1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,832 --> 00:00:09,542
À LA MÉMOIRE
DE STEVE GOLIN
2
00:00:11,795 --> 00:00:14,714
Précédemment...
3
00:00:15,132 --> 00:00:16,132
Serait-ce possible ?
4
00:00:19,052 --> 00:00:21,053
Tout pourrait finir maintenant ?
5
00:00:21,471 --> 00:00:23,306
On pourrait défaire tout ça ?
6
00:00:23,390 --> 00:00:25,641
Mettre un terme au Five/Nine Hack ?
7
00:00:25,726 --> 00:00:27,393
C'est ça, la démocratie !
8
00:00:28,553 --> 00:00:30,721
J'ai défendu le site de New York,
9
00:00:30,814 --> 00:00:32,815
l'arbre qui cachait la forêt.
10
00:00:32,899 --> 00:00:36,611
On décompte 71 bâtiments,
qui ont explosé ou se sont embrasés.
11
00:00:36,695 --> 00:00:37,987
Le FBI libère Tyrell Wellick
12
00:00:38,071 --> 00:00:40,197
Vous devenez
chef de la technologie de E Corp.
13
00:00:40,282 --> 00:00:42,992
Ce n'est qu’un titre, attention.
14
00:00:43,076 --> 00:00:45,870
- C'est un poste sans pouvoir.
- Ça s'exploite.
15
00:00:46,580 --> 00:00:48,748
Quelle excuse banale vais-je entendre
16
00:00:48,832 --> 00:00:51,375
pour expliquer
qu'un mois ne suffit pas à l'envoi ?
17
00:00:51,460 --> 00:00:54,670
Imagine ta mère, Trudy.
18
00:00:56,340 --> 00:00:59,091
C'est clair ? Tu bosses pour la Dark Army.
19
00:00:59,183 --> 00:01:01,267
Tu as exporté les clés.
20
00:01:01,345 --> 00:01:03,554
Tu pourrais effacer Five/Nine.
21
00:01:04,306 --> 00:01:05,222
Après ça,
22
00:01:05,307 --> 00:01:07,975
je veux qu'on travaille en équipe.
23
00:01:08,060 --> 00:01:10,895
Mes associés ont trouvé
votre petite employée.
24
00:01:10,979 --> 00:01:12,146
Je suis ton père.
25
00:01:12,230 --> 00:01:15,775
Angela Moss a pu lancer des poursuites
26
00:01:15,859 --> 00:01:17,693
qui menacent mes plans.
27
00:01:17,778 --> 00:01:19,362
Tu paniques.
28
00:01:19,446 --> 00:01:23,491
Retire l'émotion de l'équation, et ça ira.
29
00:01:23,575 --> 00:01:26,118
Va voir Angela. Elle n'est pas bien.
30
00:01:26,203 --> 00:01:27,286
ATTENTATS
31
00:01:27,371 --> 00:01:29,997
Elle est au bord de la crise de nerfs.
32
00:01:30,082 --> 00:01:34,043
Elle s'est servie de moi
pour les cyberattentats.
33
00:01:34,711 --> 00:01:36,087
Je voudrais croire
34
00:01:36,755 --> 00:01:38,339
qu'il y avait une raison.
35
00:01:40,258 --> 00:01:41,133
La mesquinerie.
36
00:01:42,803 --> 00:01:44,428
C'était contre moi.
37
00:01:46,098 --> 00:01:48,891
C'est hélas aussi minable.
38
00:01:53,313 --> 00:01:54,772
Non, ce n'est pas fini.
39
00:01:55,232 --> 00:01:56,857
Ça ne peut pas être fini.
40
00:01:59,058 --> 00:02:00,934
Elle allait me rendre ma mère.
41
00:02:02,823 --> 00:02:04,699
On allait se retrouver.
42
00:02:21,417 --> 00:02:22,667
Que vas-tu lui faire ?
43
00:02:27,848 --> 00:02:28,722
Que veux-tu ?
44
00:02:30,892 --> 00:02:31,767
La vengeance.
45
00:02:33,186 --> 00:02:34,061
Voilà ce que je veux.
46
00:02:35,730 --> 00:02:37,565
Tu n'as pas vraiment le choix.
47
00:02:38,984 --> 00:02:41,861
Accepte que tu as été dupée.
48
00:02:44,781 --> 00:02:46,991
Apprends à vivre avec tes actes.
49
00:02:50,954 --> 00:02:51,787
Non.
50
00:02:52,497 --> 00:02:54,331
Tu as tort sur son projet.
51
00:02:55,750 --> 00:02:56,917
C'est faisable.
52
00:02:57,586 --> 00:02:58,252
Je l'ai vu.
53
00:03:01,973 --> 00:03:04,057
Et je sais comment le lui prendre.
54
00:03:06,970 --> 00:03:08,053
Tu ne vois pas ?
55
00:03:09,473 --> 00:03:10,973
Avec tout ce qu'on sait...
56
00:03:11,808 --> 00:03:13,184
il faut le faire.
57
00:03:14,352 --> 00:03:15,936
- Tais-toi.
- Démasquons-la.
58
00:03:16,021 --> 00:03:18,147
- Racontons ce que j'ai vu.
- Silence !
59
00:03:18,815 --> 00:03:19,815
Tais-toi.
60
00:03:19,900 --> 00:03:21,108
Non.
61
00:03:22,527 --> 00:03:25,070
Si tu refuses de m’aider,
je le ferai seule.
62
00:03:26,239 --> 00:03:28,324
Et tu ne pourras pas m’en empêcher.
63
00:03:38,251 --> 00:03:39,919
Pourquoi as-tu dit ça ?
64
00:03:58,355 --> 00:03:59,813
Essaie de comprendre.
65
00:04:01,983 --> 00:04:05,361
Je fais tout pour te protéger d'elle.
66
00:04:06,029 --> 00:04:07,780
Je t’ai amenée ici pour ça.
67
00:04:09,199 --> 00:04:12,493
Mais quand tu parles comme ça,
tu te mets en danger.
68
00:04:16,957 --> 00:04:18,207
Renonce.
69
00:04:19,899 --> 00:04:22,359
Implore, et il y a une petite chance.
70
00:04:22,754 --> 00:04:26,423
C'est la seule issue.
Je t'en prie, Angela !
71
00:04:28,343 --> 00:04:29,927
"Tu paniques.
72
00:04:32,097 --> 00:04:34,723
Retire l'émotion de l'équation,
et ça ira."
73
00:04:37,894 --> 00:04:39,770
C'est ta spécialité, non ?
74
00:04:53,702 --> 00:04:54,660
Je ne fuirai pas.
75
00:05:04,838 --> 00:05:06,380
Tu devrais partir.
76
00:06:59,077 --> 00:07:00,285
Elle a choisi.
77
00:07:01,955 --> 00:07:02,621
"Choisi" ?
78
00:07:03,039 --> 00:07:06,250
A-t-on jamais le choix, avec vous ?
C'est vous !
79
00:07:07,460 --> 00:07:09,128
Vous êtes responsable !
80
00:07:11,047 --> 00:07:13,298
Vous l'avez recrutée, et...
81
00:07:14,718 --> 00:07:17,428
- Vous avez tué...
- Vous avez laissé faire.
82
00:07:22,851 --> 00:07:26,270
Vous n'avez pas démérité, cependant.
83
00:07:26,354 --> 00:07:28,480
Vous vouliez la raisonner.
84
00:07:28,565 --> 00:07:30,441
Mais elle a refusé d'écouter.
85
00:07:30,525 --> 00:07:32,568
Il fallait me laisser plus de temps.
