00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,311 --> 00:00:10,689
Wat voorafging:
2
00:00:10,856 --> 00:00:11,898
M'n kapitein.
3
00:00:13,734 --> 00:00:14,568
M'n vriendin.
4
00:00:15,360 --> 00:00:16,194
Verdwenen.
5
00:00:16,945 --> 00:00:22,951
De verdachte verliest haar rang
en wordt levenslang opgesloten.
6
00:00:23,535 --> 00:00:27,664
De enige vrouwelijke Michael
van wie ik gehoord heb, is de muiter.
7
00:00:27,748 --> 00:00:31,043
Dat ben jij toch niet?
-De Michael Burnham. Op mijn schip.
8
00:00:32,502 --> 00:00:34,463
Het waren er 8186.
9
00:00:34,629 --> 00:00:38,508
Ik wil u hierbij officieel uitnodigen
als bemanningslid van de Discovery.
10
00:00:38,675 --> 00:00:41,136
We zoeken
een nieuwe manier om te vliegen.
11
00:00:41,303 --> 00:00:43,388
Een biologisch stuwsysteem.
12
00:00:43,472 --> 00:00:44,473
Hou u vast.
13
00:00:45,515 --> 00:00:48,060
U bent in Ilari. De manen van Andoria.
14
00:00:48,226 --> 00:00:52,272
Al die planeten en plekken.
En zo bent u weer thuis.
15
00:00:52,439 --> 00:00:54,900
Wat doet zoiets met een tiental Klingons?
16
00:00:55,776 --> 00:00:56,735
Wegwezen.
17
00:00:57,110 --> 00:00:58,528
Fasers op dodelijk.
18
00:01:01,281 --> 00:01:03,075
Is onze nieuwe gast gesetteld?
19
00:01:07,746 --> 00:01:09,247
Kan niet beter.
20
00:01:09,414 --> 00:01:11,625
De Federatie-schepen verstoppen zich.
21
00:01:11,792 --> 00:01:13,960
Ze vormen geen bedreiging.
22
00:01:14,127 --> 00:01:16,713
Open jullie harten voor wie
voor deze dag heeft gezorgd.
23
00:01:16,880 --> 00:01:20,842
T'Kuvma de Onvergetelijke.
24
00:01:21,676 --> 00:01:25,222
U heeft een oorlog ontketend.
Helpt u me 'm te beëindigen?
25
00:02:04,219 --> 00:02:05,429
Burnham, Michael.
26
00:02:06,012 --> 00:02:08,807
Tijdelijk aangesteld
op de wetenschapsafdeling.
27
00:02:08,890 --> 00:02:10,684
USS Discovery.
28
00:02:10,767 --> 00:02:11,977
Rang: geen.
29
00:02:14,020 --> 00:02:16,314
Productie uniform afgerond.
30
00:02:37,752 --> 00:02:39,254
Computer, annuleer spiegel.
31
00:02:39,921 --> 00:02:43,592
Ziet er goed uit.
Minder eng dan je gevangenenpak.
32
00:02:43,967 --> 00:02:47,429
Je begint met een schone lei.
-Zo simpel is het niet.
33
00:02:49,097 --> 00:02:51,099
Dit is voor je bezorgd.
34
00:02:51,600 --> 00:02:54,269
Je stond onder de douche
toen de melding kwam.
35
00:02:54,436 --> 00:02:58,231
Ik was aangekleed, dus ik heb je
een reisje naar het depot bespaard.
36
00:02:58,398 --> 00:03:02,485
Tilly.
-Ja, minder onnodige woorden.
37
00:03:03,069 --> 00:03:05,572
Hij houdt pas op als je 'm openmaakt.
38
00:03:13,997 --> 00:03:17,626
Burnham, Michael.
Accepteert u het testament...
39
00:03:17,709 --> 00:03:19,794
...van kapitein Philippa Georgiou?
40
00:03:23,548 --> 00:03:24,799
Sorry. Ik wist het niet.
41
00:03:26,343 --> 00:03:27,928
Michael Burnham naar de brug.
42
00:03:30,388 --> 00:03:32,349
Ik zie je bij Techniek.
43
00:03:52,911 --> 00:03:54,120
Brug. Direct.
44
00:03:56,331 --> 00:04:01,711
Als eerste officier ken ik elke naam
en opdracht op het manifest.
45
00:04:01,795 --> 00:04:06,216
U hoorde gisteren te vertrekken
met de gevangenenshuttle.
46
00:04:07,926 --> 00:04:09,928
Kapitein Lorca bood me een kans.
47
00:04:11,137 --> 00:04:13,974
Ik zie aan uw angstganglia
dat u niet geraadpleegd bent.
48
00:04:14,558 --> 00:04:16,142
De kapitein doet wat hij wil.
49
00:04:16,560 --> 00:04:20,897
Anders had ik wel gezegd dat we
geen vacatures voor muiters hebben.
50
00:04:21,064 --> 00:04:22,691
'U bent van waarde.'
51
00:04:23,275 --> 00:04:26,319
Dat zei u zelf.
-Ik bedoelde het hypothetisch.
52
00:04:26,403 --> 00:04:30,657
Uit beleefdheid. En ik was ervan overtuigd
u nooit meer terug te zien.
53
00:04:31,449 --> 00:04:34,035
Uw angstganglia kunnen zich ontspannen.
54
00:04:35,579 --> 00:04:37,080
Ik ben hier om te helpen.
55
00:04:37,664 --> 00:04:39,791
M'n ganglia zijn niet overtuigd.
56
00:04:41,001 --> 00:04:45,213
Scanners. Versnel de scan.
Op meerdere spectrums, ook lateraal.
57
00:04:45,755 --> 00:04:47,841
Ik bevestig twee Klingon-roofvogels.
58
00:04:47,924 --> 00:04:50,677
Ze gaan uit elkaar.
-Hoofdfasers op volle kracht.
59
00:04:50,760 --> 00:04:52,887
Schakel ze onmiddellijk uit.
-Opladen.
60
00:04:52,971 --> 00:04:55,265
Vectoren ontvangen.
-We worden gescand.
61
00:04:55,432 --> 00:04:58,310
Warpmotoren maximaal.
Landry, we wachten.
62
00:04:58,393 --> 00:04:59,394
Vuurlinie berekend.
63
00:04:59,477 --> 00:05:00,770
Vuur hoofdfasers.
64
00:05:02,606 --> 00:05:03,857
Eerste doelwit vernietigd.
65
00:05:04,399 --> 00:05:05,775
Tweede roofvogel ontwijkt.
66
00:05:05,859 --> 00:05:07,485
Uitschakelen.
-Ze vuren torpedo's.
67
00:05:07,569 --> 00:05:09,571
Schilden maximaal.
-Omleiden.
68
00:05:09,654 --> 00:05:10,572
Overste.
69
00:05:13,533 --> 00:05:14,492
We zijn dood.
70
00:05:16,453 --> 00:05:19,414
GEVECHTSSIMULATIE BEËINDIGD
71
00:05:22,751 --> 00:05:23,585
Heel goed.
72
00:05:24,377 --> 00:05:25,420
Heel beleefd.
