00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,511 --> 00:00:13,889
Précédemment dans Star Trek Discovery...
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,098
Mon capitaine.
3
00:00:16,683 --> 00:00:17,768
Mon amie.
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Partie.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,940
L'accusée sera dégradée
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,734
et condamnée à la détention à vie.
7
00:00:26,735 --> 00:00:30,239
Je ne connais qu'une seule Michael.
La rebelle.
8
00:00:30,906 --> 00:00:32,157
Mais ce n'est pas vous. Si?
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,825
La Michael Burnham, sur mon navire.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,663
Ils étaient 8 186.
11
00:00:37,829 --> 00:00:41,708
Je vous invite
à intégrer l'équipage du Discovery.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,336
Nous créons une nouvelle façon de voler.
13
00:00:44,503 --> 00:00:46,588
Un système de propulsion organique.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,257
Accrochez-vous.
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,260
Ilari. Les lunes d'Andoria.
16
00:00:51,426 --> 00:00:55,472
Toutes ces planètes.
Et vous voilà déjà rentrée.
17
00:00:55,639 --> 00:00:57,558
Qui a pu faire ça à des Klingons ?
18
00:00:58,976 --> 00:00:59,935
Fuyez !
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
Phaseurs en mode létal.
20
00:01:04,481 --> 00:01:06,275
Notre invité est installé ?
21
00:01:10,946 --> 00:01:12,447
Déjà comme chez lui.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
La Fédération cache ses vaisseaux.
23
00:01:14,992 --> 00:01:17,160
Ils ne sont pas dangereux.
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
Ouvrez votre cœur au père
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,913
de ce jour faste.
26
00:01:20,080 --> 00:01:24,042
T'Kuvma l'Inoubliable !
27
00:01:24,876 --> 00:01:28,422
Vous avez provoqué une guerre.
Aidez-moi à y mettre un terme.
28
00:02:07,419 --> 00:02:08,629
Burnham, Michael.
29
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Affectation provisoire :
division scientifique,
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
USS Discovery.
31
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Grade : aucun.
32
00:02:17,220 --> 00:02:19,306
Uniforme synthétisé.
33
00:02:40,952 --> 00:02:42,454
Ordinateur, annule le miroir.
34
00:02:43,038 --> 00:02:43,997
Vous êtes très chic.
35
00:02:44,206 --> 00:02:46,792
Votre tenue de détenue faisait peur.
36
00:02:47,167 --> 00:02:50,629
- C'est un nouveau départ.
- Ce n'est pas si simple.
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Ceci est arrivé pour vous.
38
00:02:54,800 --> 00:02:57,552
Vous vous douchiez quand le signal a retenti.
39
00:02:57,636 --> 00:03:01,431
J'étais habillée, alors j'ai décidé
d'aller le chercher au dépôt.
40
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Tilly.
41
00:03:02,724 --> 00:03:05,685
Je sais. Trop de mots superflus.
42
00:03:06,269 --> 00:03:07,938
Ouvrez-le, qu'il arrête de sonner.
43
00:03:17,197 --> 00:03:18,240
Burnham, Michael.
44
00:03:18,407 --> 00:03:22,994
Acceptez-vous le testament
de la capitaine Philippa Georgiou ?
45
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
Pardon. J'ignorais.
46
00:03:29,543 --> 00:03:31,128
Michael Burnham sur la passerelle.
47
00:03:33,463 --> 00:03:35,549
On se verra à l'Ingénierie.
48
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
Passerelle. Direct.
49
00:03:59,531 --> 00:04:03,076
En tant que second, je connais par cœur
50
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
tous nos manifestes de bord.
51
00:04:04,995 --> 00:04:08,039
Vous deviez être
dans la navette pénitentiaire,
52
00:04:08,123 --> 00:04:09,416
qui est partie hier.
53
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Le capitaine m'a fait une offre.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,174
Vu votre ganglion d'alerte,
il s'est passé de votre avis.
55
00:04:17,591 --> 00:04:19,342
Il se passe de tout conseil.
56
00:04:19,760 --> 00:04:24,097
Le mien aurait été
d'éviter de recruter une rebelle.
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,432
"Un atout précieux".
58
00:04:26,266 --> 00:04:29,352
- Je vous cite.
- C'était hors contexte.
59
00:04:29,603 --> 00:04:30,437
Et pure politesse.
60
00:04:31,188 --> 00:04:33,857
J'étais certain de ne jamais vous revoir.
61
00:04:34,649 --> 00:04:37,194
Que vos ganglions se rassurent.
62
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
Je veux seulement aider.
63
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Mes ganglions ne sont pas convaincus.
64
00:04:44,409 --> 00:04:48,413
Scan complet multi-spectres.
Flancs compris.
65
00:04:48,497 --> 00:04:50,999
- À vos ordres.
- Deux Oiseaux-de-proie klingons.
66
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
- Ils s'éloignent.
- Phaseurs au maximum.
67
00:04:53,960 --> 00:04:56,004
- On les dégomme.
- En charge.
68
00:04:56,171 --> 00:04:58,548
- Vecteurs établis.
- Ils nous scannent.
69
00:04:58,632 --> 00:05:01,510
Tenez-vous prêts à la distorsion.
Landry, j'attends.
70
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Trajectoire calculée.
71
00:05:02,677 --> 00:05:03,970
Canons phaseurs, feu.
72
00:05:05,806 --> 00:05:07,098
Première cible détruite.
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,768
- La seconde est toujours là.
- Tirez
74
00:05:09,851 --> 00:05:10,685
Tir de torpilles.
75
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
- Boucliers.
- Dérivation en cours.
76
00:05:12,854 --> 00:05:13,772
Commandeur.
77
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
On est morts.
78
00:05:19,653 --> 00:05:22,614
FIN DE SIMULATION
79
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Bien joué.
80
00:05:27,828 --> 00:05:28,912
C'était bien poli.
81
00:05:29,955 --> 00:05:33,166
Le Discovery est le seul navire Starfleet
82
00:05:33,250 --> 00:05:35,669
avec une propulsion activée
par un moteur sporique.
83
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
Quand il sera fonctionnel,
84
00:05:38,338 --> 00:05:41,883
nous pourrons nous matérialiser
en tout point de l'univers.
85
00:05:42,175 --> 00:05:45,220
Derrière les lignes ennemies.
Au-dessus du monde des Klingons.
86
00:05:45,303 --> 00:05:46,346
N'importe où.
87
00:05:46,888 --> 00:05:48,014
Mais on sera seuls.
88
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
Aucun renfort.
89
00:05:50,767 --> 00:05:52,352
Rien que nous.
90
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
On n'aura qu'une chance,
91
00:05:55,730 --> 00:05:56,565
pour réussir.
92
00:05:57,983 --> 00:05:59,776
On fera mieux la prochaine fois.
93
00:06:00,402 --> 00:06:02,070
Pire, ce serait difficile.