86
00:07:34,738 --> 00:07:35,863
Elle aurait pu...
87
00:07:36,531 --> 00:07:38,157
Elle aurait pu changer d'avis.
88
00:07:39,075 --> 00:07:40,951
Je pensais tout ce que j'ai dit.
89
00:07:41,661 --> 00:07:43,370
Vous êtes une psychopathe !
90
00:07:44,039 --> 00:07:46,832
Vous ne mâchez pas vos mots, dites-moi.
91
00:07:52,547 --> 00:07:54,089
De la psychopathie pure.
92
00:07:55,008 --> 00:07:55,799
Phillip.
93
00:07:56,702 --> 00:08:00,329
Vous voulez vous défouler sur moi ?
J'encaisserai sans broncher.
94
00:08:00,430 --> 00:08:03,932
Depuis le temps, je sais comment faire.
Non ?
95
00:08:12,358 --> 00:08:14,318
C'était ma fille.
96
00:08:15,320 --> 00:08:17,112
Toutes mes condoléances.
97
00:08:23,536 --> 00:08:25,287
Du nouveau sur le hack
98
00:08:25,371 --> 00:08:27,039
qui nous vient de M. Alderson.
99
00:08:28,222 --> 00:08:31,557
Il nous donnera l'accès nécessaire
avant la fin de l'année.
100
00:08:31,628 --> 00:08:32,753
On est en octobre.
101
00:08:32,860 --> 00:08:35,320
Encore deux mois de patience.
102
00:08:36,966 --> 00:08:39,718
Pile à temps pour les fêtes.
103
00:08:48,436 --> 00:08:49,311
Oui ?
104
00:08:51,780 --> 00:08:56,158
M. Alderson est un misérable,
un bon à rien indigne de confiance.
105
00:08:56,986 --> 00:08:58,487
Wang Sliiu, pas d'inquiétude.
106
00:08:58,696 --> 00:09:01,406
Une fois le projet expédié,
il ne servira plus à rien,
107
00:09:01,491 --> 00:09:03,075
et il pourra être éliminé.
108
00:09:04,327 --> 00:09:07,579
D'ici là, il faut le garder au pied
109
00:09:07,664 --> 00:09:10,999
et le dresser à ne pas mordre son maître.
110
00:09:12,669 --> 00:09:13,502
Très bien.
111
00:09:16,464 --> 00:09:18,799
Qu'on lui envoie un rappel des enjeux,
112
00:09:18,883 --> 00:09:21,552
s'il devait y avoir
la moindre intervention.
113
00:09:32,522 --> 00:09:35,649
Savourez bien votre ultime Noël,
114
00:09:36,067 --> 00:09:37,317
mon cher Elliot.
115
00:10:13,887 --> 00:10:20,391
Synced and Corrected by winstoun94
116
00:10:59,397 --> 00:11:02,501
JOYEUSES FÊTES
117
00:11:16,000 --> 00:11:19,628
Et elle me dit :
"Ce n'est pas une canne à sucre, ça !"
118
00:11:22,298 --> 00:11:24,506
Freddy, un paquet pour toi.
119
00:11:24,968 --> 00:11:26,301
J’en ai pour toi.
120
00:11:29,116 --> 00:11:30,249
Ce n'est pas drôle.
121
00:11:30,556 --> 00:11:32,307
On peut lancer le Père Noël secret ?
122
00:11:33,059 --> 00:11:34,309
Il est 20 h.
123
00:11:38,064 --> 00:11:38,981
Fred ?
124
00:11:42,527 --> 00:11:44,194
Allez, ça s'éternise trop.
125
00:11:45,113 --> 00:11:47,030
Ma baby-sitter m'assomme de SMS.
126
00:11:56,958 --> 00:11:58,000
C'est génial.
127
00:11:59,419 --> 00:12:00,502
Tu peux répéter ?
128
00:12:01,421 --> 00:12:02,170
Quoi ?
129
00:12:05,633 --> 00:12:07,384
Dis-moi que tu m'aimes bien.
130
00:12:09,554 --> 00:12:10,387
Je t'aime bien.
131
00:12:13,057 --> 00:12:14,224
Dis-moi que tu m'aimes.
132
00:12:17,186 --> 00:12:18,437
Je t'aime.
133
00:12:21,858 --> 00:12:22,649
Tu pourrais...
134
00:12:23,818 --> 00:12:25,319
Lève-toi, tourne,
135
00:12:25,987 --> 00:12:27,029
et dis-le encore.
136
00:12:27,997 --> 00:12:29,331
Tu veux que je me lève ?
137
00:12:49,010 --> 00:12:52,054
Comment va, Freddy ?
Pas génial ? Je comprends.
138
00:12:52,095 --> 00:12:55,288
S'astiquer en chat avec des mineures,
c'est une chose.
139
00:12:55,350 --> 00:12:58,560
Revoir la scène,
c'est tout de suite moins magique.
140
00:12:58,644 --> 00:13:00,145
- Qui es-tu ?
- Ouvre tes mails.
141
00:13:00,236 --> 00:13:01,987
Tu trouveras un message de moi.
142
00:13:04,650 --> 00:13:07,194
Ouvre-le et clique sur le lien.
143
00:13:07,278 --> 00:13:10,739
C'est toi qui as envoyé le paquet ?
Pitié, pas ça.
144
00:13:10,823 --> 00:13:11,823
Je peux payer.
145
00:13:11,908 --> 00:13:14,618
Ouvre le mail et clique sur le lien.
146
00:13:17,538 --> 00:13:21,416
Si c'est un genre de ransomware,
ou je ne sais quoi...
147
00:13:22,835 --> 00:13:25,545
- Tu veux du blé ?
- On voit que tu ne me connais pas.
148
00:13:25,963 --> 00:13:28,632
Je m'en tape pas mal du fric.
149
00:13:29,000 --> 00:13:31,502
Obéis, ou j'envoie la vidéo au FBI.
150
00:13:32,053 --> 00:13:32,886
Attends, non.
151
00:13:34,097 --> 00:13:35,764
Fred ? Je dois rentrer.
152
00:13:36,432 --> 00:13:38,058
J'ai bientôt fini !
153
00:13:38,142 --> 00:13:40,644
Dis à Trish de faire le Père Noël Secret.
154
00:13:40,728 --> 00:13:42,145
Je dois rentrer.
155
00:13:43,356 --> 00:13:44,731
Oui, d'accord.
156
00:13:44,816 --> 00:13:48,568
- Freddy, écoute-moi bien.
- Tu fais quoi là-dedans ?
157
00:13:48,661 --> 00:13:49,953
Tu téléphones ?
158
00:13:50,863 --> 00:13:53,824
Joyeux Noël, on se verra en 2016 !
159
00:13:54,242 --> 00:13:56,410
Ouvre le mai! et clique.
160
00:13:57,078 --> 00:14:01,081
- Notre sécurité va le voir.
- J'espère bien.
161
00:14:04,011 --> 00:14:05,293
J'ai cliqué.
162
00:14:06,963 --> 00:14:07,629
On a fini ?
163
00:14:08,089 --> 00:14:09,881
Prends la clé USB dans l'enveloppe.
164
00:14:11,801 --> 00:14:14,094
Tu vas archiver ta boîte de réception.
165
00:14:14,178 --> 00:14:16,847
Copie le fichier .PST sur la clé.
166
00:14:17,765 --> 00:14:18,432
Ma boîte ?
167
00:14:20,065 --> 00:14:21,685
Je suis avocat.
168
00:14:21,769 --> 00:14:24,771
Elle est pleine d'infos confidentielles.
