00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,311 --> 00:00:10,689 Wat voorafging: 2 00:00:10,856 --> 00:00:11,898 M'n kapitein. 3 00:00:13,734 --> 00:00:14,568 M'n vriendin. 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,194 Verdwenen. 5 00:00:16,945 --> 00:00:22,951 De verdachte verliest haar rang en wordt levenslang opgesloten. 6 00:00:23,535 --> 00:00:27,664 De enige vrouwelijke Michael van wie ik gehoord heb, is de muiter. 7 00:00:27,748 --> 00:00:31,043 Dat ben jij toch niet? -De Michael Burnham. Op mijn schip. 8 00:00:32,502 --> 00:00:34,463 Het waren er 8186. 9 00:00:34,629 --> 00:00:38,508 Ik wil u hierbij officieel uitnodigen als bemanningslid van de Discovery. 10 00:00:38,675 --> 00:00:41,136 We zoeken een nieuwe manier om te vliegen. 11 00:00:41,303 --> 00:00:43,388 Een biologisch stuwsysteem. 12 00:00:43,472 --> 00:00:44,473 Hou u vast. 13 00:00:45,515 --> 00:00:48,060 U bent in Ilari. De manen van Andoria. 14 00:00:48,226 --> 00:00:52,272 Al die planeten en plekken. En zo bent u weer thuis. 15 00:00:52,439 --> 00:00:54,900 Wat doet zoiets met een tiental Klingons? 16 00:00:55,776 --> 00:00:56,735 Wegwezen. 17 00:00:57,110 --> 00:00:58,528 Fasers op dodelijk. 18 00:01:01,281 --> 00:01:03,075 Is onze nieuwe gast gesetteld? 19 00:01:07,746 --> 00:01:09,247 Kan niet beter. 20 00:01:09,414 --> 00:01:11,625 De Federatie-schepen verstoppen zich. 21 00:01:11,792 --> 00:01:13,960 Ze vormen geen bedreiging. 22 00:01:14,127 --> 00:01:16,713 Open jullie harten voor wie voor deze dag heeft gezorgd. 23 00:01:16,880 --> 00:01:20,842 T'Kuvma de Onvergetelijke. 24 00:01:21,676 --> 00:01:25,222 U heeft een oorlog ontketend. Helpt u me 'm te beëindigen? 25 00:02:04,219 --> 00:02:05,429 Burnham, Michael. 26 00:02:06,012 --> 00:02:08,807 Tijdelijk aangesteld op de wetenschapsafdeling. 27 00:02:08,890 --> 00:02:10,684 USS Discovery. 28 00:02:10,767 --> 00:02:11,977 Rang: geen. 29 00:02:14,020 --> 00:02:16,314 Productie uniform afgerond. 30 00:02:37,752 --> 00:02:39,254 Computer, annuleer spiegel. 31 00:02:39,921 --> 00:02:43,592 Ziet er goed uit. Minder eng dan je gevangenenpak. 32 00:02:43,967 --> 00:02:47,429 Je begint met een schone lei. -Zo simpel is het niet. 33 00:02:49,097 --> 00:02:51,099 Dit is voor je bezorgd. 34 00:02:51,600 --> 00:02:54,269 Je stond onder de douche toen de melding kwam. 35 00:02:54,436 --> 00:02:58,231 Ik was aangekleed, dus ik heb je een reisje naar het depot bespaard. 36 00:02:58,398 --> 00:03:02,485 Tilly. -Ja, minder onnodige woorden. 37 00:03:03,069 --> 00:03:05,572 Hij houdt pas op als je 'm openmaakt. 38 00:03:13,997 --> 00:03:17,626 Burnham, Michael. Accepteert u het testament... 39 00:03:17,709 --> 00:03:19,794 ...van kapitein Philippa Georgiou? 40 00:03:23,548 --> 00:03:24,799 Sorry. Ik wist het niet. 41 00:03:26,343 --> 00:03:27,928 Michael Burnham naar de brug. 42 00:03:30,388 --> 00:03:32,349 Ik zie je bij Techniek. 43 00:03:52,911 --> 00:03:54,120 Brug. Direct. 44 00:03:56,331 --> 00:04:01,711 Als eerste officier ken ik elke naam en opdracht op het manifest. 45 00:04:01,795 --> 00:04:06,216 U hoorde gisteren te vertrekken met de gevangenenshuttle. 46 00:04:07,926 --> 00:04:09,928 Kapitein Lorca bood me een kans. 47 00:04:11,137 --> 00:04:13,974 Ik zie aan uw angstganglia dat u niet geraadpleegd bent. 48 00:04:14,558 --> 00:04:16,142 De kapitein doet wat hij wil. 49 00:04:16,560 --> 00:04:20,897 Anders had ik wel gezegd dat we geen vacatures voor muiters hebben. 50 00:04:21,064 --> 00:04:22,691 'U bent van waarde.' 51 00:04:23,275 --> 00:04:26,319 Dat zei u zelf. -Ik bedoelde het hypothetisch. 52 00:04:26,403 --> 00:04:30,657 Uit beleefdheid. En ik was ervan overtuigd u nooit meer terug te zien. 53 00:04:31,449 --> 00:04:34,035 Uw angstganglia kunnen zich ontspannen. 54 00:04:35,579 --> 00:04:37,080 Ik ben hier om te helpen. 55 00:04:37,664 --> 00:04:39,791 M'n ganglia zijn niet overtuigd. 56 00:04:41,001 --> 00:04:45,213 Scanners. Versnel de scan. Op meerdere spectrums, ook lateraal. 57 00:04:45,755 --> 00:04:47,841 Ik bevestig twee Klingon-roofvogels. 58 00:04:47,924 --> 00:04:50,677 Ze gaan uit elkaar. -Hoofdfasers op volle kracht. 59 00:04:50,760 --> 00:04:52,887 Schakel ze onmiddellijk uit. -Opladen. 60 00:04:52,971 --> 00:04:55,265 Vectoren ontvangen. -We worden gescand. 61 00:04:55,432 --> 00:04:58,310 Warpmotoren maximaal. Landry, we wachten. 62 00:04:58,393 --> 00:04:59,394 Vuurlinie berekend. 63 00:04:59,477 --> 00:05:00,770 Vuur hoofdfasers. 64 00:05:02,606 --> 00:05:03,857 Eerste doelwit vernietigd. 65 00:05:04,399 --> 00:05:05,775 Tweede roofvogel ontwijkt. 66 00:05:05,859 --> 00:05:07,485 Uitschakelen. -Ze vuren torpedo's. 67 00:05:07,569 --> 00:05:09,571 Schilden maximaal. -Omleiden. 68 00:05:09,654 --> 00:05:10,572 Overste. 69 00:05:13,533 --> 00:05:14,492 We zijn dood. 70 00:05:16,453 --> 00:05:19,414 GEVECHTSSIMULATIE BEËINDIGD 71 00:05:22,751 --> 00:05:23,585 Heel goed. 72 00:05:24,377 --> 00:05:25,420 Heel beleefd. 73 00:05:26,755 --> 00:05:29,966 De Discovery is nu het enige Starfleet-schip... 74 00:05:30,050 --> 00:05:34,971 ...met een verschuivingsmotor op sporenbasis. Wanneer alles functioneert... 