94
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
M. Saru, relancez la simulation.
Encore et encore.
95
00:06:07,868 --> 00:06:09,995
- Burnham, venez.
- Vous avez entendu.
96
00:06:10,078 --> 00:06:11,997
Ordinateur, lance la simulation.
97
00:06:12,205 --> 00:06:13,540
En cours.
98
00:06:14,457 --> 00:06:18,670
Un vaisseau scientifique,
bourré d'explorateurs candides.
99
00:06:19,921 --> 00:06:22,674
- Vous savez ce qu'on doit faire ?
- Gagner.
100
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
Survivre, Burnham.
101
00:06:25,552 --> 00:06:27,345
Vous allez m'y aider.
102
00:06:27,888 --> 00:06:31,182
J'aiderai avec joie le lieutenant Stamets
dans son travail.
103
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
Vous, une xénoanthropologue ?
104
00:06:33,226 --> 00:06:36,271
J'ai étudié la mécanique quantique,
sur Vulcain.
105
00:06:36,396 --> 00:06:38,773
Vos talents seront plus utiles ailleurs.
106
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
Quelques-unes des armes
les plus mortelles.
107
00:07:01,338 --> 00:07:02,464
J'étudie la guerre.
108
00:07:03,131 --> 00:07:05,634
C'est ici que j'affine mes compétences.
109
00:07:07,427 --> 00:07:08,887
J'apprends des meilleurs.
110
00:07:11,431 --> 00:07:12,557
Regardez.
111
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Ceci devrait vous intéresser.
112
00:07:21,066 --> 00:07:22,776
Vous l'avez déjà croisé.
113
00:07:37,040 --> 00:07:38,667
Il déteste la lumière.
114
00:07:39,751 --> 00:07:40,585
Comme moi.
115
00:07:42,671 --> 00:07:46,132
Pourquoi embarquer
un être aussi dangereux ?
116
00:07:47,050 --> 00:07:50,011
Sur le Glenn,
il a tué une douzaine de Klingons
117
00:07:50,178 --> 00:07:52,514
sans que leurs bat'leths l'égratignent.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
Si on veut l'emporter,
119
00:07:55,725 --> 00:07:59,104
si on veut sauver la Fédération
et tous ses peuples,
120
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
il nous faut les meilleures armes.
121
00:08:02,232 --> 00:08:04,609
De quoi est faite la griffe
122
00:08:04,859 --> 00:08:07,112
qui peut percer la coque d'un vaisseau ?
123
00:08:08,029 --> 00:08:09,864
Et la carapace qui résiste
124
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
à des phaseurs en mode létal ?
125
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
Découvrez-le.
126
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Et faites-en une arme.
127
00:10:18,326 --> 00:10:19,828
Monseigneur T'Kuvma.
128
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Six mois ont passé.
129
00:10:21,955 --> 00:10:24,541
Ton navire dérive,
depuis le début de la guerre.
130
00:10:28,002 --> 00:10:30,547
Nous errons, au désespoir.
131
00:10:31,256 --> 00:10:32,882
Tes adeptes ont faim.
132
00:10:34,008 --> 00:10:37,929
Aide-moi à les guider vers leur pitance.
133
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
Te voilà devenu artiste ?
134
00:10:43,226 --> 00:10:44,644
Les orbites des objets
135
00:10:44,811 --> 00:10:49,357
récoltés dans le champ de débris.
136
00:10:49,607 --> 00:10:51,693
Aucun Oiseau-de-proie.
137
00:10:51,860 --> 00:10:55,572
Il nous en faut un,
pour réparer nos moteurs.
138
00:10:56,239 --> 00:10:57,657
Il y a bien un vaisseau.
139
00:10:57,740 --> 00:10:59,367
Je refuse d'en reparler.
140
00:10:59,534 --> 00:11:01,327
Le Shenzhou est proche.
141
00:11:02,162 --> 00:11:04,247
Il est à l'abandon,
142
00:11:04,330 --> 00:11:06,291
avec son processeur de dilithium.
143
00:11:06,708 --> 00:11:08,918
Le vaisseau qui a terrassé T'Kuvma.
144
00:11:09,002 --> 00:11:12,005
Mêler sa technologie à la nôtre
serait blasphème.
145
00:11:12,172 --> 00:11:14,549
Tu as accepté qu'on mange son capitaine.
146
00:11:15,133 --> 00:11:16,551
Tu souriais,
147
00:11:16,634 --> 00:11:20,555
savourant la chair arrachée à son crâne.
148
00:11:21,306 --> 00:11:24,517
Lorsque T'Kuvma est mort
dans mes bras,
149
00:11:25,768 --> 00:11:29,397
j'ai juré d'entretenir sa flamme.
150
00:11:30,231 --> 00:11:32,400
De résister à l'assimilation.
151
00:11:32,734 --> 00:11:35,069
De guider ses adeptes.
152
00:11:35,236 --> 00:11:38,448
Mais ils meurent peu à peu de faim
153
00:11:38,615 --> 00:11:40,366
sur ce vaisseau fantôme.
154
00:11:40,450 --> 00:11:44,370
Son enseignement mourra avec eux.
155
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
C'est inacceptable.
156
00:11:46,623 --> 00:11:48,541
À quoi bon être pur,
157
00:11:48,708 --> 00:11:50,710
si c'est uniquement pour mourir ?
158
00:11:54,881 --> 00:11:57,050
Mon père était du sang de T'Kuvma,
159
00:11:57,967 --> 00:12:01,346
mais ma mère était de la maison de Mókai.
160
00:12:02,639 --> 00:12:06,684
Le clan des observateurs, les faux,
les tisseurs de mensonges.
161
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
Quand j'étais enfant,
162
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
elle m'a donné un bat'leth
163
00:12:14,484 --> 00:12:16,945
et ordonné de me fendre le cœur.
164
00:12:18,404 --> 00:12:20,907
De choisir l'une ou l'autre maison.
165
00:12:24,160 --> 00:12:25,161
Au lieu de cela,
166
00:12:26,037 --> 00:12:30,583
j'ai bâti un pont, pour servir les deux.
167
00:12:32,252 --> 00:12:35,880
C'est désormais à ton tour.
168
00:12:36,839 --> 00:12:39,300
Va dans ce cimetière flottant,
169
00:12:39,467 --> 00:12:42,929
et rapporte l'unité de traitement
du Shenzhou.
170
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
Pour le bien de ton peuple,
171
00:12:45,974 --> 00:12:48,267
tu dois monter à bord.
172
00:12:49,936 --> 00:12:54,107
Le scan indique
une alimentation végétale, par glanage
173
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
et autres modes de collecte passifs.
174
00:12:58,194 --> 00:13:00,947
Lorca pense qu'on forme un bon duo.
175
00:13:02,907 --> 00:13:05,243
Vous, la science. Moi, la tactique.
176
00:13:06,202 --> 00:13:09,330
Ensemble, on devrait avoir raison
de son monstre.
