1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,450 --> 00:00:09,890
Kaikki haluavat vapautta,
2
00:00:10,530 --> 00:00:13,650
mutta emme aina ymmärrä sen vaaroja.
3
00:00:14,730 --> 00:00:16,130
Koska vapauden myötä -
4
00:00:16,210 --> 00:00:19,570
on hyväksyttävä, että vapautemme
päättyy toiseen ihmiseen.
5
00:00:23,450 --> 00:00:26,930
On otettava vastuu teoistaan.
6
00:00:28,650 --> 00:00:31,650
Yksi virhe, takaisku tai väärä valinta -
7
00:00:31,730 --> 00:00:34,570
voi saada kaiken romahtamaan.
8
00:00:39,770 --> 00:00:43,530
Herätessämme huomaamme,
että meiltä on viety -
9
00:00:43,610 --> 00:00:46,330
kaikkein tärkein eli vapaus.
10
00:00:46,410 --> 00:00:47,570
Mihin viette minut?
11
00:00:58,410 --> 00:00:59,770
Mitä on tekeillä?
12
00:01:04,090 --> 00:01:05,130
Carlota!
13
00:01:08,810 --> 00:01:10,930
- Carlota!
- Nti de Senillosa!
14
00:01:11,010 --> 00:01:12,930
- Onko totta, että...
- Carlota?
15
00:01:13,010 --> 00:01:14,850
Sara, soita lakimiehelle!
16
00:01:14,930 --> 00:01:16,490
Carlota, mitä on tekeillä?
17
00:01:17,690 --> 00:01:20,090
Sinä iltana Carlotasta -
18
00:01:20,170 --> 00:01:22,490
tuli maailman silmissä murhaaja.
19
00:01:22,570 --> 00:01:23,930
Mitä on tekeillä?
20
00:01:24,730 --> 00:01:26,370
Carlota!
21
00:01:29,970 --> 00:01:31,850
Carlota näytti syylliseltä.
22
00:01:32,170 --> 00:01:35,770
Olimme loukussa
ja meidän piti pysyä yhdessä -
23
00:01:35,850 --> 00:01:37,930
viimeisen hengenvetoon.
24
00:01:39,330 --> 00:01:42,090
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
25
00:01:57,930 --> 00:02:00,690
Nti Rodríguez de Senillosa.
26
00:02:02,810 --> 00:02:04,370
Komisario Salas.
27
00:02:04,970 --> 00:02:06,730
Vastaan tästä tapauksesta.
28
00:02:11,610 --> 00:02:12,650
Tässä.
29
00:02:16,170 --> 00:02:19,610
Voitte vaihtaa myöhemmin
puhtaisiin vaatteisiin.
30
00:02:20,170 --> 00:02:22,170
- Kiitos.
- Anteeksi myöhästyminen.
31
00:02:22,250 --> 00:02:24,410
Halusin olla tilanteen tasalla.
32
00:02:25,450 --> 00:02:28,810
Lausunnossanne on joitakin aukkoja.
33
00:02:29,770 --> 00:02:33,570
Ehkä yksin vietetty aika
on selkeyttänyt ajatuksia.
34
00:02:36,170 --> 00:02:38,410
Kerroin kollegoillenne kaiken.
35
00:02:38,490 --> 00:02:40,970
Menin huoneeseen Gregorion kanssa,
36
00:02:41,050 --> 00:02:43,770
ja seuraavaksi heräsin verisenä.
37
00:02:43,850 --> 00:02:47,210
Ei hätää. Autan teitä muistamaan.
38
00:02:47,850 --> 00:02:49,450
Tiedättekö, mitä nämä ovat?
39
00:02:51,410 --> 00:02:54,810
Kuvat, joilla Gregorio kiristi minua.
40
00:02:54,930 --> 00:02:55,970
LUKU 26: VAPAUS
41
00:02:56,050 --> 00:02:57,250
Meille se on motiivi.
42
00:02:57,330 --> 00:02:59,930
Syy tappaa hra Díaz.
43
00:03:00,010 --> 00:03:04,530
Ja olitte murhapaikalla
murha-ase kädessänne.
44
00:03:05,090 --> 00:03:07,210
- Vihjaatteko, että...
- En.
45
00:03:07,290 --> 00:03:12,010
En vihjaa mitään.
Kerron, mitä uskon tapahtuneen.
46
00:03:13,210 --> 00:03:16,490
Hän kiristi teitä,
ja luovuitte ehdokkuudesta -
47
00:03:16,570 --> 00:03:19,530
pitääksenne yksityiselämänne yksityisenä.
48
00:03:19,610 --> 00:03:22,090
Melko erikoisen yksityiselämän.
49
00:03:22,170 --> 00:03:24,210
Selitin jo kaiken konstaapeleille.
50
00:03:24,690 --> 00:03:25,690
Tiedän,
51
00:03:25,850 --> 00:03:28,330
mutta ette kertonut, miltä teistä tuntui.
52
00:03:29,530 --> 00:03:31,770
- Mitä tarkoitatte?
- Vihaa.
53
00:03:32,330 --> 00:03:36,890
Siitä asti tunsitte syvää vihaa
hra Díazia kohtaan.
54
00:03:37,690 --> 00:03:41,930
Hän oli tuhonnut
unelmanne ja tulevaisuutenne.
55
00:03:42,970 --> 00:03:45,770
Tänä aamuna päästitte valloilleen -
56
00:03:45,850 --> 00:03:49,530
kaiken patoutuneen vihan,
57
00:03:49,610 --> 00:03:52,010
tartuitte paperiveitseen -
58
00:03:52,730 --> 00:03:54,330
ja puukotitte hänet.
59
00:04:03,210 --> 00:04:04,890
Niinkö tapahtui?
60
00:04:05,450 --> 00:04:06,570
Olenko väärässä?
61
00:04:11,770 --> 00:04:13,290
Älkää vastatko.
62
00:04:14,410 --> 00:04:16,970
Tomás Silvela, puolustusasianajaja.
63
00:04:17,050 --> 00:04:19,050
Päämieheni ei anna lausuntoa -
64
00:04:19,130 --> 00:04:22,330
ennen kuin hän on tuomarin edessä.
65
00:04:26,010 --> 00:04:27,010
Siinä hän on.
66
00:04:29,370 --> 00:04:30,650
Tomás, miten meni?
67
00:04:30,730 --> 00:04:33,530
Kaikki todisteet ovat häntä vastaan.
68
00:04:33,610 --> 00:04:37,970
Todistajat näkivät hänet
ruumiin vieressä murha-aseen kanssa.
69
00:04:38,490 --> 00:04:41,410
Kiristyskuvat olivat huoneessa.
70
00:04:41,970 --> 00:04:43,930
Järjetöntä! Ei voi olla totta.
71
00:04:44,010 --> 00:04:45,210
Miten Carlota voi?
72
00:04:45,290 --> 00:04:48,010
Hän on hämmentynyt. Hän ei muista mitään.
73
00:04:48,090 --> 00:04:50,490
Se ei auta todistamaan syyttömyyttä.
74
00:04:50,570 --> 00:04:52,530
Se on entistä epäilyttävämpää.
75
00:04:52,610 --> 00:04:55,010
Pyydän välitöntä vapautusta,
76
00:04:55,090 --> 00:04:56,890
mutta tuomari tuskin suostuu.
77
00:04:56,970 --> 00:04:58,570
Voimmeko nähdä hänet?
78
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Carlota!
79
00:05:02,490 --> 00:05:03,930
Miten voit?
80
00:05:06,730 --> 00:05:08,890
En ymmärrä, mitä on tekeillä.
81
00:05:08,970 --> 00:05:10,010
Emme mekään.
82
00:05:10,090 --> 00:05:11,770
Tämä on painajaismaista.
83
00:05:11,850 --> 00:05:13,890
Kaikki selviää. Lakimies on hyvä.
84
00:05:13,970 --> 00:05:15,570
Totuus on puolellasi.
85
00:05:15,650 --> 00:05:17,050
Olet syytön.
86
00:05:20,570 --> 00:05:21,930
Mitä on tekeillä?
87
00:05:25,370 --> 00:05:26,530
Ehkä en ole syytön.
88
00:05:27,090 --> 00:05:29,770
- Mitä?