169
00:14:25,481 --> 00:14:26,314
Tu entends ?
170
00:14:30,736 --> 00:14:31,403
Allô ?
171
00:14:34,031 --> 00:14:37,159
Je pensais voir
si j'en ai quelque chose à foutre.
172
00:14:37,243 --> 00:14:38,076
Mais non.
173
00:14:45,042 --> 00:14:46,001
D'accord.
174
00:14:47,920 --> 00:14:50,046
Et tu feras quoi de mes emails ?
175
00:14:50,131 --> 00:14:51,006
Quand ce sera fait,
176
00:14:51,090 --> 00:14:52,883
laisse toutes tes affaires,
177
00:14:52,967 --> 00:14:56,469
téléphone, Fitbit, smartwatch,
tout ce qui s'allume.
178
00:14:56,554 --> 00:14:58,847
Ensuite, apporte la clé à Grand Central.
179
00:14:58,931 --> 00:15:00,765
Ça me détruira,
180
00:15:00,850 --> 00:15:03,185
mais aussi mes employés,
181
00:15:03,269 --> 00:15:05,854
mon cabinet, leurs familles,
tout le monde.
182
00:15:06,522 --> 00:15:09,691
Garde ce portable.
Je te rappelle quand tu y seras.
183
00:15:11,903 --> 00:15:13,236
Qui tu es, merde ?
184
00:15:15,164 --> 00:15:16,372
Je suis M. Robot.
185
00:15:43,726 --> 00:15:44,559
Taxi !
186
00:15:56,572 --> 00:15:58,990
La 42e et Lex, je vais à Grand Central.
187
00:15:59,909 --> 00:16:01,743
Ce qu'il faut retenir...
188
00:16:01,827 --> 00:16:02,953
C'est fou, non ?
189
00:16:03,037 --> 00:16:04,955
On attendait un effondrement de l'économie
190
00:16:05,463 --> 00:16:07,172
comparable à la Dépression.
191
00:16:08,167 --> 00:16:10,001
Incroyable, vu les chiffres de novembre
192
00:16:10,086 --> 00:16:11,169
publiés ce vendredi,
193
00:16:11,379 --> 00:16:12,504
avec 400 000 emplois créés.
194
00:16:12,713 --> 00:16:14,047
PROFITS HISTORIQUES
195
00:16:14,382 --> 00:16:16,007
"Preuve de la résistance d'E Corp
196
00:16:16,217 --> 00:16:18,176
et de leur chef de technologie,
Tyrell Wellick.
197
00:16:18,386 --> 00:16:21,930
Sans leur expertise
et le programme de crédits Ecoin,
198
00:16:22,223 --> 00:16:24,975
on ne connaîtrait pas un toi rebond."
199
00:16:25,726 --> 00:16:27,143
Le président de la Réserve Fédérale
200
00:16:27,561 --> 00:16:28,812
illustre parfaitement l'adage :
201
00:16:31,357 --> 00:16:32,274
"Parfois, les gentils l'emportent. "
202
00:16:32,355 --> 00:16:34,025
TOTAL : 27,25 $ ECOIN
203
00:16:34,277 --> 00:16:36,111
ECOIN PAYEZ PLUS SIMPLEMENT
204
00:17:00,136 --> 00:17:01,803
Le guichet du fond.
205
00:17:22,450 --> 00:17:23,283
Fais la queue.
206
00:17:31,959 --> 00:17:32,751
D'accord.
207
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
J'y suis.
208
00:17:36,213 --> 00:17:37,088
Je fais la queue.
209
00:17:42,803 --> 00:17:44,929
Pas de panique, tu es suivi.
210
00:17:45,014 --> 00:17:45,847
Quoi ?
211
00:17:46,265 --> 00:17:48,683
- Pourquoi ?
- Ils veulent savoir qui tu vois.
212
00:17:51,354 --> 00:17:52,562
Je m'en occupe.
213
00:17:53,481 --> 00:17:57,359
Arrête de regarder autour de toi
comme un Henry Hill sous coke.
214
00:18:00,071 --> 00:18:01,905
J'en ai pris un peu.
215
00:18:03,324 --> 00:18:05,200
- Quoi ?
- Un peu de coco.
216
00:18:06,118 --> 00:18:09,245
Il y en avait à la fête de Noël.
217
00:18:09,330 --> 00:18:10,497
- Beaucoup ?
- Quoi ?
218
00:18:10,581 --> 00:18:13,166
Tu en as pris un peu ou beaucoup ?
219
00:18:13,250 --> 00:18:14,334
Je ne sais pas
220
00:18:14,418 --> 00:18:16,461
Trop, à mon avis.
221
00:18:17,630 --> 00:18:19,756
Respire. On va s'en sortir.
222
00:18:23,928 --> 00:18:26,012
Attends. Où es-tu ?
223
00:18:26,931 --> 00:18:28,640
Pour toi ? Je suis partout.
224
00:18:29,065 --> 00:18:33,151
- Ça veut dire quoi ?
- Que cette gare est à moi.
225
00:18:45,032 --> 00:18:46,449
Prends un billet pour chez toi.
226
00:18:46,534 --> 00:18:48,743
Je ne veux pas qu'ils sachent où je vis !
227
00:18:48,828 --> 00:18:51,454
Ils le savent déjà, Freddy.
228
00:18:53,624 --> 00:18:56,543
Bonsoir. Le premier train pour Brewster.
229
00:18:59,505 --> 00:19:01,131
- Je l'ai.
- Bien.
230
00:19:01,632 --> 00:19:03,633
Trouve ton train, mais fais des détours.
231
00:19:03,843 --> 00:19:07,220
Passe devant l'horloge,
vers le Hudson News.
232
00:19:13,644 --> 00:19:16,563
Donne tout ton liquide au musicien.
233
00:19:19,817 --> 00:19:20,650
Pourquoi ?
234
00:19:24,572 --> 00:19:25,822
Pour gagner du temps.
235
00:19:26,240 --> 00:19:27,657
Roule-le en boule,
236
00:19:27,741 --> 00:19:30,034
et balance tout dans son étui.
237
00:19:34,707 --> 00:19:36,166
Ne t'arrête pas. Continue.
238
00:19:36,584 --> 00:19:38,710
Prends à droite, vers les voies.
239
00:19:41,380 --> 00:19:42,380
C'est mon argent.
240
00:19:46,510 --> 00:19:48,762
Voie 19, dernier wagon à droite.
241
00:19:50,431 --> 00:19:52,557
Tu me suis, alors ?
242
00:19:53,248 --> 00:19:56,083
Non. Je t'attends dans le train.
243
00:20:21,420 --> 00:20:24,839
- Tu es qui ?
- J'ai déjà répondu à ça.
244
00:20:27,760 --> 00:20:29,260
Tu n'as plus besoin du portable.
245
00:20:33,432 --> 00:20:34,641
Assis. Donne la clé.
246
00:20:41,607 --> 00:20:45,235
D'abord, donne les copies de la vidéo.
247
00:20:50,241 --> 00:20:52,325
Tu vas me buter devant tout le monde ?
248
00:20:57,748 --> 00:21:00,083
Range ton arme et assieds-toi.
249
00:21:00,167 --> 00:21:03,294
Je suis sérieux.
pas peur de m'en servir.
250
00:21:04,713 --> 00:21:07,757
Alors la vidéo sera
automatiquement envoyée au FBI,
251
00:21:07,842 --> 00:21:09,384
à ta femme et tes gosses.
252
00:21:11,303 --> 00:21:12,887
Ça te fait peur, ça ?
