harvey,
et je dois dire que,
558
00:21:02,337 --> 00:21:04,371
m'inviter pour parler d'homme homme,
c'est un bon dbut.
559
00:21:04,406 --> 00:21:09,376
Si vous aimez a,
alors vous allez adorer ceci.
560
00:21:09,411 --> 00:21:10,877
Je sais que vous tes ici
pour affaire
561
00:21:10,912 --> 00:21:12,392
et que vous n'avez eu
aucune miette pour l'instant.
562
00:21:12,416 --> 00:21:14,381
Eh bien, ce ne sont pas des miettes.
563
00:21:14,416 --> 00:21:16,283
C'est un gros morceau.
564
00:21:16,318 --> 00:21:17,984
Quoi ?
565
00:21:19,921 --> 00:21:22,989
J'ai fait jouer mes relations mais,
tout y est.
566
00:21:25,394 --> 00:21:27,827
J'y crois pas.
567
00:21:27,863 --> 00:21:29,863
Vous avez fouill dans mes affaires
sans me demander ?
568
00:21:29,898 --> 00:21:31,665
James, j'essaie d'aider.
569
00:21:31,700 --> 00:21:33,011
Si j'avais fait pareil,
570
00:21:33,035 --> 00:21:34,934
vous auriez pens
que j'essayais d'aider
571
00:21:34,970 --> 00:21:36,303
ou que j'essayais de vous acheter ?
572
00:21:36,338 --> 00:21:37,837
Je n'essaie pas de vous acheter.
573
00:21:37,873 --> 00:21:39,017
Non, vous me donnez de l'argent
574
00:21:39,041 --> 00:21:40,081
et me demandez de vous apprcier.
575
00:21:40,108 --> 00:21:40,807
James, c'est un geste.
576
00:21:40,842 --> 00:21:41,608
Je sais
577
00:21:41,643 --> 00:21:44,077
ce que vous pensez de moi,
mais vous dramatisez.
578
00:21:44,112 --> 00:21:45,745
Vous savez quoi, Harvey ?
579
00:21:45,781 --> 00:21:48,481
Au lieu de vous concentrer
sur ce que je fais,
580
00:21:48,517 --> 00:21:51,518
pourquoi ne pas vous questionnez
sur ce que vous tes ?
581
00:21:51,553 --> 00:21:52,719
Et si c'est trop demander,
582
00:21:52,754 --> 00:21:55,655
traitez au moins ma fille
mieux que vous ne me traitez.
583
00:22:01,430 --> 00:22:03,563
- Alors ?
- Dsol, Louis.
584
00:22:03,598 --> 00:22:05,398
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
585
00:22:05,434 --> 00:22:07,567
Parce que a va l'encontre
de l'esprit
586
00:22:07,602 --> 00:22:09,414
que j'essaie insuffler dans ce code.
587
00:22:09,438 --> 00:22:11,478
Je n'y crois pas.
Mais de quel ct es-tu ?
588
00:22:11,502 --> 00:22:12,334
Ne me dis pas a.
589
00:22:12,370 --> 00:22:15,442
C'est cause de a
qu'on se coltine Faye,
590
00:22:15,477 --> 00:22:18,044
et on continue de faire
les mmes merdes ?
591
00:22:18,070 --> 00:22:19,190
On va jamais s'en dbarrasser.
592
00:22:19,214 --> 00:22:21,781
C'est l'hpital qui se fout
de la charit ?
593
00:22:21,817 --> 00:22:23,550
C'est exactement le genre de chose
594
00:22:23,576 --> 00:22:24,936
que tu as fait pour en arriver l.
595
00:22:24,960 --> 00:22:27,387
Oui, Louis. "A fait."
596
00:22:27,422 --> 00:22:29,382
Parce que j'ai compris
quel genre d'avocate
597
00:22:29,406 --> 00:22:30,957
je veux tre,
et ce n'est pas a.
598
00:22:30,992 --> 00:22:32,672
Punaise,
tu ne piges pas ?
599
00:22:32,696 --> 00:22:33,593
Elle a pris Gretchen.
600
00:22:33,628 --> 00:22:34,828
On ne l'arrte pas de suite
601
00:22:34,852 --> 00:22:35,618
nous n'aurons plus notre mot dire
602
00:22:35,653 --> 00:22:37,897
sur quel stylo utiliser.
603
00:22:37,933 --> 00:22:39,253
Je ne veux pas non plus
604
00:22:39,277 --> 00:22:40,633
qu'elle ait Gretchen, Louis,
605
00:22:40,669 --> 00:22:43,737
mais n'utilise plus jamais
notre amiti
606
00:22:43,772 --> 00:22:46,740
pour me faire faire
quelque chose comme a.
607
00:22:55,851 --> 00:22:58,418
Tommy, je dois vous parler
de Masterson,
608
00:22:58,453 --> 00:22:59,486
et a ne peut pas attendre.
609
00:22:59,521 --> 00:23:00,453
Je suis dsol, Alex.
610
00:23:00,489 --> 00:23:01,799
Je rentre chez moi,
et je suis press.
611
00:23:01,823 --> 00:23:02,555
On se voit demain.
612
00:23:02,591 --> 00:23:03,556
Je viens de vous dire que
a ne pouvait pas attendre.
613
00:23:03,592 --> 00:23:06,993
- Quoi ?
- Un gardien ma donn a.
614
00:23:07,028 --> 00:23:08,762
Le lendemain,
jai appel Pat Krueger,
615
00:23:08,797 --> 00:23:11,798
et maintenant ce gardien est mort.
616
00:23:11,833 --> 00:23:13,967
Tout ceci
est une conspiration.
617
00:23:14,002 --> 00:23:16,136
Ils ont utilis des dtenus
et ont allong leurs peines,
618
00:23:16,171 --> 00:23:17,203
et on doit arrter a.
619
00:23:17,239 --> 00:23:19,739
Non.
Nous sommes leurs avocats, Alex.
620
00:23:19,775 --> 00:23:21,074
Et ils enfreignent la loi.
621
00:23:21,109 --> 00:23:22,309
Et vous avez une preuve ?
622
00:23:22,333 --> 00:23:23,610
Jai cette lettre.
