00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,511 --> 00:00:13,889 Précédemment dans Star Trek Discovery... 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Mon capitaine. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,768 Mon amie. 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Partie. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,940 L'accusée sera dégradée 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,734 et condamnée à la détention à vie. 7 00:00:26,735 --> 00:00:30,239 Je ne connais qu'une seule Michael. La rebelle. 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,157 Mais ce n'est pas vous. Si? 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,825 La Michael Burnham, sur mon navire. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,663 Ils étaient 8 186. 11 00:00:37,829 --> 00:00:41,708 Je vous invite à intégrer l'équipage du Discovery. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,336 Nous créons une nouvelle façon de voler. 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,588 Un système de propulsion organique. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,257 Accrochez-vous. 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,260 Ilari. Les lunes d'Andoria. 16 00:00:51,426 --> 00:00:55,472 Toutes ces planètes. Et vous voilà déjà rentrée. 17 00:00:55,639 --> 00:00:57,558 Qui a pu faire ça à des Klingons ? 18 00:00:58,976 --> 00:00:59,935 Fuyez ! 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Phaseurs en mode létal. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,275 Notre invité est installé ? 21 00:01:10,946 --> 00:01:12,447 Déjà comme chez lui. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 La Fédération cache ses vaisseaux. 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,160 Ils ne sont pas dangereux. 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Ouvrez votre cœur au père 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 de ce jour faste. 26 00:01:20,080 --> 00:01:24,042 T'Kuvma l'Inoubliable ! 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,422 Vous avez provoqué une guerre. Aidez-moi à y mettre un terme. 28 00:02:07,419 --> 00:02:08,629 Burnham, Michael. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Affectation provisoire : division scientifique, 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 USS Discovery. 31 00:02:13,967 --> 00:02:15,177 Grade : aucun. 32 00:02:17,220 --> 00:02:19,306 Uniforme synthétisé. 33 00:02:40,952 --> 00:02:42,454 Ordinateur, annule le miroir. 34 00:02:43,038 --> 00:02:43,997 Vous êtes très chic. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,792 Votre tenue de détenue faisait peur. 36 00:02:47,167 --> 00:02:50,629 - C'est un nouveau départ. - Ce n'est pas si simple. 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Ceci est arrivé pour vous. 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,552 Vous vous douchiez quand le signal a retenti. 39 00:02:57,636 --> 00:03:01,431 J'étais habillée, alors j'ai décidé d'aller le chercher au dépôt. 40 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Tilly. 41 00:03:02,724 --> 00:03:05,685 Je sais. Trop de mots superflus. 42 00:03:06,269 --> 00:03:07,938 Ouvrez-le, qu'il arrête de sonner. 43 00:03:17,197 --> 00:03:18,240 Burnham, Michael. 44 00:03:18,407 --> 00:03:22,994 Acceptez-vous le testament de la capitaine Philippa Georgiou ? 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,999 Pardon. J'ignorais. 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Michael Burnham sur la passerelle. 47 00:03:33,463 --> 00:03:35,549 On se verra à l'Ingénierie. 48 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 Passerelle. Direct. 49 00:03:59,531 --> 00:04:03,076 En tant que second, je connais par cœur 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 tous nos manifestes de bord. 51 00:04:04,995 --> 00:04:08,039 Vous deviez être dans la navette pénitentiaire, 52 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 qui est partie hier. 53 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Le capitaine m'a fait une offre. 54 00:04:14,337 --> 00:04:17,174 Vu votre ganglion d'alerte, il s'est passé de votre avis. 55 00:04:17,591 --> 00:04:19,342 Il se passe de tout conseil. 