75 00:05:35,138 --> 00:05:38,892 ...kunnen we overal in het universum opduiken. 76 00:05:38,975 --> 00:05:42,020 In vijandelijk gebied, boven de thuiswereld van de Klingons. 77 00:05:42,103 --> 00:05:43,605 Overal. 78 00:05:43,688 --> 00:05:46,524 Maar we zijn wel alleen. Er is geen versterking. 79 00:05:47,567 --> 00:05:49,152 Alleen wij. 80 00:05:50,320 --> 00:05:53,365 En we krijgen één kans om het goed te doen. 81 00:05:54,866 --> 00:05:58,870 Het gaat volgende keer beter, meneer. -Slechter is niet mogelijk. 82 00:06:01,247 --> 00:06:04,084 Mr Saru, start de simulatie opnieuw. 83 00:06:04,668 --> 00:06:06,670 Burnham, kom. -U hoort de kapitein. 84 00:06:06,753 --> 00:06:09,798 Computer, herstart de simulatie. -Verwerken. 85 00:06:11,257 --> 00:06:15,470 Frontsoldaten in een onderzoeksschip met naïeve wetenschappers. 86 00:06:16,805 --> 00:06:19,474 Weet u wat we moeten doen? -We moeten winnen. 87 00:06:19,557 --> 00:06:21,434 We moeten overleven, Burnham. 88 00:06:22,352 --> 00:06:24,646 Weet u hoe u me daarmee kunt helpen? 89 00:06:24,729 --> 00:06:27,982 Ik kan luitenant Stamets helpen de aandrijving te verbeteren. 90 00:06:28,066 --> 00:06:29,943 Zei de xenoantropoloog. 91 00:06:30,026 --> 00:06:33,071 Ik heb ook kwantummechanica gestudeerd. 92 00:06:33,238 --> 00:06:36,074 Dat weet ik. Ik heb belangrijker werk voor u. 93 00:06:55,009 --> 00:06:57,720 Dit zijn de dodelijkste wapens in het universum. 94 00:06:57,887 --> 00:06:59,347 Ik bestudeer de oorlog. 95 00:06:59,931 --> 00:07:02,434 En hier verfijn ik m'n vaardigheden. 96 00:07:03,977 --> 00:07:05,645 Ik wil van de besten leren. 97 00:07:08,231 --> 00:07:09,357 Hier. 98 00:07:13,653 --> 00:07:16,948 Dit zult u vast bijzonder interessant vinden. 99 00:07:17,866 --> 00:07:19,576 Jullie kennen elkaar al. 100 00:07:33,840 --> 00:07:35,675 Het heeft een afkeer van licht. 101 00:07:36,551 --> 00:07:37,552 Net als ik. 102 00:07:39,471 --> 00:07:42,932 Waarom haalt u iets wat zo gevaarlijk is aan boord? 103 00:07:43,850 --> 00:07:46,811 Dat ding heeft tien Klingons gedood in de Glenn... 104 00:07:46,978 --> 00:07:49,856 ...zonder een schrammetje op te lopen van hun bat'leths. 105 00:07:50,440 --> 00:07:51,816 Als we willen winnen... 106 00:07:52,525 --> 00:07:55,904 ...en de Federatie en al haar leden willen redden... 107 00:07:56,696 --> 00:07:58,740 ...hebben we de beste wapens nodig. 108 00:07:58,823 --> 00:08:03,495 Welk materiaal zit er in de klauw die een scheepsromp kan verscheuren? 109 00:08:04,829 --> 00:08:09,876 Wat voor huid is bestand tegen de vuurkracht van een dodelijke faser? 110 00:08:10,877 --> 00:08:12,295 Dat moet u uitzoeken. 111 00:08:14,380 --> 00:08:15,673 En tot een wapen maken. 112 00:10:16,318 --> 00:10:19,988 T'Kuvma, mijn Heer, het is zes maanden geleden... 113 00:10:20,071 --> 00:10:22,699 ...dat uw schip vernield werd en de oorlog uitbrak. 114 00:10:25,910 --> 00:10:28,371 Wij blijven achter, in vervallen staat. 115 00:10:29,289 --> 00:10:31,082 Uw volgelingen hebben honger. 116 00:10:32,208 --> 00:10:36,129 Help me ze naar voedsel te leiden. 117 00:10:36,546 --> 00:10:38,673 Bent u nu kunstenaar? 118 00:10:41,426 --> 00:10:47,557 Dit is de baan van ieder object dat we doorzocht hebben in het puinveld. 119 00:10:47,807 --> 00:10:49,893 Er zijn geen roofvogels. 120 00:10:49,976 --> 00:10:53,772 Die hebben we nodig om onze motoren op te starten. 121 00:10:54,439 --> 00:10:57,567 Er is één schip. -Die discussie is afgerond. 122 00:10:57,734 --> 00:11:00,362 De Shenzhou ligt binnen bereik. 123 00:11:00,445 --> 00:11:04,491 Het schip is verlaten, maar de dilithiumverwerker is intact. 124 00:11:05,033 --> 00:11:07,285 Dit is het schip dat T'Kuvma versloeg. 125 00:11:07,369 --> 00:11:10,205 Hun technologie gebruiken zou heiligschennis zijn. 126 00:11:10,372 --> 00:11:13,249 Dat vond u niet toen we hun kapitein opaten. 127 00:11:13,333 --> 00:11:19,214 Ik zag u lachen toen u het vlees van haar schedel plukte. 128 00:11:19,506 --> 00:11:22,717 Toen T'Kuvma in mijn armen stierf... 129 00:11:23,968 --> 00:11:27,597 ...zwoer ik z'n vuur brandende te houden. 130 00:11:28,473 --> 00:11:30,600 Om assimilatie te weerstaan. 131 00:11:31,184 --> 00:11:33,269 Om z'n volgelingen te leiden. 132 00:11:33,436 --> 00:11:36,648 Maar nu sterven ze langzaam van de honger... 133 00:11:36,815 --> 00:11:38,775 ...in dit spookschip. 134 00:11:38,942 --> 00:11:43,947 Z'n nalatenschap sterft met hem. Dat laat ik niet toe. 135 00:11:44,823 --> 00:11:48,827 Wat heb je aan puurheid als die tot de dood leidt? 136 00:11:53,081 --> 00:11:55,250 M'n vader was familie van T'Kuvma... 137 00:11:56,167 --> 00:11:59,546 ...maar m'n moeder was van het Huis van Mókai... 138 00:12:00,839 --> 00:12:04,884 ...de wachtersstam, de misleiders, de bedenkers van leugens. 139 00:12:06,928 --> 00:12:08,680 Toen ik klein was... 140 00:12:10,056 --> 00:12:15,728 ...gaf ze me een bat'leth en zei dat ik m'n hart doormidden moest hakken. 141 00:12:16,604 --> 00:12:19,107 Ik moest voor één huis kiezen. 142 00:12:22,360 --> 00:12:23,445 In plaats daarvan... 