73
00:05:26,755 --> 00:05:29,966
De Discovery is nu
het enige Starfleet-schip...
74
00:05:30,050 --> 00:05:34,971
...met een verschuivingsmotor op
sporenbasis. Wanneer alles functioneert...
75
00:05:35,138 --> 00:05:38,892
...kunnen we overal
in het universum opduiken.
76
00:05:38,975 --> 00:05:42,020
In vijandelijk gebied,
boven de thuiswereld van de Klingons.
77
00:05:42,103 --> 00:05:43,605
Overal.
78
00:05:43,688 --> 00:05:46,524
Maar we zijn wel alleen.
Er is geen versterking.
79
00:05:47,567 --> 00:05:49,152
Alleen wij.
80
00:05:50,320 --> 00:05:53,365
En we krijgen één kans
om het goed te doen.
81
00:05:54,866 --> 00:05:58,870
Het gaat volgende keer beter, meneer.
-Slechter is niet mogelijk.
82
00:06:01,247 --> 00:06:04,084
Mr Saru, start de simulatie opnieuw.
83
00:06:04,668 --> 00:06:06,670
Burnham, kom.
-U hoort de kapitein.
84
00:06:06,753 --> 00:06:09,798
Computer, herstart de simulatie.
-Verwerken.
85
00:06:11,257 --> 00:06:15,470
Frontsoldaten in een onderzoeksschip
met naïeve wetenschappers.
86
00:06:16,805 --> 00:06:19,474
Weet u wat we moeten doen?
-We moeten winnen.
87
00:06:19,557 --> 00:06:21,434
We moeten overleven, Burnham.
88
00:06:22,352 --> 00:06:24,646
Weet u hoe u me daarmee kunt helpen?
89
00:06:24,729 --> 00:06:27,982
Ik kan luitenant Stamets helpen
de aandrijving te verbeteren.
90
00:06:28,066 --> 00:06:29,943
Zei de xenoantropoloog.
91
00:06:30,026 --> 00:06:33,071
Ik heb ook kwantummechanica gestudeerd.
92
00:06:33,238 --> 00:06:36,074
Dat weet ik.
Ik heb belangrijker werk voor u.
93
00:06:55,009 --> 00:06:57,720
Dit zijn de dodelijkste wapens
in het universum.
94
00:06:57,887 --> 00:06:59,347
Ik bestudeer de oorlog.
95
00:06:59,931 --> 00:07:02,434
En hier verfijn ik m'n vaardigheden.
96
00:07:03,977 --> 00:07:05,645
Ik wil van de besten leren.
97
00:07:08,231 --> 00:07:09,357
Hier.
98
00:07:13,653 --> 00:07:16,948
Dit zult u vast
bijzonder interessant vinden.
99
00:07:17,866 --> 00:07:19,576
Jullie kennen elkaar al.
100
00:07:33,840 --> 00:07:35,675
Het heeft een afkeer van licht.
101
00:07:36,551 --> 00:07:37,552
Net als ik.
102
00:07:39,471 --> 00:07:42,932
Waarom haalt u iets
wat zo gevaarlijk is aan boord?
103
00:07:43,850 --> 00:07:46,811
Dat ding heeft tien Klingons gedood
in de Glenn...
104
00:07:46,978 --> 00:07:49,856
...zonder een schrammetje
op te lopen van hun bat'leths.
105
00:07:50,440 --> 00:07:51,816
Als we willen winnen...
106
00:07:52,525 --> 00:07:55,904
...en de Federatie
en al haar leden willen redden...
107
00:07:56,696 --> 00:07:58,740
...hebben we de beste wapens nodig.
108
00:07:58,823 --> 00:08:03,495
Welk materiaal zit er in de klauw
die een scheepsromp kan verscheuren?
109
00:08:04,829 --> 00:08:09,876
Wat voor huid is bestand tegen
de vuurkracht van een dodelijke faser?
110
00:08:10,877 --> 00:08:12,295
Dat moet u uitzoeken.
111
00:08:14,380 --> 00:08:15,673
En tot een wapen maken.
112
00:10:16,318 --> 00:10:19,988
T'Kuvma, mijn Heer,
het is zes maanden geleden...
113
00:10:20,071 --> 00:10:22,699
...dat uw schip vernield werd
en de oorlog uitbrak.
114
00:10:25,910 --> 00:10:28,371
Wij blijven achter, in vervallen staat.
115
00:10:29,289 --> 00:10:31,082
Uw volgelingen hebben honger.
116
00:10:32,208 --> 00:10:36,129
Help me ze naar voedsel te leiden.
117
00:10:36,546 --> 00:10:38,673
Bent u nu kunstenaar?
118
00:10:41,426 --> 00:10:47,557
Dit is de baan van ieder object
dat we doorzocht hebben in het puinveld.
119
00:10:47,807 --> 00:10:49,893
Er zijn geen roofvogels.
120
00:10:49,976 --> 00:10:53,772
Die hebben we nodig
om onze motoren op te starten.
121
00:10:54,439 --> 00:10:57,567
Er is één schip.
-Die discussie is afgerond.
122
00:10:57,734 --> 00:11:00,362
De Shenzhou ligt binnen bereik.
123
00:11:00,445 --> 00:11:04,491
Het schip is verlaten,
maar de dilithiumverwerker is intact.
124
00:11:05,033 --> 00:11:07,285
Dit is het schip dat T'Kuvma versloeg.
125
00:11:07,369 --> 00:11:10,205
Hun technologie gebruiken
zou heiligschennis zijn.
126
00:11:10,372 --> 00:11:13,249
Dat vond u niet
toen we hun kapitein opaten.
127
00:11:13,333 --> 00:11:19,214
Ik zag u lachen
toen u het vlees van haar schedel plukte.
128
00:11:19,506 --> 00:11:22,717
Toen T'Kuvma in mijn armen stierf...
129
00:11:23,968 --> 00:11:27,597
...zwoer ik z'n vuur brandende te houden.
130
00:11:28,473 --> 00:11:30,600
Om assimilatie te weerstaan.
131
00:11:31,184 --> 00:11:33,269
Om z'n volgelingen te leiden.
132
00:11:33,436 --> 00:11:36,648
Maar nu sterven ze langzaam
van de honger...
133
00:11:36,815 --> 00:11:38,775
...in dit spookschip.
134
00:11:38,942 --> 00:11:43,947
Z'n nalatenschap sterft met hem.
Dat laat ik niet toe.
135
00:11:44,823 --> 00:11:48,827
Wat heb je aan puurheid
als die tot de dood leidt?
136
00:11:53,081 --> 00:11:55,250
M'n vader was familie van T'Kuvma...
137
00:11:56,167 --> 00:11:59,546
...maar m'n moeder
was van het Huis van Mókai...
138
00:12:00,839 --> 00:12:04,884
...de wachtersstam, de misleiders,
de bedenkers van leugens.
139
00:12:06,928 --> 00:12:08,680
Toen ik klein was...
140
00:12:10,056 --> 00:12:15,728
...gaf ze me een bat'leth en zei dat ik
m'n hart doormidden moest hakken.
141
00:12:16,604 --> 00:12:19,107
Ik moest voor één huis kiezen.
142
00:12:22,360 --> 00:12:23,445
In plaats daarvan...