177
00:13:09,622 --> 00:13:11,958
Pourquoi, un "monstre" ?
178
00:13:12,125 --> 00:13:14,335
J'ai vu de quoi il est capable.
179
00:13:14,961 --> 00:13:16,212
Vous aussi.
180
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
Appelons-le l'Éventreur.
181
00:13:21,050 --> 00:13:22,593
Il en a l'allure.
182
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
Et il le fait.
183
00:13:26,806 --> 00:13:27,724
Votre Éventreur
184
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
semble assez proche des tardigrades,
185
00:13:31,978 --> 00:13:34,564
créatures dociles
vivant dans les eaux terrestres.
186
00:13:34,897 --> 00:13:36,107
Un micro-organisme
187
00:13:36,190 --> 00:13:39,027
supportant la chaleur
et le froid extrêmes.
188
00:13:39,193 --> 00:13:41,237
Vous avez dit, microscopique ?
189
00:13:41,404 --> 00:13:43,906
Dans notre cas, macroscopique.
190
00:13:44,449 --> 00:13:45,992
Que faisait-il sur le Glenn ?
191
00:13:46,826 --> 00:13:48,870
Les données récentes sont corrompues.
192
00:13:49,454 --> 00:13:53,458
Mais une ancienne note du capitaine
parle d'un passager clandestin.
193
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Sans brèche de la coque.
194
00:13:56,127 --> 00:13:59,881
Ni microbiotes inconnus
dans la mémoire-tampon du téléporteur.
195
00:14:00,048 --> 00:14:03,593
Mais ils ont trouvé ceci,
dans les cales inférieures.
196
00:14:03,760 --> 00:14:07,096
Il faut trouver
quelque chose d'utile à Lorca.
197
00:14:07,180 --> 00:14:10,391
Poches à poison, inducteurs de douleur,
glandes de rage.
198
00:14:10,558 --> 00:14:12,435
Vous le jugez à son apparence.
199
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
Et d'après un incident unique.
200
00:14:16,564 --> 00:14:19,609
Rien n'indique
de propension à la violence,
201
00:14:20,068 --> 00:14:21,652
sauf pour se défendre.
202
00:14:23,029 --> 00:14:23,863
Commandeur,
203
00:14:24,781 --> 00:14:26,991
il s'agit d'une créature inconnue.
204
00:14:27,158 --> 00:14:30,870
Elle est ce qu'elle est,
non ce que vous voulez.
205
00:14:32,372 --> 00:14:35,208
Je déteste les proverbes vulcains.
206
00:14:35,917 --> 00:14:37,085
Vous êtes nouvelle.
207
00:14:38,044 --> 00:14:40,254
Je vous donne un petit conseil.
208
00:14:41,714 --> 00:14:44,092
Lorca se fout de qui vous êtes.
209
00:14:45,093 --> 00:14:48,596
Ce qui compte,
c'est ce que vous pouvez faire pour lui.
210
00:14:49,180 --> 00:14:53,267
Et s'il a besoin
qu'on rende ce machin utile à la guerre,
211
00:14:55,103 --> 00:14:56,771
on va le faire.
212
00:15:10,159 --> 00:15:11,202
Amiral Cornwell.
213
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
Je tombe mal, capitaine.
214
00:15:14,497 --> 00:15:16,249
Pardonnez cette entorse au protocole.
215
00:15:16,332 --> 00:15:20,169
Nous avons reçu
un signal de détresse de Corvan 2.
216
00:15:20,336 --> 00:15:22,922
- Colonie minière...
- Oui, près d'Aneto.
217
00:15:23,089 --> 00:15:24,715
Je transmets.
218
00:15:24,841 --> 00:15:28,428
Les Klingons nous attaquent.
Ils ont détruit nos vaisseaux
219
00:15:28,594 --> 00:15:31,097
et leurs bombes martèlent
nos boucliers.
220
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
Ils céderont dans six heures.
221
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
Abritez-vous !
222
00:15:36,436 --> 00:15:38,312
Il faut nous évacuer.
223
00:15:38,729 --> 00:15:39,981
Immédiatement.
224
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
FIN DE TRANSMISSION
225
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Corvan 2 produit 40 %
du dilithium utilisé par la Fédération.
226
00:15:44,861 --> 00:15:47,321
Sans pipeline,
la moitié de la flotte pourrait...
227
00:15:47,405 --> 00:15:50,741
Les vaisseaux de protection
sont détruits.
228
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
Le navire le plus proche est à 84 heures.
229
00:15:54,203 --> 00:15:57,290
Seul le Discovery
a une chance d'arriver à temps.
230
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
Vous êtes prêts à sauter ?
231
00:16:00,626 --> 00:16:02,587
Comme promis, nous le sommes.
232
00:16:03,880 --> 00:16:07,467
Nos petits sauts se passent bien.
On tiendra la distance.
233
00:16:07,717 --> 00:16:08,759
Vous en êtes sûr ?
234
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Certain.
235
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
Aucune chance qu'on saute si loin.
236
00:16:13,514 --> 00:16:19,061
- Vous savez en quoi le Glenn a échoué.
- En percutant un mur de feu quantique
237
00:16:19,145 --> 00:16:21,230
à sa sortie du plan mycélien.
238
00:16:21,314 --> 00:16:23,858
D'où le mélange
des matières biologiques.
239
00:16:23,941 --> 00:16:26,319
Mais vous pouvez empêcher ça.
240
00:16:26,486 --> 00:16:28,154
- Oui.
- Où est le problème ?
241
00:16:28,321 --> 00:16:30,740
Je vous l'ai déjà expliqué.
242
00:16:30,907 --> 00:16:34,785
Chaque tentative de saut long
menace notre stabilité.
243
00:16:34,952 --> 00:16:37,830
À cause du probabilisme.
Plus le saut est long,
244
00:16:37,997 --> 00:16:39,582
plus il y a d'issues possibles.
245
00:16:39,749 --> 00:16:42,043
J'ai compris. Il faut essayer pour voir.
246
00:16:42,210 --> 00:16:46,088
On n'a pas de processeur assez puissant
pour calculer un cap.
247
00:16:46,255 --> 00:16:47,882
Comment a fait le Glenn ?
248
00:16:48,591 --> 00:16:52,178
On a trouvé ceci dans le labo de Straal.
249
00:16:52,345 --> 00:16:55,306
Une extension du système de navigation.
250
00:16:55,473 --> 00:17:00,019
Je l'ai incorporée à notre moteur.
Mais ça ne marche pas.
251
00:17:01,562 --> 00:17:03,064
Pour ça,
252
00:17:03,231 --> 00:17:05,650
il faudrait apparemment
un superordinateur.
253
00:17:05,733 --> 00:17:06,984
Laissé sur le Glenn.
254
00:17:07,109 --> 00:17:10,363
Capitaine, être poursuivi par un monstre
255
00:17:10,446 --> 00:17:13,866
dans un navire jonché
de cadavres peut distraire.