143 00:12:24,237 --> 00:12:28,783 ...bouwde ik een brug om beide te dienen. 144 00:12:29,993 --> 00:12:34,080 Nu is het uw beurt om te bouwen. 145 00:12:35,039 --> 00:12:37,500 Om die begraafplaats te betreden... 146 00:12:37,667 --> 00:12:41,129 ...en Shenzhou's verwerkingseenheid te halen. 147 00:12:41,963 --> 00:12:43,673 Voor uw volk. 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,467 U moet dat schip betreden. 149 00:12:48,136 --> 00:12:51,848 Scans wijzen op een dieet op basis van plantenleven... 150 00:12:51,931 --> 00:12:54,767 ...of andere passieve manieren van voeding. 151 00:12:56,811 --> 00:12:59,147 Lorca vindt ons samen een goed team. 152 00:13:01,107 --> 00:13:03,443 Uw wetenschap, mijn strategie. 153 00:13:04,402 --> 00:13:07,530 We werken samen aan Lorca's monster. 154 00:13:08,239 --> 00:13:13,036 Hoe weet u dat het een monster is? -Ik heb gezien waartoe het in staat is. 155 00:13:13,161 --> 00:13:14,412 U ook. 156 00:13:16,789 --> 00:13:17,957 Ik noem het Splijter. 157 00:13:19,250 --> 00:13:20,793 Zo ziet het eruit. 158 00:13:22,462 --> 00:13:23,755 En dat doet het. 159 00:13:25,006 --> 00:13:25,924 Uw Splijter... 160 00:13:27,008 --> 00:13:30,178 ...deelt eigenschappen met het beerdiertje. 161 00:13:30,261 --> 00:13:33,181 Een gedwee wezen dat in het water op aarde leeft. 162 00:13:33,264 --> 00:13:37,227 Een microscopisch wezen dat extreme hitte en extreme kou overleeft. 163 00:13:37,393 --> 00:13:39,437 Microscopisch? 164 00:13:39,604 --> 00:13:42,106 In ons geval is het eerder macroscopisch. 165 00:13:42,649 --> 00:13:44,150 Hoe kwam het in de Glenn? 166 00:13:45,026 --> 00:13:48,696 Alle logboeken zijn beschadigd. Maar de kapitein... 167 00:13:48,863 --> 00:13:51,658 ...heeft melding gedaan van een verstekeling. 168 00:13:51,741 --> 00:13:53,117 De romp was onbeschadigd. 169 00:13:54,327 --> 00:13:58,081 En geen onbekende microbiota in de buffer van de teletransporteur. 170 00:13:58,748 --> 00:14:01,793 Maar dit liep rond op de onderste dekken. 171 00:14:01,960 --> 00:14:05,296 We moeten iets vinden dat Lorca kan gebruiken. 172 00:14:05,880 --> 00:14:08,591 Gifzakken, veroorzakers van pijn of woede. 173 00:14:08,758 --> 00:14:11,052 U oordeelt op basis van z'n uiterlijk. 174 00:14:11,594 --> 00:14:14,138 En één incident uit z'n verleden. 175 00:14:14,764 --> 00:14:18,184 Niets in z'n opmaak wijst erop dat het zou aanvallen... 176 00:14:18,268 --> 00:14:20,103 ...behalve uit zelfverdediging. 177 00:14:21,229 --> 00:14:22,063 Overste... 178 00:14:22,981 --> 00:14:25,191 ...dit is een onbekend wezen. 179 00:14:25,358 --> 00:14:29,070 Het is wat het is, en niet wat u wilt dat het is. 180 00:14:30,572 --> 00:14:33,408 Wat heb ik een hekel aan Vulcan-gezegdes. 181 00:14:34,117 --> 00:14:35,285 Je bent hier nieuw... 182 00:14:36,244 --> 00:14:38,454 ...dus ik zal je wat vertellen. 183 00:14:39,914 --> 00:14:42,292 Lorca geeft niets om wat je bent. 184 00:14:43,293 --> 00:14:46,796 Hij heeft alleen interesse in wat je voor hem kunt doen. 185 00:14:47,672 --> 00:14:51,467 En als hij wil dat we dat ding bruikbaar maken voor de oorlog... 186 00:14:53,303 --> 00:14:54,971 ...dan zorgen we daarvoor. 187 00:15:08,693 --> 00:15:12,530 Admiraal Cornwell. -Ik wist niet dat u zat te eten, kapitein. 188 00:15:12,697 --> 00:15:14,365 Mijn excuses. 189 00:15:14,532 --> 00:15:18,369 We hebben een noodsignaal ontvangen van de planetoïde Corvan 2. 190 00:15:18,536 --> 00:15:21,706 Een mijnkolonie... -Bij het Aneto-systeem. Ik ken het. 191 00:15:21,789 --> 00:15:24,417 Ik stuur het u. -De Klingons vallen ons aan. 192 00:15:24,584 --> 00:15:26,628 Onze patrouilles zijn verwoest. 193 00:15:26,794 --> 00:15:29,297 De schilden lijden zwaar onder de aanval. 194 00:15:29,464 --> 00:15:31,466 Ze vallen binnen zes uur uit. 195 00:15:32,175 --> 00:15:33,176 Zoek dekking. 196 00:15:34,636 --> 00:15:38,181 We moeten onmiddellijk geëvacueerd worden. 197 00:15:38,306 --> 00:15:39,265 UITZENDING BEËINDIGD 198 00:15:39,390 --> 00:15:42,935 Corvan 2 is goed voor 40 procent van het dilithium van de Federatie. 199 00:15:43,102 --> 00:15:45,521 Als ze vallen, staat de halve vloot aan de grond. 200 00:15:45,605 --> 00:15:49,025 De Klingons lokten de blokkade die de kolonie beschermde in de val. 201 00:15:49,108 --> 00:15:51,986 Het dichtstbijzijnde schip ligt op 84 uur afstand. 202 00:15:52,487 --> 00:15:55,490 Uw schip is het enige dat op tijd zou kunnen komen. 203 00:15:57,283 --> 00:16:00,787 Kan de Discovery springen? -Ik zei dat we klaar zouden zijn. 204 00:16:01,954 --> 00:16:05,792 De Discovery heeft vele sprongen gemaakt. We kunnen die afstand afleggen. 205 00:16:05,875 --> 00:16:06,918 Twijfelt u niet? 206 00:16:08,169 --> 00:16:09,170 Nee. 207 00:16:09,337 --> 00:16:12,965 Zo ver kunnen we nooit springen. -U weet waarom de Glenn faalde. 208 00:16:13,049 --> 00:16:17,178 De Glenn knalde tegen een niet te detecteren muur van straling... 209 00:16:17,261 --> 00:16:19,514 ...toen hij het myceliumniveau verliet. 210 00:16:19,597 --> 00:16:22,058 Al het biologische aan boord werd verwrongen. 211 00:16:22,141 --> 00:16:24,519 Dat kunt u toch voorkomen? 