143
00:12:24,237 --> 00:12:28,783
...bouwde ik een brug
om beide te dienen.
144
00:12:29,993 --> 00:12:34,080
Nu is het uw beurt om te bouwen.
145
00:12:35,039 --> 00:12:37,500
Om die begraafplaats te betreden...
146
00:12:37,667 --> 00:12:41,129
...en Shenzhou's
verwerkingseenheid te halen.
147
00:12:41,963 --> 00:12:43,673
Voor uw volk.
148
00:12:44,174 --> 00:12:46,467
U moet dat schip betreden.
149
00:12:48,136 --> 00:12:51,848
Scans wijzen op een dieet
op basis van plantenleven...
150
00:12:51,931 --> 00:12:54,767
...of andere
passieve manieren van voeding.
151
00:12:56,811 --> 00:12:59,147
Lorca vindt ons samen een goed team.
152
00:13:01,107 --> 00:13:03,443
Uw wetenschap, mijn strategie.
153
00:13:04,402 --> 00:13:07,530
We werken samen aan Lorca's monster.
154
00:13:08,239 --> 00:13:13,036
Hoe weet u dat het een monster is?
-Ik heb gezien waartoe het in staat is.
155
00:13:13,161 --> 00:13:14,412
U ook.
156
00:13:16,789 --> 00:13:17,957
Ik noem het Splijter.
157
00:13:19,250 --> 00:13:20,793
Zo ziet het eruit.
158
00:13:22,462 --> 00:13:23,755
En dat doet het.
159
00:13:25,006 --> 00:13:25,924
Uw Splijter...
160
00:13:27,008 --> 00:13:30,178
...deelt eigenschappen
met het beerdiertje.
161
00:13:30,261 --> 00:13:33,181
Een gedwee wezen
dat in het water op aarde leeft.
162
00:13:33,264 --> 00:13:37,227
Een microscopisch wezen dat
extreme hitte en extreme kou overleeft.
163
00:13:37,393 --> 00:13:39,437
Microscopisch?
164
00:13:39,604 --> 00:13:42,106
In ons geval is het eerder macroscopisch.
165
00:13:42,649 --> 00:13:44,150
Hoe kwam het in de Glenn?
166
00:13:45,026 --> 00:13:48,696
Alle logboeken zijn beschadigd.
Maar de kapitein...
167
00:13:48,863 --> 00:13:51,658
...heeft melding gedaan
van een verstekeling.
168
00:13:51,741 --> 00:13:53,117
De romp was onbeschadigd.
169
00:13:54,327 --> 00:13:58,081
En geen onbekende microbiota
in de buffer van de teletransporteur.
170
00:13:58,748 --> 00:14:01,793
Maar dit liep rond op de onderste dekken.
171
00:14:01,960 --> 00:14:05,296
We moeten iets vinden
dat Lorca kan gebruiken.
172
00:14:05,880 --> 00:14:08,591
Gifzakken,
veroorzakers van pijn of woede.
173
00:14:08,758 --> 00:14:11,052
U oordeelt op basis van z'n uiterlijk.
174
00:14:11,594 --> 00:14:14,138
En één incident uit z'n verleden.
175
00:14:14,764 --> 00:14:18,184
Niets in z'n opmaak wijst erop
dat het zou aanvallen...
176
00:14:18,268 --> 00:14:20,103
...behalve uit zelfverdediging.
177
00:14:21,229 --> 00:14:22,063
Overste...
178
00:14:22,981 --> 00:14:25,191
...dit is een onbekend wezen.
179
00:14:25,358 --> 00:14:29,070
Het is wat het is,
en niet wat u wilt dat het is.
180
00:14:30,572 --> 00:14:33,408
Wat heb ik een hekel
aan Vulcan-gezegdes.
181
00:14:34,117 --> 00:14:35,285
Je bent hier nieuw...
182
00:14:36,244 --> 00:14:38,454
...dus ik zal je wat vertellen.
183
00:14:39,914 --> 00:14:42,292
Lorca geeft niets om wat je bent.
184
00:14:43,293 --> 00:14:46,796
Hij heeft alleen interesse
in wat je voor hem kunt doen.
185
00:14:47,672 --> 00:14:51,467
En als hij wil dat we dat ding
bruikbaar maken voor de oorlog...
186
00:14:53,303 --> 00:14:54,971
...dan zorgen we daarvoor.
187
00:15:08,693 --> 00:15:12,530
Admiraal Cornwell.
-Ik wist niet dat u zat te eten, kapitein.
188
00:15:12,697 --> 00:15:14,365
Mijn excuses.
189
00:15:14,532 --> 00:15:18,369
We hebben een noodsignaal ontvangen
van de planetoïde Corvan 2.
190
00:15:18,536 --> 00:15:21,706
Een mijnkolonie...
-Bij het Aneto-systeem. Ik ken het.
191
00:15:21,789 --> 00:15:24,417
Ik stuur het u.
-De Klingons vallen ons aan.
192
00:15:24,584 --> 00:15:26,628
Onze patrouilles zijn verwoest.
193
00:15:26,794 --> 00:15:29,297
De schilden lijden zwaar
onder de aanval.
194
00:15:29,464 --> 00:15:31,466
Ze vallen binnen zes uur uit.
195
00:15:32,175 --> 00:15:33,176
Zoek dekking.
196
00:15:34,636 --> 00:15:38,181
We moeten onmiddellijk
geëvacueerd worden.
197
00:15:38,306 --> 00:15:39,265
UITZENDING BEËINDIGD
198
00:15:39,390 --> 00:15:42,935
Corvan 2 is goed voor 40 procent
van het dilithium van de Federatie.
199
00:15:43,102 --> 00:15:45,521
Als ze vallen,
staat de halve vloot aan de grond.
200
00:15:45,605 --> 00:15:49,025
De Klingons lokten de blokkade
die de kolonie beschermde in de val.
201
00:15:49,108 --> 00:15:51,986
Het dichtstbijzijnde schip
ligt op 84 uur afstand.
202
00:15:52,487 --> 00:15:55,490
Uw schip is het enige
dat op tijd zou kunnen komen.
203
00:15:57,283 --> 00:16:00,787
Kan de Discovery springen?
-Ik zei dat we klaar zouden zijn.
204
00:16:01,954 --> 00:16:05,792
De Discovery heeft vele sprongen gemaakt.
We kunnen die afstand afleggen.
205
00:16:05,875 --> 00:16:06,918
Twijfelt u niet?
206
00:16:08,169 --> 00:16:09,170
Nee.
207
00:16:09,337 --> 00:16:12,965
Zo ver kunnen we nooit springen.
-U weet waarom de Glenn faalde.
208
00:16:13,049 --> 00:16:17,178
De Glenn knalde tegen een niet
te detecteren muur van straling...
209
00:16:17,261 --> 00:16:19,514
...toen hij het myceliumniveau verliet.
210
00:16:19,597 --> 00:16:22,058
Al het biologische
aan boord werd verwrongen.
211
00:16:22,141 --> 00:16:24,519
Dat kunt u toch voorkomen?
212
00:16:24,602 --> 00:16:26,354
Ja.
-Wat is het probleem dan?