56 00:04:19,760 --> 00:04:24,097 Le mien aurait été d'éviter de recruter une rebelle. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,432 "Un atout précieux". 58 00:04:26,266 --> 00:04:29,352 - Je vous cite. - C'était hors contexte. 59 00:04:29,603 --> 00:04:30,437 Et pure politesse. 60 00:04:31,188 --> 00:04:33,857 J'étais certain de ne jamais vous revoir. 61 00:04:34,649 --> 00:04:37,194 Que vos ganglions se rassurent. 62 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 Je veux seulement aider. 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Mes ganglions ne sont pas convaincus. 64 00:04:44,409 --> 00:04:48,413 Scan complet multi-spectres. Flancs compris. 65 00:04:48,497 --> 00:04:50,999 - À vos ordres. - Deux Oiseaux-de-proie klingons. 66 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 - Ils s'éloignent. - Phaseurs au maximum. 67 00:04:53,960 --> 00:04:56,004 - On les dégomme. - En charge. 68 00:04:56,171 --> 00:04:58,548 - Vecteurs établis. - Ils nous scannent. 69 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 Tenez-vous prêts à la distorsion. Landry, j'attends. 70 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Trajectoire calculée. 71 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 Canons phaseurs, feu. 72 00:05:05,806 --> 00:05:07,098 Première cible détruite. 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,768 - La seconde est toujours là. - Tirez 74 00:05:09,851 --> 00:05:10,685 Tir de torpilles. 75 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 - Boucliers. - Dérivation en cours. 76 00:05:12,854 --> 00:05:13,772 Commandeur. 77 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 On est morts. 78 00:05:19,653 --> 00:05:22,614 FIN DE SIMULATION 79 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Bien joué. 80 00:05:27,828 --> 00:05:28,912 C'était bien poli. 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,166 Le Discovery est le seul navire Starfleet 82 00:05:33,250 --> 00:05:35,669 avec une propulsion activée par un moteur sporique. 83 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 Quand il sera fonctionnel, 84 00:05:38,338 --> 00:05:41,883 nous pourrons nous matérialiser en tout point de l'univers. 85 00:05:42,175 --> 00:05:45,220 Derrière les lignes ennemies. Au-dessus du monde des Klingons. 86 00:05:45,303 --> 00:05:46,346 N'importe où. 87 00:05:46,888 --> 00:05:48,014 Mais on sera seuls. 88 00:05:48,473 --> 00:05:49,724 Aucun renfort. 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,352 Rien que nous. 90 00:05:53,687 --> 00:05:55,105 On n'aura qu'une chance, 91 00:05:55,730 --> 00:05:56,565 pour réussir. 92 00:05:57,983 --> 00:05:59,776 On fera mieux la prochaine fois. 93 00:06:00,402 --> 00:06:02,070 Pire, ce serait difficile. 94 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 M. Saru, relancez la simulation. Encore et encore. 95 00:06:07,868 --> 00:06:09,995 - Burnham, venez. - Vous avez entendu. 96 00:06:10,078 --> 00:06:11,997 Ordinateur, lance la simulation. 97 00:06:12,205 --> 00:06:13,540 En cours. 98 00:06:14,457 --> 00:06:18,670 Un vaisseau scientifique, bourré d'explorateurs candides. 99 00:06:19,921 --> 00:06:22,674 - Vous savez ce qu'on doit faire ? - Gagner. 100 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 Survivre, Burnham. 101 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 Vous allez m'y aider. 102 00:06:27,888 --> 00:06:31,182 J'aiderai avec joie le lieutenant Stamets dans son travail. 103 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Vous, une xénoanthropologue ? 104 00:06:33,226 --> 00:06:36,271 J'ai étudié la mécanique quantique, sur Vulcain. 105 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 Vos talents seront plus utiles ailleurs. 106 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 Quelques-unes des armes les plus mortelles. 107 00:07:01,338 --> 00:07:02,464 J'étudie la guerre. 108 00:07:03,131 --> 00:07:05,634 C'est ici que j'affine mes compétences. 109 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 J'apprends des meilleurs. 110 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 Regardez. 111 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Ceci devrait vous intéresser. 