212 00:16:24,602 --> 00:16:26,354 Ja. -Wat is het probleem dan? 213 00:16:26,521 --> 00:16:29,023 Kapitein, ik heb dit al uitgelegd. 214 00:16:29,107 --> 00:16:32,985 Iedere keer dat we ver springen, verliezen we stabiliteit. 215 00:16:33,152 --> 00:16:37,865 Springen is probabilistisch. Hoe verder de sprong hoe meer mogelijke uitkomsten. 216 00:16:37,949 --> 00:16:40,326 Ja, vallen en opstaan. Laten we 't proberen. 217 00:16:40,410 --> 00:16:44,330 We hebben niet genoeg vermogen om onze koers te behouden. 218 00:16:44,414 --> 00:16:46,082 Wat deden zij anders dan wij? 219 00:16:46,791 --> 00:16:50,378 Deze technologie komt uit Straals lab in de Glenn. 220 00:16:50,545 --> 00:16:53,506 Het verbeterde hun navigatiesysteem. 221 00:16:53,673 --> 00:16:58,219 Ik heb het in onze motor verwerkt. Maar hij laadt niet volledig. 222 00:16:59,762 --> 00:17:03,850 Er is een soort supercomputer nodig voor optimale functionaliteit. 223 00:17:04,016 --> 00:17:08,604 Had u die even gemist op de Glenn? -Opgejaagd worden door een monster... 224 00:17:08,688 --> 00:17:12,734 ...terwijl je omringd wordt door Klingon-lijken is verwarrend... 225 00:17:12,817 --> 00:17:17,071 ...maar een extra supercomputer was me wel opgevallen. Zo ben ik gewoon. 226 00:17:17,655 --> 00:17:18,948 Wat is dat? 227 00:17:19,031 --> 00:17:22,577 Dat hebben we uit de Glenn gehaald. Het werkt samen met de sporenmotor. 228 00:17:22,660 --> 00:17:26,706 Ik denk dat er iets ontbreekt. Hij start niet. 229 00:17:27,081 --> 00:17:32,462 Over 5 uur, 49 minuten en 46 seconden nemen de Klingons Corvan 2 in. 230 00:17:33,463 --> 00:17:35,465 Kapitein, dit kun je niet afdwingen. 231 00:17:35,631 --> 00:17:39,427 Luister eens, Mr Stamets. Ze hebben ons nu nodig. 232 00:17:41,053 --> 00:17:43,681 Ik kan wel wat proberen om verder te springen. 233 00:17:43,765 --> 00:17:45,057 Zorg ervoor. 234 00:17:47,769 --> 00:17:48,811 Graag gedaan. 235 00:18:02,992 --> 00:18:03,993 Kol. 236 00:18:06,204 --> 00:18:08,039 Wat is de reden van dit bezoek? 237 00:18:11,083 --> 00:18:13,127 De vorige keer dat ik hier was... 238 00:18:13,211 --> 00:18:15,838 ...op de vooravond van de oorlog... 239 00:18:16,380 --> 00:18:20,468 ...toonde ik geen respect. 240 00:18:20,718 --> 00:18:23,012 Nu toon ik nederigheid. 241 00:18:25,139 --> 00:18:27,433 T'Kuvma leert ons dat in een verenigd... 242 00:18:28,017 --> 00:18:29,185 ...Klingon-rijk... 243 00:18:30,019 --> 00:18:32,396 ...alleen onze vijanden moeten knielen. 244 00:18:35,650 --> 00:18:36,859 Wijze woorden. 245 00:18:38,820 --> 00:18:42,782 Maar met woorden win je geen oorlog. 246 00:18:43,324 --> 00:18:49,330 Het schip van uw huis heeft iets unieks. 247 00:18:50,540 --> 00:18:56,337 Verhullingstechnologie waarmee we Starfleet kunnen vermorzelen. 248 00:18:57,421 --> 00:18:59,298 We hebben u nodig in de strijd. 249 00:18:59,382 --> 00:19:03,636 We hebben de vernielde schepen in het puinveld geborgen... 250 00:19:03,803 --> 00:19:05,596 ...na onze strijd met Starfleet. 251 00:19:06,222 --> 00:19:10,309 Zes maanden na dat gevecht zijn we weer bijna opgelapt. 252 00:19:10,810 --> 00:19:13,104 Maar we hebben een dilithiumverwerker nodig. 253 00:19:13,271 --> 00:19:15,773 En ons voedsel is bijna op. 254 00:19:15,940 --> 00:19:19,694 Maar zoals T'Kuvma ons leerde... 255 00:19:20,987 --> 00:19:23,447 ...is wat van het Huis van T'Kuvma is... 256 00:19:25,700 --> 00:19:27,159 ...ook van het Huis Kor. 257 00:19:28,953 --> 00:19:31,080 Mogen de woorden van uw messias... 258 00:19:31,163 --> 00:19:32,665 ...onze messias... 259 00:19:33,207 --> 00:19:35,751 ...ons ook kracht geven. 260 00:19:36,460 --> 00:19:38,379 Blijf Klingon. 261 00:19:38,796 --> 00:19:41,507 Blijf Klingon. 262 00:19:47,053 --> 00:19:50,432 Kapitein, de sporenmotor is actief en geoptimaliseerd. 263 00:19:50,599 --> 00:19:54,936 Kunt u beheersen waar we heen gaan? -Waarschijnlijk wel, maar... 264 00:19:55,020 --> 00:19:58,481 Prima. Communicatie over het hele schip. -Ja, kapitein. 265 00:19:58,648 --> 00:20:01,276 Attentie, iedereen. Stealth-protocol. 266 00:20:01,985 --> 00:20:04,070 Stille motor. Code zwart. 267 00:20:07,699 --> 00:20:11,870 Code zwart. -Neem gevechtsposities in. 268 00:20:11,953 --> 00:20:14,664 Sta paraat voor wat we kunnen tegenkomen. 269 00:20:14,831 --> 00:20:17,751 Schilden uitschakelen. -Schilden uitgeschakeld. 270 00:20:18,919 --> 00:20:20,670 Sporen in de motor. 271 00:20:20,837 --> 00:20:24,174 Aandrijving? -Extra energiecavitatie ingeschakeld. 272 00:20:34,017 --> 00:20:37,979 Tactisch, stuur alle stroom van de impulsmotor naar de fasers. 273 00:20:38,063 --> 00:20:40,482 Wapens op dubbele kracht. -Techniek? 274 00:20:41,441 --> 00:20:43,109 Sporenmotor actief. 275 00:20:43,735 --> 00:20:46,112 Ik voer de koers in naar Corvan 2. 276 00:20:46,279 --> 00:20:47,739 Op uw bevel, kapitein. 277 00:20:54,788 --> 00:20:55,997 Doe het. 278 00:20:56,164 --> 00:20:57,040 SPORENMOTOR 279 00:21:02,420 --> 00:21:04,673 De sensoren meten een temperatuur van... 280 00:21:04,756 --> 00:21:06,675 Ze zijn offline. Het is te heet. 281 00:21:06,758 --> 00:21:09,302 Dit is Corvan 2 niet. -Nee, meneer. 