623
00:23:23,645 --> 00:23:24,477
Celle que vous avez
depuis des semaines
624
00:23:24,513 --> 00:23:25,590
et que vous n'avez pas apport
aux autorits ?
625
00:23:25,614 --> 00:23:27,747
Dites-vous que jai
quelque chose voir avec a ?
626
00:23:27,783 --> 00:23:29,903
C'est vous qui leur avez fait signer
une dcharge
627
00:23:29,927 --> 00:23:32,952
autorisant les dtenus faire
la construction de Masterson.
628
00:23:32,988 --> 00:23:36,456
Pour laquelle, si je me souviens,
vous avez obtenu un bon gros bonus.
629
00:23:36,491 --> 00:23:38,591
- Vous m'avez donn ce bonus.
- a ne venait pas de moi.
630
00:23:38,627 --> 00:23:40,527
a venait de Masterson,
631
00:23:40,562 --> 00:23:44,531
comme celui que vous avez reu hier,
632
00:23:44,566 --> 00:23:47,434
exactement cinq jours
aprs que ce gardien meurt.
633
00:23:47,469 --> 00:23:48,789
Je nai reu aucun bonus hier.
634
00:23:48,813 --> 00:23:51,604
Et bien, on dirait que vous n'avez pas
encore consult votre compte.
635
00:23:51,640 --> 00:23:53,606
Croyez-moi, il y est.
636
00:23:53,642 --> 00:23:55,041
Jai compris.
637
00:23:55,076 --> 00:23:56,876
Vous ne m'avez pas donn Masterson
638
00:23:56,912 --> 00:23:58,312
parce que je suis plus stable
que Craig.
639
00:23:58,336 --> 00:24:00,814
Vous me l'avez donn parce que
je suis plus vulnrable que Craig.
640
00:24:00,849 --> 00:24:03,049
Je ne vois pas de quoi vous parlez,
641
00:24:03,084 --> 00:24:04,717
mais vous devriez bien rflchir
642
00:24:04,753 --> 00:24:06,786
la suite des vnements,
643
00:24:06,822 --> 00:24:08,888
parce quun meurtre
a t commis ici
644
00:24:08,924 --> 00:24:12,058
et vous avez une famille.
645
00:24:12,093 --> 00:24:15,495
Alors jespre
que vous ferez le bon choix, Alex.
646
00:24:25,607 --> 00:24:27,574
Rosalie.
647
00:24:27,609 --> 00:24:30,477
- Quest-ce que tu fais l ?
- Tu sais ce que je fais l.
648
00:24:30,512 --> 00:24:33,079
- Alex ta dit.
- Il ma dit.
649
00:24:33,114 --> 00:24:35,448
Je napprcie pas que a lui ai pris
huit ans pour le faire,
650
00:24:35,484 --> 00:24:36,484
mais maintenant quil a...
651
00:24:36,518 --> 00:24:38,218
Tu as besoin de quelquun
qui en parler.
652
00:24:38,253 --> 00:24:41,187
Non, jai besoin de
faire quelque chose.
653
00:24:41,223 --> 00:24:44,491
coute, je comprends
que tu sois fche,
654
00:24:44,526 --> 00:24:46,192
mais Alex avait ses raisons.
655
00:24:46,228 --> 00:24:48,239
Et si tu penses que je suis l
pour trouver quoi faire
656
00:24:48,263 --> 00:24:49,896
avec mon mari,
alors tu ne me connais pas.
657
00:24:49,931 --> 00:24:52,899
Personne ne menace mon homme
et sen tire comme a.
658
00:24:52,934 --> 00:24:56,603
Rosalie, que veux-tu exactement
de moi ?
659
00:24:56,638 --> 00:24:57,504
Je veux que tu maides trouver
660
00:24:57,539 --> 00:24:58,859
comment obtenir quelque chose
sur cet homme.
661
00:24:58,883 --> 00:25:01,941
Je respecte ton point de vue,
mais il y a un autre moyen.
662
00:25:01,977 --> 00:25:04,577
- Daccord, quel moyen ?
- Bluffer.
663
00:25:04,613 --> 00:25:06,613
Il peut ne pas marcher,
et mme sil le fait...
664
00:25:06,648 --> 00:25:08,948
Tu te fous de moi ?
Alex pourrait tout perdre.
665
00:25:08,984 --> 00:25:10,683
Je ne peux pas prendre ce risque.
666
00:25:10,719 --> 00:25:11,651
Et il y a un risque
diffrent de
667
00:25:11,686 --> 00:25:13,052
celui dont tu parles.
668
00:25:13,088 --> 00:25:14,621
- Je men fous.
- Tu ne peux pas faire a.
669
00:25:14,656 --> 00:25:18,191
Samantha, il est le pre
de mes enfants.
670
00:25:18,226 --> 00:25:21,261
Je ne peux pas laisser a arriver.
671
00:25:23,632 --> 00:25:24,697
Trs bien.
672
00:25:24,733 --> 00:25:28,268
Je vais taider trouver
quelque chose sur cet homme.
673
00:25:30,272 --> 00:25:31,771
Puis-je tapporter
une tasse de caf,
674
00:25:31,806 --> 00:25:32,639
ou tu viens d'en prendre une ?
675
00:25:32,674 --> 00:25:34,140
- Donna...
- Jy crois pas.
676
00:25:34,175 --> 00:25:36,543
Tu es venu et tu as mis
ton nez dans ses affaires.
677
00:25:36,578 --> 00:25:37,922
Parce que jai essay
de me rconcilier avec lui,
678
00:25:37,946 --> 00:25:38,678
comme tu me las demand.
679
00:25:38,713 --> 00:25:39,579
Harvey, tu nas pas compris ?
680
00:25:39,614 --> 00:25:42,148
Ton erreur a avait t de lui dire
681
00:25:42,183 --> 00:25:43,917
que tu penses
quil est un mauvais homme daffaires.
682
00:25:43,952 --> 00:25:46,252
Je lai juste aid.
683
00:25:46,288 --> 00:25:48,588
Non, tu lui as montr
que tu ne le respectes pas,
684
00:25:48,623 --> 00:25:50,143
que tu penses
que tu es meilleur que lui.
