1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,109
Vorige keer in Seal Team.
2
00:00:08,335 --> 00:00:11,375
De femoralis neuropathie
reageert niet op de behandeling.
3
00:00:11,493 --> 00:00:15,347
Wat als wachten en hoop niets uithaalt?
- Dan zijn jou missie dagen voorbij.
4
00:00:15,603 --> 00:00:18,755
Wat mij betreft heb je ons gered.
- Ray, liggen.
5
00:00:19,331 --> 00:00:21,446
Dat zal ik nooit vergeten.
- Ik nam een beslissing
6
00:00:21,531 --> 00:00:24,094
om het overleven van een
speciale eenheid te verzekeren.
7
00:00:24,104 --> 00:00:25,310
Je handelde alleen.
8
00:00:25,359 --> 00:00:27,982
Ik haal je uit DEVGRU
en de rest van je carrière
9
00:00:27,993 --> 00:00:32,282
zal je slijten in het slechtste
kantoor dat ik kan vinden in DC.
10
00:00:32,346 --> 00:00:34,642
San Diego. Daar willen ze me hebben.
- Wanneer?
11
00:00:35,658 --> 00:00:36,777
Over zes weken.
12
00:00:36,880 --> 00:00:38,380
Sonny, laten we van de tijd genieten.
13
00:00:38,781 --> 00:00:39,843
Ja.
14
00:00:40,031 --> 00:00:41,084
Hoe het met mij gaat?
15
00:00:41,188 --> 00:00:43,516
Mijn werk is het beschermen van mensen.
Dat is wat ik doe.
16
00:00:43,781 --> 00:00:46,351
Slechte keuzes. Slechte mensen.
Dingen die gebeuren.
17
00:00:46,595 --> 00:00:48,671
Gewond raken. Maar dat is niet rationeel.
18
00:00:49,004 --> 00:00:51,332
De soort angst die je van binnen opvreet.
19
00:00:51,994 --> 00:00:57,282
En het is ondermijnend en ik wil niet
dat het jouw toekomst verpest.
20
00:01:10,262 --> 00:01:12,240
Hoe gaat het met je?
21
00:01:12,318 --> 00:01:14,626
Hoe het met mij gaat?
22
00:01:16,521 --> 00:01:19,140
Met mij goed.
23
00:01:19,181 --> 00:01:20,899
Je drinkt niet van je bier.
24
00:01:21,004 --> 00:01:22,833
Ik doe rustig aan.
25
00:01:25,251 --> 00:01:26,564
Wat vind je van Belgrado?
26
00:01:27,527 --> 00:01:29,007
Vind je het leuk?
27
00:01:29,121 --> 00:01:31,340
Ja, ik vind het leuk.
28
00:01:31,345 --> 00:01:35,051
Heel veel. Het is een tijd geleden
dat ik vakantie had. Dus...
29
00:01:36,532 --> 00:01:38,321
Wat heb je gedaan?
30
00:01:38,336 --> 00:01:40,156
Om Stari Grad gewandeld.
31
00:01:40,781 --> 00:01:42,445
Stari Grad.
- Stari Grad. Ja.
32
00:01:43,068 --> 00:01:44,961
Mensen bekijken.
33
00:01:45,989 --> 00:01:47,407
Hou je van mensen?
34
00:01:47,478 --> 00:01:50,679
Bepaalde mensen.
35
00:01:51,321 --> 00:01:53,739
Nou dan...
36
00:01:53,837 --> 00:01:56,986
Wat denk je van een rondleiding?
37
00:01:57,085 --> 00:01:59,640
Je weet wel, al de beste plaatsen.
38
00:01:59,727 --> 00:02:03,468
Ik hou van een privé rondleiding maar...
39
00:02:08,003 --> 00:02:09,951
Niet nu.
- Een andere keer dan.
40
00:02:10,125 --> 00:02:13,439
Ja. Ik moet ergens zijn.
41
00:02:22,108 --> 00:02:24,162
Havoc, dit is One, passeer Coosa.
42
00:02:24,271 --> 00:02:27,610
Begrepen One. Je bent Coosa gepasseerd.
43
00:03:24,045 --> 00:03:27,115
De trap op. Ging oostwaarts.
44
00:04:05,464 --> 00:04:10,010
Grijze Mercedes Sedan.
Oostwaarts King Aleksandar Straat.
45
00:04:18,868 --> 00:04:22,081
Taxi gebeld?
- Zoiets.
46
00:04:38,839 --> 00:04:40,842
Weet je wat me dwars zit?
47
00:04:41,031 --> 00:04:45,062
Ik voel dat je het gaat vertellen.
- Ten eerste, dit Driving Miss Daisy gedoe.
48
00:04:45,148 --> 00:04:46,540
Ik vind het niets.
49
00:04:46,554 --> 00:04:49,546
ten tweede, rondjes rond de bar rijden,
met het verkeer vechten
50
00:04:49,625 --> 00:04:51,919
en jij zit binnen met je bier,
pratend met een mooie dame.
51
00:04:51,984 --> 00:04:53,757
Wie zegt dat de bardame leuk was, Ray?
52
00:04:54,591 --> 00:04:59,419
Mijn gevoel zegt dat, broeder.
- ik let op je, Ray. Oké? Sinds Guam?
53
00:05:00,228 --> 00:05:04,103
Ga je nooit meer alleen naar een bar.
- Te vroeg, broeder.
54
00:05:04,136 --> 00:05:06,147
Dat weet ik niet.
55
00:05:27,885 --> 00:05:29,099
Bravo Three, statuscontrole?
56
00:05:29,634 --> 00:05:31,032
Bravo Three is in positie.
57
00:05:32,468 --> 00:05:34,390
Op zes uur ongeveer 20 meter terug.
58
00:05:35,369 --> 00:05:41,752
We zijn in Servië om terroristen te pakken
en we achtervolgen een chauffeur.
59
00:05:41,827 --> 00:05:43,433
Erger je je een beetje kerel?