282 00:21:09,386 --> 00:21:12,514 We zitten in het krachtveld van een O-klasse-ster. Botsing nadert. 283 00:21:12,597 --> 00:21:13,807 Dat is geen optie. 284 00:21:16,267 --> 00:21:17,811 Schilden activeren. Achteruit. 285 00:21:19,938 --> 00:21:24,150 Verkeerde afslag, luitenant? -M'n navigatiebuffer werd overbelast. 286 00:21:25,860 --> 00:21:27,696 Achterste stuwraketten geactiveerd. 287 00:21:33,952 --> 00:21:37,706 We zijn uit het krachtveld. 288 00:21:38,748 --> 00:21:42,544 Activeer de warpmotor. Haal ons hier weg, Mr Saru. 289 00:21:46,756 --> 00:21:50,218 Is het belangrijk? Lorca is op oorlogspad. 290 00:21:50,301 --> 00:21:54,639 Kijk. Toen de sporenmotor actief werd, liet het zenuwstelsel van het wezen... 291 00:21:54,723 --> 00:21:57,475 ...micropatronen van activiteit in de hersenschors zien. 292 00:21:57,642 --> 00:22:01,312 Het haat licht. Het wilde niet in de zon verdwijnen. 293 00:22:01,396 --> 00:22:04,858 Het reageerde voor de sprong. Het schreeuwde van angst. 294 00:22:05,442 --> 00:22:08,153 Het heeft te maken met de sporenmotor. 295 00:22:08,319 --> 00:22:11,573 Hoe wijst dat op Splijters agressie? -Misschien niet... 296 00:22:11,656 --> 00:22:13,992 ...maar zo leren we z'n motieven kennen. 297 00:22:14,075 --> 00:22:16,911 Onze missie is niet begrijpen hoe het zich voelt. 298 00:22:17,078 --> 00:22:19,998 De kapitein wil weten hoe het vecht en doodt. 299 00:22:20,081 --> 00:22:24,544 Lorca wil dat ik je op het juiste pad hou. Je leergierigheid gaat met je op de loop. 300 00:22:26,463 --> 00:22:28,006 We stellen hem niet teleur. 301 00:22:29,841 --> 00:22:33,219 Blijf zitten. Anders zie je er zo uit als een Tellariet. 302 00:22:35,054 --> 00:22:39,267 Hoe gaat het met de patiënt? -Ik heb eerst de schedelbreuken behandeld. 303 00:22:39,434 --> 00:22:42,187 Het gehemeltebeen was bijna door z'n cortex gebroken. 304 00:22:42,353 --> 00:22:44,606 De voorhoofdskwab is niet zo belangrijk. 305 00:22:44,689 --> 00:22:49,277 Die bevat herinneringen en emotionele uitdrukkingen. Overbodig, dus. 306 00:22:49,444 --> 00:22:52,989 Ik red hem toch maar. Mocht u ooit weer iets willen voelen. 307 00:22:53,073 --> 00:22:58,161 Ieder schip van Klingons en de Federatie loopt op dilithiumkristallen. 308 00:22:58,244 --> 00:23:01,331 Als we Corvan niet beschermen, verliezen we de oorlog. 309 00:23:01,414 --> 00:23:06,044 Zorg dat de luitenant het schip naar de juiste plek kan sturen. 310 00:23:06,127 --> 00:23:10,840 Ik heb u gewaarschuwd, kapitein. Wetenschap heeft tijd nodig. 311 00:23:11,007 --> 00:23:13,384 De Discovery is geen onderzoeksschip meer. 312 00:23:13,968 --> 00:23:16,930 Het is een slagschip. -Daar heb ik me niet voor aangemeld. 313 00:23:17,013 --> 00:23:18,973 Ik ben geen soldaat. -Vertrek dan. 314 00:23:19,682 --> 00:23:24,187 Verlaat dit schip. -Als ik vertrek, neem ik alles mee. 315 00:23:24,270 --> 00:23:26,481 M'n sporen en m'n motor. 316 00:23:26,564 --> 00:23:30,276 Dit hele schip is gebaseerd op mijn wetenschappelijke specialisme. 317 00:23:30,443 --> 00:23:33,196 Alles in dit schip is van Starfleet. 318 00:23:33,988 --> 00:23:36,741 Hoe wilt u de geschiedenisboeken in gaan? 319 00:23:36,908 --> 00:23:40,328 Naast de gebroeders Wright, Elon Musk, Zefram Cochrane? 320 00:23:41,204 --> 00:23:43,331 Of als een mislukte schimmelspecialist? 321 00:23:43,998 --> 00:23:47,710 Een egoïstisch mannetje dat z'n eigen ego belangrijker vond... 322 00:23:47,794 --> 00:23:49,587 ...dan de levens van anderen? 323 00:23:49,671 --> 00:23:52,173 Bent u klaar? -U hebt bloed op uw gezicht. 324 00:23:52,257 --> 00:23:55,385 En aan uw handen, luitenant. Los het probleem op. 325 00:24:00,640 --> 00:24:02,600 Computer, oproep aan het hele schip. 326 00:24:03,184 --> 00:24:06,896 Bezig met verwerken. Bevestigd. Uitzenden aan het hele schip. 327 00:24:07,063 --> 00:24:10,275 Computer, laat de oproep van Corvan 2 horen. 328 00:24:13,069 --> 00:24:17,073 Dit is m'n laatste oproep. Er zijn nog meer bommen gevallen. 329 00:24:17,699 --> 00:24:19,951 Zaphod is dood. 330 00:24:20,994 --> 00:24:22,745 Onze bunker stort in. 331 00:24:22,829 --> 00:24:27,000 Mama, wakker worden. Word wakker. -Alsjeblieft. 332 00:24:27,166 --> 00:24:30,837 Red m'n kinderen. Wie dan ook. Help ze. 333 00:24:31,337 --> 00:24:34,007 We zijn mijn vier en mijn zeven kwijt. 334 00:24:34,382 --> 00:24:36,885 Dat zijn 210 mensen. 335 00:24:36,968 --> 00:24:39,637 Allemaal dood. -De ventilatie is uitgevallen. 336 00:24:40,597 --> 00:24:44,976 M'n team krijgt geen lucht. Ik weet niet of iemand dit hoort... 337 00:24:45,059 --> 00:24:47,937 ...maar als u dit hoort, vaarwel. 338 00:24:51,941 --> 00:24:53,192 We gaan dit doen. 339 00:24:57,030 --> 00:25:01,868 Computer, laat een oneirogenische ethermist los in de kooi. 340 00:25:01,951 --> 00:25:04,287 Wacht. Waarom verdoof je het? 341 00:25:04,454 --> 00:25:08,291 Ik hak z'n klauw eraf. Dan kun jij uitzoeken hoe het Klingons doodt. 342 00:25:08,458 --> 00:25:10,376 Dat is geen goed idee. 343 00:25:10,543 --> 00:25:13,254 We weten niet wat verdoving met hem doet. 344 00:25:13,421 --> 00:25:15,840 En we weten hoe hij op agressie reageert. 