253
00:21:13,973 --> 00:21:15,014
Assis,
254
00:21:15,641 --> 00:21:16,724
donne la clé.
255
00:21:31,240 --> 00:21:34,576
On est quitte ? Tu effaces la vidéo ?
256
00:21:36,495 --> 00:21:40,248
Personne ne peut la voir, ça va de soi.
257
00:21:41,223 --> 00:21:44,016
Je vais te dire, garde la clé.
258
00:21:44,420 --> 00:21:46,045
Ça preuve que je te fais confiance.
259
00:21:46,880 --> 00:21:49,382
Tu comprends ? Je crois en ta bonne foi.
260
00:21:51,302 --> 00:21:55,221
- Je retourne au bureau.
- Assis. On n'a pas fini.
261
00:22:01,395 --> 00:22:04,314
Tu sais qui me suivait ?
262
00:22:06,358 --> 00:22:07,400
La Dark Army.
263
00:22:09,320 --> 00:22:10,653
Nom de Dieu !
264
00:22:11,322 --> 00:22:13,406
Pourquoi ils me suivent ?
265
00:22:13,490 --> 00:22:15,504
- Pour voir à qui tu donnes les fichiers.
266
00:22:15,543 --> 00:22:17,243
- Pourquoi ?
- Ils protègent
267
00:22:17,328 --> 00:22:19,203
- une de tes clientes.
- Qui ?
268
00:22:19,496 --> 00:22:20,204
APPROUVÉ
ZHI ZHANG
269
00:22:20,664 --> 00:22:21,748
Whiterose.
270
00:22:21,832 --> 00:22:24,083
Qui c'est, celle-là ?
271
00:22:24,501 --> 00:22:27,045
Tu l'appelles Zhi Zhang,
ministre de la sécurité chinoise.
272
00:22:28,244 --> 00:22:31,799
Avec ses associés,
ils ont un réseau de sociétés écrans.
273
00:22:31,854 --> 00:22:35,318
Ton nom ressort souvent
dans leurs dossiers.
274
00:22:35,387 --> 00:22:36,220
Merde !
275
00:22:36,889 --> 00:22:38,348
C'est pour ça, tout ça ?
276
00:22:40,768 --> 00:22:41,517
Je suis mort.
277
00:22:41,935 --> 00:22:44,395
Je veux savoir où va leur argent.
278
00:22:44,396 --> 00:22:47,231
Non, ne cherche pas ces gens-là.
279
00:22:48,442 --> 00:22:50,360
Si la moitié de ce que j'ai vu est vraie,
280
00:22:51,278 --> 00:22:53,821
ils sont pires que le croquemitaine !
281
00:22:54,198 --> 00:22:57,367
Je ne te parle pas
de conneries conspirationnistes.
282
00:22:57,368 --> 00:22:59,327
C’est le mal incarné.
283
00:22:59,995 --> 00:23:02,330
Je suis déjà au courant.
284
00:23:03,248 --> 00:23:05,166
BANQUE NATIONALE DE CHYPRE
285
00:23:06,168 --> 00:23:07,752
"Banque Nationale de Chypre."
286
00:23:11,173 --> 00:23:11,923
C'est ça.
287
00:23:14,343 --> 00:23:15,468
Leur banque.
288
00:23:18,081 --> 00:23:19,748
Qu'est-ce que tu sais ?
289
00:23:22,184 --> 00:23:24,519
Rien du tout, d'accord ?
290
00:23:24,603 --> 00:23:26,938
Ils engagent des pions comme moi,
291
00:23:27,022 --> 00:23:28,690
parce que je ferme les yeux
292
00:23:28,774 --> 00:23:30,525
et que je gère la paperasse.
293
00:23:30,609 --> 00:23:32,694
Trois fois rien, des formulaires.
294
00:23:33,862 --> 00:23:36,364
Je suis un pauvre con,
ils ne me disent rien.
295
00:23:49,795 --> 00:23:50,628
J'ai peut-être
296
00:23:51,296 --> 00:23:52,755
un contact en ville.
297
00:23:57,428 --> 00:23:58,136
Qui ?
298
00:24:02,307 --> 00:24:04,726
Arrête de déconner, on a peu de temps.
299
00:24:05,894 --> 00:24:07,019
Son nom.
300
00:24:08,689 --> 00:24:09,689
John Garcin.
301
00:24:11,358 --> 00:24:12,525
Je le trouve où ?
302
00:24:13,193 --> 00:24:14,861
Je n'ai pas l'adresse sur moi.
303
00:24:16,029 --> 00:24:18,197
Elle est à mon bureau.
304
00:24:27,499 --> 00:24:30,752
-Tu devais laisser toutes tes affaires.
- Je l'ai fait !
305
00:24:31,420 --> 00:24:34,338
Je n'ai rien sur moi. Regarde.
306
00:24:47,603 --> 00:24:50,438
Va à la sortie de la 42e rue,
je t'appelle.
307
00:24:50,522 --> 00:24:53,566
- Ne t'arrête pas, ne te retourne pas.
- Tu me laisses ?
308
00:24:54,485 --> 00:24:56,360
S'ils nous voient, on est morts.
309
00:24:59,198 --> 00:25:00,031
Vas-y !
310
00:25:38,403 --> 00:25:40,363
42e RUE
VANDERBILT HALL
311
00:25:53,794 --> 00:25:55,711
Viens au coin de la 42e et Vanderbilt.
312
00:25:56,922 --> 00:25:57,713
Et ensuite ?
313
00:25:58,382 --> 00:25:59,841
Je veux l'adresse de Garcin.
314
00:26:00,509 --> 00:26:01,259
Non.
315
00:26:01,426 --> 00:26:03,928
T’es dingue ?
Je ne retourne pas au bureau.
316
00:26:04,012 --> 00:26:06,514
- Ils m'attendront.
- Je m'en occupe.
317
00:26:06,932 --> 00:26:10,143
Promets-moi
que si je te donne ce que tu veux,
318
00:26:10,227 --> 00:26:11,686
tu effaces la vidéo.
319
00:26:11,770 --> 00:26:13,980
Tu n'es pas en mesure de négocier.
320
00:26:14,064 --> 00:26:14,897
Avance.
321
00:26:14,982 --> 00:26:16,524
Promets-le !
322
00:26:16,608 --> 00:26:17,817
Si on reste,
323
00:26:17,901 --> 00:26:20,194
tu auras d'autres soucis que moi.
324
00:26:20,279 --> 00:26:21,612
Je suis ta seule issue.
325
00:26:21,697 --> 00:26:24,031
Comment tu vas me protéger
326
00:26:24,116 --> 00:26:25,491
de la Dark Army ?
327
00:26:25,576 --> 00:26:28,536
Ils m'ont vu fuir,
ils savent qu'il se passe un truc !
328
00:26:39,214 --> 00:26:39,964
Tu ne peux pas
329
00:26:41,133 --> 00:26:41,966
me protéger.
330
00:26:43,635 --> 00:26:44,302
C'est ça ?
331
00:26:50,017 --> 00:26:50,850
Freddy.
332
00:26:52,769 --> 00:26:53,978
Putain !
333
00:26:55,147 --> 00:26:57,523
Tu te fous de ce qui m'arrive.
334
00:26:59,443 --> 00:27:00,860
On n'a pas le temps.
335
00:27:02,029 --> 00:27:03,154
Reprends-toi !
336
00:27:04,615 --> 00:27:06,324
Ils te cherchent.
337
00:27:07,034 --> 00:27:09,285
Viens, et bouge-toi !
338
00:27:10,954 --> 00:27:11,913
Vite, Freddy.