256
00:17:14,033 --> 00:17:16,994
Mais j'aurais remarqué un superordinateur.
257
00:17:17,578 --> 00:17:18,871
Je suis comme ça.
258
00:17:19,455 --> 00:17:20,706
Qu'est-ce que c'est ?
259
00:17:20,790 --> 00:17:24,377
On l'a pris sur le Glenn.
Ça interagit avec le moteur à spores,
260
00:17:24,460 --> 00:17:25,962
mais il manque une pièce.
261
00:17:26,379 --> 00:17:27,797
Impossible de l'activer.
262
00:17:28,881 --> 00:17:32,635
Dans cinq heures, 49 minutes
et 46 secondes,
263
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
les Klingons prendront Corvan 2.
264
00:17:35,263 --> 00:17:37,265
Il ne faut pas se précipiter.
265
00:17:37,431 --> 00:17:41,227
Écoutez bien, M. Stamets.
Ils ont besoin de nous. Maintenant.
266
00:17:43,104 --> 00:17:46,399
- J'ai une idée pour augmenter la portée.
- Faites-le.
267
00:17:49,569 --> 00:17:50,611
De rien.
268
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Kol.
269
00:18:08,004 --> 00:18:09,630
Quelle bonne surprise.
270
00:18:12,883 --> 00:18:14,594
Lors de ma dernière venue,
271
00:18:15,011 --> 00:18:17,513
à l'aube de la guerre,
272
00:18:18,180 --> 00:18:22,268
j'ai manqué de respect.
273
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
Je viens porté par l'humilité.
274
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
T'Kuvma enseigne
275
00:18:29,817 --> 00:18:30,985
que dans l'empire uni,
276
00:18:31,819 --> 00:18:33,696
seuls nos ennemis s'agenouillent.
277
00:18:37,450 --> 00:18:38,659
Sa sagesse est grande.
278
00:18:40,620 --> 00:18:44,290
Mais les mots ne donnent pas
la victoire.
279
00:18:45,124 --> 00:18:51,005
Le vaisseau de ta maison
a un atout unique.
280
00:18:52,340 --> 00:18:54,842
Le système occulteur
281
00:18:56,469 --> 00:18:58,137
qui permet d'écraser Starfleet.
282
00:18:59,221 --> 00:19:01,098
Joins-toi à la bataille.
283
00:19:01,682 --> 00:19:03,392
Nous avons fouillé les navires
284
00:19:03,559 --> 00:19:05,436
du cimetière flottant,
285
00:19:05,603 --> 00:19:07,396
après le combat face à Starfleet.
286
00:19:08,022 --> 00:19:12,109
C'était il y a six mois,
et nous sommes presque opérationnels.
287
00:19:12,485 --> 00:19:14,987
Il nous manque un processeur de dilithium.
288
00:19:15,071 --> 00:19:17,573
Nos vivres sont presque épuisés.
289
00:19:17,740 --> 00:19:21,494
Mais T'Kuvma nous a appris
290
00:19:22,787 --> 00:19:25,247
que ce qui appartient à sa maison
291
00:19:27,500 --> 00:19:29,293
appartient à la maison de Kor.
292
00:19:30,753 --> 00:19:32,505
Puissent les paroles de ton messie,
293
00:19:32,963 --> 00:19:34,465
notre messie,
294
00:19:35,007 --> 00:19:37,301
nous nourrir.
295
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
Pour la pureté klingonne !
296
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Pour la pureté klingonne !
297
00:19:48,437 --> 00:19:51,232
Capitaine, le moteur sporique
est prêt à fonctionner.
298
00:19:51,399 --> 00:19:55,736
- Vous contrôlez le point d'arrivée ?
- C'est possible. Probable. Mais...
299
00:19:55,903 --> 00:19:58,781
- Bien. Communication générale.
- Oui, capitaine.
300
00:19:59,448 --> 00:20:02,076
À tout l'équipage : mode furtif.
301
00:20:02,785 --> 00:20:05,162
Machines silencieuses. Alerte noire.
302
00:20:08,499 --> 00:20:12,503
- Alerte noire.
- Équipage aux postes de combat.
303
00:20:12,753 --> 00:20:15,464
Tenez-vous prêts,
on ignore ce qui nous attend.
304
00:20:15,631 --> 00:20:18,551
- Baissez les boucliers.
- Boucliers désactivés.
305
00:20:19,719 --> 00:20:21,470
Chargement des spores.
306
00:20:21,637 --> 00:20:24,640
- Moteur ?
- Activation de l'énergie excédentaire.
307
00:20:34,817 --> 00:20:38,696
Dérivation de l'alimentation,
de l'impulsion aux phaseurs.
308
00:20:38,863 --> 00:20:41,282
- Armement suralimenté.
- Ingénierie.
309
00:20:42,241 --> 00:20:43,909
Moteur sporique activé.
310
00:20:44,535 --> 00:20:46,912
Saisie de la destination, Corvan 2.
311
00:20:47,079 --> 00:20:48,539
Quand vous voulez.
312
00:20:55,588 --> 00:20:56,797
Allons-y.
313
00:20:56,964 --> 00:20:57,882
MOTEUR SPORIQUE
314
00:21:03,220 --> 00:21:05,389
Température externe de...
315
00:21:05,556 --> 00:21:08,768
- Capteurs en surcharge.
- Ce n'est pas Corvan 2.
316
00:21:08,934 --> 00:21:10,019
Non, Monsieur.
317
00:21:10,186 --> 00:21:12,480
Puits gravitationnel
d'une étoile de type O.
318
00:21:12,605 --> 00:21:14,940
- Collision imminente.
- Ce n'est pas une option.
319
00:21:17,067 --> 00:21:18,652
Activez les boucliers. Marche arrière.
320
00:21:20,738 --> 00:21:22,406
Mauvaise sortie, lieutenant ?
321
00:21:22,490 --> 00:21:24,950
La mémoire n'a pas réussi à tenir le cap.
322
00:21:26,660 --> 00:21:28,329
Propulseurs arrière activés.
323
00:21:34,752 --> 00:21:38,506
Nous sommes sortis
du champ gravitationnel.
324
00:21:39,548 --> 00:21:40,925
Préparez la distorsion.
325
00:21:41,008 --> 00:21:43,385
- Sortez-nous de là, M. Saru.
- Oui, capitaine.
326
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
Ça vaut le coup, j'espère.
327
00:21:49,308 --> 00:21:51,519
- Lorca est furieux.
- Regardez.
328
00:21:51,685 --> 00:21:55,356
Le système nerveux de la créature
a réagi à l'alerte noire.
329
00:21:55,523 --> 00:21:58,275
Le cortex fronto-polaire s'est activé.
330
00:21:58,442 --> 00:22:01,904
Il déteste la lumière.
Il a eu peur du soleil ?