345 00:25:16,007 --> 00:25:18,051 Verdovingsprotocol afgerond. 346 00:25:18,217 --> 00:25:20,219 Computer, open de kooi. 347 00:25:35,818 --> 00:25:37,946 Computer, maximale verlichting. 348 00:25:43,576 --> 00:25:45,411 Computer, sluit de kooi. 349 00:25:47,330 --> 00:25:49,415 Noodgeval. Opstralen naar de ziekenboeg. 350 00:26:08,893 --> 00:26:12,897 Zoek een doel voor dat wezen. Ze mag niet voor niets gestorven zijn. 351 00:27:09,287 --> 00:27:11,748 Atmosferische druk op niveau. 352 00:27:27,430 --> 00:27:29,015 Bemanningslijst geopend. 353 00:27:29,182 --> 00:27:30,516 L'Rell. 354 00:27:31,017 --> 00:27:37,190 Er is niets nuttigs op dit dek of in de werkkamer van de kapitein. 355 00:27:37,732 --> 00:27:40,360 Ik heb de dilithiumverwerker gevonden. 356 00:27:42,278 --> 00:27:45,031 De koppeling zit onder de kristalresten. 357 00:27:46,324 --> 00:27:48,409 Als we 'm afkoppelen, kan hij ontploffen. 358 00:27:48,493 --> 00:27:52,038 Eén verkeerde beweging en we gaan naar de Zwarte Vloot. 359 00:27:53,122 --> 00:27:54,665 Ik haal 'm eruit. 360 00:27:58,169 --> 00:27:59,504 L'Rell... 361 00:27:59,587 --> 00:28:01,589 ...we zijn het niet altijd eens. 362 00:28:02,715 --> 00:28:04,467 Maar ik heb ontdekt... 363 00:28:05,718 --> 00:28:09,055 ...dat je scherpzinnig bent. Scherpzinniger dan ik. 364 00:28:10,890 --> 00:28:12,225 Bedankt, mijn Heer. 365 00:28:12,391 --> 00:28:14,519 Waarom noem je me zo? 366 00:28:15,436 --> 00:28:17,688 T'Kuvma heeft u gekozen als opvolger. 367 00:28:18,272 --> 00:28:20,566 Je twijfelde vast aan zijn keuze. 368 00:28:20,650 --> 00:28:25,571 T'Kuvma kende me nauwelijks, terwijl jij jaren aan zijn zijde gediend hebt. 369 00:28:33,913 --> 00:28:37,583 T'Kuvma zag iets in u. 370 00:28:39,419 --> 00:28:41,337 Een pure toewijding. 371 00:28:44,924 --> 00:28:47,593 Ik wil het leiderschap niet. 372 00:28:48,761 --> 00:28:51,889 Achter u kan ik me vrij bewegen. 373 00:28:51,973 --> 00:28:58,104 Ik kan u dienen, verdedigen en voor u pleiten. 374 00:29:07,738 --> 00:29:09,365 Ik ben blij dat ik je heb. 375 00:29:12,869 --> 00:29:14,871 Zullen we 'm loskoppelen? 376 00:29:33,598 --> 00:29:34,932 Alle dank aan T'Kuvma. 377 00:29:36,350 --> 00:29:38,060 Hiermee zal ons schip vliegen. 378 00:29:49,405 --> 00:29:50,239 Deur. 379 00:29:56,662 --> 00:29:59,290 Ik heb uw bericht ontvangen. 380 00:30:00,082 --> 00:30:03,294 Waar hebt u m'n hulp zo dringend bij nodig? 381 00:30:05,213 --> 00:30:08,257 Ik heb nagedacht over hoe ik u behandelde op de Shenzhou. 382 00:30:08,341 --> 00:30:09,634 Er waren momenten... 383 00:30:11,427 --> 00:30:13,137 ...waarop ik oneerlijk ben geweest. 384 00:30:13,930 --> 00:30:17,850 U ondermijnde me vaak. U wees m'n meningen af. 385 00:30:18,226 --> 00:30:21,479 U zou me best egoïstisch kunnen noemen. 386 00:30:21,646 --> 00:30:25,316 Maar uw angstganglia zijn nu wel rustig. 387 00:30:28,861 --> 00:30:29,695 Fascinerend. 388 00:30:33,157 --> 00:30:36,160 Wilt u zien hoe ik reageer op dat ding in de kooi? 389 00:30:36,244 --> 00:30:38,746 Overste Landry wilde het wezen aanvallen. 390 00:30:39,330 --> 00:30:43,292 Ik denk dat ze gedood is uit zelfverdediging. 391 00:30:44,001 --> 00:30:46,212 Omdat u geen bedreiging waarneemt... 392 00:30:46,295 --> 00:30:51,425 ...weet ik dat het wezen niet primair agressief is. Het is geen roofdier. 393 00:30:53,344 --> 00:30:55,805 U bent niets veranderd, Burnham. 394 00:30:56,430 --> 00:31:00,309 Uw berouw was dus niet oprecht. -Het was nodig. 395 00:31:00,476 --> 00:31:03,229 Ik had niet moeten twijfelen aan uw benoeming. 396 00:31:03,312 --> 00:31:05,898 U past perfect bij kapitein Lorca. 397 00:31:16,033 --> 00:31:17,868 Waarom was je op de Glenn? 398 00:31:22,331 --> 00:31:23,916 Wat zocht je daar? 399 00:31:28,212 --> 00:31:31,048 Sporen. Dat hadden de Discovery en Glenn gemeen. 400 00:31:31,132 --> 00:31:33,259 Stamets maakt me af als ie dit hoort. 401 00:31:33,342 --> 00:31:37,638 Ga maar. Ik waardeer het dat je dit risico neemt, maar dit wordt gevaarlijk. 402 00:31:37,722 --> 00:31:41,434 Zonder de sporenmotor bereiken we Corvan 2 nooit. 403 00:31:42,518 --> 00:31:46,063 Dan komen al die mensen om. Ik kan ze niet helpen. 404 00:31:48,024 --> 00:31:49,483 Maar jou wel. 405 00:31:57,366 --> 00:31:59,619 Blijf daar. Verroer je niet. 406 00:32:05,249 --> 00:32:08,961 Ik heb iets voor je. Ik denk dat je dit wilt. 407 00:32:11,797 --> 00:32:13,257 Als dat niet zo is... 408 00:32:14,133 --> 00:32:16,969 ...dan is wat er nu gebeurt mijn eigen schuld. 409 00:32:22,308 --> 00:32:24,185 Computer, open de kooi. 410 00:33:17,697 --> 00:33:18,531 Hallo. 411 00:33:28,624 --> 00:33:32,878 Dit zijn Tilly's tricorderbeelden van de missie op de Glenn. 412 00:33:33,045 --> 00:33:36,090 De deuren van Techniek zijn van binnen beschadigd. 413 00:33:36,257 --> 00:33:39,844 Het schadepatroon van de reactiekubus, de verwoesting... 414 00:33:40,010 --> 00:33:42,430 Iets binnen draaide door. 415 00:33:42,930 --> 00:33:44,515 Iets groots. 416 00:33:44,682 --> 00:33:47,435 En vergeet de extra schilden niet. 417 00:33:47,601 --> 00:33:50,354 De bemanning wilde iets binnenhouden. 