685
00:25:50,167 --> 00:25:50,966
Et en ce qui me concerne,
686
00:25:51,001 --> 00:25:52,892
tu penses que tu es meilleur
que moi.
687
00:25:52,928 --> 00:25:54,661
Donna, quest-ce qui se passe ?
688
00:25:54,696 --> 00:25:55,662
Parce que peut-tre que jai foir,
689
00:25:55,697 --> 00:25:58,898
mais tu sais que je ne pense pas
tre meilleur que toi.
690
00:25:58,934 --> 00:26:02,168
Peut-tre pas toi, Harvey,
mais Faye oui.
691
00:26:02,203 --> 00:26:03,002
De quoi tu parles ?
692
00:26:03,038 --> 00:26:04,438
Elle a dit que
puisqu'on est ensemble,
693
00:26:04,462 --> 00:26:05,294
lun dentre nous doit
renoncer son vote,
694
00:26:05,330 --> 00:26:07,574
et cest moi.
695
00:26:07,609 --> 00:26:09,175
Quoi ?
Pourquoi tu me las pas dit ?
696
00:26:09,210 --> 00:26:10,076
Parce que je ne voulais pas
tentendre dire
697
00:26:10,111 --> 00:26:11,589
que ton vote est
plus important que le mien.
698
00:26:11,613 --> 00:26:12,845
Je naurais pas dit a.
699
00:26:12,881 --> 00:26:14,959
Jaurais mis un terme tout a,
ce que je vais faire maintenant.
700
00:26:14,983 --> 00:26:16,627
- Bien, on est deux.
- Qu'est-ce quil y a, Louis?
701
00:26:16,651 --> 00:26:18,051
On doit faire quelque chose
pour Faye.
702
00:26:18,075 --> 00:26:20,356
Elle a pris Gretchen et maintenant elle
retourne Katrina contre moi.
703
00:26:20,380 --> 00:26:21,788
Et bien, je suis dsol, Louis,
704
00:26:21,823 --> 00:26:23,423
mais l
on a un plus gros problme,
705
00:26:23,447 --> 00:26:25,358
parce que Faye a dit que Donna
devait renoncer son vote
706
00:26:25,393 --> 00:26:27,126
parce quon est ensemble.
707
00:26:27,162 --> 00:26:28,094
Cest des conneries.
Elle ne peut pas faire a.
708
00:26:28,129 --> 00:26:29,929
Cest ce que je vais
lui dire.
709
00:26:29,965 --> 00:26:30,863
- Non.
- Et bien, alors,
710
00:26:30,899 --> 00:26:31,909
je viens avec toi.
On fera dune pierre
711
00:26:31,933 --> 00:26:33,773
- deux coups.
- Tu ne vas nulle part.
712
00:26:33,802 --> 00:26:34,879
a fait trop d'un coup.
713
00:26:34,903 --> 00:26:37,170
Le vote de Donna surpasse
le retour de Gretchen,
714
00:26:37,205 --> 00:26:38,485
et on doit
choisir nos batailles.
715
00:26:38,509 --> 00:26:41,240
Et quelle surprise ; la bataille
que lon mne est la tienne.
716
00:26:41,276 --> 00:26:42,775
Eh bien, pas moi.
717
00:26:42,808 --> 00:26:44,328
Je dis quon y va
comme un front uni
718
00:26:44,352 --> 00:26:45,778
et on rcupre tout en une fois.
719
00:26:45,814 --> 00:26:47,725
On aurait pas y aller du tout
720
00:26:47,749 --> 00:26:49,327
si tu ne lavais pas laisser
sintroduire chez nous en premier lieu.
721
00:26:49,351 --> 00:26:50,316
- Harvey.
- Quest-ce que tu viens de me dire ?
722
00:26:50,352 --> 00:26:52,318
Tu as entendu.
723
00:26:52,354 --> 00:26:53,731
Tu las laiss,
et tu nas mme pas montr
724
00:26:53,755 --> 00:26:55,054
une once de rsistance.
725
00:26:55,090 --> 00:26:56,889
Tu te fous de moi ?
726
00:26:56,925 --> 00:26:59,892
Elle est ici car Robert Zane
s'est sacrifi pour toi.
727
00:26:59,928 --> 00:27:01,528
Et revenons un
peu en arrire.
728
00:27:01,552 --> 00:27:04,030
Elle ne serait pas l si
Jessica navait pas t radie
729
00:27:04,065 --> 00:27:06,232
ce qui est arriv seulement
parce que tu as engag Mike Ross.
730
00:27:06,267 --> 00:27:08,901
Donc si tu veux blmer quelquun
parce que Faye est l,
731
00:27:08,937 --> 00:27:11,904
regarde dans un foutu miroir !
732
00:27:14,175 --> 00:27:16,409
Laisse-le partir.
733
00:27:16,444 --> 00:27:18,911
Et pendant quon y est,
laisse tomber cette histoire avec Faye.
734
00:27:18,947 --> 00:27:20,647
- Donna...
- Harvey, regarde-nous.
735
00:27:20,682 --> 00:27:22,522
On se bagarre cause d'elle,
736
00:27:22,546 --> 00:27:23,378
et a nen vaut pas la peine.
737
00:27:23,413 --> 00:27:25,051
- Je sais a, mais...
- Pas de "mais".
738
00:27:25,086 --> 00:27:26,052
Mon vote est important pour moi,
739
00:27:26,087 --> 00:27:28,888
mais cette femme
ne sera pas l ternellement.
740
00:27:28,923 --> 00:27:30,757
Et ce qui est plus important
que tout a
741
00:27:30,792 --> 00:27:34,093
cest nos relations
les uns envers les autres.
742
00:27:40,558 --> 00:27:42,493
Comment as-tu su
o me trouver ?
743
00:27:42,528 --> 00:27:44,261
Parce que je te connais, Louis.
744
00:27:44,296 --> 00:27:46,597
Quand on se bat
et que tu voques Jessica,
745
00:27:46,632 --> 00:27:49,500
tu reviens
l o tout a commenc.
746
00:27:53,506 --> 00:27:55,426
Je ne voulais pas de te dire
a, Harvey.
747
00:27:55,450 --> 00:27:57,341
- Je suis dsol
- Cest bon, Louis.