339
00:27:14,875 --> 00:27:16,250
Ne t'arrête pas.
340
00:27:18,670 --> 00:27:19,503
Allô ?
341
00:27:21,173 --> 00:27:23,507
N'envoie pas la vidéo à mes enfants.
342
00:27:26,178 --> 00:27:26,928
Freddy !
343
00:27:44,112 --> 00:27:45,238
Pardon.
344
00:28:10,222 --> 00:28:13,057
La journée est chargée
avec le brunch au mémorial.
345
00:28:13,141 --> 00:28:15,977
Le conseil voudrait
que vous fassiez quelques interviews
346
00:28:16,061 --> 00:28:17,144
avant de monter.
347
00:28:17,229 --> 00:28:19,855
On vous donnera
quelques éléments de langage
348
00:28:19,940 --> 00:28:22,566
avant que vous passiez au maquillage.
349
00:28:23,026 --> 00:28:24,860
Vous avez cinq minutes avant de voir
350
00:28:24,945 --> 00:28:26,529
M. Milligan et son équipe.
351
00:28:27,197 --> 00:28:28,406
Merci, Elizabeth.
352
00:28:28,490 --> 00:28:30,032
Je n'ai pas fini.
353
00:28:30,117 --> 00:28:32,034
Ensuite, rendez-vous avec le conseil.
354
00:28:32,119 --> 00:28:33,703
Pour faire les présentations.
355
00:28:33,787 --> 00:28:36,372
Ensuite, l'équipe de programmation Ecoin
356
00:28:36,456 --> 00:28:39,083
vous parlera de la nouvelle sortie.
Ce soir...
357
00:28:39,167 --> 00:28:40,376
On pourrait...
358
00:28:41,044 --> 00:28:43,421
décaler quelque chose à demain ?
359
00:28:43,505 --> 00:28:46,132
Non, demain est déjà saturé.
360
00:28:49,344 --> 00:28:52,388
- Je peux avoir une minute ?
- Bien sûr.
361
00:28:59,563 --> 00:29:00,730
Félicitations.
362
00:29:01,898 --> 00:29:03,941
J'attendais pour vous le dire,
363
00:29:04,026 --> 00:29:06,318
je ne voulais pas être oppressante.
364
00:29:06,403 --> 00:29:09,488
Pour nombre d'entre nous,
vous êtes un héros.
365
00:30:15,222 --> 00:30:15,888
Maman ?
366
00:31:06,106 --> 00:31:08,357
Dom, tu es levée ?
367
00:31:09,276 --> 00:31:11,360
Je vais faire du shopping avec Janice.
368
00:31:11,778 --> 00:31:14,321
La fille très sympa
que j'ai rencontrée à l'église.
369
00:31:17,784 --> 00:31:19,869
Je suis sûre que vous allez vous entendre.
370
00:31:22,289 --> 00:31:23,205
Sérieusement ?
371
00:31:23,874 --> 00:31:25,624
Toujours pas habillée ?
372
00:31:25,709 --> 00:31:26,542
Pourquoi ?
373
00:31:29,463 --> 00:31:30,212
Ça va
374
00:31:31,882 --> 00:31:32,840
Que fait-il ici ?
375
00:31:33,508 --> 00:31:35,759
Je refais la salle de bain.
376
00:31:36,678 --> 00:31:37,970
Pourquoi ?
377
00:31:42,642 --> 00:31:43,767
Qu'y a-t-il ?
378
00:31:46,688 --> 00:31:48,522
Je devais valider tout le monde.
379
00:31:51,443 --> 00:31:53,277
Je pensais que tu plaisantais.
380
00:31:53,695 --> 00:31:56,780
C'est bien que tu sois levée.
Fais une machine,
381
00:31:56,865 --> 00:31:59,158
et prépare-toi pour la vente de biscuits.
382
00:31:59,618 --> 00:32:02,411
Janice vient dîner après.
Je fais des macaronis.
383
00:32:03,079 --> 00:32:04,872
Tu vas le laisser seul ?
384
00:32:06,041 --> 00:32:07,708
Non. Tu es là.
385
00:32:51,378 --> 00:32:54,004
Garcin poste toute sa vie.
386
00:32:54,089 --> 00:32:56,382
Ça va prendre un siècle.
387
00:32:58,051 --> 00:32:59,051
On a nos problèmes,
388
00:32:59,135 --> 00:33:01,136
mais ce sont eux les vrais fous.
389
00:33:01,228 --> 00:33:03,729
Qui est fier de sa vie à ce point ?
390
00:33:06,643 --> 00:33:08,811
On a son adresse. Allons-y.
391
00:33:09,729 --> 00:33:14,149
- On trouvera nos infos.
- On n'en sait pas encore assez.
392
00:33:14,818 --> 00:33:17,069
Il fait le lien avec la Banque de Chypre.
393
00:33:17,153 --> 00:33:18,487
Il a forcément des infos.
394
00:33:19,906 --> 00:33:22,408
On ne va pas aller frapper à sa porte
395
00:33:22,492 --> 00:33:24,243
et lui demander gentiment.
396
00:33:24,327 --> 00:33:27,496
Alors on bosse, on fait nos recherches,
397
00:33:27,580 --> 00:33:29,748
et on trouve comment le briser.
398
00:33:30,458 --> 00:33:34,295
Avec Freddy, ça a mis deux semaines.
C'est trop long.
399
00:33:35,714 --> 00:33:37,131
On n'a plus le temps.
400
00:33:37,799 --> 00:33:40,009
Whiterose expédie son projet
dans une semaine.
401
00:33:40,093 --> 00:33:41,093
On sera morts.
402
00:33:42,095 --> 00:33:44,096
Je ne vais pas discuter.
403
00:33:44,848 --> 00:33:46,098
Freddy aurait été utile,
404
00:33:46,182 --> 00:33:49,768
mais sa cervelle est étalée
sur la 42e rue.
405
00:33:54,441 --> 00:33:55,399
Il le méritait.
406
00:33:56,860 --> 00:33:57,693
Comme les autres.
407
00:34:21,141 --> 00:34:23,142
Ne te trompe pas de raison.
408
00:34:25,305 --> 00:34:26,889
Tu es furax, je le comprends.
409
00:34:28,558 --> 00:34:30,100
Mais ça t'empêche de voir
410
00:34:30,185 --> 00:34:32,645
pourquoi on a lancé tout ça.
411
00:34:39,569 --> 00:34:40,694
Tu m'as dit un jour...
412
00:34:41,863 --> 00:34:45,574
qu'on ne détruit pas un conglomérat
d'une balle dans le cœur.
413
00:34:46,493 --> 00:34:48,160
Parce qu'ils n'en ont pas.
414
00:34:50,330 --> 00:34:51,163
Tu avais tort.
415
00:34:53,833 --> 00:34:55,084
On a trouvé leur cœur.
416
00:34:57,504 --> 00:34:59,922
BANQUE DE CHYPRE
417
00:35:01,633 --> 00:35:02,466
On la pille...
418
00:35:04,135 --> 00:35:05,302
et elle tombe, enfin.
419
00:35:07,013 --> 00:35:08,263
Qu'est-ce qui m'échappe ?
420
00:35:11,176 --> 00:35:13,469
L'idée, c'était de sauver le monde.
421
00:35:16,147 --> 00:35:17,189
Ça devient trop personnel.
422
00:35:17,273 --> 00:35:19,483
Tu penses à ce qu'ils ont fait à Angela.
423
00:35:20,402 --> 00:35:23,320
Tes émotions troublent ton jugement.
424
00:35:23,988 --> 00:35:24,988
Mes émotions ?