418 00:33:51,063 --> 00:33:55,025 Wat is uw hypothese? Dat Straal dat ding opsloot in z'n lab? 419 00:33:55,192 --> 00:33:58,654 Volgens het logboek bevond het wezen zich op de onderste dekken. 420 00:33:58,738 --> 00:34:02,199 U zei tegen Straal dat hij zelf niets kweekte. 421 00:34:02,366 --> 00:34:04,285 U had het over paddenstoelen. 422 00:34:04,452 --> 00:34:07,538 Ze kweekten ze niet in de Glenn, zoals de Discovery. 423 00:34:07,621 --> 00:34:11,375 Ze sloegen ze droog op. Er moet een enorme hoeveelheid gelegen hebben... 424 00:34:11,459 --> 00:34:16,297 ...op de onderste dekken. Daar. Waar het wezen opdook. 425 00:34:17,047 --> 00:34:20,342 Het kwam aan boord voor de paddenstoelen. 426 00:34:20,426 --> 00:34:22,261 Voor de sporen. 427 00:34:22,803 --> 00:34:25,473 De sporenmotor reist op een myceliumnetwerk... 428 00:34:25,556 --> 00:34:30,060 ...dat verspreid is over het universum. Maar we kunnen ons doel niet kiezen. 429 00:34:30,853 --> 00:34:33,105 Misschien kan het beerdiertje het wel. 430 00:34:35,649 --> 00:34:38,402 Straal zei dat hij het navigatieprobleem had opgelost. 431 00:34:38,486 --> 00:34:42,156 U zei dat hij er een supercomputer voor nodig zou hebben. 432 00:34:43,282 --> 00:34:44,992 Die computer heet Splijter. 433 00:34:51,916 --> 00:34:54,001 Die faser maakt hem boos. 434 00:34:55,085 --> 00:34:58,506 Het is een placebo voor m'n scepsis. 435 00:35:01,884 --> 00:35:02,718 Activeren. 436 00:35:12,353 --> 00:35:16,148 U hebt gelijk. Kijk wat hij met de sporen doet. 437 00:35:16,565 --> 00:35:18,651 Ze communiceren met elkaar. 438 00:35:21,362 --> 00:35:24,156 M'n tricorder meet een overdracht van energie. 439 00:35:25,699 --> 00:35:27,785 Het is een vorm van symbiose. 440 00:35:27,868 --> 00:35:29,620 Het praat met ze. 441 00:35:30,746 --> 00:35:32,790 Dat is niet eerlijk. 442 00:35:33,332 --> 00:35:35,835 Ik heb altijd al met paddenstoelen willen praten. 443 00:35:37,419 --> 00:35:38,796 Het is meer dan praten. 444 00:35:40,339 --> 00:35:42,883 Hij vertelt ze waar ze heen moeten. 445 00:35:42,967 --> 00:35:46,262 Als we ontdekken hoe het werkt met de technologie van de Glenn... 446 00:35:46,428 --> 00:35:48,764 ...wordt hij onze nieuwe navigator. 447 00:36:03,946 --> 00:36:04,989 Wat is dit? 448 00:36:08,033 --> 00:36:11,912 Voorraden. Van mijn schip. Ik deelde voorraden uit... 449 00:36:11,996 --> 00:36:15,165 ...en uw bemanning besloot mij te volgen. 450 00:36:15,332 --> 00:36:20,379 De prijs van trouw is laag als je honger hebt. 451 00:36:23,632 --> 00:36:24,633 U hebt gefaald. 452 00:36:25,134 --> 00:36:28,053 U bent al even waardeloos als lelijk... 453 00:36:28,345 --> 00:36:30,222 ...zoon van niemand. 454 00:36:30,389 --> 00:36:32,016 T'Kuvma heeft me gezegend. 455 00:36:32,725 --> 00:36:34,226 Ik ben de fakkeldrager. 456 00:36:34,768 --> 00:36:38,188 En voor dat privilege... 457 00:36:38,814 --> 00:36:42,693 ...liet u een mens zijn licht uitdoven. 458 00:36:44,778 --> 00:36:47,615 De ster van Kahless is aangestoken door T'Kuvma. 459 00:36:48,365 --> 00:36:50,075 De huizen zijn verenigd. 460 00:36:50,159 --> 00:36:52,369 Tot we de Federatie verslaan. 461 00:36:54,121 --> 00:36:56,123 Dan gaan we weer uit elkaar. 462 00:36:59,627 --> 00:37:02,671 Maar uw vreemde schip... 463 00:37:03,213 --> 00:37:07,217 ...bemanning en verhullingstechnologie zullen mij nu dienen. 464 00:37:07,635 --> 00:37:10,554 Over m'n lijk. 465 00:37:17,895 --> 00:37:19,813 Voor u, mijn Heer. 466 00:37:37,957 --> 00:37:38,999 Dood hem. 467 00:37:41,585 --> 00:37:44,672 Er is een beter lot voor hem. 468 00:37:47,299 --> 00:37:49,802 Gooi hem in het graf van onze vijand. 469 00:37:54,549 --> 00:37:57,886 Nog een keer. Corvan 2. Code zwart. 470 00:37:57,969 --> 00:37:59,220 Code zwart. 471 00:37:59,804 --> 00:38:04,058 Mr Stamets, bent u er klaar voor? -Ik sta paraat, kapitein. 472 00:38:05,435 --> 00:38:06,436 Activeren. 473 00:38:08,271 --> 00:38:10,940 Het beerdiertje is de reactiekamer in gestraald. 474 00:38:13,443 --> 00:38:16,029 De technologie wordt geactiveerd. 475 00:38:23,745 --> 00:38:26,873 Dit is ieder bekend sterrensysteem. 476 00:38:27,040 --> 00:38:30,793 Het beerdiertje onthoudt al deze coördinaten. 477 00:38:32,045 --> 00:38:35,298 Koers naar Corvan 2 ingevoerd. Klaar voor de sprong. 478 00:38:36,716 --> 00:38:37,842 Staan jullie paraat? 479 00:38:42,805 --> 00:38:43,723 Doe het. 480 00:38:46,059 --> 00:38:46,893 SCHILD 481 00:38:53,191 --> 00:38:54,317 Zoek dekking. 482 00:39:02,575 --> 00:39:03,493 Rustig maar. 483 00:39:14,295 --> 00:39:17,799 Doelwitten één en twee vernietigd. -Volledige stop. 484 00:39:17,882 --> 00:39:19,342 We stoppen, kapitein. 485 00:39:22,053 --> 00:39:25,765 Er komen Klingon-schepen aan. -Alle mogelijke stroom naar de schilden. 486 00:39:25,932 --> 00:39:27,558 De roofvogels naderen. 487 00:39:27,642 --> 00:39:30,061 Hun fasers zijn ingesteld. -Hou je vast. 488 00:39:32,522 --> 00:39:34,774 Rustig. -Schilden op 80 procent. 489 00:39:35,775 --> 00:39:37,527 Vijfenzeventig. Vijfenzestig. 490 00:39:38,027 --> 00:39:39,028 Techniek? 