60
00:05:43,483 --> 00:05:48,083
We hebben maanden getraind.
Er is al lang niet meer op mij geschoten.
61
00:05:48,123 --> 00:05:50,928
We zijn ons omhoog aan het werken.
We zijn bijna boven.
62
00:05:51,585 --> 00:05:54,339
Je vergeet dat dit spoor komt van
onze nieuwe inlichtingenofficier.
63
00:05:54,909 --> 00:05:56,796
Weet je wat ik zeg?
64
00:05:56,845 --> 00:05:58,557
Vertrouw nooit een groentje.
65
00:05:58,564 --> 00:06:00,287
Weet je zeker dat de info goed is Vaandrig?
66
00:06:01,188 --> 00:06:02,751
De chauffeur pikt een wapenhandelaar op
67
00:06:02,790 --> 00:06:06,053
die gekoppeld is een aanslag op een
Amerikaanse basis in Italië.
68
00:06:06,146 --> 00:06:08,494
Ik wilde het je horen zeggen.
69
00:06:08,873 --> 00:06:10,638
Speeltijd is over jongens.
Concentreer je.
70
00:06:11,720 --> 00:06:13,726
Ja mevrouw.
71
00:06:26,781 --> 00:06:28,023
J?
- Ik zie hem.
72
00:06:28,490 --> 00:06:31,046
Bravo Three, dit is Two.
Het doelwit komt nu naar buiten.
73
00:06:32,298 --> 00:06:33,383
Begrepen. Ik zie hem.
74
00:06:34,103 --> 00:06:36,515
Waarom lijken wapenhandelaars
altijd op modellen?
75
00:06:36,563 --> 00:06:38,601
Dat is iets, niet waar?
76
00:06:42,501 --> 00:06:44,612
Rijden.
77
00:06:54,358 --> 00:06:58,249
Havoc, dit is One passeer Wetumpka.
- Bravo One, begrepen Wetumpka.
78
00:06:59,658 --> 00:07:00,744
Hoofd erbij houden jongens.
79
00:07:01,846 --> 00:07:04,393
Waarom kunnen
we het doelwit nu niet pakken baas?
80
00:07:04,543 --> 00:07:06,897
We moeten uit het stadscentrum komen.
We zitten hier vast.
81
00:07:08,389 --> 00:07:11,459
Bravo One, dit is Havoc basis
je moet het doel onderscheppen
82
00:07:11,639 --> 00:07:14,115
voordat het de snelweg bereikt, begrepen?
83
00:07:15,079 --> 00:07:17,785
Begrepen, Havoc.
84
00:07:18,235 --> 00:07:22,469
Havoc, hier One. We naderen een kruispunt.
Een goede plek voor een onderschepping.
85
00:07:22,802 --> 00:07:25,282
Hebben onze vrienden een mening?
- Hilandarska en Cetinjska,
86
00:07:25,333 --> 00:07:29,692
dat is achter het Republic plein wat in
onderhoud is, langzaam verkeer.
87
00:07:29,785 --> 00:07:31,621
Havoc voor Bravo One, onze partners
88
00:07:31,646 --> 00:07:34,534
vinden Hilandarska en Cetinjska een
goede plek voor een onderschepping.
89
00:07:34,967 --> 00:07:36,825
Begrepen, Havoc.
Bravo Four heb je dat gehoord?
90
00:07:37,841 --> 00:07:40,567
Begrepen One.
Ik leid de auto in de trechter. Four uit.
91
00:07:43,913 --> 00:07:47,593
We rijden nu het kruispunt op.
92
00:07:57,835 --> 00:07:58,889
Ga niet naar links.
93
00:07:59,567 --> 00:08:00,834
Ga niet naar links.
94
00:08:03,307 --> 00:08:05,400
En we zijn gezien.
- Rijden Ray.
95
00:09:09,980 --> 00:09:14,466
Bravo One, dit is Four we zijn van
koers af en moeten omrijden.
96
00:09:16,505 --> 00:09:20,075
Havoc, dit is Four graag jullie hulp
om ons terug naar het doelwit te brengen.
97
00:09:20,172 --> 00:09:25,414
Begrepen Four. Bravo One oostelijk op
Barnavey richting Limskastraat.
98
00:09:55,965 --> 00:09:59,185
We raken hem kwijt, J.
- Nee hoor.
99
00:10:05,270 --> 00:10:09,064
Bravo One, dit is Six
we dekken je van bovenaf.
100
00:10:55,573 --> 00:10:59,159
Havoc, dit is One ik passeer Elmore.
- Begrepen One passeer Elmore.
101
00:10:59,457 --> 00:11:03,120
Geef me een situatie rapport.
- Iedereen is oké. We komen naar de basis.
102
00:11:04,791 --> 00:11:08,258
We zijn terug.
103
00:11:08,313 --> 00:11:10,820
TNG Release Team Presents:
104
00:11:10,859 --> 00:11:14,059
SEAL Team
S03E01 Welcome To the Refuge
105
00:12:05,602 --> 00:12:08,452
Kom op.
106
00:12:12,350 --> 00:12:14,086
Kijk daar eens.
107
00:12:14,101 --> 00:12:15,467
Mooi geschoten, Golden girl.
108
00:12:15,601 --> 00:12:19,202
Zeker omdat je zolang op de
ziekenlijst hebt gestaan. Alles goed?
109
00:12:19,288 --> 00:12:20,260
Het been is goed, Sonny.
110
00:12:20,334 --> 00:12:24,864
Waarom hebben we dan een gehandicapten
bordje op de helikopter?
111
00:12:24,916 --> 00:12:29,012
Vertel me eens Clay,
is het waar dat als je zo geraakt bent
112
00:12:29,043 --> 00:12:31,570
dat je ene bal kleiner is dan je andere?
113
00:12:32,239 --> 00:12:34,584
Jij kent klein.
114
00:12:38,209 --> 00:12:41,965
Attentie op dek.
- Oké, plaats rust jongens.