331
00:22:02,196 --> 00:22:05,658
C'était avant le saut. Il a crié.
332
00:22:06,242 --> 00:22:08,953
Il doit être lié au moteur sporique.
333
00:22:09,119 --> 00:22:12,373
- Un lien avec son agressivité ?
- Sans doute pas,
334
00:22:12,540 --> 00:22:14,708
mais ça éclaire son comportement.
335
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
La mission n'est pas de le comprendre.
336
00:22:17,878 --> 00:22:20,798
Le capitaine veut savoir comment il tue.
337
00:22:20,965 --> 00:22:25,344
Il m'a dit de vous cadrer.
Votre curiosité vous égare.
338
00:22:27,263 --> 00:22:28,806
On ne décevra pas Lorca.
339
00:22:30,641 --> 00:22:34,019
Arrêtez de bouger ou vous finirez
avec un nez de Tellarite.
340
00:22:35,854 --> 00:22:40,067
- Comment va-t-il, Dr Culber ?
- J'ai d'abord soigné le crâne.
341
00:22:40,234 --> 00:22:42,987
À un millimètre près,
l'os palatin perforait le cortex.
342
00:22:43,153 --> 00:22:45,197
Le lobe frontal est très surfait.
343
00:22:45,489 --> 00:22:48,784
Il ne sert qu'à la mémoire
et l'expression des affects.
344
00:22:48,951 --> 00:22:50,077
Superflu, donc.
345
00:22:50,244 --> 00:22:53,706
Je l'ai sauvé. Au cas où vous auriez envie
d'éprouver quelque chose.
346
00:22:53,872 --> 00:22:57,209
Messieurs,
tous les vaisseaux de la galaxie
347
00:22:57,376 --> 00:22:58,961
ont besoin de dilithium.
348
00:22:59,128 --> 00:23:01,797
Si on perd Corvan,
on perd aussi la guerre.
349
00:23:01,964 --> 00:23:07,052
Peut-on soigner son incapacité
à nous mener à bon port ?
350
00:23:07,136 --> 00:23:08,387
Je vous avais averti.
351
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
La science a besoin de temps.
352
00:23:11,807 --> 00:23:14,560
Le Discovery n'est plus
un vaisseau scientifique.
353
00:23:14,768 --> 00:23:17,646
- Mais un navire de guerre.
- Ce n'était pas ma mission.
354
00:23:17,813 --> 00:23:19,773
- Je ne suis pas soldat.
- Débarquez.
355
00:23:20,482 --> 00:23:21,650
Quittez le vaisseau.
356
00:23:22,151 --> 00:23:23,110
Si je pars,
357
00:23:23,277 --> 00:23:24,653
j'emporte tout.
358
00:23:25,070 --> 00:23:26,822
Mes spores, mon moteur.
359
00:23:27,364 --> 00:23:31,076
Ce vaisseau a été conçu
autour de ma spécialité.
360
00:23:31,243 --> 00:23:33,996
Tout ici appartient à Starfleet.
361
00:23:34,788 --> 00:23:37,541
Entrerez-vous dans l'histoire
362
00:23:37,708 --> 00:23:41,128
comme les frères Wright,
Elon Musk, Zefram Cochrane ?
363
00:23:42,004 --> 00:23:44,131
Ou comme un raté,
expert en champignons ?
364
00:23:44,798 --> 00:23:48,344
Un petit égoïste
qui a fait passer son orgueil
365
00:23:48,594 --> 00:23:50,304
avant la survie d'autrui.
366
00:23:50,471 --> 00:23:52,890
- C'est fini ?
- Vous avez du sang sur la joue.
367
00:23:53,057 --> 00:23:56,185
Et sur les mains. Au travail.
Trouvez une solution.
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Communication générale.
369
00:24:03,984 --> 00:24:05,110
En cours.
370
00:24:05,277 --> 00:24:07,696
Communication générale confirmée.
371
00:24:07,863 --> 00:24:11,075
Ordinateur, passe les transmissions
de Corvan 2.
372
00:24:13,869 --> 00:24:17,873
Dernier message.
Encore un bombardement.
373
00:24:18,499 --> 00:24:20,751
Zaphod est mort.
374
00:24:21,794 --> 00:24:23,379
Le bunker s'effondre.
375
00:24:23,629 --> 00:24:27,132
Maman, réveille-toi.
376
00:24:27,257 --> 00:24:29,760
Pitié, sauvez mes enfants.
377
00:24:29,927 --> 00:24:31,637
Quelqu'un, aidez-les.
378
00:24:32,137 --> 00:24:34,807
On a perdu les mines quatre et sept.
379
00:24:35,182 --> 00:24:37,309
Deux-cent-dix mineurs.
380
00:24:37,768 --> 00:24:40,437
- Tous morts.
- Il n'y a plus de ventilation.
381
00:24:41,397 --> 00:24:42,690
Mon équipe suffoque.
382
00:24:42,856 --> 00:24:45,526
J'ignore si quelqu'un m'entend.
383
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
Si vous êtes là,
384
00:24:47,861 --> 00:24:48,737
adieu.
385
00:24:52,741 --> 00:24:53,992
Ça suffit.
386
00:24:57,830 --> 00:25:01,041
Ordinateur,
diffuse une méthoxy flurane onirogène
387
00:25:01,208 --> 00:25:02,626
dans l'enclos.
388
00:25:02,793 --> 00:25:05,087
Pourquoi l'anesthésier ?
389
00:25:05,254 --> 00:25:09,091
Pour couper sa griffe. Vous,
trouvez comment elle tue des Klingons.
390
00:25:09,258 --> 00:25:11,176
C'est une mauvaise idée.
391
00:25:11,343 --> 00:25:14,054
Qui sait quel sera l'effet
de l'anesthésiant ?
392
00:25:14,555 --> 00:25:16,640
Il réagit mal aux agressions.
393
00:25:16,807 --> 00:25:18,851
Protocole anesthésique terminé.
394
00:25:19,017 --> 00:25:21,019
Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé.
395
00:25:36,618 --> 00:25:38,454
Ordinateur, lumière maximale.
396
00:25:44,376 --> 00:25:46,211
Ordinateur, ferme l'enclos.
397
00:25:48,213 --> 00:25:50,215
Téléportation d'urgence. Infirmerie.
398
00:26:09,693 --> 00:26:13,739
Trouvez une utilité à cet être.
Qu'elle ne soit pas morte pour rien.
399
00:27:10,087 --> 00:27:12,548
Pressurisation terminée.
400
00:27:28,230 --> 00:27:29,857
Accès au manifeste de l'équipage...
401
00:27:30,023 --> 00:27:31,316
L'Rell.
402
00:27:31,817 --> 00:27:35,195
Il n'y a rien sur ce pont.
403
00:27:35,362 --> 00:27:37,990
Ni dans le bureau du capitaine.
404
00:27:38,532 --> 00:27:41,076
Je sais où est le processeur de dilithium.