748
00:27:57,376 --> 00:28:00,077
Jai dj laiss tomber parce que
je sais pourquoi tu as dit a.
749
00:28:00,112 --> 00:28:01,678
Tu sais ?
750
00:28:01,714 --> 00:28:03,025
Avant que tu viennes,
Donna et moi nous disputions.
751
00:28:03,049 --> 00:28:04,014
Elle ma fait raliser
752
00:28:04,050 --> 00:28:06,183
que je ne traitais pas
son pre avec respect.
753
00:28:06,218 --> 00:28:07,698
Et ensuite je tai fait
la mme chose,
754
00:28:07,722 --> 00:28:10,754
et cest pourquoi tu as ripost.
755
00:28:10,790 --> 00:28:12,056
Oui, je suppose.
756
00:28:12,091 --> 00:28:13,590
Le truc cest que, Louis,
757
00:28:13,626 --> 00:28:15,559
on ne sest pas traits
avec respect
758
00:28:15,594 --> 00:28:16,527
parce que Faye na
759
00:28:16,562 --> 00:28:18,362
trait aucun de nous
avec respect.
760
00:28:18,388 --> 00:28:19,748
Mais je pense que je sais
comment y mettre un terme.
761
00:28:19,772 --> 00:28:21,231
Comment ?
762
00:28:21,267 --> 00:28:23,534
En faisant ce que tu as suggr
au dpart.
763
00:28:26,772 --> 00:28:29,706
Quelle grande fille.
Tu l'as fait.
764
00:28:29,742 --> 00:28:31,742
Tu l'as fait ! Oui !
765
00:28:37,783 --> 00:28:39,483
Salut, bb.
766
00:28:39,518 --> 00:28:41,452
Mange sans moi.
Je vais tre en retard encore.
767
00:28:41,487 --> 00:28:43,387
a fait cinq nuits de suite.
768
00:28:43,422 --> 00:28:45,456
a a quelque chose
voir avec ce gardien ?
769
00:28:45,491 --> 00:28:48,592
Non, je suis juste occup.
770
00:28:48,627 --> 00:28:50,894
Il savre que
ctait juste une concidence.
771
00:28:50,930 --> 00:28:52,410
Ce n'tait pas li.
772
00:28:52,434 --> 00:28:54,605
Et bien, cest bien de savoir
que si quelque chose se passait,
773
00:28:54,640 --> 00:28:56,233
mon homme y aurait
mis un terme.
774
00:28:57,269 --> 00:28:58,902
Bb, je dois y aller.
775
00:28:58,938 --> 00:29:00,771
Joy vient de faire tomber les pommes
de terre, je pense.
776
00:29:07,613 --> 00:29:09,146
Que puis-je faire pour toi, Craig ?
777
00:29:09,181 --> 00:29:12,416
coute, Alex, je sais
que jai t dur,
778
00:29:12,451 --> 00:29:14,251
mais jai une faveur te demander.
779
00:29:14,284 --> 00:29:15,804
Tu as propos
de partager un client avec moi ?
780
00:29:15,828 --> 00:29:18,171
Absolument, Mayfield Foods.
Partageons-le.
781
00:29:18,187 --> 00:29:20,067
Tu dois me donner la moiti
de Masterson la place.
782
00:29:20,091 --> 00:29:20,921
Quoi ?
783
00:29:20,957 --> 00:29:22,790
Masterson a la nouveau projet
de rforme fdral.
784
00:29:22,825 --> 00:29:24,265
Ils ont une norme quantit
de travail.
785
00:29:24,289 --> 00:29:25,826
- Ils peuvent grer deux avocats.
- Non.
786
00:29:25,862 --> 00:29:27,005
Tu as dit que tu allais
me donner quelque chose.
787
00:29:27,029 --> 00:29:27,862
Oui, Mayfield Foods.
788
00:29:27,897 --> 00:29:28,829
Et je te dis
quils ne sont pas assez puissants.
789
00:29:28,865 --> 00:29:31,132
J'en ai besoin
pour faire mon chiffre.
790
00:29:31,167 --> 00:29:32,199
Je ne progresserai jamais.
791
00:29:32,235 --> 00:29:34,079
Et je te le dis,
tu ne veux pas Masterson.
792
00:29:34,103 --> 00:29:35,002
Cest des conneries !
793
00:29:35,037 --> 00:29:37,071
Je voulais Masterson
depuis un an et demi.
794
00:29:37,106 --> 00:29:39,006
Es-tu si gourmand
que tu ne peux pas partager
795
00:29:39,041 --> 00:29:40,775
une partie de
ton succs avec moi ?
796
00:29:40,810 --> 00:29:41,742
Bon sang, Craig,
797
00:29:41,778 --> 00:29:43,258
je te dis que cest
Mayfield ou rien.
798
00:29:43,282 --> 00:29:45,780
Je te lai offert une fois.
Je te loffre nouveau.
799
00:29:45,815 --> 00:29:47,515
Alors cest a ou rien,
800
00:29:47,550 --> 00:29:49,984
mais fous-moi la paix !
801
00:29:59,956 --> 00:30:01,556
Pourquoi est-ce que jai le sentiment
que tu nes pas ici
802
00:30:01,580 --> 00:30:03,197
pour me vendre des cookies de Scout ?
803
00:30:03,232 --> 00:30:04,999
Elle est venue te voir,
nest-ce pas ?
804
00:30:05,034 --> 00:30:06,100
Comment tu sais ?
805
00:30:06,135 --> 00:30:07,034
Parce que je connais ma femme,
806
00:30:07,069 --> 00:30:08,035
et elle peut tre
trs nerve contre moi,
807
00:30:08,070 --> 00:30:10,504
mais personne ne protge les siens
plus quelle.
808
00:30:10,540 --> 00:30:12,206
Non, en effet.
809
00:30:12,241 --> 00:30:14,141
Alors dis moi
ce quelle va faire.
810
00:30:14,177 --> 00:30:16,455
Sans davantage d'aide de ma part,
elle ne fera rien
811
00:30:16,479 --> 00:30:19,880
car le plan que je lui ai donn
s'arrte mi-chemin.
812
00:30:19,916 --> 00:30:21,182
Alors jai une requte.