115
00:12:41,972 --> 00:12:44,432
Hoe lang gaat dit nog duren?
- Het eerste jaar is het ergste.
116
00:12:44,511 --> 00:12:46,531
wordt beter in jaar twee en drie
- Geweldig.
117
00:12:46,602 --> 00:12:49,369
Luister heren.
118
00:12:49,586 --> 00:12:54,913
De inlichtingen waren goed.
Drie doden, allemaal gerechtvaardigd.
119
00:12:56,108 --> 00:12:57,688
- Sergeant.
- Ja?
120
00:12:57,841 --> 00:13:01,070
Wil je nog wat zeggen over jullie
sloop derby?
121
00:13:01,093 --> 00:13:05,051
Volgens mij was het meer Mad Max Fury.
122
00:13:05,102 --> 00:13:07,538
Het was niet anders.
Oké jongens, we gaan slapen.
123
00:13:07,676 --> 00:13:11,274
Ik weet niet zeker wanneer we
weer weg gaan.
124
00:13:12,374 --> 00:13:14,804
Is dat de dondersteen
die ons naar Vadim leid?
125
00:13:14,966 --> 00:13:17,316
Alle informatie zegt dat de
man die je vandaag gepakt hebt
126
00:13:17,380 --> 00:13:21,174
Vadim Tarasov de CL-20 verkocht die
in twee aanslagen gebruikt zijn.
127
00:13:21,284 --> 00:13:25,203
De link is erg dun.
Als het doelwit niet praat hebben we niets.
128
00:13:25,267 --> 00:13:28,871
Nou laten we hopen dat jouw
ondervrager zijn taak kent.
129
00:14:02,783 --> 00:14:07,189
Goedemiddag, Viktor.
- Waarom ben ik hier?
130
00:14:09,960 --> 00:14:13,383
Je weet waarom je hier bent.
Je weet wat we willen hebben.
131
00:14:13,972 --> 00:14:17,595
En je weet wie we zijn.
132
00:14:30,014 --> 00:14:31,786
Wat ben je aan het doen?
133
00:14:31,972 --> 00:14:34,807
Ik zei geen gerommel tijdens het werk.
- Ik rommel niet.
134
00:14:34,903 --> 00:14:38,981
Ik kwam je alleen even feliciteren
dat jij je eerst doelwit hebt gepakt.
135
00:14:39,917 --> 00:14:42,378
Kijk eens naar jou,
je verplettert je nieuwe baan.
136
00:14:42,488 --> 00:14:46,229
Ik begrijp nog steeds niet hoe Blackburn's
aanbod om DEVGRU Intel officier te worden
137
00:14:46,254 --> 00:14:48,953
ons gaat helpen dingen
ongecompliceerd te maken.
138
00:14:48,995 --> 00:14:53,010
Was daar geen klas voor op school?
- Dat is niet leuk.
139
00:14:54,535 --> 00:14:57,814
We zullen best goed door
deze waters kunnen navigeren.
140
00:14:57,967 --> 00:15:01,130
Wij zijn de marine. Dat is wat we doen.
141
00:15:03,988 --> 00:15:07,525
Tot ziens.
142
00:15:26,917 --> 00:15:28,902
Hoe gaat het met Mikey en Emma?
- Goed.
143
00:15:28,971 --> 00:15:30,784
Ja?
- Het gaat goed met hun.
144
00:15:31,562 --> 00:15:35,627
Laten we gaan trainen.
- Echt niet.
145
00:15:36,961 --> 00:15:39,306
Omdat jij het team te hard
laat werken broeder.
146
00:15:39,367 --> 00:15:43,949
Dus?
Rust is onze bondgenoot. Ik rust.
147
00:15:48,688 --> 00:15:53,077
Heb je de laatste tijd last om te slapen?
- Ik heb altijd last met slapen Ray.
148
00:15:53,172 --> 00:15:55,117
Het was nooit gemakkelijk.
149
00:15:55,235 --> 00:15:59,114
Toen ik bij bravo kwam sliep je
als een baby, altijd en overal.
150
00:15:59,275 --> 00:16:03,007
Het geluid van rotorbladen en je sliep.
151
00:16:04,056 --> 00:16:07,141
Weet je dat gesprek nog na Guam?
152
00:16:07,295 --> 00:16:11,790
Je zou misschien met iemand gaan praten.
- Wat valt er te zeggen?
153
00:16:12,434 --> 00:16:15,746
Ik denk praten over wat je dwars zit.
154
00:16:15,808 --> 00:16:21,103
Clay ging bijna dood. Jij ging bijna dood.
Bravo Team was bijna weg, Ray
155
00:16:21,261 --> 00:16:24,648
Ik kon niet stoppen
er aan te denken, dus...
156
00:16:24,693 --> 00:16:27,333
dat zat me dwars, Ray.
157
00:16:27,454 --> 00:16:30,032
Toen of nog steeds?
- Toen.
158
00:16:30,098 --> 00:16:33,538
Ik voel me prima.
159
00:16:38,023 --> 00:16:40,350
Hallo lieverd.
- Hallo lieverd, hoe gaat het?
160
00:16:40,377 --> 00:16:43,439
Hoe gaat het met jou?
- Goed,ik wil dat je... De jongens slapen.
161
00:16:58,945 --> 00:17:02,453
Achttien jaar lang vechten.
162
00:17:02,671 --> 00:17:06,048
Ik leerde al lang geleden om kalm
te blijven in de chaos
163
00:17:06,202 --> 00:17:08,229
dus het vechten stoort me niet.
164
00:17:08,281 --> 00:17:13,018
Maar als het stil word, hoor ik
vader tijd voor me komen.
165
00:17:13,104 --> 00:17:16,690
Een nieuw gevecht aan de horizon.
En voor de eerste keer in mijn leven
166
00:17:19,650 --> 00:17:25,762
sta ik tegenover een vijand
waartegen ik niet weet hoe te vechten.
167
00:18:08,718 --> 00:18:11,718
Weet je hij gaat niet vanzelf omhoog.