405
00:27:43,078 --> 00:27:45,664
La coupleuse est couverte de poudre.
406
00:27:47,124 --> 00:27:49,126
En retirant le processeur,
tout peut sauter.
407
00:27:49,293 --> 00:27:52,838
Un geste trop brusque,
et on rejoint la Flotte Noire.
408
00:27:53,922 --> 00:27:55,465
J'y arriverai.
409
00:27:58,802 --> 00:27:59,636
L'Rell,
410
00:28:00,596 --> 00:28:02,806
nous ne sommes pas toujours d'accord.
411
00:28:03,515 --> 00:28:05,267
Mais j'ai pu constater
412
00:28:06,518 --> 00:28:08,395
ta sagacité.
413
00:28:08,645 --> 00:28:10,022
Elle dépasse la mienne.
414
00:28:11,690 --> 00:28:13,025
Merci, Monseigneur.
415
00:28:13,191 --> 00:28:15,319
Pourquoi ce titre ?
416
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
T'Kuvma t'a choisi comme successeur.
417
00:28:19,072 --> 00:28:21,283
Tu devais douter de ce choix.
418
00:28:21,450 --> 00:28:22,993
Il me connaissait à peine
419
00:28:23,160 --> 00:28:26,371
alors que tu l'as servi des années durant.
420
00:28:34,713 --> 00:28:38,050
Il a décelé quelque chose en toi.
421
00:28:40,219 --> 00:28:42,137
Une dévotion pure.
422
00:28:45,724 --> 00:28:48,393
Je ne veux pas être meneuse.
423
00:28:49,561 --> 00:28:52,397
Dans ton ombre, je suis libre d'évoluer.
424
00:28:52,773 --> 00:28:58,904
Pour appliquer tes ordres,
te défendre, te promouvoir.
425
00:29:08,538 --> 00:29:10,165
Ta présence est une chance.
426
00:29:13,669 --> 00:29:15,671
Passons-nous à l'acte ?
427
00:29:34,398 --> 00:29:35,565
T'Kuvma soit loué.
428
00:29:37,150 --> 00:29:38,652
Notre navire volera.
429
00:29:50,205 --> 00:29:51,039
Porte.
430
00:29:57,462 --> 00:30:00,090
J'ai eu votre message.
431
00:30:00,882 --> 00:30:04,094
Vous avez parlé d'une urgence.
432
00:30:05,595 --> 00:30:08,974
J'ai repensé à mon attitude
à bord du Shenzhou.
433
00:30:09,141 --> 00:30:10,434
Il m'est arrivé...
434
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
d'être très injuste.
435
00:30:14,730 --> 00:30:18,650
Vous me rabaissiez, ainsi que mes avis.
436
00:30:19,026 --> 00:30:21,570
Vous auriez raison
de me taxer d'égoïsme.
437
00:30:22,446 --> 00:30:25,324
Mais je vois
que vos ganglions sont calmes.
438
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Fascinant.
439
00:30:33,957 --> 00:30:36,877
Vous guettez ma réaction
à cette créature ?
440
00:30:37,044 --> 00:30:39,546
La commandeur Landry allait l'attaquer.
441
00:30:40,130 --> 00:30:44,092
Je crois qu'il l'a tuée pour se défendre,
uniquement.
442
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
La réaction de vos glandes d'alerte
443
00:30:47,095 --> 00:30:50,515
me permet d'avancer
que la créature n'est pas agressive.
444
00:30:50,974 --> 00:30:52,225
Ce n'est pas un prédateur.
445
00:30:54,144 --> 00:30:56,605
Vous n'avez pas changé d'un iota.
446
00:30:57,230 --> 00:30:59,983
Votre contrition était feinte.
447
00:31:00,067 --> 00:31:01,193
Mais nécessaire.
448
00:31:01,276 --> 00:31:04,029
Je n'aurais pas dû contester
votre recrutement.
449
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
Vous êtes faite pour le capitaine Lorca.
450
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Que faisais-tu sur le Glenn ?
451
00:31:23,131 --> 00:31:24,716
Que cherchais-tu ?
452
00:31:29,012 --> 00:31:32,057
Les spores sont le point commun
entre le Glenn et le Discovery.
453
00:31:32,140 --> 00:31:34,643
- Stamets me tuerait s'il savait.
- Ne restez pas.
454
00:31:34,893 --> 00:31:38,230
Merci de prendre ce risque,
mais ça peut être dangereux.
455
00:31:38,480 --> 00:31:41,858
Si le moteur ne marche pas,
on n'atteindra pas Corvan 2.
456
00:31:43,318 --> 00:31:46,863
Tous ces gens mourront.
Je ne peux pas les aider.
457
00:31:48,824 --> 00:31:50,033
Vous, je peux.
458
00:31:58,166 --> 00:32:00,419
N'approchez pas. Ne bougez pas.
459
00:32:06,049 --> 00:32:07,384
J'ai un truc pour toi.
460
00:32:08,593 --> 00:32:10,345
Ça devrait te plaire.
461
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Si je me trompe,
462
00:32:15,350 --> 00:32:18,061
ils mettront ça
sur le compte de ma curiosité.
463
00:32:23,108 --> 00:32:25,026
Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé.
464
00:33:18,497 --> 00:33:19,331
Bonjour.
465
00:33:29,299 --> 00:33:32,677
Voici les images captées
par le tricordeur de Tilly, sur le Glenn.
466
00:33:33,845 --> 00:33:36,890
Les portes ont été soufflées
vers l'extérieur.
467
00:33:37,057 --> 00:33:40,644
L'éclatement du cube de réaction,
cette destruction.
468
00:33:40,810 --> 00:33:43,438
Comme si quelque chose
s'y était déchaîné.
469
00:33:43,730 --> 00:33:45,315
Un gros quelque chose.
470
00:33:45,482 --> 00:33:48,235
Des boucliers protégeaient la salle.
471
00:33:48,401 --> 00:33:51,154
L'équipage voulait garder quelque chose
enfermée.
472
00:33:51,863 --> 00:33:53,198
C'est votre hypothèse ?
473
00:33:53,365 --> 00:33:55,825
Cette chose était
dans le labo de Straal ?
474
00:33:55,992 --> 00:33:59,371
Ils l'ont trouvée
dans les ponts inférieurs.
475
00:33:59,538 --> 00:34:02,999
Straal a dit qu'il ne cultivait rien.
476
00:34:03,166 --> 00:34:04,543
Vous parliez des champignons.
477
00:34:05,252 --> 00:34:08,338
Le Glenn n'avait pas de forêt, lui.
478
00:34:08,505 --> 00:34:12,092
Leurs mycètes déshydratés
devaient être stockés en quantité.
479
00:34:12,259 --> 00:34:14,761
Dans les cales inférieures. Ici.
480
00:34:14,928 --> 00:34:17,097
Là où ils ont trouvé la créature.