213
00:16:26,521 --> 00:16:29,023
Kapitein, ik heb dit al uitgelegd.
214
00:16:29,107 --> 00:16:32,985
Iedere keer dat we ver springen,
verliezen we stabiliteit.
215
00:16:33,152 --> 00:16:37,865
Springen is probabilistisch. Hoe verder
de sprong hoe meer mogelijke uitkomsten.
216
00:16:37,949 --> 00:16:40,326
Ja, vallen en opstaan.
Laten we 't proberen.
217
00:16:40,410 --> 00:16:44,330
We hebben niet genoeg vermogen
om onze koers te behouden.
218
00:16:44,414 --> 00:16:46,082
Wat deden zij anders dan wij?
219
00:16:46,791 --> 00:16:50,378
Deze technologie
komt uit Straals lab in de Glenn.
220
00:16:50,545 --> 00:16:53,506
Het verbeterde hun navigatiesysteem.
221
00:16:53,673 --> 00:16:58,219
Ik heb het in onze motor verwerkt.
Maar hij laadt niet volledig.
222
00:16:59,762 --> 00:17:03,850
Er is een soort supercomputer nodig
voor optimale functionaliteit.
223
00:17:04,016 --> 00:17:08,604
Had u die even gemist op de Glenn?
-Opgejaagd worden door een monster...
224
00:17:08,688 --> 00:17:12,734
...terwijl je omringd wordt
door Klingon-lijken is verwarrend...
225
00:17:12,817 --> 00:17:17,071
...maar een extra supercomputer
was me wel opgevallen. Zo ben ik gewoon.
226
00:17:17,655 --> 00:17:18,948
Wat is dat?
227
00:17:19,031 --> 00:17:22,577
Dat hebben we uit de Glenn gehaald.
Het werkt samen met de sporenmotor.
228
00:17:22,660 --> 00:17:26,706
Ik denk dat er iets ontbreekt.
Hij start niet.
229
00:17:27,081 --> 00:17:32,462
Over 5 uur, 49 minuten en 46 seconden
nemen de Klingons Corvan 2 in.
230
00:17:33,463 --> 00:17:35,465
Kapitein, dit kun je niet afdwingen.
231
00:17:35,631 --> 00:17:39,427
Luister eens, Mr Stamets.
Ze hebben ons nu nodig.
232
00:17:41,053 --> 00:17:43,681
Ik kan wel wat proberen
om verder te springen.
233
00:17:43,765 --> 00:17:45,057
Zorg ervoor.
234
00:17:47,769 --> 00:17:48,811
Graag gedaan.
235
00:18:02,992 --> 00:18:03,993
Kol.
236
00:18:06,204 --> 00:18:08,039
Wat is de reden van dit bezoek?
237
00:18:11,083 --> 00:18:13,127
De vorige keer dat ik hier was...
238
00:18:13,211 --> 00:18:15,838
...op de vooravond van de oorlog...
239
00:18:16,380 --> 00:18:20,468
...toonde ik geen respect.
240
00:18:20,718 --> 00:18:23,012
Nu toon ik nederigheid.
241
00:18:25,139 --> 00:18:27,433
T'Kuvma leert ons dat in een verenigd...
242
00:18:28,017 --> 00:18:29,185
...Klingon-rijk...
243
00:18:30,019 --> 00:18:32,396
...alleen onze vijanden moeten knielen.
244
00:18:35,650 --> 00:18:36,859
Wijze woorden.
245
00:18:38,820 --> 00:18:42,782
Maar met woorden win je geen oorlog.
246
00:18:43,324 --> 00:18:49,330
Het schip van uw huis heeft iets unieks.
247
00:18:50,540 --> 00:18:56,337
Verhullingstechnologie waarmee we
Starfleet kunnen vermorzelen.
248
00:18:57,421 --> 00:18:59,298
We hebben u nodig in de strijd.
249
00:18:59,382 --> 00:19:03,636
We hebben de vernielde schepen
in het puinveld geborgen...
250
00:19:03,803 --> 00:19:05,596
...na onze strijd met Starfleet.
251
00:19:06,222 --> 00:19:10,309
Zes maanden na dat gevecht
zijn we weer bijna opgelapt.
252
00:19:10,810 --> 00:19:13,104
Maar we hebben
een dilithiumverwerker nodig.
253
00:19:13,271 --> 00:19:15,773
En ons voedsel is bijna op.
254
00:19:15,940 --> 00:19:19,694
Maar zoals T'Kuvma ons leerde...
255
00:19:20,987 --> 00:19:23,447
...is wat van het Huis van T'Kuvma is...
256
00:19:25,700 --> 00:19:27,159
...ook van het Huis Kor.
257
00:19:28,953 --> 00:19:31,080
Mogen de woorden van uw messias...
258
00:19:31,163 --> 00:19:32,665
...onze messias...
259
00:19:33,207 --> 00:19:35,751
...ons ook kracht geven.
260
00:19:36,460 --> 00:19:38,379
Blijf Klingon.
261
00:19:38,796 --> 00:19:41,507
Blijf Klingon.
262
00:19:47,053 --> 00:19:50,432
Kapitein, de sporenmotor
is actief en geoptimaliseerd.
263
00:19:50,599 --> 00:19:54,936
Kunt u beheersen waar we heen gaan?
-Waarschijnlijk wel, maar...
264
00:19:55,020 --> 00:19:58,481
Prima. Communicatie over het hele schip.
-Ja, kapitein.
265
00:19:58,648 --> 00:20:01,276
Attentie, iedereen. Stealth-protocol.
266
00:20:01,985 --> 00:20:04,070
Stille motor. Code zwart.
267
00:20:07,699 --> 00:20:11,870
Code zwart.
-Neem gevechtsposities in.
268
00:20:11,953 --> 00:20:14,664
Sta paraat
voor wat we kunnen tegenkomen.
269
00:20:14,831 --> 00:20:17,751
Schilden uitschakelen.
-Schilden uitgeschakeld.
270
00:20:18,919 --> 00:20:20,670
Sporen in de motor.
271
00:20:20,837 --> 00:20:24,174
Aandrijving?
-Extra energiecavitatie ingeschakeld.
272
00:20:34,017 --> 00:20:37,979
Tactisch, stuur alle stroom
van de impulsmotor naar de fasers.
273
00:20:38,063 --> 00:20:40,482
Wapens op dubbele kracht.
-Techniek?
274
00:20:41,441 --> 00:20:43,109
Sporenmotor actief.
275
00:20:43,735 --> 00:20:46,112
Ik voer de koers in naar Corvan 2.
276
00:20:46,279 --> 00:20:47,739
Op uw bevel, kapitein.
277
00:20:54,788 --> 00:20:55,997
Doe het.
278
00:20:56,164 --> 00:20:57,040
SPORENMOTOR
279
00:21:02,420 --> 00:21:04,673
De sensoren meten
een temperatuur van...
280
00:21:04,756 --> 00:21:06,675
Ze zijn offline. Het is te heet.
281
00:21:06,758 --> 00:21:09,302
Dit is Corvan 2 niet.
-Nee, meneer.
282
00:21:09,386 --> 00:21:12,514
We zitten in het krachtveld
van een O-klasse-ster. Botsing nadert.