- Nee, ik ben tussen twee setjes.
168
00:18:16,123 --> 00:18:17,125
Je bent vroeg op?
169
00:18:18,346 --> 00:18:20,405
Ik kom hier om mijn been een
beetje te trainen.
170
00:18:21,754 --> 00:18:24,019
De eerste missie in maanden voor jou.
Voel jij je goed?
171
00:18:25,980 --> 00:18:27,056
Ja het been voelt beter.
172
00:18:28,029 --> 00:18:31,200
Een beetje vreemd omdat ik hem niet voel.
Weet je, alsof ik me ervan bewust ben.
173
00:18:31,396 --> 00:18:36,143
Volgens de arts de wijze van
vasthechten van de zenuwen en de rest.
174
00:18:36,209 --> 00:18:37,606
Hoe?
- Ik klaag niet, het werkt.
175
00:18:41,120 --> 00:18:46,966
Raar hoe wij achter de bommenlegger gingen
na wat er met jou was gebeurd.
176
00:18:47,076 --> 00:18:48,964
Passend, denk ik.
177
00:18:49,146 --> 00:18:54,064
Ik heb er niet echt over nagedacht
- Het is goed dat je terug bent.
178
00:18:54,122 --> 00:18:55,223
Daar gaat het om.
Oké?
179
00:18:55,850 --> 00:18:57,365
Ik wist nooit hoe het voorheen was.
180
00:19:00,744 --> 00:19:01,917
Wat dan?
- Weg zijn.
181
00:19:02,764 --> 00:19:06,076
Al die weken van herstel en niets dan
tijd en herinneringen die me achtervolgen.
182
00:19:06,537 --> 00:19:08,385
Ik wilde alleen terug aan het werk.
183
00:19:09,430 --> 00:19:12,911
Niet zeker wat dat over ons zegt,
maar oorlog is onze toevlucht.
184
00:19:19,545 --> 00:19:21,170
Viktor, jij bent een wapenhandelaar.
185
00:19:22,295 --> 00:19:24,795
Illegale wapens.
De CIA kan het bewijzen.
186
00:19:25,809 --> 00:19:27,697
Dat kunnen ze niet.
- Dat hebben we al gedaan.
187
00:19:27,911 --> 00:19:29,708
Hoe denk je dat we hier zijn beland?
188
00:19:31,486 --> 00:19:34,220
Ik zei je ik ben een bankier.
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
189
00:19:34,282 --> 00:19:38,724
En ik heb je verteld dat
je eerlijk moet zijn.
190
00:19:41,720 --> 00:19:46,524
Jij hebt geavanceerde explosieven
uit België gesmokkeld.
191
00:19:46,853 --> 00:19:50,837
Via een medewerker van een wapenfabriek.
Een nieuwe versie van CL-20
192
00:19:51,712 --> 00:19:55,712
die je verkochtte aan Vadim Tarasov,
een terrorist,
193
00:19:56,792 --> 00:20:00,127
die een café in Italië opblies waar veel
Amerikaanse militairen komen.
194
00:20:00,754 --> 00:20:03,097
Vijf stierven, samen met 22 Italianen.
195
00:20:03,580 --> 00:20:05,299
Genoeg om je levenslang te bezorgen.
196
00:20:10,092 --> 00:20:12,684
Het is voorbij.
197
00:20:12,702 --> 00:20:15,107
Dus help jezelf.
198
00:20:15,264 --> 00:20:18,760
Vadim Tasarov zit
achter de dood van honderden mensen.
199
00:20:19,139 --> 00:20:24,635
Nu wil hij de Balkan gebruiken om Europese
terroristische aanvallen uit te voeren.
200
00:20:24,688 --> 00:20:26,342
Er zullen nog honderden mensen sterven.
201
00:20:28,047 --> 00:20:30,944
Je hebt geen idee wie Vadim echt is.
202
00:20:31,945 --> 00:20:33,452
Hoe slecht hij echt is.
203
00:20:34,468 --> 00:20:36,874
Nee.
204
00:20:37,311 --> 00:20:39,248
Jij hebt geen idee wie Vadim is.
205
00:20:40,701 --> 00:20:44,139
Drie jaar geleden was hij bijna gepakt
door Franse commando's
206
00:20:44,576 --> 00:20:47,240
Ze overvielen een onderduik adres
en misten hem net.
207
00:20:47,771 --> 00:20:50,802
Vadim wist dat er een informant
dichtbij was.
208
00:20:50,898 --> 00:20:56,124
Hij wist niet wie,
maar hield vier mannen over.
209
00:20:56,894 --> 00:21:01,210
Vrienden. Vadim ontvoerde hun gezinnen,
folterde ze allemaal.
210
00:21:01,558 --> 00:21:05,808
Hij liet de drie overige mannen in leven.
Mijn gezin...
211
00:21:09,286 --> 00:21:11,332
zullen gedood worden.
- Nee.
212
00:21:12,411 --> 00:21:13,536
We hebben ze al.
213
00:21:14,270 --> 00:21:16,519
Waar?
214
00:21:16,716 --> 00:21:19,145
Veilig.
215
00:21:19,223 --> 00:21:20,379
We kunnen voor ze zorgen.
216
00:21:22,098 --> 00:21:24,137
Een nieuw leven elders, nieuwe namen.
217
00:21:27,176 --> 00:21:28,410
U kunt dat niet garanderen.
218
00:21:29,067 --> 00:21:30,472
De Serviërs wel en doen dat ook.
219
00:21:31,238 --> 00:21:33,024
Niemand wil dat jouw familie wat overkomt.
220
00:21:35,808 --> 00:21:37,681
Hoe vind ik Vadim Tarasov?
221
00:21:50,370 --> 00:21:51,692
Bojinka.
222
00:21:51,863 --> 00:21:53,088
De bommenmaker van Vadim.
223
00:21:53,902 --> 00:21:55,406
Waar zit hij?