481
00:34:17,847 --> 00:34:20,892
Elle venait chercher des champignons.
482
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
Des spores, précisément.
483
00:34:23,603 --> 00:34:25,647
Les spores permettent d'emprunter
484
00:34:25,730 --> 00:34:28,149
le réseau mycélien recouvrant la galaxie.
485
00:34:28,775 --> 00:34:30,986
Mais impossible de fixer la destination.
486
00:34:32,153 --> 00:34:33,905
Et si le tardigrade le pouvait ?
487
00:34:36,449 --> 00:34:39,119
Straal disait avoir résolu
le souci de navigation.
488
00:34:39,202 --> 00:34:42,122
Pour vous, il fallait un superordinateur.
489
00:34:44,082 --> 00:34:45,584
Et si c'était l'Éventreur ?
490
00:34:52,716 --> 00:34:54,801
Le phaseur ne fera que l'énerver.
491
00:34:55,885 --> 00:34:59,306
C'est surtout un placebo,
pour mon scepticisme.
492
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Énergie.
493
00:35:13,153 --> 00:35:16,948
Vous avez raison.
Il interagit avec les spores.
494
00:35:17,365 --> 00:35:19,451
Comme s'ils communiquaient.
495
00:35:22,162 --> 00:35:24,789
Je détecte un transfert d'énergie.
496
00:35:26,499 --> 00:35:28,168
Une sorte de symbiose.
497
00:35:28,960 --> 00:35:30,420
Il leur parle.
498
00:35:31,546 --> 00:35:33,632
C'est très injuste.
499
00:35:34,132 --> 00:35:36,676
J'ai toujours voulu parler
à mes champignons.
500
00:35:38,219 --> 00:35:39,596
On peut faire plus.
501
00:35:41,139 --> 00:35:43,183
Peut-être leur dire où aller.
502
00:35:43,767 --> 00:35:47,062
Si on trouve comment utiliser
le matériel du Glenn,
503
00:35:47,228 --> 00:35:49,564
on a peut-être un navigateur.
504
00:36:04,746 --> 00:36:05,789
Que se passe-t-il ?
505
00:36:08,833 --> 00:36:10,627
Des vivres, venus de mon navire.
506
00:36:10,794 --> 00:36:12,837
Je les ai proposés,
507
00:36:13,004 --> 00:36:15,965
et ton équipage s'est rallié à moi.
508
00:36:16,132 --> 00:36:17,384
Le prix de la loyauté
509
00:36:17,717 --> 00:36:19,678
est bien bas,
510
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
pour les affamés.
511
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
Tu as échoué.
512
00:36:26,101 --> 00:36:28,853
Tu es aussi médiocre
que tu es laid,
513
00:36:29,145 --> 00:36:31,022
Fils de personne.
514
00:36:31,189 --> 00:36:32,524
T'Kuvma m'a béni.
515
00:36:33,483 --> 00:36:35,026
Je suis le Porte-Flambeau.
516
00:36:35,568 --> 00:36:38,655
En échange de ce privilège,
517
00:36:39,614 --> 00:36:41,408
tu as laissé une humaine
518
00:36:41,574 --> 00:36:43,493
éteindre sa flamme.
519
00:36:45,578 --> 00:36:47,872
T'Kuvma a allumé l'étoile de Kahless.
520
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
Les maisons sont unies.
521
00:36:50,959 --> 00:36:53,169
Jusqu'à la défaite de la Fédération.
522
00:36:54,921 --> 00:36:56,715
Puis, nous nous diviserons.
523
00:37:00,427 --> 00:37:03,471
Mais ton étrange vaisseau,
524
00:37:04,013 --> 00:37:06,433
son équipage, sa technologie,
525
00:37:06,599 --> 00:37:07,976
sont à mon service.
526
00:37:08,435 --> 00:37:11,020
Plutôt mourir.
527
00:37:18,695 --> 00:37:20,613
Pour toi, Monseigneur.
528
00:37:38,757 --> 00:37:39,799
Tue-le.
529
00:37:42,594 --> 00:37:45,472
Je songe à un sort plus adéquat.
530
00:37:48,224 --> 00:37:50,602
Laisse-le dans la tombe de notre ennemi.
531
00:37:56,316 --> 00:37:59,319
On réessaie. Corvan 2. Alerte noire.
532
00:37:59,569 --> 00:38:00,820
Alerte noire.
533
00:38:01,404 --> 00:38:03,364
M. Stamets, prêt ?
534
00:38:04,532 --> 00:38:05,658
À vos ordres.
535
00:38:07,035 --> 00:38:08,036
Énergie.
536
00:38:09,871 --> 00:38:12,540
Le tardigrade
est dans le cube de réaction.
537
00:38:15,043 --> 00:38:17,629
L'extension du Glenn s'active.
538
00:38:25,345 --> 00:38:28,473
Tous les systèmes stellaires
cartographiés.
539
00:38:28,640 --> 00:38:32,393
Le tardigrade connaît
toutes les coordonnées.
540
00:38:33,645 --> 00:38:36,898
Cap sur Corvan 2.
Prêts pour le saut, capitaine.
541
00:38:38,525 --> 00:38:39,442
On est tous prêts ?
542
00:38:44,405 --> 00:38:45,323
Allons-y.
543
00:38:47,659 --> 00:38:48,493
BOUCLIERS 3 %
544
00:38:54,791 --> 00:38:55,917
Abritez-vous !
545
00:39:03,675 --> 00:39:05,093
Ça va aller.
546
00:39:15,895 --> 00:39:18,648
- Cibles une et deux détruites.
- Arrêt complet.
547
00:39:19,482 --> 00:39:20,942
Arrêt en cours.
548
00:39:23,653 --> 00:39:27,365
- Klingons en approche.
- Puissance maximale aux boucliers.
549
00:39:27,490 --> 00:39:29,117
Oiseaux à 1 000 kilomètres.
550
00:39:29,200 --> 00:39:31,703
- Phaseurs verrouillés sur nous.
- Accrochez-vous.
551
00:39:34,122 --> 00:39:36,374
- Patience.
- Boucliers à 80 %.
552
00:39:37,375 --> 00:39:39,127
Soixante-quinze. Soixante-cinq.
553
00:39:39,627 --> 00:39:40,628
Ingénierie ?
554
00:39:42,171 --> 00:39:44,215
Moteur sporique paré.
555
00:39:48,303 --> 00:39:49,262
Attendez mon ordre.
556
00:39:49,512 --> 00:39:52,390
Oiseaux-de-proie à 500 kilomètres.
557
00:39:54,976 --> 00:39:57,562
- Boucliers à 30 %.
- Coordonnées saisies.
558
00:40:04,319 --> 00:40:05,278
Vingt.
559
00:40:09,365 --> 00:40:10,825
Le lieutenant Stamets indique
560
00:40:10,992 --> 00:40:13,953
- que le saut est possible.
- Encore un peu.