- Poliisi ei tiedä,
89
00:05:30,290 --> 00:05:31,730
mutta alan muistaa.
90
00:05:34,090 --> 00:05:36,650
Taisin tehdä sen.
91
00:05:37,850 --> 00:05:39,410
Taisin tappaa hänet.
92
00:05:40,010 --> 00:05:42,330
Mitä tarkkaan ottaen muistat?
93
00:05:42,410 --> 00:05:46,410
Gregorio alkoi pilkata minua
matkalla hänen huoneeseensa.
94
00:05:46,490 --> 00:05:48,890
Hän oli varma vaalivoitostaan.
95
00:05:48,970 --> 00:05:52,250
Mutta se ei riittänyt,
vaan hän halusi kiusata minua.
96
00:05:52,330 --> 00:05:55,850
Minusta tulee pian
tämän kaupungin pormestari.
97
00:05:57,930 --> 00:05:59,610
Ja sen jälkeen?
98
00:06:00,090 --> 00:06:02,170
Tasavallan presidentti.
99
00:06:03,690 --> 00:06:04,730
Tässä.
100
00:06:09,130 --> 00:06:11,050
Kuin kaksi marjaa.
101
00:06:11,850 --> 00:06:13,250
Anteeksi?
102
00:06:13,330 --> 00:06:17,210
Sääli, että noin kaunis nainen
on hirviön kanssa.
103
00:06:17,290 --> 00:06:19,370
- Paskiainen!
- Mitä teette?
104
00:06:19,450 --> 00:06:20,450
Lopettakaa!
105
00:06:25,610 --> 00:06:28,330
- Ette uskaltaisi.
- Kyllä uskallan.
106
00:06:30,650 --> 00:06:33,450
En ole koskaan toivonut
kenenkään kuolemaa,
107
00:06:33,530 --> 00:06:34,890
mutta silloin toivoin.
108
00:06:35,370 --> 00:06:37,050
Yritä rauhoittua.
109
00:06:37,690 --> 00:06:41,290
Tämä on vaikeaa,
mutta vastaa yhteen kysymykseen.
110
00:06:42,770 --> 00:06:46,290
Muistatko puukottaneesi
häntä paperiveitsellä?
111
00:06:47,250 --> 00:06:49,530
Nyt ei ole hyvä aika kysyä tuota.
112
00:06:49,610 --> 00:06:52,970
Uhkaaminen ja tappaminen ovat eri asia.
113
00:06:53,530 --> 00:06:54,970
Lidia on oikeassa.
114
00:06:57,050 --> 00:06:58,250
Yritä muistaa.
115
00:07:01,370 --> 00:07:04,370
En muista mitään sen jälkeen. Tiedän vain,
116
00:07:04,450 --> 00:07:07,850
että heräsin, ja minua pyörrytti.
117
00:07:07,930 --> 00:07:10,170
Oli huono olo, ja suuta kuivasi.
118
00:07:12,890 --> 00:07:14,250
Miten niin kuivasi?
119
00:07:14,330 --> 00:07:16,730
Muistan, että minulla oli kova jano.
120
00:07:18,890 --> 00:07:22,010
Mitä? Miksi kysyt siitä?
121
00:07:24,090 --> 00:07:25,770
Ehkä hänet huumattiin.
122
00:07:27,690 --> 00:07:30,250
Ehkä siksi hän ei muista mitään.
123
00:07:30,970 --> 00:07:34,330
Tarjottiinko sinulle
syötävää tai juotavaa?
124
00:07:34,410 --> 00:07:38,490
Vain samppanjaa, mutta en ottanut sitä.
125
00:07:41,570 --> 00:07:44,330
Kun työskentelin Victorialle,
126
00:07:44,410 --> 00:07:47,210
annoimme asiakkaille juotavaa
varastaaksemme heiltä.
127
00:07:47,290 --> 00:07:50,410
Kieltäytyneet huumattiin toisella tavalla.
128
00:07:50,490 --> 00:07:53,690
Käytimme ainetta, joka imeytyy ihon läpi.
129
00:07:55,130 --> 00:07:56,410
Huonepalvelu!
130
00:07:58,170 --> 00:07:59,370
En tilannut mitään.
131
00:07:59,450 --> 00:08:02,450
Läikytimme juomaa heidän päälleen.
132
00:08:03,450 --> 00:08:05,490
Ei tarvitse. En halua juotavaa.
133
00:08:05,570 --> 00:08:08,090
Ettekö... Anteeksi!
134
00:08:08,170 --> 00:08:11,130
Sitten kuivasimme heidät lautasliinalla.
135
00:08:12,010 --> 00:08:13,610
Mitä huonepalvelija käytti?
136
00:08:17,130 --> 00:08:18,450
Lautasliinaa.
137
00:08:22,810 --> 00:08:25,490
Mutta kuitenkin -
138
00:08:26,090 --> 00:08:29,930
heräsin paperiveitsi kädessäni.
139
00:08:30,010 --> 00:08:31,530
Olin veren peitossa.
140
00:08:31,610 --> 00:08:34,210
Et saa epäillä itseäsi.
141
00:08:34,770 --> 00:08:36,490
Huonepalvelija pitää löytää.
142
00:08:38,010 --> 00:08:39,610
Kuvaile häntä.
143
00:08:42,770 --> 00:08:44,170
Huonepalvelijako?
144
00:08:44,650 --> 00:08:46,210
Hän huumasi Carlotan aineella,
145
00:08:46,290 --> 00:08:48,730
joka imeytyy ihon läpi ja vie muistin.
146
00:08:48,810 --> 00:08:50,570
- En muista sen nimeä.
- Niin.
147
00:08:50,650 --> 00:08:52,770
Puhutte skopolamiinista. Tiedän sen.
148
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
Juuri niin.
149
00:08:54,450 --> 00:08:57,050
Se tarkoittaa, että hän on syyllinen -
150
00:08:57,130 --> 00:08:58,290
tai ainakin osallinen.
151
00:08:58,370 --> 00:09:01,010
- Carlota voi kuvailla häntä.
- Rouvat...
152
00:09:01,090 --> 00:09:05,810
Haluatte auttaa ystäväänne,
mutta todisteet puhuvat puolestaan.
153
00:09:06,290 --> 00:09:07,290
Anteeksi?
154
00:09:07,370 --> 00:09:09,610
On vaikea nähdä totuus rakkaastaan,
155
00:09:09,690 --> 00:09:11,770
joka teki kauhean teon.
156
00:09:11,850 --> 00:09:13,330
Ei ole kyse siitä.
157
00:09:13,410 --> 00:09:15,970
Meillä on johtolanka,
ja sitä on seurattava.
158
00:09:16,650 --> 00:09:19,170
- Siitä teille maksetaan.
- Varokaa sanojanne.
159
00:09:19,250 --> 00:09:22,410
- Jos haluatte neuvoa työssäni...
- Ei.
160
00:09:22,490 --> 00:09:24,090
Komisario,
161
00:09:24,170 --> 00:09:27,770
tiedämme, että joku oli
Carlotan ja hra Díazin seurassa -
162
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
ennen murhaa.
163
00:09:29,930 --> 00:09:32,010
Eikö ole tärkeää jututtaa häntä?
164
00:09:32,090 --> 00:09:33,610
Kuulla, mitä hän sanoo.
165
00:09:35,090 --> 00:09:38,170
Hyvä on.
Otan yhteyttä hotelliin ja jututan häntä.
166
00:09:38,250 --> 00:09:39,610
Menkää kotiin.
167
00:09:39,690 --> 00:09:44,290
Voitte tulla katsomaan ystäväänne
huomenna vierailuaikaan.
168
00:09:44,370 --> 00:09:47,610
Sitten kuulette,
olemmeko löytäneet huonepalvelijan.
169
00:09:47,690 --> 00:09:51,250
Mutta antakaa meidän tehdä työmme.
170
00:09:54,770 --> 00:09:55,770
Kiitos.
171
00:10:02,490 --> 00:10:03,570
Sánchez.
172
00:10:05,010 --> 00:10:06,850
Mitä nuo naiset tekevät täällä?
173
00:10:06,930 --> 00:10:09,290
He ovat poliitikon murhaajan ystäviä.
174
00:10:25,290 --> 00:10:26,650
Mitä teet täällä?
175
00:10:27,690 --> 00:10:28,810
Voinko tulla sisään?