283
00:21:12,597 --> 00:21:13,807
Dat is geen optie.
284
00:21:16,267 --> 00:21:17,811
Schilden activeren. Achteruit.
285
00:21:19,938 --> 00:21:24,150
Verkeerde afslag, luitenant?
-M'n navigatiebuffer werd overbelast.
286
00:21:25,860 --> 00:21:27,696
Achterste stuwraketten geactiveerd.
287
00:21:33,952 --> 00:21:37,706
We zijn uit het krachtveld.
288
00:21:38,748 --> 00:21:42,544
Activeer de warpmotor.
Haal ons hier weg, Mr Saru.
289
00:21:46,756 --> 00:21:50,218
Is het belangrijk? Lorca is op oorlogspad.
290
00:21:50,301 --> 00:21:54,639
Kijk. Toen de sporenmotor actief werd,
liet het zenuwstelsel van het wezen...
291
00:21:54,723 --> 00:21:57,475
...micropatronen van activiteit
in de hersenschors zien.
292
00:21:57,642 --> 00:22:01,312
Het haat licht.
Het wilde niet in de zon verdwijnen.
293
00:22:01,396 --> 00:22:04,858
Het reageerde voor de sprong.
Het schreeuwde van angst.
294
00:22:05,442 --> 00:22:08,153
Het heeft te maken met de sporenmotor.
295
00:22:08,319 --> 00:22:11,573
Hoe wijst dat op Splijters agressie?
-Misschien niet...
296
00:22:11,656 --> 00:22:13,992
...maar zo leren we z'n motieven kennen.
297
00:22:14,075 --> 00:22:16,911
Onze missie is niet
begrijpen hoe het zich voelt.
298
00:22:17,078 --> 00:22:19,998
De kapitein wil weten
hoe het vecht en doodt.
299
00:22:20,081 --> 00:22:24,544
Lorca wil dat ik je op het juiste pad hou.
Je leergierigheid gaat met je op de loop.
300
00:22:26,463 --> 00:22:28,006
We stellen hem niet teleur.
301
00:22:29,841 --> 00:22:33,219
Blijf zitten. Anders zie je
er zo uit als een Tellariet.
302
00:22:35,054 --> 00:22:39,267
Hoe gaat het met de patiënt?
-Ik heb eerst de schedelbreuken behandeld.
303
00:22:39,434 --> 00:22:42,187
Het gehemeltebeen was bijna
door z'n cortex gebroken.
304
00:22:42,353 --> 00:22:44,606
De voorhoofdskwab is niet zo belangrijk.
305
00:22:44,689 --> 00:22:49,277
Die bevat herinneringen en emotionele
uitdrukkingen. Overbodig, dus.
306
00:22:49,444 --> 00:22:52,989
Ik red hem toch maar.
Mocht u ooit weer iets willen voelen.
307
00:22:53,073 --> 00:22:58,161
Ieder schip van Klingons en de Federatie
loopt op dilithiumkristallen.
308
00:22:58,244 --> 00:23:01,331
Als we Corvan niet beschermen,
verliezen we de oorlog.
309
00:23:01,414 --> 00:23:06,044
Zorg dat de luitenant het schip
naar de juiste plek kan sturen.
310
00:23:06,127 --> 00:23:10,840
Ik heb u gewaarschuwd, kapitein.
Wetenschap heeft tijd nodig.
311
00:23:11,007 --> 00:23:13,384
De Discovery is
geen onderzoeksschip meer.
312
00:23:13,968 --> 00:23:16,930
Het is een slagschip.
-Daar heb ik me niet voor aangemeld.
313
00:23:17,013 --> 00:23:18,973
Ik ben geen soldaat.
-Vertrek dan.
314
00:23:19,682 --> 00:23:24,187
Verlaat dit schip.
-Als ik vertrek, neem ik alles mee.
315
00:23:24,270 --> 00:23:26,481
M'n sporen en m'n motor.
316
00:23:26,564 --> 00:23:30,276
Dit hele schip is gebaseerd op
mijn wetenschappelijke specialisme.
317
00:23:30,443 --> 00:23:33,196
Alles in dit schip is van Starfleet.
318
00:23:33,988 --> 00:23:36,741
Hoe wilt u
de geschiedenisboeken in gaan?
319
00:23:36,908 --> 00:23:40,328
Naast de gebroeders Wright,
Elon Musk, Zefram Cochrane?
320
00:23:41,204 --> 00:23:43,331
Of als een mislukte schimmelspecialist?
321
00:23:43,998 --> 00:23:47,710
Een egoïstisch mannetje
dat z'n eigen ego belangrijker vond...
322
00:23:47,794 --> 00:23:49,587
...dan de levens van anderen?
323
00:23:49,671 --> 00:23:52,173
Bent u klaar?
-U hebt bloed op uw gezicht.
324
00:23:52,257 --> 00:23:55,385
En aan uw handen, luitenant.
Los het probleem op.
325
00:24:00,640 --> 00:24:02,600
Computer, oproep aan het hele schip.
326
00:24:03,184 --> 00:24:06,896
Bezig met verwerken.
Bevestigd. Uitzenden aan het hele schip.
327
00:24:07,063 --> 00:24:10,275
Computer, laat de oproep
van Corvan 2 horen.
328
00:24:13,069 --> 00:24:17,073
Dit is m'n laatste oproep.
Er zijn nog meer bommen gevallen.
329
00:24:17,699 --> 00:24:19,951
Zaphod is dood.
330
00:24:20,994 --> 00:24:22,745
Onze bunker stort in.
331
00:24:22,829 --> 00:24:27,000
Mama, wakker worden. Word wakker.
-Alsjeblieft.
332
00:24:27,166 --> 00:24:30,837
Red m'n kinderen.
Wie dan ook. Help ze.
333
00:24:31,337 --> 00:24:34,007
We zijn mijn vier en mijn zeven kwijt.
334
00:24:34,382 --> 00:24:36,885
Dat zijn 210 mensen.
335
00:24:36,968 --> 00:24:39,637
Allemaal dood.
-De ventilatie is uitgevallen.
336
00:24:40,597 --> 00:24:44,976
M'n team krijgt geen lucht.
Ik weet niet of iemand dit hoort...
337
00:24:45,059 --> 00:24:47,937
...maar als u dit hoort, vaarwel.
338
00:24:51,941 --> 00:24:53,192
We gaan dit doen.
339
00:24:57,030 --> 00:25:01,868
Computer, laat een oneirogenische
ethermist los in de kooi.
340
00:25:01,951 --> 00:25:04,287
Wacht. Waarom verdoof je het?
341
00:25:04,454 --> 00:25:08,291
Ik hak z'n klauw eraf. Dan kun jij
uitzoeken hoe het Klingons doodt.
342
00:25:08,458 --> 00:25:10,376
Dat is geen goed idee.
343
00:25:10,543 --> 00:25:13,254
We weten niet
wat verdoving met hem doet.
344
00:25:13,421 --> 00:25:15,840
En we weten
hoe hij op agressie reageert.
345
00:25:16,007 --> 00:25:18,051
Verdovingsprotocol afgerond.