224
00:21:55,431 --> 00:21:57,986
Dat weet ik niet, maar er is een
mogelijkheid om hem te vinden.
225
00:21:58,275 --> 00:22:01,096
Bojinka staat op punt meer
CL-20 in bezit te krijgen.
226
00:22:01,570 --> 00:22:03,218
Hoe weet je dat?
- Omdat...
227
00:22:04,234 --> 00:22:06,062
Ik het aan hem heb verkocht.
228
00:22:12,605 --> 00:22:15,998
Alban Bojinka. een bomexpert uit
de woonplaats van Vadim Tarasov.
229
00:22:16,955 --> 00:22:21,740
Met de extra CL-20 heeft Vadim zijn
volgende aanval al gepland.
230
00:22:22,243 --> 00:22:23,358
De klok tikt.
231
00:22:23,940 --> 00:22:26,641
De vraag is, kunnen we het woord
van een wapenhandelaar vertrouwen?
232
00:22:26,820 --> 00:22:28,671
Hij zou kunnen liegen om tijd te winnen.
233
00:22:29,500 --> 00:22:30,844
Dat is nu jouw werk, Lisa.
234
00:22:31,664 --> 00:22:33,541
Check de informatie.
235
00:22:40,620 --> 00:22:42,432
Hallo.
- Hoe ging de training?
236
00:22:42,791 --> 00:22:44,361
Heeft Jason je verslagen in de gymzaal?
237
00:22:45,304 --> 00:22:46,338
Helemaal.
238
00:22:48,017 --> 00:22:50,821
Ik kan wel zeggen dat hij beter in vorm is,
dan ik hem ooit het gezien.
239
00:22:51,446 --> 00:22:54,094
Nou ja, hij is er de laatste tijd
wel erg hard tegen aan gegaan.
240
00:22:55,414 --> 00:22:59,885
Ja. Het is wel raar, hij gedraagt zich
meer als een nieuweling dan een oude rot.
241
00:23:00,324 --> 00:23:04,082
Als hij je dat hoort zeggen,
heb je een probleem.
242
00:23:05,243 --> 00:23:06,790
Dat is wat hem zo goed maakt, denk ik.
243
00:23:08,676 --> 00:23:09,722
Zijn focus.
244
00:23:10,894 --> 00:23:12,460
Focus op wat je kan bereiken, toch?
245
00:23:13,573 --> 00:23:15,401
Op een dag wordt de focus minder.
246
00:23:16,624 --> 00:23:17,886
En wat dan?
247
00:23:21,895 --> 00:23:23,137
Gaat het goed met je?
248
00:23:23,691 --> 00:23:25,441
Ja.
Waarom blijft iedereen me dat vragen?
249
00:23:25,960 --> 00:23:27,452
Omdat ze je hebben opgeblazen, Clay.
250
00:23:28,944 --> 00:23:31,029
We willen er zeker van zijn
dat je het van je af zet.
251
00:23:31,772 --> 00:23:33,068
Ja, Mijn been is in orde.
252
00:23:33,217 --> 00:23:35,037
Mensen maken zich geen
zorgen over jouw been.
253
00:23:36,490 --> 00:23:38,393
Je lag er een tijdje uit, bijna permanent.
254
00:23:39,552 --> 00:23:45,936
Je weet nooit hoe de hardste kerels
reageren, als de kogels weer gaan vliegen.
255
00:23:46,000 --> 00:23:48,767
Daar komen we achter.
256
00:24:09,390 --> 00:24:10,913
Ik heb nooit gezegd dat het me speet.
257
00:24:13,709 --> 00:24:16,435
Door jou ben ik mijn baan
niet kwijt geraakt, Jason.
258
00:24:18,466 --> 00:24:21,801
Het was mijn beslissing om mijn CIA
informant op te geven om jullie te redden.
259
00:24:22,607 --> 00:24:24,146
De CIA zal me wel weer inzetten.
260
00:24:26,278 --> 00:24:27,592
Ik werk
261
00:24:27,778 --> 00:24:32,393
niet meer continu met Bravo,
maar ben tenminste weg uit D.C.
262
00:24:34,151 --> 00:24:38,535
Ondervragingen in het veld, operaties,
dat is niet zo erg. Prima.
263
00:24:38,598 --> 00:24:40,847
Ik voel me nog steeds een
beetje verantwoordelijk, dus...
264
00:24:42,061 --> 00:24:45,200
Ik was niet geheel mijzelf vorig jaar.
- Dat weet ik. Ik was er bij.
265
00:24:45,240 --> 00:24:46,857
Dat klopt.
- Laten we wandelen.
266
00:24:50,401 --> 00:24:55,238
Als je er beter bij voelt, ik ben
opgelucht dat ik weer op de vaste wal werk.
267
00:24:55,989 --> 00:24:57,004
Waarom?
268
00:24:58,078 --> 00:25:01,398
Bepalen waar de actie zal plaatsvinden,
bracht veel stress, iets wat ik kan missen.
269
00:25:02,386 --> 00:25:04,871
Zo praat jij anders nooit.
- Zal ik je eens wat vertellen?
270
00:25:06,869 --> 00:25:09,507
Elke keer ik een opdracht kreeg, beefde ik.
271
00:25:09,655 --> 00:25:12,017
Alsof ik het koud had.
En dat was niet zo.
272
00:25:12,541 --> 00:25:14,302
Waarom?
273
00:25:14,443 --> 00:25:18,749
Als ik een detail verkeerd heb,
het kleinste detail, komt er iemand om.
274
00:25:20,969 --> 00:25:23,949
Daarom moest ik, een muur opwerpen
tussen mijzelf en de mannen.
275
00:25:24,026 --> 00:25:26,158
Raar, je trok nooit een muur tussen ons op.
276
00:25:27,020 --> 00:25:30,632
Nooit. - Jij bent nooit bang geweest
om te sterven.
277
00:25:30,754 --> 00:25:34,047
Soms dacht ik dat je daar op uit was.
278
00:25:37,561 --> 00:25:41,452
Sorry, ik bedoelde daar niets mee.