176
00:10:42,290 --> 00:10:43,290
Miksi tulit?
177
00:10:44,730 --> 00:10:47,610
Mitä tiedät rikoksesta,
josta Carlotaa syytetään?
178
00:10:50,290 --> 00:10:51,410
Miksi kertoisin?
179
00:10:52,410 --> 00:10:54,450
Koska voin helpottaa tilannetta.
180
00:10:54,530 --> 00:10:57,050
- En pyytänyt apuasi.
- Ángeles.
181
00:10:57,570 --> 00:10:59,130
Unohda ylpeytesi.
182
00:11:00,170 --> 00:11:01,850
Syytös on vakava.
183
00:11:04,650 --> 00:11:06,250
Carlota on syytön.
184
00:11:06,730 --> 00:11:08,250
Hänet lavastettiin.
185
00:11:10,090 --> 00:11:13,170
Emme tiedä, kuka sen teki,
mutta poliisi hoitaa sitä.
186
00:11:15,250 --> 00:11:16,530
Halusit vastauksen.
187
00:11:17,970 --> 00:11:18,970
Sait sen.
188
00:11:20,050 --> 00:11:21,290
Voit mennä.
189
00:11:25,850 --> 00:11:27,050
Voin auttaa.
190
00:11:27,610 --> 00:11:30,170
Et tee mitään pyytämättä vastapalvelusta,
191
00:11:31,290 --> 00:11:34,490
- enkä halua maksaa sitä hintaa.
- Ei tällä kertaa.
192
00:11:35,850 --> 00:11:37,130
Usko minua.
193
00:11:40,130 --> 00:11:42,250
Miten vaimosi ja poikasi voivat?
194
00:11:44,490 --> 00:11:45,970
Tietääkö Marta tästä?
195
00:11:49,450 --> 00:11:51,370
Tavattuamme taas -
196
00:11:52,130 --> 00:11:53,730
en ole saanut sinua mielestäni.
197
00:11:54,890 --> 00:11:56,650
Halusin tietää,
198
00:11:57,450 --> 00:11:58,810
tunnetko samoin.
199
00:12:01,850 --> 00:12:02,890
Hyvästi,
200
00:12:04,250 --> 00:12:05,290
Cuevas.
201
00:12:22,490 --> 00:12:25,530
- Iltaa, rva Aguilar.
- Iltaa, Petra.
202
00:13:00,090 --> 00:13:02,010
Tänään oli kauhea päivä.
203
00:13:10,810 --> 00:13:14,650
Voisitpa herätä ja auttaa minua
kuten aina.
204
00:13:34,650 --> 00:13:36,170
Rva Suárez.
205
00:13:38,170 --> 00:13:40,170
- Vai neiti?
- Rouva.
206
00:13:40,250 --> 00:13:41,970
Nti Suárez.
207
00:13:43,290 --> 00:13:46,010
Hyvä on. Istukaa.
208
00:13:50,970 --> 00:13:53,970
Katsotaan. Ette tunne minua, mutta...
209
00:13:55,530 --> 00:13:57,370
Kirjanpito kiehtoo minua.
210
00:13:57,850 --> 00:14:01,170
Numeroissa on harmoniaa.
211
00:14:01,250 --> 00:14:05,010
Musikaalisuutta. Kun luvut täsmäävät,
212
00:14:05,570 --> 00:14:06,930
tekee mieli tanssia.
213
00:14:12,010 --> 00:14:13,890
Haluan intohimoista väkeä.
214
00:14:15,370 --> 00:14:19,010
Heidän pitää kertoa
selkeästi ja rehellisesti,
215
00:14:19,090 --> 00:14:21,890
miksi halusivat kirjanpitäjäksi.
216
00:14:22,370 --> 00:14:24,410
Teidän vuoronne. Kertokaa,
217
00:14:24,490 --> 00:14:26,610
mikä kirjanpidossa kiehtoo.
218
00:14:29,290 --> 00:14:30,730
No...
219
00:14:31,610 --> 00:14:35,850
Ihmiset muuttuvat
ja tuottavat pettymyksiä.
220
00:14:37,050 --> 00:14:41,290
Mutta numerot eivät muutu.
Kaksi plus kaksi on aina neljä.
221
00:14:43,450 --> 00:14:44,490
Totta!
222
00:14:49,050 --> 00:14:51,050
Tiedättekö koetuloksenne?
223
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
En.
224
00:14:53,930 --> 00:14:55,690
Saitte 98 prosenttia.
225
00:14:55,770 --> 00:14:57,770
Parhaat pisteet kaikista hakijoista.
226
00:14:58,330 --> 00:15:00,330
Olette selvästi pätevä,
227
00:15:01,210 --> 00:15:03,530
joten työ on teidän. Onneksi olkoon.
228
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
Tervetuloa.
229
00:15:06,970 --> 00:15:09,250
Kiitos. Olen pahoillani.
230
00:15:09,330 --> 00:15:10,810
Ei tarvitse nolostua.
231
00:15:10,890 --> 00:15:14,890
Spontaaniutenne on virkistävää
varsinkin näin jäykässä ympäristössä.
232
00:15:14,970 --> 00:15:17,210
Tehdään se kunnolla!
233
00:15:21,690 --> 00:15:22,890
Tulkaa mukaani.
234
00:15:22,970 --> 00:15:25,450
Aloitatte työt osastolla välittömästi.
235
00:15:25,530 --> 00:15:27,290
- Nyt hetikö?
- Niin.
236
00:15:27,370 --> 00:15:30,810
Valitan kiirettä, mutta yhtiö
valmistautuu viestintämessuihin,
237
00:15:30,890 --> 00:15:32,490
ja te olette vastuussa.
238
00:15:35,210 --> 00:15:37,570
Hyvät herrat, kiitos mielenkiinnosta.
239
00:15:47,770 --> 00:15:48,770
Haloo?
240
00:15:50,250 --> 00:15:53,090
Zaragozan toimistostako? Yhdistäkää.
241
00:15:54,130 --> 00:15:57,450
Hra Garrido, miten voitte?
Pakkaan tavaroitani.
242
00:15:59,610 --> 00:16:02,530
Mutta... Hetkinen.
243
00:16:02,610 --> 00:16:05,450
Miten niin siirto Zaragozaan on peruttu?
244
00:16:07,050 --> 00:16:08,170
Ymmärrän.
245
00:16:08,970 --> 00:16:11,210
Tietysti. Ei hätää.
246
00:16:11,290 --> 00:16:13,610
Uusia tilaisuuksia tulee vielä.
247
00:16:14,330 --> 00:16:16,730
Kiitos.
248
00:16:16,810 --> 00:16:18,970
Näkemiin, hra Garrido.
249
00:16:20,850 --> 00:16:23,890
Viestintäala on iso haaste,
mutta älkää pelätkö.
250
00:16:23,970 --> 00:16:25,810
Ette ole yksin. Autan teitä.
251
00:16:25,890 --> 00:16:28,130
Saatte kollegan avuksenne.
Esittelen teidät.
252
00:16:28,210 --> 00:16:30,330
Hra Santos? Nti Suárez.
253
00:16:32,410 --> 00:16:34,050
Etkö lähtenyt Zaragozaan?
254
00:16:35,290 --> 00:16:36,850
Etkö ollut puhelinvaihteessa?
255
00:16:38,010 --> 00:16:39,610
Tunnette siis toisenne.
256
00:16:39,690 --> 00:16:42,010
- Onko se ongelma?
- Ei.
257
00:16:42,490 --> 00:16:43,490
Ei.
258
00:16:43,810 --> 00:16:46,210
Yksi ongelma.
259
00:16:46,290 --> 00:16:49,250
Sain juuri tietää...
En tiedä, miksi siirtoni -
260
00:16:49,330 --> 00:16:50,810
Zaragozaan peruttiin.
261
00:16:50,890 --> 00:16:54,650
Kaikkia siirtoja on lykätty
messujen jälkeen.
262
00:16:54,730 --> 00:16:57,050
Ei kai haittaa työskennellä yhdessä?
263
00:16:57,690 --> 00:16:59,010
Ei suinkaan.
264
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Ei.
265
00:17:02,850 --> 00:17:05,850
Hyvä. Valmistelkaa alustava budjetti -
266
00:17:05,930 --> 00:17:08,250
ja kuluarvio viestintämessuille.