813
00:30:21,217 --> 00:30:23,250
- Donne-le moi la place.
- Alex...
814
00:30:23,286 --> 00:30:25,986
Samantha, sil te plait.
Cest mon bordel.
815
00:30:26,022 --> 00:30:28,289
Je ne peux pas la laisser se mettre
en danger pour moi.
816
00:30:28,324 --> 00:30:30,958
Bien, vous tes tous les deux l.
Jconomise un voyage.
817
00:30:30,993 --> 00:30:32,033
Harvey, quest-ce quil y a ?
818
00:30:32,061 --> 00:30:34,195
Beaucoup de choses,
certaines que vous savez,
819
00:30:34,230 --> 00:30:35,062
dautres non.
820
00:30:35,097 --> 00:30:36,577
Mais je vais vous dire
ce quil en est,
821
00:30:36,601 --> 00:30:39,633
et ensuite demain matin
on va y mettre un terme.
822
00:30:45,575 --> 00:30:47,241
Je peux te parler une seconde ?
823
00:30:47,276 --> 00:30:48,642
Quest-ce quil y a, Louis ?
824
00:30:48,678 --> 00:30:50,511
Tu veux que j'aille braquer
un caviste ?
825
00:30:50,546 --> 00:30:53,347
Je veux que tu
acceptes mes excuses.
826
00:30:55,799 --> 00:30:58,166
- Je tcoute.
- Tu avais raison.
827
00:30:58,202 --> 00:30:59,412
Je naurai jamais d
utiliser notre amiti
828
00:30:59,436 --> 00:31:01,156
pour te demander de faire quelque
chose qui te mettait mal l'aise,
829
00:31:01,181 --> 00:31:01,965
et je suis dsol.
830
00:31:02,250 --> 00:31:03,083
Mais ?
831
00:31:03,118 --> 00:31:03,984
Je veux savoir si tu es
toujours partante
832
00:31:04,019 --> 00:31:06,186
pour mettre quelque chose
dans le code dthique.
833
00:31:06,221 --> 00:31:08,121
En quoi est-ce diffrent
davant ?
834
00:31:08,156 --> 00:31:10,623
Parce que j'essayais de le faire
passer en douce par Faye.
835
00:31:10,659 --> 00:31:12,225
Mais si tu es partante,
836
00:31:12,260 --> 00:31:14,661
cette fois, on va lui enfoncer
dans la gorge.
837
00:31:20,972 --> 00:31:22,438
- Tu es prt ?
- Je suis prt.
838
00:31:22,473 --> 00:31:23,473
Cest parti.
839
00:31:23,508 --> 00:31:25,608
As-tu dit aux parents de Susan
840
00:31:25,643 --> 00:31:26,876
que tu tais moi, l'autre jour ?
841
00:31:26,911 --> 00:31:27,677
Lautre jour ?
842
00:31:27,712 --> 00:31:28,544
Non, jtais au Caire
lautre jour.
843
00:31:28,579 --> 00:31:32,515
- Louis...
- Alex, ce nest pas le bon moment.
844
00:31:51,102 --> 00:31:54,070
Ai-je manqu le mmo
indiquant une runion ?
845
00:31:54,105 --> 00:31:55,705
Donna ne perd pas son vote.
846
00:31:55,740 --> 00:31:57,973
Je suppose que a signifie
que vous renoncez au vtre.
847
00:31:58,009 --> 00:31:59,687
On n'abandonnera plus rien.
848
00:31:59,711 --> 00:32:03,479
Ce n'est pas abandonner.
C'est viter un conflit.
849
00:32:03,514 --> 00:32:05,092
Harvey et moi sommes arrivs
dans l'open-space ensemble.
850
00:32:05,116 --> 00:32:06,436
Est-ce que a signifie
quon a un conflit ?
851
00:32:06,460 --> 00:32:08,500
Et j'ai appris Louis se battre
aprs son agression.
852
00:32:08,524 --> 00:32:09,151
Et nous ?
853
00:32:09,187 --> 00:32:10,831
Et Samantha a mang chez moi
l'autre soir,
854
00:32:10,855 --> 00:32:11,620
et c'est pas fini.
855
00:32:11,656 --> 00:32:13,067
Pendant quon y est,
jai demand Donna
856
00:32:13,091 --> 00:32:14,023
d'tre la marraine de mon enfant,
857
00:32:14,058 --> 00:32:15,991
parce que cest comme a quon est
dans ce cabinet, Faye.
858
00:32:16,027 --> 00:32:19,061
L'amiti n'est pas comparable
un engagement romantique,
859
00:32:19,097 --> 00:32:20,663
et vous le savez.
860
00:32:20,698 --> 00:32:21,858
On se fait tous confiance.
861
00:32:21,882 --> 00:32:23,882
C'est pourquoi nous avons annul
votre soi-disant conflit,
862
00:32:23,906 --> 00:32:25,434
donc, plus de problme.
863
00:32:25,470 --> 00:32:26,235
Selon qui ?
864
00:32:26,270 --> 00:32:27,670
Selon cette clause qu'on a ajout
865
00:32:27,694 --> 00:32:30,005
votre tout nouveau code d'thique.
866
00:32:30,041 --> 00:32:32,775
J'essaie d'aider ce cabinet
depuis le dbut,
867
00:32:32,810 --> 00:32:35,578
et vous n'avez fait que me montrer
de la rsistance.
868
00:32:35,613 --> 00:32:37,713
Vous n'avez rien fait d'autre
869
00:32:37,749 --> 00:32:41,417
qu'imposer des choses
et nous traiter avec irrespect.
870
00:32:41,452 --> 00:32:42,885
a s'arrte maintenant.
871
00:32:42,920 --> 00:32:44,754
Et si a ne vous plait pas,
on dmissionne tous,
872
00:32:44,789 --> 00:32:46,269
et vous devrez expliquer
au Barreau
873
00:32:46,293 --> 00:32:49,125
pourquoi chaque associ est parti
parce que vous avez refus
874
00:32:49,160 --> 00:32:50,793
leur droit lgal
de renoncer au conflit.