- Is al goed.
279
00:25:43,968 --> 00:25:46,625
Hoe gaat het thuis?
- Het gaat goed thuis.
280
00:25:47,323 --> 00:25:50,753
Met de kinderen gaat het prima.
Ze doen het goed.
281
00:25:53,537 --> 00:25:56,201
Voel je je niet alleen,
zo op jezelf?
282
00:25:56,428 --> 00:26:00,045
Het is geen thuis. Het is een plaats
waar ik verblijf, dat is alles.
283
00:26:01,326 --> 00:26:02,677
Soms wanneer het echt stil wordt
284
00:26:03,709 --> 00:26:07,863
zet ik de magnetron aan, alleen
maar om het geluid te horen.
285
00:26:11,776 --> 00:26:12,877
We worden opgeroepen.
286
00:26:16,361 --> 00:26:18,460
Jason.
287
00:26:20,651 --> 00:26:21,909
Let op jezelf.
288
00:27:05,370 --> 00:27:08,026
We hebben bevestiging dat ons
doelwit een deskundige bommenmaker is
289
00:27:08,081 --> 00:27:10,331
een veteraan van de Balkanoorlogen
die een been verloor.
290
00:27:10,817 --> 00:27:13,668
Hij mankt.
- Wat is zijn klacht? Het gebruikelijke?
291
00:27:13,871 --> 00:27:16,289
Het waarom is niet belangrijk,
We moeten 'm hebben.
292
00:27:16,855 --> 00:27:21,282
Bravo Three, ik wil benadrukken,
dat Bojinka levend moeten worden gepakt.
293
00:27:21,394 --> 00:27:24,807
Hij is onze link naar Vadim.
- Ja mevrouw. 100 meter.
294
00:27:27,853 --> 00:27:28,947
Nee, het is meer.
295
00:27:31,366 --> 00:27:33,847
Havoc Basis aan allen, let op
296
00:27:33,978 --> 00:27:38,938
er komt een voertuig jullie richting uit
met mogelijk vier onbekende personen.
297
00:27:41,040 --> 00:27:45,491
Als het doelwit er niet is,
markeer de zending voor tracering.
298
00:27:45,500 --> 00:27:46,578
Begrepen, Havoc.
299
00:28:08,515 --> 00:28:11,577
Havoc voor Bravo One, we hebben
geen positieve ID op het doelwit.
300
00:28:11,703 --> 00:28:13,792
Bojinka is er niet. begrepen?
301
00:28:13,991 --> 00:28:16,093
Begrepen, Havoc. Bravo Four, dit is One.
302
00:28:16,273 --> 00:28:18,803
We nemen kratten met CL-20 waar
die in een truck worden geladen.
303
00:28:19,481 --> 00:28:21,090
Markeer de truck indien mogelijk.
304
00:28:46,971 --> 00:28:48,759
Bravo Four, er komt een vijand naar je toe.
305
00:28:54,525 --> 00:28:57,835
Nog wat verder en hij staat bovenop Trent.
- Ik heb geen vrij schot.
306
00:28:57,931 --> 00:28:59,323
Six, Heb jij een vrij schot?
307
00:29:01,429 --> 00:29:04,210
Bevestigd. Ik heb een vrij schot.
- Oké, doe het als het kan.
308
00:29:04,381 --> 00:29:06,802
De veiligheid van Bravo Four is
belangrijker dan de missie.
309
00:29:12,790 --> 00:29:14,452
Trek je niets aan van de wind, Clay.
310
00:29:17,153 --> 00:29:19,738
Houd je kop.
311
00:29:36,381 --> 00:29:38,568
De truck is gemarkeerd.
- Het is gelukt.
312
00:29:49,137 --> 00:29:51,269
De explosieven zijn over de
grens van Kosovo gebracht.
313
00:29:52,019 --> 00:29:55,299
Zoals jullie weten is Kosovo een broeinest
van terroristen geworden.
314
00:29:59,404 --> 00:30:00,685
Waar zijn de explosieven nu?
315
00:30:01,333 --> 00:30:03,560
In een appartementen complex in Skenderaj
316
00:30:05,426 --> 00:30:08,832
Het een doolhof. Prima plek om zich
te verbergen.
317
00:30:09,265 --> 00:30:12,312
Dit gaat zo niet lukken,
tenzij we weten dat ze daar binnen zitten.
318
00:30:12,950 --> 00:30:14,520
Mandy en Filip zijn naar binnen gegaan.
319
00:30:14,645 --> 00:30:17,771
We denken te weten op welke
verdieping Bojinka en z'n mannen zijn.
320
00:30:17,839 --> 00:30:19,832
Hallo.
321
00:30:20,089 --> 00:30:21,628
Ja?
- Heeft u een woonruimte over?
322
00:30:23,214 --> 00:30:25,800
Waarom vraag je dat? Wil je hier wonen?
323
00:30:26,066 --> 00:30:27,558
Daarom vragen we het.
324
00:30:29,855 --> 00:30:31,058
Er is niets.
325
00:30:34,378 --> 00:30:36,635
En informatie?
Heeft u wel informatie?
326
00:30:38,807 --> 00:30:42,850
De conciërge sprak over een groep
in de oostelijke toren.
327
00:30:42,932 --> 00:30:46,303
Ze betalen de huur contant
en gaan zelden uit.
328
00:30:46,331 --> 00:30:50,026
Boodschappen en andere zaken
worden bezorgd op de 16e verdieping.
329
00:30:50,299 --> 00:30:54,466
De conciërge zegt dat ze hen zelden ziet,
maar dat één iemand mankt.
330
00:30:54,775 --> 00:30:57,507
Misschien een prothese.
Wellicht onze bommenmaker.
331
00:30:57,675 --> 00:31:01,784
Al die mogelijkheden
inspireren me niet, Davis.
332
00:31:01,844 --> 00:31:04,727
Als je zekerheden wil, Sergeant Majoor,
heb je het verkeerde vak gekozen.