267
00:17:08,330 --> 00:17:09,450
Hra Santos?
268
00:17:09,530 --> 00:17:12,770
Tämä tyttö on hiomaton timantti.
Kiillotetaan hänet.
269
00:17:13,330 --> 00:17:14,410
Ryhtykää töihin!
270
00:17:14,930 --> 00:17:16,370
Jännittävää, eikö?
271
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Kyllä!
272
00:17:20,490 --> 00:17:21,570
Mahtavaa.
273
00:17:22,890 --> 00:17:25,450
- Mahtavaa.
- Tämä ei ole helppoa minullekaan.
274
00:17:26,410 --> 00:17:30,130
Mutta tilanne on tämä,
joten meidän on tultava toimeen.
275
00:17:39,570 --> 00:17:41,530
Anteeksi!
276
00:17:41,610 --> 00:17:44,650
Anteeksi myöhästyminen.
Eva ei päästänyt lähtemään.
277
00:17:44,730 --> 00:17:46,490
- Oliko hänellä ikävä?
- Oli.
278
00:17:46,570 --> 00:17:48,130
Hän tottuu siihen.
279
00:17:48,210 --> 00:17:50,250
Yritän palata pian sairaalasta -
280
00:17:50,330 --> 00:17:52,330
syödäkseni aamiaista hänen kanssaan.
281
00:17:52,410 --> 00:17:53,410
Sairaalasta?
282
00:17:53,850 --> 00:17:55,730
Käytkö yhä joka yö?
283
00:17:58,810 --> 00:17:59,850
Lidia.
284
00:18:00,850 --> 00:18:03,330
Ehkä on aika hyväksyä,
285
00:18:04,330 --> 00:18:05,730
että ehkä -
286
00:18:06,610 --> 00:18:07,850
hän ei herää.
287
00:18:09,050 --> 00:18:10,490
En halua puhua tästä.
288
00:18:12,490 --> 00:18:13,570
Ymmärrän.
289
00:18:15,050 --> 00:18:17,450
Jos haluat joskus jutella,
290
00:18:18,010 --> 00:18:19,130
käänny puoleeni.
291
00:18:22,170 --> 00:18:23,250
Mennäänkö?
292
00:18:24,490 --> 00:18:25,530
Lykkyä tykö.
293
00:18:30,170 --> 00:18:31,850
Istukaa alas.
294
00:18:35,690 --> 00:18:38,650
Huomenta. Olen Lidia Aguilar -
295
00:18:38,730 --> 00:18:42,170
ja toivotan teidät tervetulleeksi
puhelinyhtiön puolesta.
296
00:18:42,850 --> 00:18:45,770
Teidät valittiin, koska olette
nuoria, rauhattomia naisia,
297
00:18:45,850 --> 00:18:48,650
jotka haluavat toteuttaa unelmansa.
298
00:18:48,730 --> 00:18:51,210
Täällä opitte ammatin -
299
00:18:51,290 --> 00:18:53,370
ja saatte koulutusta monista aiheista,
300
00:18:53,450 --> 00:18:56,810
kuten kirjallisuudesta,
maantieteestä ja historiasta.
301
00:18:56,890 --> 00:18:59,690
Olette tämän yhtiön tulevaisuus.
302
00:19:00,850 --> 00:19:04,890
Tehkää parhaanne oppitunneilla.
303
00:19:04,970 --> 00:19:07,330
Ne muuttavat elämänne.
304
00:19:08,330 --> 00:19:11,690
En pidättele teitä kauempaa. Jatka tästä.
305
00:19:15,850 --> 00:19:17,090
Huomenta.
306
00:19:17,650 --> 00:19:21,610
Olen opettajanne Ángeles Vidal.
307
00:19:22,210 --> 00:19:27,210
Vielä hiljattain olin kaltaisenne tyttö,
joka unelmoi ja halusi oppia.
308
00:19:27,290 --> 00:19:29,210
Mutta nykyään -
309
00:19:29,290 --> 00:19:33,770
meidän naisten on pyrittävä olemaan
muutakin kuin äitejä ja vaimoja.
310
00:19:33,850 --> 00:19:38,250
Istutte siinä,
koska tiedätte voivanne onnistua.
311
00:19:38,330 --> 00:19:41,410
Älkää jättäkö tilaisuutta käyttämättä.
312
00:19:42,850 --> 00:19:46,490
Menkää viereiseen huoneeseen. Tulen pian.
313
00:19:46,570 --> 00:19:49,850
Vaihdetaulu on siellä.
Näytän, miten sitä käytetään.
314
00:19:49,930 --> 00:19:52,810
Trini, Josefa ja Susana.
315
00:19:52,890 --> 00:19:54,330
Jääkää tänne.
316
00:19:54,850 --> 00:19:57,770
Muut voivat mennä. Tulen pian.
317
00:20:20,410 --> 00:20:23,210
Victoria sanoi, että olette avustajamme.
318
00:20:24,730 --> 00:20:27,530
Mirlo haluaa aloittaa salakuuntelun heti.
319
00:20:28,130 --> 00:20:30,810
Yksinkertaista. Annan numerot,
320
00:20:31,370 --> 00:20:34,090
te annatte tiedot,
321
00:20:34,650 --> 00:20:36,450
ja välitän ne Mirlolle.
322
00:20:36,530 --> 00:20:37,690
Ymmärrättekö?
323
00:20:39,290 --> 00:20:42,170
Teidät tietysti palkitaan.
324
00:20:44,850 --> 00:20:47,370
Mirlo palkitsee yhteistyökumppanit hyvin,
325
00:20:48,810 --> 00:20:52,970
kunhan olette varovaisia -
326
00:20:55,290 --> 00:20:56,650
ja hienovaraisia.
327
00:21:01,490 --> 00:21:03,050
Voitte luottaa siihen.
328
00:21:04,530 --> 00:21:07,290
Miten viestintämessujen kanssa sujuu?
329
00:21:08,410 --> 00:21:12,250
Hyvin. Lidia vastaa siitä.
Hänestä on varmasti hyötyä.
330
00:21:12,330 --> 00:21:13,370
Lidiako?
331
00:21:14,250 --> 00:21:17,570
- En tiennyt töihin paluusta.
- Se on hänelle hyväksi.
332
00:21:18,090 --> 00:21:20,490
Ja yhtiö hyötyy hänestä.
333
00:21:20,970 --> 00:21:22,890
Miten teillä kahdella menee?
334
00:21:22,970 --> 00:21:25,690
Kaksi korppikotkaa juonittelemassa.
335
00:21:29,210 --> 00:21:31,450
Kumpi teistä varasti rahani?
336
00:21:32,330 --> 00:21:35,610
Kumpi keksi väärentää nimikirjoitukseni -
337
00:21:35,690 --> 00:21:38,530
viedäkseen rahani, kun oli vankilassa?
338
00:21:42,130 --> 00:21:43,250
Mistä puhutte?
339
00:21:43,330 --> 00:21:46,250
Rahoista kassakaapissani.
340
00:21:46,330 --> 00:21:50,570
Veitte säästöni.
341
00:21:51,170 --> 00:21:53,850
Tunnustakaa, tai kerron poliisille.
342
00:21:53,930 --> 00:21:54,970
Tekö?
343
00:21:56,490 --> 00:21:58,930
Kukaan ei luota rikolliseen, äiti.
344
00:22:01,290 --> 00:22:03,490
En ole rikollinen.
345
00:22:03,570 --> 00:22:05,770
Tuomari vapautti minut syytteistä.
346
00:22:06,210 --> 00:22:09,970
Te syyllistyitte
väärennökseen ja varkauteen.
347
00:22:12,410 --> 00:22:13,410
Ne rahat...
348
00:22:13,930 --> 00:22:18,170
Käytimme ne yhtiön hyväksi.
Yhtiön, joka on teille tärkeä.
349
00:22:19,330 --> 00:22:21,930
Vuosi vankilassa muuttaa kaiken.
350
00:22:22,010 --> 00:22:25,370
En välitä yhtiöstä vähääkään.
351
00:22:26,410 --> 00:22:29,210
Haluan vain rahani takaisin
korkojen kanssa.
352
00:22:30,410 --> 00:22:33,250
Emme voi palauttaa niitä nyt.