491 00:39:40,571 --> 00:39:42,615 Sporenmotor paraat, kapitein. 492 00:39:46,786 --> 00:39:50,790 Op mijn teken. -Roofvogels op 500 kilometer. 493 00:39:53,376 --> 00:39:56,504 Schilden op 30 procent. -Coördinaten ingevoerd. 494 00:40:02,719 --> 00:40:03,678 Twintig procent. 495 00:40:07,765 --> 00:40:12,353 Stamets meldt dat het schip kan springen. -Ze moeten dichterbij komen. 496 00:40:12,979 --> 00:40:16,232 We sturen ze een boodschap die ze nooit meer vergeten. 497 00:40:16,399 --> 00:40:17,358 En... 498 00:40:18,609 --> 00:40:19,444 Doe het. 499 00:40:38,171 --> 00:40:39,589 Wie heeft ons gered? 500 00:41:20,963 --> 00:41:23,841 Overste Michael Burnham. Vulcan Wetenschappelijke Academie... 501 00:41:23,925 --> 00:41:29,013 ...afgestudeerd in 2249. Ontvanger, Vulcan Wetensch... 502 00:41:31,933 --> 00:41:33,893 T'Kuvma, mijn Heer. 503 00:41:35,061 --> 00:41:38,523 Ze laten me achter om te sterven... 504 00:41:38,689 --> 00:41:41,943 ...in het nest van het uitschot dat u vermoord heeft. 505 00:41:42,527 --> 00:41:46,572 Ik geloof dat dit niet het einde is. 506 00:41:54,205 --> 00:41:57,333 Ik geloof dat dit niet het einde is. 507 00:41:58,084 --> 00:41:59,043 Voq. 508 00:42:04,966 --> 00:42:07,593 Je hebt me verloochend. -Om uw leven te redden. 509 00:42:07,677 --> 00:42:10,346 Kol beseft straks dat ik weg ben. 510 00:42:20,731 --> 00:42:23,609 We moeten achter ze aan. We herstellen Huis T'Kuvma. 511 00:42:23,693 --> 00:42:25,153 Ze zijn van Kol. 512 00:42:26,154 --> 00:42:27,989 We moeten iets groters bedenken. 513 00:42:29,198 --> 00:42:30,783 Als we willen... 514 00:42:31,367 --> 00:42:37,373 ...dat de 24 huizen T'Kuvma's leer volgen, moet u deze oorlog winnen. 515 00:42:37,957 --> 00:42:42,837 Bewijs dat u de enige ware fakkeldrager bent. 516 00:42:43,004 --> 00:42:45,089 Je praat alsof je weet hoe dat moet. 517 00:42:45,673 --> 00:42:46,507 Dat klopt. 518 00:42:47,508 --> 00:42:50,803 Ik heb een schip gestolen en breng u naar het thuis van de Mókai. 519 00:42:50,887 --> 00:42:55,933 Ik laat u achter bij de matriarchen die u ondenkbare dingen zullen leren. 520 00:42:57,768 --> 00:43:00,146 Maar u moet een prijs betalen. 521 00:43:10,156 --> 00:43:12,200 Wat moet ik opofferen? 522 00:43:14,243 --> 00:43:15,495 Alles. 523 00:43:36,390 --> 00:43:38,267 Computer, open de kooi. 524 00:43:47,944 --> 00:43:48,819 Gaat het weer? 525 00:43:53,032 --> 00:43:54,867 Ik heb wat lekkers voor je. 526 00:44:09,799 --> 00:44:10,675 Het spijt me. 527 00:44:28,067 --> 00:44:29,235 Lange nacht, hè? 528 00:44:33,239 --> 00:44:35,324 Iedereen heeft het over je. 529 00:44:36,284 --> 00:44:38,536 Je hebt veel levens gered op die kolonie. 530 00:44:39,579 --> 00:44:43,249 Het lijkt erop dat je aan een andere reputatie moet gaan wennen. 531 00:44:57,805 --> 00:45:01,892 Het gaat me niet aan, maar m'n moeder zei altijd... 532 00:45:02,601 --> 00:45:05,688 Nee, dat is niet zo. M'n moeder zei niet veel tegen me. 533 00:45:05,771 --> 00:45:07,481 Ze kraakte alleen m'n kapsel af. 534 00:45:09,817 --> 00:45:10,860 Maar jij... 535 00:45:14,071 --> 00:45:15,906 Ik denk gewoon... 536 00:45:17,658 --> 00:45:22,288 ...dat als het het hele universum doorkruist heeft, je het moet openen. 537 00:45:23,873 --> 00:45:26,751 En je hoeft niet bang te zijn. 538 00:45:27,877 --> 00:45:31,172 Want je hebt een ongelofelijk wezen getemd. 539 00:45:31,339 --> 00:45:32,298 En... 540 00:45:35,426 --> 00:45:37,386 Jij bent nergens bang voor. 541 00:45:39,096 --> 00:45:41,724 Maar het gaat mij niet aan. 542 00:46:13,672 --> 00:46:17,051 Identiteit bevestigd: Burnham, Michael. 543 00:46:17,218 --> 00:46:21,514 Accepteert u het testament van kapitein Philippa Georgiou? 544 00:46:29,814 --> 00:46:30,648 Ja. 545 00:46:33,025 --> 00:46:34,402 Hallo, Michael. 546 00:46:34,568 --> 00:46:37,655 Ik hoop dat het goed met je gaat, waar je ook bent. 547 00:46:38,155 --> 00:46:42,701 Je zult nu zelf wel de leiding hebben. De kapitein van je eigen schip. 548 00:46:43,661 --> 00:46:46,288 Ik heb geprobeerd een goed voorbeeld voor je te zijn. 549 00:46:47,540 --> 00:46:51,043 Je leert jezelf pas kennen als je anderen leert kennen. 550 00:46:52,461 --> 00:46:55,256 Je bent een nieuwsgierige ontdekker. 551 00:46:56,424 --> 00:46:59,427 Dus ik laat je m'n meest geliefde bezit na. 552 00:47:00,136 --> 00:47:03,139 Het wordt al eeuwenlang doorgegeven in m'n familie. 553 00:47:03,764 --> 00:47:06,600 Ik hoop dat je het gebruikt... 554 00:47:06,684 --> 00:47:10,146 ...om de mysteries van het universum te ontrafelen. 555 00:47:10,312 --> 00:47:12,690 Ook de innerlijke mysteries. 556 00:47:13,482 --> 00:47:16,318 Zorg dat je ogen en hart open blijven. 557 00:47:17,069 --> 00:47:18,237 Altijd. 558 00:47:20,865 --> 00:47:22,283 Vaarwel, Michael. 559 00:47:22,450 --> 00:47:23,784 En succes. 560 00:47:25,953 --> 00:47:29,540 Ik ben trots op je. Ik zie je als m'n dochter. 561 00:47:31,834 --> 00:47:34,795 Zorg goed voor jezelf. Maar zorg vooral... 562 00:47:36,088 --> 00:47:39,175 ...voor degenen voor wie je verantwoordelijk bent. 563 00:49:20,234 --> 00:49:22,236 Ondertiteld door: Geert van den Elzen