333
00:31:04,845 --> 00:31:08,602
We knopen de losse eindjes aan elkaar.
SIA heeft een informant.
334
00:31:12,447 --> 00:31:16,142
Een gebouw van die grootte aanvallen,
onbekend aantal strijders
335
00:31:16,322 --> 00:31:19,584
mogelijk met boobytraps,
wordt op z'n minst lastig.
336
00:31:19,740 --> 00:31:20,903
Nou ja, 's nachts natuurlijk.
337
00:31:21,178 --> 00:31:24,460
Van beneden naar de 16e, in twee groepen,
zodat je beide trappenhuizen kan bewaken.
338
00:31:24,499 --> 00:31:26,631
De vijand zal veiligheidsmaatregelen
hebben getroffen.
339
00:31:26,803 --> 00:31:29,818
Een vuurgevecht zal onze aanwezigheid
verraden.
340
00:31:30,271 --> 00:31:35,358
Hij is weg voordat we er zijn. Beter
van boven komen. Dat verwacht hij niet.
341
00:31:35,403 --> 00:31:39,627
Jullie hebben beiden gelijk.
De helft van het team komt van beneden
342
00:31:39,702 --> 00:31:42,037
de andere helft via een heli,
komt van het dak.
343
00:31:42,130 --> 00:31:44,935
Als we hem niet op de 16e kunnen
pakken zit hij tussen ons in gevangen.
344
00:31:44,960 --> 00:31:46,825
Zodra we hem hebben, afvoeren met de heli.
345
00:31:48,437 --> 00:31:50,578
Afgesproken. We doen het vanavond.
346
00:31:50,944 --> 00:31:53,030
Gebruik de resterende dag om uit te rusten.
- Mannen.
347
00:31:53,280 --> 00:31:56,021
We moeten Bojinka levend hebben.
Hij is onze laatste lijn naar Vadim.
348
00:32:06,239 --> 00:32:07,356
Alles goed?
349
00:32:10,837 --> 00:32:15,580
Jullie het gevaar insturen,
maakt me bang.
350
00:32:15,720 --> 00:32:18,737
Jouw baan is ons naar de slechterik leiden.
351
00:32:20,727 --> 00:32:22,757
Als iemand van ons het loodje legt
352
00:32:24,184 --> 00:32:25,390
is dat niet jouw schuld.
353
00:32:27,642 --> 00:32:28,675
Mevrouw.
354
00:32:56,045 --> 00:32:59,842
Ik heb 40 nummers in mijn telefoon,
nummers die ik nooit meer zal kiezen.
355
00:33:00,878 --> 00:33:02,510
Teamleden die het niet hebben gered.
356
00:33:03,987 --> 00:33:08,654
Zij zijn van mannen als
Adam, Nate, Swanny, Diaz.
357
00:33:09,913 --> 00:33:11,364
Mannen waarmee ik heb gediend.
358
00:33:11,933 --> 00:33:13,847
Dode mannen. Teamleden.
359
00:33:16,978 --> 00:33:19,382
De eerste keer dat
ik een vriend zag sterven
360
00:33:19,440 --> 00:33:23,130
was de meest ingrijpende
ervaring van mijn leven.
361
00:33:27,230 --> 00:33:29,284
De laatste keer dat
ik een vriend zag sterven,
362
00:33:30,180 --> 00:33:33,642
was dat de meest ingrijpende
ervaring van mijn leven.
363
00:33:33,799 --> 00:33:36,400
Ik zag bijna nog eens drie vrienden
sterven het afgelopen jaar.
364
00:33:37,079 --> 00:33:39,064
Sonny.
365
00:33:39,213 --> 00:33:40,997
Clay.
366
00:33:41,084 --> 00:33:42,848
Ray.
367
00:33:43,427 --> 00:33:45,840
Als Bravo voor de eerste keer
in maanden bijeen komt,
368
00:33:46,615 --> 00:33:49,310
vraag ik me af welke broeder ik de
volgende niet meer kan bellen.
369
00:33:49,858 --> 00:33:51,076
Daar moet je niet aan denken.
370
00:33:51,374 --> 00:33:54,116
Maar een voor een, blijven
de aantallen oplopen.
371
00:33:57,158 --> 00:33:59,236
Ik scroll door mijn telefoon,
ik zie hun namen.
372
00:34:00,525 --> 00:34:02,564
Ik herinner me de dingen die zijn gebeurd.
373
00:34:03,604 --> 00:34:06,608
Sinds kort, kan ik dat niet
van me afzetten.
374
00:34:06,864 --> 00:34:09,155
Ik kan het niet wegstoppen.
375
00:34:09,171 --> 00:34:11,878
18 jaar van aanhoudende gevechten.
376
00:34:11,974 --> 00:34:14,194
Oorlog eist zijn tol.
377
00:34:14,292 --> 00:34:15,559
En niet alleen in bloed.
378
00:34:16,528 --> 00:34:18,341
Onze partners, onze kinderen,
379
00:34:19,025 --> 00:34:20,205
onze mentale gezondheid.
380
00:34:21,433 --> 00:34:25,669
Allemaal bijkomende schade
door het verdedigen van ons land.
381
00:34:25,748 --> 00:34:29,883
Sommigen noemen het een offer.
Ik noem het een keuze.
382
00:34:30,162 --> 00:34:33,357
De waarheid is, dat ik een betere
soldaat ben dan een echtgenoot of vader
383
00:34:34,566 --> 00:34:35,635
en dat moet ik zijn
384
00:34:36,324 --> 00:34:38,456
of nog meer van mijn broeders
komen niet meer thuis.
385
00:34:39,640 --> 00:34:42,538
Dus waarom doen we dit,
ons daaraan blootstellen?
386
00:34:43,172 --> 00:34:44,468
Waarom blijven we terugkomen?
387
00:34:46,372 --> 00:34:49,372
Er is maar een reden... voor elkaar.
388
00:34:50,823 --> 00:34:52,221
Omdat we broeders zijn.