353
00:22:33,730 --> 00:22:35,330
Antakaa meille vähän aikaa.
354
00:22:36,650 --> 00:22:38,250
Saatte kaksi päivää.
355
00:22:39,050 --> 00:22:43,290
Muuten kerron poliisille,
mitä teitte minulle.
356
00:22:55,210 --> 00:22:56,650
Mitä teemme?
357
00:22:58,650 --> 00:23:01,770
- En tiedä.
- Mitä jos aikaistamme messuja?
358
00:23:01,850 --> 00:23:04,490
Ehkä saamme uusia sijoittajia.
359
00:23:05,050 --> 00:23:07,210
Emme saisi tarpeeksi rahaa.
360
00:23:10,010 --> 00:23:11,570
Ja Lidia alkaisi epäillä.
361
00:23:11,650 --> 00:23:13,530
Hän ei saa tietää velasta äidille.
362
00:23:13,610 --> 00:23:15,850
Et voi salata sitä häneltä enää.
363
00:23:15,930 --> 00:23:19,530
- Olemme kaulaamme myöten...
- Hän ei saa tietää. Ymmärrätkö?
364
00:23:19,610 --> 00:23:21,410
Älä kerro Lidialle mitään.
365
00:23:23,370 --> 00:23:27,730
Ehdotin rahojen käyttämistä
kuukausia sitten, ja hän kieltäytyi.
366
00:23:27,810 --> 00:23:31,090
Se oli ehdoton ei.
Hän ei halua olla velkaa äidille.
367
00:23:31,770 --> 00:23:35,250
Jos hän saa tietää,
hän ei anna minulle anteeksi.
368
00:23:45,170 --> 00:23:46,490
Huomenta.
369
00:23:50,250 --> 00:23:51,690
Mitä teette täällä?
370
00:23:51,770 --> 00:23:53,930
Tulin tapaamaan perhettäni.
371
00:23:54,410 --> 00:23:56,650
Miten lapsenlapseni voi?
372
00:23:57,530 --> 00:23:59,370
Älkää kutsuko häntä siksi.
373
00:23:59,450 --> 00:24:01,730
Olet siis yhä vihainen minulle.
374
00:24:02,330 --> 00:24:04,170
Tytölle ei käynyt kuinkaan,
375
00:24:04,250 --> 00:24:07,370
joten voimme haudata sotakirveen.
376
00:24:08,170 --> 00:24:10,010
Francisco on koomassa vuoksenne.
377
00:24:10,090 --> 00:24:12,490
Kuulin siitä. Voi raukkaa.
378
00:24:12,970 --> 00:24:16,370
Mutta sinäkin olet syypää siihen.
379
00:24:17,050 --> 00:24:19,770
Pyysit aina häneltä apua.
380
00:24:19,850 --> 00:24:22,410
Käytit hänen tunteitaan hyväksi.
381
00:24:24,330 --> 00:24:26,090
Olette vastenmielinen.
382
00:24:27,130 --> 00:24:31,770
Siinä mielessä emme ole kovin erilaisia.
383
00:24:35,890 --> 00:24:39,290
Kuulin Carlotasta.
384
00:24:39,770 --> 00:24:44,370
Pyydä häntä suojautumaan. Naisten vankila
ei ole mikään kylpylä. Usko pois.
385
00:24:52,010 --> 00:24:53,770
Mitä äitisi teki täällä?
386
00:24:54,290 --> 00:24:55,490
Ei mitään. Hän...
387
00:24:55,570 --> 00:25:00,050
Hän tuli leuhkimaan vapautumisellaan.
Hän on hyvä siinä.
388
00:25:00,890 --> 00:25:03,010
Unohda se. Älä anna sen häiritä.
389
00:25:03,530 --> 00:25:05,290
Entä jos hän haluaa satuttaa Evaa?
390
00:25:05,370 --> 00:25:07,610
- Tuodaan tyttö tänne. Soitan kotiin.
- Minä soitan.
391
00:25:07,690 --> 00:25:11,170
Kiellän viemästä häntä ulos
tai päästämästä ketään sisään.
392
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Eva on turvassa.
393
00:25:12,810 --> 00:25:14,170
Hän ei saa lähestyä tyttöä.
394
00:25:14,250 --> 00:25:16,130
Niin ei käy. Lupaan sen.
395
00:25:18,970 --> 00:25:21,570
POLIlSIASEMA
396
00:25:25,450 --> 00:25:27,850
Pääsemme sinne kymmeneksi minuutiksi.
397
00:25:27,930 --> 00:25:29,370
Hyvä on. Kiitos.
398
00:25:29,930 --> 00:25:30,970
Pilar.
399
00:25:33,450 --> 00:25:35,690
- Miten voitte?
- Kiitos hyvin.
400
00:25:44,890 --> 00:25:46,730
Tulin heti, kun kuulin.
401
00:25:47,290 --> 00:25:51,130
- Anteeksi, etten kertonut aiemmin.
- Ei hätää.
402
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
Olen tässä nyt.
403
00:25:53,330 --> 00:25:56,170
- Haluan nähdä tyttäreni.
- Mennään kohta.
404
00:25:56,730 --> 00:25:58,250
Tomás, Carlotan lakimies.
405
00:25:58,330 --> 00:25:59,410
- Hauska tavata.
- Samoin.
406
00:25:59,490 --> 00:26:01,210
Kiitos kaikesta.
407
00:26:01,290 --> 00:26:02,810
- Mennäänkö?
- Kyllä.
408
00:26:02,890 --> 00:26:03,970
Olkaa hyvä.
409
00:26:11,690 --> 00:26:14,010
- Äiti!
- Tyttäreni!
410
00:26:14,890 --> 00:26:16,250
Miten voit?
411
00:26:16,810 --> 00:26:19,050
Hyvin. Älkää huolehtiko.
412
00:26:19,770 --> 00:26:21,610
En voi olla huolehtimatta.
413
00:26:21,690 --> 00:26:26,090
Sinua varmaan pelottaa
olla tässä kauheassa paikassa.
414
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Carlota,
415
00:26:28,730 --> 00:26:32,050
mitä teit hotellissa sen miehen kanssa?
416
00:26:34,090 --> 00:26:37,850
Hän oli ottanut kuvia minusta ja...
417
00:26:39,850 --> 00:26:41,810
Hän kiristi minua niillä.
418
00:26:44,730 --> 00:26:46,410
Mitä kuvia?
419
00:26:48,810 --> 00:26:51,130
Kuvia...
420
00:26:51,210 --> 00:26:53,050
Kuvia minun kanssani,
421
00:26:53,610 --> 00:26:55,330
kun olin pukeutunut mieheksi.
422
00:26:57,210 --> 00:26:58,210
Óscariksi.
423
00:26:58,570 --> 00:27:02,170
Óscar on mies, joka olen,
kun voin pukeutua -
424
00:27:02,250 --> 00:27:03,890
ja käyttäytyä vapaasti.
425
00:27:08,410 --> 00:27:09,850
Äiti...
426
00:27:09,930 --> 00:27:13,690
Ymmärrän, ettette ymmärrä
ettekä hyväksy tätä,
427
00:27:16,570 --> 00:27:17,810
mutta rakastan häntä.
428
00:27:18,650 --> 00:27:19,890
Rakastan Óscaria,
429
00:27:19,970 --> 00:27:21,770
ja hän rakastaa minua.
430
00:27:24,410 --> 00:27:28,330
Luulitko, etten tiennyt suhteestanne?
431
00:27:30,410 --> 00:27:33,570
Vuosia on kulunut,
ja on tapahtunut paljon.
432
00:27:34,170 --> 00:27:35,930
Kuulun eri aikaan ja sukupolveen.
433
00:27:36,010 --> 00:27:40,210
Minun kuului mennä naimisiin,
palvella miestä ja saada lapsia.
434
00:27:40,770 --> 00:27:41,890
Joten tein niin.
435
00:27:42,410 --> 00:27:44,890
Miten voisin ajatella, että...
436
00:27:44,970 --> 00:27:48,730
Miten voisin tuomita teidät?
437
00:27:50,250 --> 00:27:53,410
Olen halunnut puhua tästä kanssasi,
438
00:27:53,970 --> 00:27:56,610
mutta ei ole ollut sopivaa hetkeä.
439
00:27:57,290 --> 00:27:58,290
Ennen kuin nyt.