875
00:32:50,828 --> 00:32:52,461
Vous pouvez aller vous faire voir
876
00:32:52,497 --> 00:32:53,577
ou nous dire adieu,
877
00:32:53,601 --> 00:32:57,032
mais on ne laissera pas tomber Donna.
878
00:33:05,921 --> 00:33:07,922
- Gretchen ?
- Mme Richardson ?
879
00:33:07,957 --> 00:33:10,291
Je vous ai dit de m'appeler Faye.
880
00:33:10,326 --> 00:33:12,693
Vous l'avez dit.
881
00:33:14,864 --> 00:33:19,000
Vous avez parl de mon divorce
Donna Paulsen ?
882
00:33:19,035 --> 00:33:20,835
Vous m'avez espionne
883
00:33:20,870 --> 00:33:22,770
pour savoir la vrit
sur Donna et Harvey ?
884
00:33:22,806 --> 00:33:24,939
Car si la rponse est oui,
885
00:33:24,974 --> 00:33:26,607
alors je me fiche de vous rpondre.
886
00:33:26,643 --> 00:33:28,509
Je ne suis pas l
pour rprimander, Gretchen.
887
00:33:28,545 --> 00:33:31,078
Je suis l pour vous dire
que c'tait trs douloureux
888
00:33:31,114 --> 00:33:32,354
qu'on me jette a au visage.
889
00:33:32,378 --> 00:33:35,683
Comme ce fut douloureux pour Louis,
890
00:33:35,718 --> 00:33:37,618
sans parler de la faon
891
00:33:37,654 --> 00:33:38,519
dont vous traitez Donna.
892
00:33:38,555 --> 00:33:40,588
C'est pourquoi je viens de lui dire
893
00:33:40,623 --> 00:33:41,689
qu'elle gardait son vote.
894
00:33:41,724 --> 00:33:43,624
- Vraiment ?
- Oui.
895
00:33:43,660 --> 00:33:46,461
Nous avons peut-tre tous des choses
apprendre les uns des autres.
896
00:33:46,496 --> 00:33:47,528
Peut-tre.
897
00:33:47,564 --> 00:33:49,964
Pourquoi ne pas m'en apprendre une
tout de suite ?
898
00:33:49,999 --> 00:33:53,100
Louis prfrerait
apprendre votre retour
899
00:33:53,136 --> 00:33:56,370
par moi ou par vous ?
900
00:33:56,406 --> 00:33:59,006
Vu les circonstances, je pense
901
00:33:59,042 --> 00:34:00,975
qu'il prfrerait
que a vienne de vous.
902
00:34:01,010 --> 00:34:03,845
Merci, Gretchen.
903
00:34:13,756 --> 00:34:14,789
Qu'est-ce que c'est ?
904
00:34:14,824 --> 00:34:17,525
L'offre que je vous fait
905
00:34:17,560 --> 00:34:20,194
pour que tout disparaisse.
906
00:34:24,100 --> 00:34:25,967
Ce n'est pas ce dont
nous avions parl avec Alex.
907
00:34:26,002 --> 00:34:26,968
Vous n'aurez pas mieux.
908
00:34:27,003 --> 00:34:28,814
Alors je devrais envoyer
ce que j'ai
909
00:34:28,838 --> 00:34:30,671
au bureau du procureur,
910
00:34:30,707 --> 00:34:31,572
parce que a ne m'aide pas.
911
00:34:31,608 --> 00:34:33,008
Vous ne ferez pas a.
912
00:34:33,032 --> 00:34:36,868
- Pourquoi ?
- Parce que j'ai aussi ceci.
913
00:34:42,919 --> 00:34:45,486
Je comprends.
914
00:34:45,522 --> 00:34:46,888
Destruction mutuelle assure.
915
00:34:46,923 --> 00:34:48,523
Pas mutuelle, non,
916
00:34:48,558 --> 00:34:51,025
car vous avez une sarbacane
et j'ai un obus.
917
00:34:51,060 --> 00:34:52,420
Si je balance tout...
918
00:34:52,444 --> 00:34:54,529
a ne finira pas bien pour Alex,
919
00:34:54,564 --> 00:34:57,398
mais il ne finira pas en prison.
920
00:34:57,433 --> 00:34:59,767
Si je balance tout...
921
00:34:59,802 --> 00:35:02,003
vous oui.
922
00:35:02,038 --> 00:35:04,005
Trs bien.
923
00:35:04,040 --> 00:35:06,407
- J'accepte votre offre.
- C'est trop tard.
924
00:35:06,442 --> 00:35:08,109
J'tais prte ngocier,
925
00:35:08,144 --> 00:35:09,877
mais maintenant que j'ai la balle,
926
00:35:09,913 --> 00:35:13,714
je ne vais pas faire
deux sales coups,
927
00:35:13,750 --> 00:35:15,850
surtout qu'on a la possibilit
d'en faire aucun.
928
00:35:15,885 --> 00:35:16,751
Comment a ?
929
00:35:16,786 --> 00:35:18,686
On va faire comme si votre sarbacane
930
00:35:18,721 --> 00:35:20,621
et mon obus n'avaient jamais exist.
931
00:35:20,657 --> 00:35:22,456
On va ngocier a en tte tte,
932
00:35:22,492 --> 00:35:24,659
et je vais vous craser l'ancienne :
933
00:35:24,694 --> 00:35:27,194
en tant la meilleure avocate.
934
00:35:34,771 --> 00:35:38,439
Merci d'tre venu, James.
935
00:35:38,474 --> 00:35:40,775
Vous m'avez invit pour faire la paix,
Harvey.
936
00:35:40,810 --> 00:35:43,444
Je ne pouvais pas vraiment refuser.
937
00:35:43,479 --> 00:35:45,646
Pas seulement pour faire la paix.
938
00:35:45,682 --> 00:35:48,449
Je voulais vous montrer
ce que je ne vous ai pas encore montr :
939
00:35:48,484 --> 00:35:50,484
du respect.
940
00:35:50,520 --> 00:35:53,054
Je ne suis pas sr de vous suivre.
941
00:35:53,089 --> 00:35:54,722
J'aime penser
que je suis intelligent,
942
00:35:54,757 --> 00:35:55,790
mais parfois je ne vois pas
943
00:35:55,825 --> 00:35:58,492
ce qui est en face de moi.