425
00:35:26,408 --> 00:35:28,283
Tu vois ce qui se passe ?
426
00:35:29,016 --> 00:35:31,912
Les gens oublient déjà le Five/Nine,
427
00:35:32,622 --> 00:35:33,997
les cyberattentats.
428
00:35:35,166 --> 00:35:40,754
Ils achètent leurs cadeaux de Noël
au rabais, via Ecoin.
429
00:35:40,839 --> 00:35:43,590
Après le jambon de Noël, ils oublieront.
430
00:35:45,009 --> 00:35:46,301
Je ne les juge pas.
431
00:35:48,721 --> 00:35:49,680
Ils sont épuisés.
432
00:35:52,100 --> 00:35:53,058
Je le suis aussi.
433
00:35:55,728 --> 00:35:56,854
Mais si on lâche,
434
00:35:57,272 --> 00:36:00,482
Whiterose et ses amis
reprendront leurs affaires.
435
00:36:01,651 --> 00:36:04,111
Chaque fois qu'elle s'en tire, ça empire.
436
00:36:06,531 --> 00:36:07,865
J'emmerde mes émotions.
437
00:36:11,536 --> 00:36:13,537
Fini, la psychothérapie.
438
00:36:23,256 --> 00:36:24,882
Je n'ai plus qu'un objectif.
439
00:36:41,900 --> 00:36:42,733
C'est Darlene.
440
00:36:45,403 --> 00:36:46,945
Elle veut parler d’Angela.
441
00:36:53,119 --> 00:36:54,620
Merci d'avoir rappelé.
442
00:36:56,039 --> 00:36:57,456
J'ai tout compris.
443
00:36:57,624 --> 00:37:00,167
J'ai vraiment découvert un truc.
444
00:37:00,251 --> 00:37:02,836
Attends un peu d'entendre ça.
445
00:37:03,254 --> 00:37:04,213
Où est Flipper ?
446
00:37:06,883 --> 00:37:08,509
Le proprio l'a pris pour la semaine.
447
00:37:08,593 --> 00:37:10,219
Pourquoi ? Tu es occupé ?
448
00:37:11,679 --> 00:37:13,555
Qu'est-ce qui t'amène ?
449
00:37:16,226 --> 00:37:17,476
J'ai vu Angela.
450
00:37:27,904 --> 00:37:29,446
On en a déjà parlé.
451
00:37:30,615 --> 00:37:31,281
Angela est morte.
452
00:37:33,201 --> 00:37:34,493
Tu as pris quelque chose ?
453
00:37:34,577 --> 00:37:37,621
La question n'est pas là.
454
00:37:39,541 --> 00:37:43,335
Écoute-moi, d'accord ? C'est important.
455
00:37:44,504 --> 00:37:45,295
J'écoute.
456
00:37:48,466 --> 00:37:51,343
Je passais devant un foyer,
457
00:37:52,011 --> 00:37:53,011
et je l'ai vue.
458
00:37:53,680 --> 00:37:57,307
J'ai voulu la rattraper,
il y avait trop de monde.
459
00:37:57,400 --> 00:37:58,608
Je l'ai perdue.
460
00:37:59,269 --> 00:38:01,770
Mais c'est une preuve, oui ?
461
00:38:01,855 --> 00:38:04,022
Le corps n'a jamais été retrouvé.
462
00:38:04,107 --> 00:38:05,190
Et si elle est en vie ?
463
00:38:05,275 --> 00:38:06,483
Impossible.
464
00:38:07,393 --> 00:38:10,436
Je te dis que je l'ai vue.
465
00:38:10,864 --> 00:38:13,699
Dans la rue. Le même peignoir, tout.
466
00:38:13,783 --> 00:38:16,660
Comme sur les images
juste avant qu'elle monte dans le van.
467
00:38:16,744 --> 00:38:18,453
- Darlene.
- Elle a pu s'échapper.
468
00:38:18,871 --> 00:38:20,540
Je jure que je l'ai vue.
469
00:38:20,665 --> 00:38:23,625
Aide-moi, et on pourrait la retrouver.
470
00:38:23,710 --> 00:38:26,086
- Faisons le tour des foyers.
- Stop.
471
00:38:26,170 --> 00:38:29,506
Elliot, on ne peut pas la laisser tomber.
472
00:38:30,675 --> 00:38:33,969
Tu as pris trop de coke
et tu as halluciné.
473
00:38:34,053 --> 00:38:37,097
Viens, je vais te montrer où je l'ai vue !
474
00:38:37,181 --> 00:38:39,933
Regarde dans quel état tu es.
475
00:38:40,018 --> 00:38:40,851
Je t'emmerde !
476
00:38:42,020 --> 00:38:45,105
Tu fais toujours ça dans ces cas-là.
477
00:38:45,189 --> 00:38:46,315
Tu te fermes.
478
00:38:47,233 --> 00:38:47,941
Angela est morte.
479
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
Tu comprends ?
480
00:38:51,029 --> 00:38:52,279
Morte !
481
00:38:58,453 --> 00:38:59,786
On n'y est pour rien.
482
00:39:02,707 --> 00:39:05,083
On a essayé de l'aider.
483
00:39:05,543 --> 00:39:06,960
Elle est responsable.
484
00:39:11,132 --> 00:39:12,925
Arrête de te sentir coupable.
485
00:39:17,847 --> 00:39:19,806
C'est toi qui me dis ça ?
486
00:39:34,280 --> 00:39:36,698
Tu aurais pu montrer
la photo envoyée par Whiterose.
487
00:39:39,869 --> 00:39:41,953
Celle d'Angela, la tête éclatée ?
488
00:39:42,405 --> 00:39:43,989
Non, sans façon.
489
00:39:47,418 --> 00:39:49,044
Elle arrêterait de souffrir.
490
00:39:57,971 --> 00:39:59,471
Ça lui briserait le cœur.
491
00:40:06,646 --> 00:40:08,146
Retournons bosser.
492
00:40:11,359 --> 00:40:13,068
On se concentre sur Garcin.
493
00:40:32,171 --> 00:40:36,591
Je sais, c'est inhabituel, mais je dois
te tenir au courant s'il ne le fait pas.
494
00:40:37,510 --> 00:40:39,970
Et tu es revenue pour l'aider, non ?
495
00:40:41,139 --> 00:40:43,056
C'est que tu as remarqué aussi.
496
00:40:44,016 --> 00:40:45,726
Il ne te parle plus
497
00:40:46,561 --> 00:40:48,603
À moi non plus, pas beaucoup.
498
00:40:49,522 --> 00:40:50,814
Depuis la mort d'Angela.
499
00:40:53,234 --> 00:40:55,402
Darlene a raison. Il se ferme.
500
00:40:56,571 --> 00:40:58,280
Il cloisonne la souffrance.
501
00:40:59,699 --> 00:41:01,241
Il vit dans la distraction.
502
00:41:02,952 --> 00:41:04,327
C'est comme les fêtes.
503
00:41:05,538 --> 00:41:06,663
Les faux Père Noël.
504
00:41:07,582 --> 00:41:08,874
Sapins en plastoc.
505
00:41:11,043 --> 00:41:12,461
Les chants insupportables.
506
00:41:12,545 --> 00:41:15,881
Ô, peuple fidèle
507
00:41:15,965 --> 00:41:17,883
Un vrai son et lumières
508
00:41:17,967 --> 00:41:21,094
pour nous convaincre
que tout n'est que joie.
509
00:41:21,763 --> 00:41:23,013
Quelque temps au moins.