440
00:27:58,890 --> 00:28:01,130
Kiitos ymmärryksestä, rva Pilar.
441
00:28:01,850 --> 00:28:03,290
Anteeksi.
442
00:28:05,770 --> 00:28:07,410
Minulla on huonoja uutisia.
443
00:28:08,330 --> 00:28:10,330
Miten niin huonoja uutisia?
444
00:28:10,410 --> 00:28:12,730
- Löytyikö huonepalvelija?
- Ei.
445
00:28:12,810 --> 00:28:16,090
Hotellissa ei ole
kuvaukseen sopivaa työntekijää.
446
00:28:16,170 --> 00:28:17,890
Poliisin mukaan keksit sen.
447
00:28:17,970 --> 00:28:20,970
- Mitä?
- Tutkimukset lopetetaan.
448
00:28:21,730 --> 00:28:24,810
- He eivät voi tehdä niin.
- Kyllä voivat.
449
00:28:24,890 --> 00:28:27,850
Carlotan sormenjäljet aseessa,
450
00:28:27,930 --> 00:28:30,330
todistajat, rikoksen motiivi...
451
00:28:30,410 --> 00:28:33,450
Kaikki viittaa syyllisyyteen.
452
00:28:34,810 --> 00:28:37,450
Ja uutinen on jo levinnyt.
453
00:28:37,530 --> 00:28:42,410
Poliisi haluaa sulkea tapauksen
välttyäkseen hämmingiltä.
454
00:28:42,490 --> 00:28:43,730
Kuuntele, Carlota.
455
00:28:44,970 --> 00:28:48,250
Sinua syytetään virallisesti murhasta.
456
00:28:48,810 --> 00:28:50,330
Mitä nyt tapahtuu?
457
00:28:50,410 --> 00:28:53,690
Huomenna on alustava
käsittely tuomarin edessä,
458
00:28:53,770 --> 00:28:56,690
ja sanot olevasi syyllinen tai syytön.
459
00:28:59,130 --> 00:29:01,530
Minkä tuomion saan?
460
00:29:03,530 --> 00:29:04,770
Se riippuu.
461
00:29:07,290 --> 00:29:09,210
Voit joutua vuosiksi vankilaan,
462
00:29:10,250 --> 00:29:12,210
mutta voit myös saada -
463
00:29:13,530 --> 00:29:15,970
- kuolemantuomion.
- Mitä?
464
00:29:16,050 --> 00:29:18,890
Ei. Tyttäreni on syytön.
465
00:29:18,970 --> 00:29:21,890
Pieni tyttöni. Tämä ei voi olla totta.
466
00:29:21,970 --> 00:29:23,290
Ei. En salli sitä.
467
00:29:23,370 --> 00:29:26,050
- Sinua ei satuteta. Hän on syytön.
- Rauhoittukaa.
468
00:29:26,130 --> 00:29:29,090
- Tyttäreni on syytön.
- Rauhoittukaa.
469
00:29:30,490 --> 00:29:31,850
Ei!
470
00:29:34,170 --> 00:29:35,690
Huonepalvelu!
471
00:29:37,290 --> 00:29:39,530
Odottakaa! Muistin jotain!
472
00:29:40,770 --> 00:29:42,410
Mitä muistit, Carlota?
473
00:29:47,130 --> 00:29:49,050
Huonepalvelijalla oli tatuointi.
474
00:29:52,650 --> 00:29:54,170
Viedään se poliisille.
475
00:29:54,730 --> 00:29:56,250
Ehkä tutkimukset aloitetaan taas.
476
00:29:56,330 --> 00:29:57,970
Heillä on syyllinen.
477
00:29:58,490 --> 00:30:00,010
He eivät jatka etsimistä.
478
00:30:00,090 --> 00:30:01,770
Meillä on yhteinen ystävä,
479
00:30:02,570 --> 00:30:04,290
joka voi ehkä auttaa.
480
00:30:05,130 --> 00:30:06,130
Victoriako?
481
00:30:09,210 --> 00:30:10,930
Niin, ehkä -
482
00:30:11,010 --> 00:30:13,690
hän ja se tyttö käyvät samoissa paikoissa.
483
00:30:14,250 --> 00:30:15,330
Toivottavasti.
484
00:30:17,290 --> 00:30:19,090
Lakimies sanoi,
485
00:30:20,850 --> 00:30:24,650
että Carlota saa
luultavasti kuolemantuomion.
486
00:30:27,130 --> 00:30:29,530
Sanat iskivät kuin pommi.
487
00:30:29,610 --> 00:30:32,650
Kuolemantuomio oli
epäreilu uhka ystävällemme,
488
00:30:33,490 --> 00:30:36,050
jonka tiesimme olevan syytön.
489
00:30:37,650 --> 00:30:40,970
Johtolangan ansiosta
olimme askelta lähempänä -
490
00:30:41,050 --> 00:30:44,250
Carlotan vapautumista.
491
00:30:45,690 --> 00:30:47,530
En ole nähnyt tätä aiemmin.
492
00:30:47,610 --> 00:30:51,890
Ciudad de Madrid -hotelli
ei palkkaisi naista,
493
00:30:51,970 --> 00:30:53,410
jolla on tatuointi.
494
00:30:53,490 --> 00:30:55,610
Siksi olemme varmoja lavastuksesta.
495
00:30:56,330 --> 00:30:57,890
Se tyttö on avain siihen.
496
00:30:58,330 --> 00:31:00,450
Hän saattaa jopa olla murhaaja.
497
00:31:01,490 --> 00:31:03,010
Voitko kysellä ihmisiltä?
498
00:31:03,090 --> 00:31:04,170
Kontakteiltasi?
499
00:31:04,890 --> 00:31:06,970
Eikö Mirlo ole uusi kumppanisi?
500
00:31:08,050 --> 00:31:10,930
- Kyllä.
- Ehkä hän tietää jotain.
501
00:31:11,490 --> 00:31:13,770
Tytön on löydyttävä ennen huomista.
502
00:31:13,850 --> 00:31:16,650
Voin yrittää mutta en lupaa mitään.
503
00:31:17,210 --> 00:31:19,530
Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.
504
00:31:20,090 --> 00:31:21,650
Se on ainoa johtolankamme.
505
00:31:22,170 --> 00:31:24,210
Kuka hyötyy tästä kaikesta?
506
00:31:24,290 --> 00:31:25,890
Kuka halusi tappaa Gregorion?
507
00:31:25,970 --> 00:31:27,530
Useampi ihminen.
508
00:31:27,610 --> 00:31:29,250
Mitä tarkoitat?
509
00:31:29,810 --> 00:31:30,810
Ilmeisesti -
510
00:31:30,890 --> 00:31:35,210
konservatiivisen puolueen
pormestariehdokas -
511
00:31:35,290 --> 00:31:36,930
oli pelottava mies.
512
00:31:37,010 --> 00:31:39,170
Hän kiristi puolta kaupunkia.
513
00:31:39,730 --> 00:31:42,330
Ehkä joku sai tarpeekseen, murhasi hänet -
514
00:31:42,970 --> 00:31:45,090
ja teki Carlotasta syntipukin.
515
00:31:46,090 --> 00:31:48,850
Miten selvitämme, keitä Gregorio kiristi?
516
00:31:49,410 --> 00:31:50,890
Tutkimme hänen tavaransa.
517
00:31:52,170 --> 00:31:54,250
Toimistolla ja kotona.
518
00:31:54,330 --> 00:31:56,490
Ei ole helppo päästä hänen kotiinsa.
519
00:31:56,570 --> 00:31:58,770
Se voi olla yllättävän helppoa.
520
00:31:59,290 --> 00:32:00,770
Ruumiinvalvojaiset ovat tänään.
521
00:32:01,770 --> 00:32:04,650
Menen kertomaan surunvalitteluni.
522
00:32:11,050 --> 00:32:12,330
Rva Aguilar.
523
00:32:12,810 --> 00:32:15,330
Hra Andrade. Mukava nähdä taas.
524
00:32:15,410 --> 00:32:18,170
- Voisinko...
- Hetkinen. Mitä teette täällä?
525
00:32:20,730 --> 00:32:23,530
Tulin esittämään osanottoni perheelle.
526
00:32:23,610 --> 00:32:27,210
Osanottonne? Murhaajan ystävät
eivät ole tervetulleita.