944
00:35:58,528 --> 00:36:00,895
Je pensais vous montrer
que je tenais vous,
945
00:36:00,930 --> 00:36:04,932
mais la place, peut-tre que
a ressemblait de l'irrespect.
946
00:36:04,968 --> 00:36:06,634
Donna vous a dit a, non ?
947
00:36:06,669 --> 00:36:08,669
Oui, et si vous tes comme moi,
948
00:36:08,705 --> 00:36:10,171
vous pourriez ne pas avoir
eu conscience
949
00:36:10,206 --> 00:36:13,975
que c'est ce qui
ne tournait pas rond.
950
00:36:14,010 --> 00:36:17,612
On dirait que vous ressemblez
sa mre et moi.
951
00:36:17,647 --> 00:36:19,947
James, vous avez
un fantastique mariage.
952
00:36:19,983 --> 00:36:21,682
Vous avez lev
une fille merveilleuse,
953
00:36:21,718 --> 00:36:24,919
et vous avez eu de l'amour
tout ce temps.
954
00:36:26,522 --> 00:36:28,089
Si cela ne force pas le respect,
955
00:36:28,124 --> 00:36:30,157
alors rien ne le peut.
956
00:36:30,193 --> 00:36:31,225
Et Donna m'a racont
957
00:36:31,260 --> 00:36:33,194
votre sparation avec sa mre
958
00:36:33,229 --> 00:36:34,161
et ce que vous avez fait
pour la reconqurir.
959
00:36:34,197 --> 00:36:36,964
C'est la chose la plus romantique
que j'ai entendu.
960
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
Je ne vous aurais pas cru romantique.
961
00:36:39,535 --> 00:36:42,169
Parce que je ne vous l'ai pas montr.
962
00:36:42,205 --> 00:36:46,207
Je suis dsol si j'ai surragi,
Harvey.
963
00:36:46,242 --> 00:36:49,977
Et je suis peut-tre un peu comme vous,
car...
964
00:36:50,013 --> 00:36:52,813
je n'ai pas pris a
pour ce que c'tait.
965
00:36:52,849 --> 00:36:56,217
Puisque vous tes honnte avec moi,
je vais l'tre avec vous.
966
00:36:56,252 --> 00:36:58,552
Je lutte avec cette affaire,
967
00:36:58,588 --> 00:37:00,988
et si ce n'est pas trop tard...
968
00:37:01,024 --> 00:37:03,824
je pourrais vraiment avoir
besoin de votre aide.
969
00:37:03,860 --> 00:37:05,993
Ce n'est pas trop tard, James.
970
00:37:06,029 --> 00:37:08,996
Merci, Harvey.
971
00:37:19,042 --> 00:37:20,574
Samantha.
972
00:37:20,610 --> 00:37:22,710
Rosalie.
973
00:37:22,745 --> 00:37:24,178
Tu es alle voir Craig, hein ?
974
00:37:24,213 --> 00:37:25,079
Et si c'est le cas ?
975
00:37:25,114 --> 00:37:27,682
J'aimerais savoir pourquoi
car je pensais
976
00:37:27,717 --> 00:37:29,650
avoir t claire en disant
vouloir grer a moi-mme.
977
00:37:29,686 --> 00:37:32,687
Pour plusieurs raisons, Rosalie,
surtout
978
00:37:32,722 --> 00:37:36,023
parce que vous deux, vous tiez
trop motifs pour y voir clair.
979
00:37:36,059 --> 00:37:37,024
Nous deux ?
980
00:37:37,060 --> 00:37:39,360
Oui, vous deux, car Alex
a dcouvert
981
00:37:39,395 --> 00:37:41,262
que tu tais venue me voir
et il voulait t'aider
982
00:37:41,297 --> 00:37:43,831
autant que tu voulais l'aider.
983
00:37:43,866 --> 00:37:47,034
Je savais que si j'tais celle
qui lanait les hostilits,
984
00:37:47,070 --> 00:37:49,036
on pourrait s'en sortir
sans avoir besoin d'aller plus loin.
985
00:37:49,072 --> 00:37:51,906
- Pourquoi ?
- Parce que je l'ai dj fait.
986
00:37:53,876 --> 00:37:55,776
Et quelles sont les autres ?
987
00:37:55,812 --> 00:37:58,079
- Les autres ?
- Les autres raisons.
988
00:38:00,083 --> 00:38:02,383
Vous m'avez accueillie chez vous
l'autre soir
989
00:38:02,418 --> 00:38:04,585
et j'ai vu ce que vous aviez...
990
00:38:04,620 --> 00:38:08,022
ce que vous aviez perdre.
991
00:38:08,057 --> 00:38:11,225
Je n'ai jamais eu a.
992
00:38:11,260 --> 00:38:13,260
Je voulais protger a.
993
00:38:13,296 --> 00:38:16,297
Tu es une sacre femme,
Samantha Wheeler.
994
00:38:16,332 --> 00:38:18,599
Eh bien, j'en sais rien.
995
00:38:18,634 --> 00:38:20,034
Moi si.
996
00:38:20,069 --> 00:38:22,770
Merci, Samantha.
997
00:38:22,805 --> 00:38:25,406
De notre part tous les deux.
998
00:38:25,441 --> 00:38:29,744
De rien, tous les deux.
999
00:38:29,779 --> 00:38:32,379
Que dirais-tu de venir chez nous
1000
00:38:32,415 --> 00:38:34,615
pour une soire jeux avec
"Les Colons de Catane" ?
1001
00:38:34,650 --> 00:38:37,418
C'est quoi ce truc ?
1002
00:38:37,453 --> 00:38:40,888
Juste un moment amusant en famille.
1003
00:38:40,923 --> 00:38:43,290
Peut-tre que tu devrais passer
la soire avec ta famille.
1004
00:38:43,326 --> 00:38:46,761
Qui a dit
que ce ne serait pas le cas ?
1005
00:38:49,265 --> 00:38:52,767
Bref, rcemment, on a pas parl autant
que je l'aurais aim
1006
00:38:52,802 --> 00:38:56,170
mais je pense juste
que mon amie me manque.
1007
00:38:56,205 --> 00:38:57,838
Appelle-moi ds que tu pourras.