346
00:25:18,217 --> 00:25:20,219
Computer, open de kooi.
347
00:25:35,818 --> 00:25:37,946
Computer, maximale verlichting.
348
00:25:43,576 --> 00:25:45,411
Computer, sluit de kooi.
349
00:25:47,330 --> 00:25:49,415
Noodgeval.
Opstralen naar de ziekenboeg.
350
00:26:08,893 --> 00:26:12,897
Zoek een doel voor dat wezen.
Ze mag niet voor niets gestorven zijn.
351
00:27:09,287 --> 00:27:11,748
Atmosferische druk op niveau.
352
00:27:27,430 --> 00:27:29,015
Bemanningslijst geopend.
353
00:27:29,182 --> 00:27:30,516
L'Rell.
354
00:27:31,017 --> 00:27:37,190
Er is niets nuttigs op dit dek
of in de werkkamer van de kapitein.
355
00:27:37,732 --> 00:27:40,360
Ik heb de dilithiumverwerker gevonden.
356
00:27:42,278 --> 00:27:45,031
De koppeling zit onder de kristalresten.
357
00:27:46,324 --> 00:27:48,409
Als we 'm afkoppelen, kan hij ontploffen.
358
00:27:48,493 --> 00:27:52,038
Eén verkeerde beweging
en we gaan naar de Zwarte Vloot.
359
00:27:53,122 --> 00:27:54,665
Ik haal 'm eruit.
360
00:27:58,169 --> 00:27:59,504
L'Rell...
361
00:27:59,587 --> 00:28:01,589
...we zijn het niet altijd eens.
362
00:28:02,715 --> 00:28:04,467
Maar ik heb ontdekt...
363
00:28:05,718 --> 00:28:09,055
...dat je scherpzinnig bent.
Scherpzinniger dan ik.
364
00:28:10,890 --> 00:28:12,225
Bedankt, mijn Heer.
365
00:28:12,391 --> 00:28:14,519
Waarom noem je me zo?
366
00:28:15,436 --> 00:28:17,688
T'Kuvma heeft u gekozen als opvolger.
367
00:28:18,272 --> 00:28:20,566
Je twijfelde vast aan zijn keuze.
368
00:28:20,650 --> 00:28:25,571
T'Kuvma kende me nauwelijks, terwijl
jij jaren aan zijn zijde gediend hebt.
369
00:28:33,913 --> 00:28:37,583
T'Kuvma zag iets in u.
370
00:28:39,419 --> 00:28:41,337
Een pure toewijding.
371
00:28:44,924 --> 00:28:47,593
Ik wil het leiderschap niet.
372
00:28:48,761 --> 00:28:51,889
Achter u kan ik me vrij bewegen.
373
00:28:51,973 --> 00:28:58,104
Ik kan u dienen, verdedigen
en voor u pleiten.
374
00:29:07,738 --> 00:29:09,365
Ik ben blij dat ik je heb.
375
00:29:12,869 --> 00:29:14,871
Zullen we 'm loskoppelen?
376
00:29:33,598 --> 00:29:34,932
Alle dank aan T'Kuvma.
377
00:29:36,350 --> 00:29:38,060
Hiermee zal ons schip vliegen.
378
00:29:49,405 --> 00:29:50,239
Deur.
379
00:29:56,662 --> 00:29:59,290
Ik heb uw bericht ontvangen.
380
00:30:00,082 --> 00:30:03,294
Waar hebt u m'n hulp
zo dringend bij nodig?
381
00:30:05,213 --> 00:30:08,257
Ik heb nagedacht over hoe ik
u behandelde op de Shenzhou.
382
00:30:08,341 --> 00:30:09,634
Er waren momenten...
383
00:30:11,427 --> 00:30:13,137
...waarop ik oneerlijk ben geweest.
384
00:30:13,930 --> 00:30:17,850
U ondermijnde me vaak.
U wees m'n meningen af.
385
00:30:18,226 --> 00:30:21,479
U zou me best
egoïstisch kunnen noemen.
386
00:30:21,646 --> 00:30:25,316
Maar uw angstganglia zijn nu wel rustig.
387
00:30:28,861 --> 00:30:29,695
Fascinerend.
388
00:30:33,157 --> 00:30:36,160
Wilt u zien hoe ik reageer
op dat ding in de kooi?
389
00:30:36,244 --> 00:30:38,746
Overste Landry
wilde het wezen aanvallen.
390
00:30:39,330 --> 00:30:43,292
Ik denk dat ze gedood is
uit zelfverdediging.
391
00:30:44,001 --> 00:30:46,212
Omdat u geen bedreiging waarneemt...
392
00:30:46,295 --> 00:30:51,425
...weet ik dat het wezen niet primair
agressief is. Het is geen roofdier.
393
00:30:53,344 --> 00:30:55,805
U bent niets veranderd, Burnham.
394
00:30:56,430 --> 00:31:00,309
Uw berouw was dus niet oprecht.
-Het was nodig.
395
00:31:00,476 --> 00:31:03,229
Ik had niet moeten twijfelen
aan uw benoeming.
396
00:31:03,312 --> 00:31:05,898
U past perfect bij kapitein Lorca.
397
00:31:16,033 --> 00:31:17,868
Waarom was je op de Glenn?
398
00:31:22,331 --> 00:31:23,916
Wat zocht je daar?
399
00:31:28,212 --> 00:31:31,048
Sporen. Dat hadden
de Discovery en Glenn gemeen.
400
00:31:31,132 --> 00:31:33,259
Stamets maakt me af als ie dit hoort.
401
00:31:33,342 --> 00:31:37,638
Ga maar. Ik waardeer het dat je dit
risico neemt, maar dit wordt gevaarlijk.
402
00:31:37,722 --> 00:31:41,434
Zonder de sporenmotor
bereiken we Corvan 2 nooit.
403
00:31:42,518 --> 00:31:46,063
Dan komen al die mensen om.
Ik kan ze niet helpen.
404
00:31:48,024 --> 00:31:49,483
Maar jou wel.
405
00:31:57,366 --> 00:31:59,619
Blijf daar. Verroer je niet.
406
00:32:05,249 --> 00:32:08,961
Ik heb iets voor je.
Ik denk dat je dit wilt.
407
00:32:11,797 --> 00:32:13,257
Als dat niet zo is...
408
00:32:14,133 --> 00:32:16,969
...dan is wat er nu gebeurt
mijn eigen schuld.
409
00:32:22,308 --> 00:32:24,185
Computer, open de kooi.
410
00:33:17,697 --> 00:33:18,531
Hallo.
411
00:33:28,624 --> 00:33:32,878
Dit zijn Tilly's tricorderbeelden
van de missie op de Glenn.
412
00:33:33,045 --> 00:33:36,090
De deuren van Techniek
zijn van binnen beschadigd.
413
00:33:36,257 --> 00:33:39,844
Het schadepatroon van de reactiekubus,
de verwoesting...
414
00:33:40,010 --> 00:33:42,430
Iets binnen draaide door.
415
00:33:42,930 --> 00:33:44,515
Iets groots.
416
00:33:44,682 --> 00:33:47,435
En vergeet de extra schilden niet.
417
00:33:47,601 --> 00:33:50,354
De bemanning wilde iets binnenhouden.