527
00:32:27,290 --> 00:32:29,650
- Häipykää, tai...
- Adolfo, älä.
528
00:32:30,650 --> 00:32:32,090
Minä hoidan tämän.
529
00:32:40,890 --> 00:32:41,930
Älä välitä hänestä.
530
00:32:42,410 --> 00:32:46,290
Gregorio oli hänelle tärkeä,
ja hän tuntee syyllisyyttä.
531
00:32:47,770 --> 00:32:48,850
Missä hän oli?
532
00:32:50,170 --> 00:32:51,690
Gregorio antoi vapaapäivän.
533
00:32:52,570 --> 00:32:54,410
Mutta Adolfo on oikeassa.
534
00:32:54,490 --> 00:32:57,290
Läsnäolosi ei ehkä ole sopivaa juuri nyt.
535
00:32:57,370 --> 00:32:59,970
- Leski on todella...
- Se ei ehkä ole sopivaa,
536
00:33:00,970 --> 00:33:04,530
mutta haluan kertoa
leskelle surunvalitteluni -
537
00:33:05,090 --> 00:33:07,250
perheeni ja yhtiön puolesta.
538
00:33:07,330 --> 00:33:09,650
Tämä on kauheaa.
539
00:33:10,490 --> 00:33:14,650
Ymmärrän, jos et päästä minua,
mutta lupaan olla nopea.
540
00:33:22,650 --> 00:33:23,690
Kiitos.
541
00:33:26,010 --> 00:33:27,210
Mercedes.
542
00:33:27,290 --> 00:33:28,650
Sergio!
543
00:33:29,610 --> 00:33:32,810
- Pahoittelen menetystäsi.
- Tämä on kauheaa!
544
00:33:32,890 --> 00:33:35,210
Jumala on täyttänyt hänet valollaan.
545
00:33:35,290 --> 00:33:36,650
Se on ainoa lohtuni.
546
00:33:37,850 --> 00:33:39,810
Tässä on rva Aguilar.
547
00:33:40,370 --> 00:33:43,490
Hänen miehensä Carlos Cifuentes
omistaa puhelinyhtiön.
548
00:33:43,570 --> 00:33:46,330
Hän tuli esittämään osanottonsa.
549
00:33:47,130 --> 00:33:48,530
Pahoittelen menetystänne.
550
00:33:48,610 --> 00:33:50,970
Kiitos. Olette kovin ystävällinen.
551
00:33:51,050 --> 00:33:53,250
SIUNAUSTA HRA DÍAZILLE
LEVÄTKÄÄ RAUHASSA
552
00:33:57,210 --> 00:34:00,090
Hra ja rva Villagodio.
Kiitos, että tulitte.
553
00:34:01,250 --> 00:34:03,170
Rva Mercedes olisi kiitollinen...
554
00:34:51,010 --> 00:34:53,570
Toivottavasti tapaamme
paremmissa merkeissä.
555
00:34:54,090 --> 00:34:55,850
- Pahoitteluni.
- Kiitos.
556
00:35:58,610 --> 00:35:59,730
Hemmetti!
557
00:36:04,850 --> 00:36:06,410
Tämän vuoksiko tulit?
558
00:36:15,450 --> 00:36:17,770
Hiivit hänen toimistoonsa kuin varas.
559
00:36:20,490 --> 00:36:22,290
Carlota on syytön.
560
00:36:23,770 --> 00:36:27,290
Hänet huumattiin. Hän ei muista mitään.
Hänet lavastettiin.
561
00:36:28,010 --> 00:36:30,010
Syyllinen on vapaalla jalalla.
562
00:36:30,090 --> 00:36:32,690
- Soitan poliisille.
- Älä, Sergio.
563
00:36:35,370 --> 00:36:37,370
Gregorio kiristi häntä kuvilla,
564
00:36:37,450 --> 00:36:39,930
jotka poliisi löysi hotellihuoneesta.
565
00:36:40,010 --> 00:36:42,690
Hän ei ollut ainoa, jota Gregorio kiristi.
566
00:36:42,770 --> 00:36:45,010
Kiristikö Gregorio ihmisiä?
567
00:36:45,090 --> 00:36:47,810
Tiesit varmasti. Olit hänen oikea kätensä!
568
00:36:48,890 --> 00:36:52,330
- En pidä vihjailustasi.
- Ole kiltti.
569
00:36:57,930 --> 00:37:01,130
Meidän on saatava tietää,
kuka tämän takana on.
570
00:37:02,330 --> 00:37:04,290
On selvitettävä, mitä tapahtui.
571
00:37:08,970 --> 00:37:10,130
Piiloudu.
572
00:37:13,850 --> 00:37:15,290
Sinun ei pitäisi olla täällä.
573
00:37:15,370 --> 00:37:18,810
Tulin hakemaan
hra Díazin jättämiä papereita, Adolfo.
574
00:37:18,890 --> 00:37:21,970
- Rva Mercedes tietää.
- Missä tänne päästämäsi nainen on?
575
00:37:23,010 --> 00:37:25,610
Varmaan alakerrassa
muiden vieraiden kanssa.
576
00:37:26,130 --> 00:37:29,050
- Hän ei saisi olla täällä.
- Tiedän.
577
00:37:30,410 --> 00:37:32,930
Saatan hänet ulos,
kun olen saanut paperit.
578
00:37:43,050 --> 00:37:45,650
- Kiitos, ettet kertonut.
- Voin yhä tehdä niin.
579
00:37:46,170 --> 00:37:49,170
- Valehtelit ja käytit hyväksi.
- En voinut muutakaan.
580
00:37:49,930 --> 00:37:51,370
Mitä etsit täältä?
581
00:37:51,450 --> 00:37:55,770
Mitä vain! Uutta epäiltyä,
jotta tutkinnat aloitettaisiin taas.
582
00:37:55,850 --> 00:37:57,370
Mutta en löytänyt mitään.
583
00:37:59,370 --> 00:38:02,770
Sanoit, että Carlota huumattiin
eikä hän muista mitään.
584
00:38:05,610 --> 00:38:07,290
Mutta hän alkoi muistaa.
585
00:38:08,770 --> 00:38:12,650
Huonepalvelijaa esittävä
tyttö tuli huoneeseen.
586
00:38:13,690 --> 00:38:15,930
Moni asia ei täsmää.
587
00:38:18,810 --> 00:38:20,010
Ehkä olet oikeassa.
588
00:38:21,010 --> 00:38:23,850
Gregorio käyttäytyi oudosti
viimeisinä päivinään.
589
00:38:23,930 --> 00:38:25,810
Hän oli levoton ja ärtyisä.
590
00:38:25,890 --> 00:38:29,370
Ehkä se johtui muustakin kuin kampanjasta.
591
00:38:32,490 --> 00:38:35,770
Meidän on selvitettävä tämä.
592
00:38:35,850 --> 00:38:37,450
Autan etsimään murhaajan.
593
00:38:37,530 --> 00:38:39,290
Tämä on tärkeää minullekin.
594
00:38:40,690 --> 00:38:41,730
Kiitos.
595
00:38:58,290 --> 00:38:59,850
Hänen pitäisi olla täällä.
596
00:39:00,130 --> 00:39:01,570
Luota Lidiaan, Marga.
597
00:39:02,490 --> 00:39:04,290
Hän on tehnyt sen ennenkin.
598
00:39:04,810 --> 00:39:05,810
Hyvä on.
599
00:39:14,410 --> 00:39:15,490
Nti Suárez.
600
00:39:16,010 --> 00:39:17,330
Hra Antonio!
601
00:39:18,770 --> 00:39:21,610
Tässä on ystäväni nti Ángeles Vidal.
602
00:39:21,690 --> 00:39:24,210
- Hänkin työskentelee...
- Yhtiössä. Tiedän.
603
00:39:24,290 --> 00:39:26,690
Olette vastuussa yhtiön kouluprojektista.
604
00:39:26,770 --> 00:39:28,970
Hienoa. Onneksi olkoon, neiti.
605
00:39:29,690 --> 00:39:31,890
Kiitos. Hauska tavata.
606
00:39:32,770 --> 00:39:34,010
Voinko istua seuraan?
607
00:39:34,090 --> 00:39:36,290
Toki. Istukaa.