389
00:34:59,994 --> 00:35:02,079
Havoc Basis, dit is Bravo Two.
Ik passeer Montgomery.
390
00:35:02,331 --> 00:35:04,385
Begrepen Montgomery.
- Wil je me een plezier doen?
391
00:35:05,015 --> 00:35:07,366
Wil je Blackburn de vraag stellen?
392
00:35:08,354 --> 00:35:12,432
Waarom zit ik in godsnaam altijd in het
team, dat de trappen moet nemen?
393
00:35:12,999 --> 00:35:14,813
Kom op man.
394
00:35:14,891 --> 00:35:17,406
Havoc aan Two, het lucht team
is over twee minuten ter plaatse.
395
00:35:18,578 --> 00:35:20,109
Havoc Basis, Bravo Two is paraat.
396
00:35:20,908 --> 00:35:24,182
Veel succes. Havoc uit.
397
00:35:37,804 --> 00:35:41,147
Bravo Two, we zien twee politieauto's
in een achtervolging. Blijf waar je bent.
398
00:35:44,566 --> 00:35:45,629
Begrepen.
399
00:35:54,620 --> 00:35:57,718
Dit meen je niet. We
zijn niet langer onopvallend.
400
00:35:57,891 --> 00:36:01,032
Bravo One, dit is Bravo Two. De politie
heeft net de hele buurt wakker gemaakt.
401
00:36:01,110 --> 00:36:04,899
Zullen we de operatie
afbreken en morgen terugkomen?
402
00:36:05,437 --> 00:36:08,288
Het verrassingselement is weg, baas.
Blijven we of vertrekken we?
403
00:36:18,272 --> 00:36:20,318
Die agenten trekken veel aandacht.
404
00:36:20,597 --> 00:36:22,927
Als die gast een muizenscheet
hoort, gaat hij er al vandoor.
405
00:36:22,966 --> 00:36:24,840
Ga verder.
406
00:36:24,927 --> 00:36:27,504
Bravo Two voor Bravo One,
Charlie Mike begrepen. Over.
407
00:36:28,197 --> 00:36:29,677
Laten we naar binnen gaan jongens.
408
00:38:24,636 --> 00:38:25,762
Op naar het feestje.
409
00:38:48,748 --> 00:38:51,148
Cerberus gaat zitten.
- Er kan een explosief aan vast zitten.
410
00:38:51,782 --> 00:38:57,175
Ik verwacht explosieven, maar er
is geen reden tot bewapening.
411
00:39:08,883 --> 00:39:11,473
Vijandige info, neem alles mee.
Vertrek over drie minuten.
412
00:39:11,513 --> 00:39:12,615
Hebben jullie hem gezien?
413
00:39:12,653 --> 00:39:16,316
Ja. We denken dat hij naar
boven ging in plaats van naar beneden.
414
00:39:16,394 --> 00:39:21,127
We hebben hem niet gemist op weg
naar beneden. - Hij zit op de 17e. Hond.
415
00:39:21,222 --> 00:39:23,569
Hij kan niet verder.
- Kom. Kijk hier eens.
416
00:39:23,697 --> 00:39:26,183
Brave jongen.
- Havoc, dit is One. We passeren Mobile.
417
00:39:26,310 --> 00:39:29,372
Doelwit is niet in de kamer.
- Begrepen Mobile One.
418
00:39:29,540 --> 00:39:33,831
Let op, jullie zijn nu
zeven minuten binnen.
419
00:39:37,965 --> 00:39:40,426
De hond heeft de geur te pakken.
Onderweg om hem op te pakken.
420
00:40:41,507 --> 00:40:43,139
Bravo One, dit is Havoc, meld u.
421
00:40:45,093 --> 00:40:46,428
One, radio check, over.
422
00:40:51,131 --> 00:40:52,866
Bravo One,dit is Havoc Basis.
Kom in.
423
00:40:53,961 --> 00:40:55,506
Bravo One, radio check,
over.
424
00:41:00,824 --> 00:41:02,356
Jas?
425
00:41:04,112 --> 00:41:06,026
Alles goed, broeder?
- Ja.
426
00:41:06,719 --> 00:41:08,080
Gaat het baas?
- Wat is er gebeurd?
427
00:41:08,533 --> 00:41:11,892
Bojinka liet een bomvest afgaan,
Het is net een Jackson Pollock in de kamer.
428
00:41:12,213 --> 00:41:14,783
Je was bijna zijn date naar
hemelse champagnekamer, baas.
429
00:41:15,703 --> 00:41:17,523
Bravo One, dit is Havoc Basis, melden.
430
00:41:17,820 --> 00:41:19,515
Bravo One, radio check, over.
431
00:41:20,397 --> 00:41:22,383
Havoc, dit is One.
432
00:41:22,389 --> 00:41:24,035
Het doelwit is dood.
433
00:41:24,082 --> 00:41:27,345
Iedereen leeft.
We gaan nu naar het vertrekpunt.
434
00:41:28,009 --> 00:41:29,305
Begrepen, One.
435
00:41:30,573 --> 00:41:31,651
Een ramp voorkomen.
436
00:41:32,246 --> 00:41:33,682
Laten we gaan.
437
00:41:49,438 --> 00:41:52,742
Chaser, dit is Havoc Basis.
Bravo Team is veilig.
438
00:41:53,273 --> 00:41:55,398
Vertrek voordat de omgeving te druk wordt.
439
00:41:56,397 --> 00:41:58,189
Begrepen, Havoc.
440
00:41:58,218 --> 00:42:00,467
Noemen ze dit nu bijna geruisloos?
441
00:42:00,616 --> 00:42:03,269
Dit is wat wij een puinhoop noemen.
442
00:42:03,519 --> 00:42:04,573
Rijden.
443
00:42:22,260 --> 00:42:25,633
Bijna op de laatste trein
naar de eeuwige roem gestapt.
444
00:42:26,682 --> 00:42:29,192
Vertaling:
TNG Release Team