510
00:41:25,141 --> 00:41:28,977
Mais après,
Papa Noël retrouve son boulot de merde,
511
00:41:29,270 --> 00:41:32,189
et on démonte les sapins pour les oublier.
512
00:41:32,523 --> 00:41:33,940
La musique disparaît.
513
00:41:34,358 --> 00:41:35,192
Et ensuite ?
514
00:41:36,444 --> 00:41:38,320
C'est pour ça que tu dois rester.
515
00:41:38,738 --> 00:41:40,739
Il te bloque, mais moi je t'ouvre.
516
00:41:41,532 --> 00:41:43,241
Mais ce n'est pas pour toi.
517
00:41:43,326 --> 00:41:45,952
Que ce soit clair,
je n'en ai rien à carrer.
518
00:41:46,662 --> 00:41:47,579
Mais lui, si.
519
00:41:48,039 --> 00:41:51,374
Je ne le sens pas.
Le building est à E Corp.
520
00:41:54,170 --> 00:41:55,796
Comme la moitié de Manhattan.
521
00:41:56,464 --> 00:41:57,631
On suit notre plan.
522
00:41:58,800 --> 00:42:01,885
Elliot a besoin de toi,
même s'il le cache.
523
00:42:01,969 --> 00:42:05,430
Car quand la dure réalité
nous tombera dessus,
524
00:42:05,640 --> 00:42:07,182
on aura besoin d'un ami.
525
00:42:07,266 --> 00:42:09,476
C'est bien ce que tu es, non ?
526
00:42:36,254 --> 00:42:40,257
Livraison pour John Garcin,
appartement 7C.
527
00:42:51,185 --> 00:42:53,061
À droite après l'ascenseur.
528
00:42:54,230 --> 00:42:54,896
Merci.
529
00:43:05,867 --> 00:43:08,952
Si ça foire,
on n’a pas de quoi le faire craquer.
530
00:43:09,035 --> 00:43:10,453
On capte son Wi-Fi,
531
00:43:10,538 --> 00:43:12,914
et on aura toutes les infos.
532
00:43:19,589 --> 00:43:21,756
C'est le bâtiment le plus calme
533
00:43:21,841 --> 00:43:22,716
de Manhattan.
534
00:43:50,912 --> 00:43:51,745
Il y a quelqu'un ?
535
00:44:03,925 --> 00:44:05,717
On fouille avant qu'il rentre.
536
00:44:08,137 --> 00:44:11,556
Le plan,
ce n'était pas de pirater son Wi-Fi ?
537
00:44:12,266 --> 00:44:15,185
Tu déconnes ? On a du bol, il est sorti.
538
00:44:16,604 --> 00:44:17,520
Fouille partout.
539
00:45:03,734 --> 00:45:04,943
Je ne le sens pas.
540
00:45:05,361 --> 00:45:06,945
- Sans déconner.
- Quoi ?
541
00:45:07,613 --> 00:45:09,281
- Tu as fermé la porte ?
- Non.
542
00:45:11,200 --> 00:45:12,450
Pas de réseau.
543
00:45:14,370 --> 00:45:15,495
Ils le bloquent.
544
00:45:20,918 --> 00:45:21,668
Merde.
545
00:45:34,098 --> 00:45:35,515
HUIS CLOS
546
00:45:42,440 --> 00:45:43,314
Pas die téléphone.
547
00:45:45,776 --> 00:45:47,777
- Comme si...
- Garcin n'existe pas.
548
00:45:50,239 --> 00:45:51,197
Freddy nous a piégés.
549
00:46:02,877 --> 00:46:04,878
C'était sûrement un signal d'alerte.
550
00:46:11,093 --> 00:46:12,594
On est dans un piège à pirate.
551
00:47:14,907 --> 00:47:15,740
Non !
552
00:47:18,577 --> 00:47:19,536
Lâchez-moi !
553
00:47:20,204 --> 00:47:21,371
Non ! Lâchez-moi !
554
00:47:22,289 --> 00:47:23,456
Attendez !
555
00:47:24,625 --> 00:47:25,875
Au secours !
556
00:47:31,765 --> 00:47:36,769
Le Père DiMarco
a renversé ses patates sur elle.
557
00:47:36,846 --> 00:47:38,930
Il a fait exprès, selon moi.
558
00:47:39,014 --> 00:47:41,433
La sœur Merkin a d'énormes...
559
00:47:42,143 --> 00:47:44,269
roberts sous son habit.
560
00:47:44,353 --> 00:47:45,353
Maman.
561
00:47:45,437 --> 00:47:47,730
Arrête. Elle est canon.
562
00:47:48,649 --> 00:47:50,400
Je t'ai vue la reluquer.
563
00:47:51,068 --> 00:47:52,610
Janice, tu n'es pas d'accord ?
564
00:47:53,028 --> 00:47:55,446
La sœur Merkin est canon, non ?
565
00:47:56,407 --> 00:47:59,367
Elle est séduisante, oui.
566
00:48:00,786 --> 00:48:03,079
Tu vois ? Janice est d'accord.
567
00:48:09,287 --> 00:48:11,212
Qu'il est tard ! Je vais me coucher.
568
00:48:11,213 --> 00:48:14,424
Je vois le Dr Passante demain matin.
569
00:48:15,358 --> 00:48:16,176
Dom.
570
00:48:18,345 --> 00:48:20,638
Aide Janice à emporter les restes.
571
00:48:22,308 --> 00:48:23,683
Des macaronis ?
572
00:48:24,351 --> 00:48:26,561
Ne me mets pas dans l'embarras.
573
00:48:42,745 --> 00:48:43,661
Pardon,
574
00:48:43,746 --> 00:48:47,207
j'oublie à quel point ça peut faire peur.
575
00:48:47,291 --> 00:48:48,875
Je suis taxidermiste.
576
00:48:49,793 --> 00:48:52,879
Je n'ai pas eu peur. J'ai été surprise.
577
00:48:57,051 --> 00:48:57,800
Taxidermiste ?
578
00:48:59,220 --> 00:49:01,888
Vous adoriez les peluches, gamine ?
579
00:49:05,809 --> 00:49:07,018
Pas plus que ça.
580
00:49:12,191 --> 00:49:15,235
J'ai été ravie de vous connaître.
581
00:49:19,031 --> 00:49:21,074
Et je suis désolée.
582
00:49:22,112 --> 00:49:22,992
Pour quoi ?
583
00:49:25,079 --> 00:49:27,163
Je crois que ma mère essayait...
584
00:49:28,878 --> 00:49:29,808
de nous casser.
585
00:49:31,877 --> 00:49:34,963
Ça alors. Je n'avais pas...
586
00:49:37,091 --> 00:49:39,300
C'est très gênant.
587
00:49:40,127 --> 00:49:42,956
Elle s'est fait des idées, je crois.
588
00:49:42,987 --> 00:49:45,265
De toute façon, je m'impose un break.
589
00:49:46,517 --> 00:49:50,081
Elle veut me remonter le moral.
Elle pensait bien faire.
590
00:49:50,167 --> 00:49:53,022
Elle a dit que vous étiez
dans une mauvaise passe.
591
00:49:54,183 --> 00:49:55,113
J'en suis sûre.
592
00:49:59,446 --> 00:50:01,573
Ce n'est qu'une histoire de promotion.
593
00:50:01,657 --> 00:50:02,865
Mais c'est stressant.
594
00:50:02,908 --> 00:50:06,744
Elle dit que vous dormez mal,
que vous buvez.
595
00:50:08,956 --> 00:50:11,582
Ce n'est pas déplacé de ma part, j'espère.
596
00:50:11,667 --> 00:50:15,169
Je suis passée par là. Au boulot.