1008
00:38:59,175 --> 00:39:01,442
Je t'aime, Rachel. Au revoir.
1009
00:39:03,045 --> 00:39:04,945
Salut.
1010
00:39:04,981 --> 00:39:06,113
O tais-tu ?
1011
00:39:06,149 --> 00:39:09,850
Je voulais te remercier
d'avoir gr Faye pour moi
1012
00:39:09,886 --> 00:39:10,718
mais tu tais parti.
1013
00:39:10,753 --> 00:39:13,287
Je devais grer autre chose.
1014
00:39:13,322 --> 00:39:15,189
Pourquoi souris-tu ?
1015
00:39:15,224 --> 00:39:16,957
Parce que ton pre m'aime.
1016
00:39:16,993 --> 00:39:18,859
- Tu as arrang les choses ?
- Oui.
1017
00:39:18,895 --> 00:39:21,295
Et avant de me dire quel point
tu es heureuse avec moi,
1018
00:39:21,330 --> 00:39:24,031
j'ai quelque chose dire.
1019
00:39:24,066 --> 00:39:27,835
Tu m'as demand d'tre honnte
lorsque je suis en dsaccord avec toi,
1020
00:39:27,870 --> 00:39:29,970
mais si on veut que a marche,
1021
00:39:30,006 --> 00:39:31,672
tu dois aussi venir me voir
1022
00:39:31,707 --> 00:39:34,041
quand quelque chose ne va pas.
1023
00:39:34,076 --> 00:39:35,476
Tu parles de Faye.
1024
00:39:35,511 --> 00:39:36,544
Tu ne peux pas me cacher
1025
00:39:36,579 --> 00:39:38,312
des choses comme l'histoire du vote.
1026
00:39:38,347 --> 00:39:40,314
Mme si tu ne veux pas
que j'y fasse quelque chose,
1027
00:39:40,349 --> 00:39:43,017
tu dois me faire confiance.
1028
00:39:43,052 --> 00:39:45,119
Tu as raison.
1029
00:39:45,154 --> 00:39:48,722
Pardon.
1030
00:39:48,758 --> 00:39:50,457
J'essaierai.
1031
00:39:50,493 --> 00:39:53,194
Viens l.
1032
00:39:59,202 --> 00:40:00,801
Attends une minute.
1033
00:40:00,837 --> 00:40:02,903
Comment a "si" on veut
que a marche ?
1034
00:40:02,939 --> 00:40:05,840
Donna, tu sais qu'on sera ensemble
pour toujours, non ?
1035
00:40:05,875 --> 00:40:07,595
Pas si c'est comme a
que tu comptes me le demander.
1036
00:40:07,619 --> 00:40:09,510
- La faon n'a pas d'importance.
- Pourquoi ?
1037
00:40:09,545 --> 00:40:11,979
On sait tous les deux que
si je fais ma demande,
1038
00:40:12,014 --> 00:40:13,480
ce ne sera pas exactement de la faon
1039
00:40:13,516 --> 00:40:14,956
dont tu m'auras demand de le faire,
1040
00:40:14,980 --> 00:40:17,484
donc autant te le demander
comme j'en ai envie.
1041
00:40:17,520 --> 00:40:19,753
Eh bien...
1042
00:40:19,789 --> 00:40:21,856
- C'est... je...
- Continue.
1043
00:40:21,891 --> 00:40:23,190
- D'accord...
- Enfonce-toi.
1044
00:40:24,227 --> 00:40:25,025
C'est seulement la seconde fois
1045
00:40:25,061 --> 00:40:26,621
o je te vois court de mots.
1046
00:40:26,645 --> 00:40:28,362
Alors, on est fiancs ?
1047
00:40:28,397 --> 00:40:29,997
Eh bien, je...
1048
00:40:30,032 --> 00:40:33,067
- Non, c'est...
- Regarde qui s'enfonce maintenant.
1049
00:40:33,102 --> 00:40:35,262
C'est juste... j'ai jamais
considr le mariage comme...
1050
00:40:35,286 --> 00:40:37,371
Comme ?
Rester ensemble pour toujours ?
1051
00:40:37,406 --> 00:40:38,846
Oh mon Dieu.
1052
00:40:38,875 --> 00:40:41,175
J'aurais jamais cru dire a mais,
Dieu merci,
1053
00:40:41,210 --> 00:40:42,877
ma mre m'appelle.
1054
00:40:42,912 --> 00:40:45,212
Maman, que puis-je fais pour toi ?
1055
00:40:45,248 --> 00:40:47,381
Peut-tre que tu veux que je vienne
quelques jours ?
1056
00:40:48,618 --> 00:40:50,184
Je voulais savoir comment
a s'tait pass
1057
00:40:50,219 --> 00:40:51,352
avec le pre de Donna.
1058
00:40:51,387 --> 00:40:52,553
Trs bien.
1059
00:40:52,588 --> 00:40:56,891
En fait, j'aimerais te prsenter
quelqu'un qui est avec moi.
1060
00:40:57,860 --> 00:41:00,261
Maman, voici Donna.
1061
00:41:00,296 --> 00:41:03,397
Donna, voici Lily.
1062
00:41:03,432 --> 00:41:04,932
Lily, a fait si longtemps
1063
00:41:04,967 --> 00:41:06,734
que je voulais de vous rencontrer.
1064
00:41:06,769 --> 00:41:07,601
Sans doute
1065
00:41:07,637 --> 00:41:09,270
aussi longtemps que moi.
1066
00:41:09,305 --> 00:41:12,506
Maintenant que
vous avez fait connaissance...
1067
00:41:12,541 --> 00:41:14,341
- Maman, je te rappelle...
- Oh, non.
1068
00:41:14,365 --> 00:41:15,776
Tu ne t'en sortiras pas
aussi facilement.
1069
00:41:15,811 --> 00:41:16,777
Lily,
1070
00:41:16,812 --> 00:41:19,380
coutez de quoi votre fils
essayait de se dptrer.
1071
00:41:19,415 --> 00:41:22,316
Je suis toute oue.
1072
00:41:38,868 --> 00:41:45,868
Synchro par elderman
Traduit par la communaut
www.MY-SUBS.com