608
00:39:38,530 --> 00:39:41,890
Kuulin, että nti Rodríguez de Senillosa
on ystävänne.
609
00:39:44,290 --> 00:39:46,330
Häntä syytetään vakavasta rikoksesta.
610
00:39:46,410 --> 00:39:48,090
Mutta hän on syytön.
611
00:39:48,170 --> 00:39:50,450
- Sen on oltava virhe.
- Ei hätää.
612
00:39:50,530 --> 00:39:53,130
En tuomitsisi häntä.
613
00:39:53,210 --> 00:39:54,970
Siksikö tulit myöhään töihin?
614
00:39:55,050 --> 00:39:56,650
Tämä on ollut vaikeaa.
615
00:39:57,490 --> 00:39:58,730
Voin kuvitella.
616
00:40:00,090 --> 00:40:02,090
Joskus kuuma juoma -
617
00:40:02,170 --> 00:40:05,090
rauhoittaa sekä vatsaa että mieltä.
618
00:40:05,610 --> 00:40:06,890
Jos sallit,
619
00:40:06,970 --> 00:40:08,770
haluaisin tarjota kaakaon.
620
00:40:08,850 --> 00:40:11,370
Suklaalla on erityisiä ominaisuuksia,
621
00:40:11,450 --> 00:40:13,970
ja se vaikuttaa mielialaan.
622
00:40:14,650 --> 00:40:16,810
Mitä sanot? Tekisikö mieli?
623
00:40:17,610 --> 00:40:18,610
Toki.
624
00:40:23,290 --> 00:40:26,610
Hän on hyvä esimies.
Aivan erilainen kuin Don Ernesto.
625
00:40:26,690 --> 00:40:29,130
Varmasti. Hän on mukava.
626
00:40:29,690 --> 00:40:31,850
Ja hän on pitkä.
627
00:40:31,930 --> 00:40:33,810
Ja komea. Vai mitä?
628
00:40:33,890 --> 00:40:35,770
Ángeles, hän on esimieheni!
629
00:40:35,850 --> 00:40:37,210
- Ja?
- Se ei ole sopivaa.
630
00:40:37,290 --> 00:40:39,810
- Jos pidät hänestä ja hän sinusta...
- Ei.
631
00:40:39,890 --> 00:40:42,090
Mitä kollegani sanoisivat?
632
00:40:42,170 --> 00:40:44,170
Kollegasi vai Pablo?
633
00:40:45,410 --> 00:40:47,690
Hän ei ole enää miehesi.
634
00:40:48,250 --> 00:40:50,290
Sinun on parasta hyväksyä se.
635
00:40:52,090 --> 00:40:54,690
- Kaakao tuodaan pian.
- Kiitos.
636
00:40:54,770 --> 00:40:56,850
Anteeksi. Soitan puhelun.
637
00:41:00,090 --> 00:41:02,810
Kun Kristoffer Kolumbus
toi suklaan Espanjaan,
638
00:41:02,890 --> 00:41:06,770
katolinen kuningas ja kuningatar
pitivät sitä likaisena.
639
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Keskus?
640
00:41:20,090 --> 00:41:22,530
Yhdistäkää 345:een täällä Madridissa.
641
00:41:23,290 --> 00:41:24,330
Kiitos.
642
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
Haloo?
643
00:41:27,770 --> 00:41:29,330
Victoria. Ángeles täällä.
644
00:41:30,010 --> 00:41:31,770
Tiedätkö huonepalvelijasta?
645
00:41:32,650 --> 00:41:35,770
Kyselin ihmisiltä, ja kävi tuuri.
Arvaa kuka.
646
00:41:36,370 --> 00:41:38,770
Navas. Hän tuntee tytön.
647
00:41:39,530 --> 00:41:40,770
Todellako?
648
00:41:41,450 --> 00:41:42,450
Hienoa.
649
00:41:43,050 --> 00:41:45,290
Hetkinen. Vastineeksi hän haluaa -
650
00:41:45,370 --> 00:41:48,290
tehdä yhteistyötä suoraan Mirlon kanssa.
651
00:41:49,050 --> 00:41:50,090
Ei!
652
00:41:52,250 --> 00:41:53,890
Se on mahdotonta.
653
00:41:54,890 --> 00:41:58,090
Olen uhannut lopettaa yhteistyömme,
654
00:41:58,170 --> 00:42:01,530
mutta hän ei anna periksi.
Joko hän puhuu Mirlolle -
655
00:42:01,610 --> 00:42:03,810
- tai ei avaa suutaan.
- Ei!
656
00:42:03,890 --> 00:42:06,650
Kukaan ei saa tietää, että olen Mirlo.
657
00:42:09,170 --> 00:42:12,450
Jos menetän anonymiteettini,
menetän kaiken.
658
00:42:12,530 --> 00:42:16,530
Olen pahoillani. Jos haluat auttaa
Carlotaa, sinun pitää näyttäytyä.
659
00:42:17,410 --> 00:42:19,090
Kerro, missä hän on.
660
00:42:25,250 --> 00:42:26,170
Miten hän liikkui?
661
00:42:26,250 --> 00:42:27,610
Tunti sitten.
662
00:42:27,690 --> 00:42:30,250
Hoitaja huomasi hänen kätensä liikkuvan.
663
00:42:30,730 --> 00:42:32,810
- Eikö se ole hyvä merkki?
- Ehkä.
664
00:42:32,890 --> 00:42:36,010
Se saattoi olla refleksi
tai merkki toipumisesta.
665
00:42:36,090 --> 00:42:39,290
Häntä pitää tarkkailla siltä varalta,
että se toistuu.
666
00:43:11,530 --> 00:43:15,050
Mene kotiin lepäämään, Carlos. On myöhä.
667
00:43:19,370 --> 00:43:21,130
Ei. Menen hakemaan kahvia.
668
00:43:21,850 --> 00:43:23,370
Haluatko sinä?
669
00:43:23,450 --> 00:43:24,450
En.
670
00:43:47,610 --> 00:43:49,770
Sinun pitää herätä, Francisco.
671
00:43:55,570 --> 00:43:58,170
Sanoit, että olen elämäsi nainen.
672
00:44:00,810 --> 00:44:03,930
Nyt haluan, että heräät.
673
00:44:07,530 --> 00:44:08,890
Tee se vuokseni.
674
00:44:09,450 --> 00:44:10,690
Ole kiltti.
675
00:44:21,090 --> 00:44:26,810
Tapauksen 568 käsittely
vuonna 1931 on alkanut.
676
00:44:26,890 --> 00:44:28,930
Sanotaan, että totuus vapauttaa.
677
00:44:29,690 --> 00:44:32,490
- Hetkinen!
- Poistukaa, neiti.
678
00:44:33,370 --> 00:44:34,690
Löysimme huonepalvelijan.
679
00:44:34,770 --> 00:44:36,330
Ángeles meni sinne.
680
00:44:38,530 --> 00:44:40,370
- Totuus löytyy...
- Olet syytön!
681
00:44:40,450 --> 00:44:43,130
joskus mutkaisten teiden kautta,
682
00:44:43,210 --> 00:44:47,010
ja on vain väisteltävä esteitä
valheiden avulla.
683
00:44:48,090 --> 00:44:51,450
Carlota teki sen,
mikä oli tarpeen vapautuakseen.
684
00:44:51,530 --> 00:44:53,130
Hän pitäytyi totuudessaan.
685
00:44:53,210 --> 00:44:58,410
Mutta jotta Carlota vapautuisi,
syyllisen oli tultava hänen tilalleen.
686
00:44:58,490 --> 00:45:00,250
Olimmeko löytäneet hänet?
687
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
Huhuu?
688
00:45:01,370 --> 00:45:03,170
Syyllinen vai syytön?
689
00:45:04,930 --> 00:45:05,930
Syytön.
690
00:45:09,370 --> 00:45:13,410
Sillä hetkellä emme tienneet,
oliko tyttö syyllinen vai syytön.
691
00:45:16,530 --> 00:45:20,010
Mutta tiesimme tulleemme liian myöhään.
692
00:45:21,250 --> 00:45:24,330
Tiesimme, että avain Carlotan vapauteen -
693
00:45:24,410 --> 00:45:26,490
oli yhä piilossa.
694
00:46:28,410 --> 00:46:30,410
Tekstitys: Annemai Oksanen