597
00:50:16,338 --> 00:50:18,881
On peut finir surmené, très vite.
598
00:50:21,635 --> 00:50:24,596
Mais si vous voulez parler, je suis là.
599
00:50:25,014 --> 00:50:28,266
Bref, je vais me coucher. Bonsoir.
600
00:50:28,726 --> 00:50:30,935
Bonne idée. Reposez-vous.
601
00:50:31,353 --> 00:50:34,355
L'entretien pour le dossier Santiago
est demain.
602
00:50:43,282 --> 00:50:44,032
Pardon ?
603
00:50:46,501 --> 00:50:49,587
Des semaines que vous repoussez.
604
00:50:56,003 --> 00:50:56,836
Comment ?
605
00:50:57,504 --> 00:50:58,963
Je t’explique
606
00:50:59,631 --> 00:51:02,675
que si tu ne nettoie pas
le merdier de Santiago,
607
00:51:02,801 --> 00:51:07,055
je serai forcée de faire du mal à ta mère.
608
00:51:08,974 --> 00:51:10,683
Vraiment très mal, tu vois ?
609
00:51:13,103 --> 00:51:16,189
Je devrai sûrement l'ouvrir en deux,
du nez à la chatte.
610
00:51:21,612 --> 00:51:24,822
Touche à ma mère et je t'étrangle.
611
00:51:24,907 --> 00:51:25,907
Compris ?
612
00:51:32,331 --> 00:51:34,123
Étrangle-moi autant que tu veux.
613
00:51:34,750 --> 00:51:36,751
Ça n'arrêtera pas les autres.
614
00:51:49,682 --> 00:51:51,724
Allez, va te reposer.
615
00:51:52,393 --> 00:51:53,976
Grosse journée, demain.
616
00:51:54,395 --> 00:51:57,230
Remercie bien ta mère pour les pâtes.
617
00:52:12,955 --> 00:52:14,205
C'est la vraie vie.
618
00:52:15,124 --> 00:52:18,793
Les scientifiques nous ont fait croire
leurs conneries.
619
00:52:19,711 --> 00:52:20,795
Par exemple ?
620
00:52:20,879 --> 00:52:23,631
Que la Terre est ronde
alors qu'elle est clairement plate.
621
00:52:26,043 --> 00:52:28,169
Tu refuses même d'en douter.
622
00:52:28,269 --> 00:52:29,352
C'est leur truc.
623
00:52:29,430 --> 00:52:30,847
Si la Terre est plate,
624
00:52:30,931 --> 00:52:33,933
pourquoi personne ne tombe dans le vide ?
625
00:52:34,101 --> 00:52:35,810
Facile. L'Antarctique.
626
00:52:36,728 --> 00:52:39,814
Il faut être fou pour vivre ici.
627
00:52:41,525 --> 00:52:42,358
Dar.
628
00:52:43,819 --> 00:52:45,445
Je viens d'arriver.
629
00:52:48,615 --> 00:52:50,366
Tu as plus fort, j'espère ?
630
00:52:51,542 --> 00:52:54,419
- Plus fort que quoi ?
- Tout ce que j'ai pris.
631
00:52:56,081 --> 00:52:57,748
Oui, compte sur moi.
632
00:52:59,418 --> 00:53:02,587
Tu ne veux pas savoir ce que c'est ?
633
00:53:03,005 --> 00:53:05,173
Qui est dans la chambre d'Angela ?
634
00:53:05,257 --> 00:53:06,507
Qui est Angela ?
635
00:53:07,426 --> 00:53:12,555
Prada, YSL, Chloe, chaussons de danse.
636
00:53:13,089 --> 00:53:16,476
Et de la bouffe pour poissons,
sans poissons.
637
00:53:16,894 --> 00:53:19,562
C'est American Psycho, cette ambiance.
638
00:53:20,481 --> 00:53:24,317
Dégage de là, sale pute de rosbif !
639
00:53:26,487 --> 00:53:29,322
- Tu m'as filé quoi ?
- Détends-toi.
640
00:53:29,406 --> 00:53:30,865
- Va te faire foutre.
- Quoi ?
641
00:53:31,791 --> 00:53:32,540
Dégage.
642
00:53:33,694 --> 00:53:34,402
Dégage !
643
00:53:35,078 --> 00:53:36,913
Fous le camp !
644
00:53:38,081 --> 00:53:39,165
Tout le monde dehors !
645
00:53:40,834 --> 00:53:42,794
Foutez tous le camp !
646
00:53:45,214 --> 00:53:45,797
Dehors !
647
00:53:46,715 --> 00:53:49,383
Foutez le camp.
648
00:54:57,870 --> 00:54:58,828
Elle écoute ?
649
00:55:00,789 --> 00:55:02,707
Bien sûr. Toujours.
650
00:55:04,126 --> 00:55:06,043
C'était elle, dans le 4x4 ?
651
00:55:06,468 --> 00:55:07,927
Dis-lui que si elle va au bout,
652
00:55:08,005 --> 00:55:10,631
mon hack de l'expédition sortira.
Elle sera coincée.
653
00:55:13,802 --> 00:55:16,637
Attends, écoute.
654
00:55:17,329 --> 00:55:20,122
Tu travailles pour des terroristes.
655
00:55:20,309 --> 00:55:22,268
Ils se foutent de nous tous.
656
00:55:23,193 --> 00:55:26,029
Tu n'as pas envie de le faire.
657
00:55:26,231 --> 00:55:27,064
Pitié
658
00:55:27,733 --> 00:55:29,108
Je ne peux pas.
659
00:55:32,785 --> 00:55:34,113
J'ai fait trop de mal.
660
00:55:36,783 --> 00:55:38,200
Je dois réparer.
661
00:55:45,626 --> 00:55:47,001
Attends !
662
00:55:48,670 --> 00:55:49,503
Non.
663
00:55:50,464 --> 00:55:53,007
Ce ne sera pas fini même si je meurs.
664
00:55:53,675 --> 00:55:55,843
Je sais pour la Banque de Chypre.
665
00:55:58,254 --> 00:55:59,921
Son blé est perdu.
666
00:56:00,891 --> 00:56:01,974
Même si je meurs...
667
00:56:03,644 --> 00:56:05,603
elle paiera pour ses actes.
668
00:56:10,192 --> 00:56:11,192
Tu entends ?
669
00:56:12,402 --> 00:56:16,197
Dites à cette ordure
que ma colère me survivra.
670
00:56:16,865 --> 00:56:19,408
Elle ne pourra pas échapper
à ce qui l'attend.
671
00:56:19,941 --> 00:56:20,743
Tu entends ?
672
00:56:24,915 --> 00:56:25,915
Tu entends ?
673
00:56:32,589 --> 00:56:33,506
Réponds.
674
00:56:41,932 --> 00:56:42,723
Adieu, mon ami.
675
00:58:26,495 --> 00:58:27,661
Il a été imprudent.
676
00:58:31,083 --> 00:58:32,625
Tu devais le contrôler.
677
00:58:33,051 --> 00:58:36,136
- Non. Le protéger.
- Tu devais tous nous protéger.
678
00:58:37,047 --> 00:58:38,130
Et maintenant ?
679
00:58:40,808 --> 00:58:43,059
On va tous disparaître.
680
00:58:49,726 --> 00:58:52,102
Je ne m'attendais pas à ça.
681
01:00:39,578 --> 01:00:41,656
Bon retour parmi nous.
682
01:00:42,933 --> 01:00:47,933
Synced and Corrected by winstoun94
683
01:01:01,150 --> 01:01:03,189
Traduction :
Rhys Guillerme