418
00:33:51,063 --> 00:33:55,025
Wat is uw hypothese?
Dat Straal dat ding opsloot in z'n lab?
419
00:33:55,192 --> 00:33:58,654
Volgens het logboek bevond
het wezen zich op de onderste dekken.
420
00:33:58,738 --> 00:34:02,199
U zei tegen Straal
dat hij zelf niets kweekte.
421
00:34:02,366 --> 00:34:04,285
U had het over paddenstoelen.
422
00:34:04,452 --> 00:34:07,538
Ze kweekten ze niet in de Glenn,
zoals de Discovery.
423
00:34:07,621 --> 00:34:11,375
Ze sloegen ze droog op. Er moet een
enorme hoeveelheid gelegen hebben...
424
00:34:11,459 --> 00:34:16,297
...op de onderste dekken. Daar.
Waar het wezen opdook.
425
00:34:17,047 --> 00:34:20,342
Het kwam aan boord voor de paddenstoelen.
426
00:34:20,426 --> 00:34:22,261
Voor de sporen.
427
00:34:22,803 --> 00:34:25,473
De sporenmotor reist
op een myceliumnetwerk...
428
00:34:25,556 --> 00:34:30,060
...dat verspreid is over het universum.
Maar we kunnen ons doel niet kiezen.
429
00:34:30,853 --> 00:34:33,105
Misschien kan het beerdiertje het wel.
430
00:34:35,649 --> 00:34:38,402
Straal zei dat hij
het navigatieprobleem had opgelost.
431
00:34:38,486 --> 00:34:42,156
U zei dat hij er een supercomputer
voor nodig zou hebben.
432
00:34:43,282 --> 00:34:44,992
Die computer heet Splijter.
433
00:34:51,916 --> 00:34:54,001
Die faser maakt hem boos.
434
00:34:55,085 --> 00:34:58,506
Het is een placebo voor m'n scepsis.
435
00:35:01,884 --> 00:35:02,718
Activeren.
436
00:35:12,353 --> 00:35:16,148
U hebt gelijk.
Kijk wat hij met de sporen doet.
437
00:35:16,565 --> 00:35:18,651
Ze communiceren met elkaar.
438
00:35:21,362 --> 00:35:24,156
M'n tricorder meet
een overdracht van energie.
439
00:35:25,699 --> 00:35:27,785
Het is een vorm van symbiose.
440
00:35:27,868 --> 00:35:29,620
Het praat met ze.
441
00:35:30,746 --> 00:35:32,790
Dat is niet eerlijk.
442
00:35:33,332 --> 00:35:35,835
Ik heb altijd al
met paddenstoelen willen praten.
443
00:35:37,419 --> 00:35:38,796
Het is meer dan praten.
444
00:35:40,339 --> 00:35:42,883
Hij vertelt ze waar ze heen moeten.
445
00:35:42,967 --> 00:35:46,262
Als we ontdekken hoe het werkt
met de technologie van de Glenn...
446
00:35:46,428 --> 00:35:48,764
...wordt hij onze nieuwe navigator.
447
00:36:03,946 --> 00:36:04,989
Wat is dit?
448
00:36:08,033 --> 00:36:11,912
Voorraden. Van mijn schip.
Ik deelde voorraden uit...
449
00:36:11,996 --> 00:36:15,165
...en uw bemanning besloot mij te volgen.
450
00:36:15,332 --> 00:36:20,379
De prijs van trouw
is laag als je honger hebt.
451
00:36:23,632 --> 00:36:24,633
U hebt gefaald.
452
00:36:25,134 --> 00:36:28,053
U bent al even waardeloos als lelijk...
453
00:36:28,345 --> 00:36:30,222
...zoon van niemand.
454
00:36:30,389 --> 00:36:32,016
T'Kuvma heeft me gezegend.
455
00:36:32,725 --> 00:36:34,226
Ik ben de fakkeldrager.
456
00:36:34,768 --> 00:36:38,188
En voor dat privilege...
457
00:36:38,814 --> 00:36:42,693
...liet u een mens zijn licht uitdoven.
458
00:36:44,778 --> 00:36:47,615
De ster van Kahless is aangestoken
door T'Kuvma.
459
00:36:48,365 --> 00:36:50,075
De huizen zijn verenigd.
460
00:36:50,159 --> 00:36:52,369
Tot we de Federatie verslaan.
461
00:36:54,121 --> 00:36:56,123
Dan gaan we weer uit elkaar.
462
00:36:59,627 --> 00:37:02,671
Maar uw vreemde schip...
463
00:37:03,213 --> 00:37:07,217
...bemanning en verhullingstechnologie
zullen mij nu dienen.
464
00:37:07,635 --> 00:37:10,554
Over m'n lijk.
465
00:37:17,895 --> 00:37:19,813
Voor u, mijn Heer.
466
00:37:37,957 --> 00:37:38,999
Dood hem.
467
00:37:41,585 --> 00:37:44,672
Er is een beter lot voor hem.
468
00:37:47,299 --> 00:37:49,802
Gooi hem in het graf van onze vijand.
469
00:37:54,549 --> 00:37:57,886
Nog een keer.
Corvan 2. Code zwart.
470
00:37:57,969 --> 00:37:59,220
Code zwart.
471
00:37:59,804 --> 00:38:04,058
Mr Stamets, bent u er klaar voor?
-Ik sta paraat, kapitein.
472
00:38:05,435 --> 00:38:06,436
Activeren.
473
00:38:08,271 --> 00:38:10,940
Het beerdiertje is
de reactiekamer in gestraald.
474
00:38:13,443 --> 00:38:16,029
De technologie wordt geactiveerd.
475
00:38:23,745 --> 00:38:26,873
Dit is ieder bekend sterrensysteem.
476
00:38:27,040 --> 00:38:30,793
Het beerdiertje onthoudt
al deze coördinaten.
477
00:38:32,045 --> 00:38:35,298
Koers naar Corvan 2 ingevoerd.
Klaar voor de sprong.
478
00:38:36,716 --> 00:38:37,842
Staan jullie paraat?
479
00:38:42,805 --> 00:38:43,723
Doe het.
480
00:38:46,059 --> 00:38:46,893
SCHILD
481
00:38:53,191 --> 00:38:54,317
Zoek dekking.
482
00:39:02,575 --> 00:39:03,493
Rustig maar.
483
00:39:14,295 --> 00:39:17,799
Doelwitten één en twee vernietigd.
-Volledige stop.
484
00:39:17,882 --> 00:39:19,342
We stoppen, kapitein.
485
00:39:22,053 --> 00:39:25,765
Er komen Klingon-schepen aan.
-Alle mogelijke stroom naar de schilden.
486
00:39:25,932 --> 00:39:27,558
De roofvogels naderen.
487
00:39:27,642 --> 00:39:30,061
Hun fasers zijn ingesteld.
-Hou je vast.
488
00:39:32,522 --> 00:39:34,774
Rustig.
-Schilden op 80 procent.
489
00:39:35,775 --> 00:39:37,527
Vijfenzeventig. Vijfenzestig.
490
00:39:38,027 --> 00:39:39,028
Techniek?