561
00:40:14,579 --> 00:40:17,832
Envoyons un message inoubliable
à nos amis klingons.
562
00:40:17,999 --> 00:40:18,958
Et...
563
00:40:20,209 --> 00:40:21,044
Allons-y !
564
00:40:39,771 --> 00:40:41,189
Qui nous a sauvés ?
565
00:41:22,563 --> 00:41:23,982
Commandeur Michael Burnham.
566
00:41:24,148 --> 00:41:28,194
Académie des Sciences, promotion 2249.
567
00:41:28,361 --> 00:41:30,613
Lauréate, Académie...
568
00:41:33,533 --> 00:41:35,493
T'Kuvma, Monseigneur.
569
00:41:36,661 --> 00:41:40,123
Ils m'ont laissé ici,
570
00:41:40,289 --> 00:41:43,126
pour que je meure près de la vermine
qui t'a assassiné.
571
00:41:44,127 --> 00:41:48,172
J'ai la foi. Je sais que rien n'est fini.
572
00:41:55,805 --> 00:41:58,558
Je sais que rien n'est fini !
573
00:41:59,684 --> 00:42:00,643
Voq.
574
00:42:06,566 --> 00:42:07,775
Tu m'as trahi.
575
00:42:07,942 --> 00:42:09,110
Pour te sauver.
576
00:42:09,277 --> 00:42:11,946
Kol remarquera vite mon absence.
577
00:42:22,331 --> 00:42:25,126
Poursuivons-les, pour la grandeur
de la maison de T'Kuvma.
578
00:42:25,293 --> 00:42:26,753
Ils sont acquis à Kol.
579
00:42:27,628 --> 00:42:29,672
Notre stratégie doit être plus ambitieuse.
580
00:42:30,798 --> 00:42:32,383
Pour convaincre
581
00:42:32,967 --> 00:42:36,095
les 24 maisons
de suivre les préceptes de T'Kuvma,
582
00:42:36,262 --> 00:42:39,390
tu dois remporter la guerre.
583
00:42:39,557 --> 00:42:41,976
Et prouver à tous que tu es l'élu,
584
00:42:42,143 --> 00:42:44,437
le vrai Porte-Flambeau.
585
00:42:44,604 --> 00:42:46,272
Tu sembles savoir comment.
586
00:42:47,273 --> 00:42:48,107
Oui.
587
00:42:49,108 --> 00:42:50,234
J'ai volé un chasseur.
588
00:42:50,401 --> 00:42:52,320
Je veux t'emmener chez les Mókai,
589
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
et te confier aux matriarches
590
00:42:55,239 --> 00:42:57,658
qui t'apprendront des choses
que tu n'imagines pas.
591
00:42:59,368 --> 00:43:01,746
Mais cela a un coût.
592
00:43:11,756 --> 00:43:13,800
Que dois-je sacrifier ?
593
00:43:15,843 --> 00:43:17,095
Tout.
594
00:43:37,865 --> 00:43:39,659
Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé.
595
00:43:49,544 --> 00:43:50,628
Tu te sens mieux ?
596
00:43:54,841 --> 00:43:56,092
Je t'ai amené du bon.
597
00:44:11,399 --> 00:44:12,358
Je suis désolée.
598
00:44:26,789 --> 00:44:27,623
Salut.
599
00:44:29,667 --> 00:44:30,585
Dure nuit.
600
00:44:34,839 --> 00:44:36,924
Tout le monde parle de vous.
601
00:44:37,884 --> 00:44:40,136
Vous nous avez aidés à sauver la colonie.
602
00:44:41,179 --> 00:44:44,557
Il va falloir vous faire
à votre nouvelle réputation.
603
00:44:59,405 --> 00:45:03,492
Ça ne me regarde pas, mais...
Comme disait ma mère...
604
00:45:04,201 --> 00:45:07,288
C'est faux.
Ma mère ne m'a jamais rien dit,
605
00:45:07,455 --> 00:45:09,081
sauf pour critiquer mes cheveux.
606
00:45:11,417 --> 00:45:12,460
Mais vous...
607
00:45:15,671 --> 00:45:17,506
Je ne sais pas.
608
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
Il vous a trouvée au bout de la galaxie.
609
00:45:23,137 --> 00:45:24,347
Vous devriez l'ouvrir.
610
00:45:25,473 --> 00:45:28,059
Sans avoir peur.
611
00:45:29,477 --> 00:45:32,772
Je vous ai vue apprivoiser
cette créature incroyable.
612
00:45:32,939 --> 00:45:34,649
Et...
613
00:45:37,068 --> 00:45:38,986
Vous n'avez peur de rien.
614
00:45:40,404 --> 00:45:43,491
Mais ça ne me regarde pas.
615
00:46:15,272 --> 00:46:18,651
Identité confirmée. Burnham, Michael.
616
00:46:18,818 --> 00:46:21,112
Acceptez-vous le testament
617
00:46:21,278 --> 00:46:23,364
du capitaine Philippa Georgiou ?
618
00:46:31,414 --> 00:46:32,248
Oui.
619
00:46:34,625 --> 00:46:36,002
Bonjour, Michael.
620
00:46:36,168 --> 00:46:39,255
J'espère que vous vous portez bien.
621
00:46:39,755 --> 00:46:42,008
Vous devez être devenue capitaine.
622
00:46:42,466 --> 00:46:44,301
Avoir votre vaisseau.
623
00:46:45,261 --> 00:46:47,888
J'ai toujours voulu montrer l'exemple.
624
00:46:49,140 --> 00:46:52,226
Pour se connaître,
il faut connaître autrui.
625
00:46:54,061 --> 00:46:56,856
Vous êtes une curieuse.
Une exploratrice.
626
00:46:58,024 --> 00:47:01,027
Je vous laisse donc
mon bien le plus cher.
627
00:47:01,736 --> 00:47:04,405
Ma famille se le transmet
depuis des siècles.
628
00:47:05,364 --> 00:47:08,909
J'espère qu'entre vos mains,
il continuera
629
00:47:09,076 --> 00:47:11,746
de révéler les mystères de l'univers.
630
00:47:11,912 --> 00:47:14,290
Et les vôtres.
631
00:47:15,082 --> 00:47:18,085
Gardez bien grands ouverts vos yeux,
et votre cœur.
632
00:47:18,669 --> 00:47:19,837
Toujours.
633
00:47:22,465 --> 00:47:23,883
Au revoir, Michael.
634
00:47:24,050 --> 00:47:25,384
Et bonne chance.
635
00:47:27,261 --> 00:47:31,140
Je suis fière de vous,
comme je le serais de ma fille.
636
00:47:33,434 --> 00:47:36,395
Prenez soin de vous. Et surtout,
637
00:47:37,688 --> 00:47:40,107
veillez sur ceux qui dépendent de vous.
638
00:49:25,754 --> 00:49:27,756
Sous-titres : Rhys Guillerme