491
00:39:40,571 --> 00:39:42,615
Sporenmotor paraat, kapitein.
492
00:39:46,786 --> 00:39:50,790
Op mijn teken.
-Roofvogels op 500 kilometer.
493
00:39:53,376 --> 00:39:56,504
Schilden op 30 procent.
-Coördinaten ingevoerd.
494
00:40:02,719 --> 00:40:03,678
Twintig procent.
495
00:40:07,765 --> 00:40:12,353
Stamets meldt dat het schip kan springen.
-Ze moeten dichterbij komen.
496
00:40:12,979 --> 00:40:16,232
We sturen ze een boodschap
die ze nooit meer vergeten.
497
00:40:16,399 --> 00:40:17,358
En...
498
00:40:18,609 --> 00:40:19,444
Doe het.
499
00:40:38,171 --> 00:40:39,589
Wie heeft ons gered?
500
00:41:20,963 --> 00:41:23,841
Overste Michael Burnham.
Vulcan Wetenschappelijke Academie...
501
00:41:23,925 --> 00:41:29,013
...afgestudeerd in 2249.
Ontvanger, Vulcan Wetensch...
502
00:41:31,933 --> 00:41:33,893
T'Kuvma, mijn Heer.
503
00:41:35,061 --> 00:41:38,523
Ze laten me achter om te sterven...
504
00:41:38,689 --> 00:41:41,943
...in het nest van het uitschot
dat u vermoord heeft.
505
00:41:42,527 --> 00:41:46,572
Ik geloof dat dit niet het einde is.
506
00:41:54,205 --> 00:41:57,333
Ik geloof dat dit niet het einde is.
507
00:41:58,084 --> 00:41:59,043
Voq.
508
00:42:04,966 --> 00:42:07,593
Je hebt me verloochend.
-Om uw leven te redden.
509
00:42:07,677 --> 00:42:10,346
Kol beseft straks dat ik weg ben.
510
00:42:20,731 --> 00:42:23,609
We moeten achter ze aan.
We herstellen Huis T'Kuvma.
511
00:42:23,693 --> 00:42:25,153
Ze zijn van Kol.
512
00:42:26,154 --> 00:42:27,989
We moeten iets groters bedenken.
513
00:42:29,198 --> 00:42:30,783
Als we willen...
514
00:42:31,367 --> 00:42:37,373
...dat de 24 huizen T'Kuvma's leer volgen,
moet u deze oorlog winnen.
515
00:42:37,957 --> 00:42:42,837
Bewijs dat u
de enige ware fakkeldrager bent.
516
00:42:43,004 --> 00:42:45,089
Je praat alsof je weet hoe dat moet.
517
00:42:45,673 --> 00:42:46,507
Dat klopt.
518
00:42:47,508 --> 00:42:50,803
Ik heb een schip gestolen
en breng u naar het thuis van de Mókai.
519
00:42:50,887 --> 00:42:55,933
Ik laat u achter bij de matriarchen
die u ondenkbare dingen zullen leren.
520
00:42:57,768 --> 00:43:00,146
Maar u moet een prijs betalen.
521
00:43:10,156 --> 00:43:12,200
Wat moet ik opofferen?
522
00:43:14,243 --> 00:43:15,495
Alles.
523
00:43:36,390 --> 00:43:38,267
Computer, open de kooi.
524
00:43:47,944 --> 00:43:48,819
Gaat het weer?
525
00:43:53,032 --> 00:43:54,867
Ik heb wat lekkers voor je.
526
00:44:09,799 --> 00:44:10,675
Het spijt me.
527
00:44:28,067 --> 00:44:29,235
Lange nacht, hè?
528
00:44:33,239 --> 00:44:35,324
Iedereen heeft het over je.
529
00:44:36,284 --> 00:44:38,536
Je hebt veel levens gered op die kolonie.
530
00:44:39,579 --> 00:44:43,249
Het lijkt erop dat je aan
een andere reputatie moet gaan wennen.
531
00:44:57,805 --> 00:45:01,892
Het gaat me niet aan,
maar m'n moeder zei altijd...
532
00:45:02,601 --> 00:45:05,688
Nee, dat is niet zo.
M'n moeder zei niet veel tegen me.
533
00:45:05,771 --> 00:45:07,481
Ze kraakte alleen m'n kapsel af.
534
00:45:09,817 --> 00:45:10,860
Maar jij...
535
00:45:14,071 --> 00:45:15,906
Ik denk gewoon...
536
00:45:17,658 --> 00:45:22,288
...dat als het het hele universum
doorkruist heeft, je het moet openen.
537
00:45:23,873 --> 00:45:26,751
En je hoeft niet bang te zijn.
538
00:45:27,877 --> 00:45:31,172
Want je hebt
een ongelofelijk wezen getemd.
539
00:45:31,339 --> 00:45:32,298
En...
540
00:45:35,426 --> 00:45:37,386
Jij bent nergens bang voor.
541
00:45:39,096 --> 00:45:41,724
Maar het gaat mij niet aan.
542
00:46:13,672 --> 00:46:17,051
Identiteit bevestigd: Burnham, Michael.
543
00:46:17,218 --> 00:46:21,514
Accepteert u het testament
van kapitein Philippa Georgiou?
544
00:46:29,814 --> 00:46:30,648
Ja.
545
00:46:33,025 --> 00:46:34,402
Hallo, Michael.
546
00:46:34,568 --> 00:46:37,655
Ik hoop dat het goed met je gaat,
waar je ook bent.
547
00:46:38,155 --> 00:46:42,701
Je zult nu zelf wel de leiding hebben.
De kapitein van je eigen schip.
548
00:46:43,661 --> 00:46:46,288
Ik heb geprobeerd
een goed voorbeeld voor je te zijn.
549
00:46:47,540 --> 00:46:51,043
Je leert jezelf pas kennen
als je anderen leert kennen.
550
00:46:52,461 --> 00:46:55,256
Je bent een nieuwsgierige ontdekker.
551
00:46:56,424 --> 00:46:59,427
Dus ik laat je
m'n meest geliefde bezit na.
552
00:47:00,136 --> 00:47:03,139
Het wordt al eeuwenlang
doorgegeven in m'n familie.
553
00:47:03,764 --> 00:47:06,600
Ik hoop dat je het gebruikt...
554
00:47:06,684 --> 00:47:10,146
...om de mysteries
van het universum te ontrafelen.
555
00:47:10,312 --> 00:47:12,690
Ook de innerlijke mysteries.
556
00:47:13,482 --> 00:47:16,318
Zorg dat je ogen en hart open blijven.
557
00:47:17,069 --> 00:47:18,237
Altijd.
558
00:47:20,865 --> 00:47:22,283
Vaarwel, Michael.
559
00:47:22,450 --> 00:47:23,784
En succes.
560
00:47:25,953 --> 00:47:29,540
Ik ben trots op je.
Ik zie je als m'n dochter.
561
00:47:31,834 --> 00:47:34,795
Zorg goed voor jezelf.
Maar zorg vooral...
562
00:47:36,088 --> 00:47:39,175
...voor degenen
voor wie je verantwoordelijk bent.
563
00:49:20,234 --> 00:49:22,236
Ondertiteld door: Geert van den Elzen