112 00:07:21,066 --> 00:07:22,776 Vous l'avez déjà croisé. 113 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Il déteste la lumière. 114 00:07:39,751 --> 00:07:40,585 Comme moi. 115 00:07:42,671 --> 00:07:46,132 Pourquoi embarquer un être aussi dangereux ? 116 00:07:47,050 --> 00:07:50,011 Sur le Glenn, il a tué une douzaine de Klingons 117 00:07:50,178 --> 00:07:52,514 sans que leurs bat'leths l'égratignent. 118 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 Si on veut l'emporter, 119 00:07:55,725 --> 00:07:59,104 si on veut sauver la Fédération et tous ses peuples, 120 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 il nous faut les meilleures armes. 121 00:08:02,232 --> 00:08:04,609 De quoi est faite la griffe 122 00:08:04,859 --> 00:08:07,112 qui peut percer la coque d'un vaisseau ? 123 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 Et la carapace qui résiste 124 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 à des phaseurs en mode létal ? 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 Découvrez-le. 126 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Et faites-en une arme. 127 00:10:18,326 --> 00:10:19,828 Monseigneur T'Kuvma. 128 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Six mois ont passé. 129 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 Ton navire dérive, depuis le début de la guerre. 130 00:10:28,002 --> 00:10:30,547 Nous errons, au désespoir. 131 00:10:31,256 --> 00:10:32,882 Tes adeptes ont faim. 132 00:10:34,008 --> 00:10:37,929 Aide-moi à les guider vers leur pitance. 133 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 Te voilà devenu artiste ? 134 00:10:43,226 --> 00:10:44,644 Les orbites des objets 135 00:10:44,811 --> 00:10:49,357 récoltés dans le champ de débris. 136 00:10:49,607 --> 00:10:51,693 Aucun Oiseau-de-proie. 137 00:10:51,860 --> 00:10:55,572 Il nous en faut un, pour réparer nos moteurs. 138 00:10:56,239 --> 00:10:57,657 Il y a bien un vaisseau. 139 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 Je refuse d'en reparler. 140 00:10:59,534 --> 00:11:01,327 Le Shenzhou est proche. 141 00:11:02,162 --> 00:11:04,247 Il est à l'abandon, 142 00:11:04,330 --> 00:11:06,291 avec son processeur de dilithium. 143 00:11:06,708 --> 00:11:08,918 Le vaisseau qui a terrassé T'Kuvma. 144 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 Mêler sa technologie à la nôtre serait blasphème. 145 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 Tu as accepté qu'on mange son capitaine. 146 00:11:15,133 --> 00:11:16,551 Tu souriais, 147 00:11:16,634 --> 00:11:20,555 savourant la chair arrachée à son crâne. 148 00:11:21,306 --> 00:11:24,517 Lorsque T'Kuvma est mort dans mes bras, 149 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 j'ai juré d'entretenir sa flamme. 150 00:11:30,231 --> 00:11:32,400 De résister à l'assimilation. 151 00:11:32,734 --> 00:11:35,069 De guider ses adeptes. 152 00:11:35,236 --> 00:11:38,448 Mais ils meurent peu à peu de faim 153 00:11:38,615 --> 00:11:40,366 sur ce vaisseau fantôme. 154 00:11:40,450 --> 00:11:44,370 Son enseignement mourra avec eux. 155 00:11:44,454 --> 00:11:45,747 C'est inacceptable. 156 00:11:46,623 --> 00:11:48,541 À quoi bon être pur, 157 00:11:48,708 --> 00:11:50,710 si c'est uniquement pour mourir ? 158 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Mon père était du sang de T'Kuvma, 159 00:11:57,967 --> 00:12:01,346 mais ma mère était de la maison de Mókai. 160 00:12:02,639 --> 00:12:06,684 Le clan des observateurs, les faux, les tisseurs de mensonges. 161 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 Quand j'étais enfant, 162 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 elle m'a donné un bat'leth 163 00:12:14,484 --> 00:12:16,945 et ordonné de me fendre le cœur. 164 00:12:18,404 --> 00:12:20,907 De choisir l'une ou l'autre maison. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,161 Au lieu de cela, 166 00:12:26,037 --> 00:12:30,583 j'ai bâti un pont, pour servir les deux. 167 00:12:32,252 --> 00:12:35,880 C'est désormais à ton tour. 168 00:12:36,839 --> 00:12:39,300 Va dans ce cimetière flottant, 169 00:12:39,467 --> 00:12:42,929 et rapporte l'unité de traitement du Shenzhou. 170 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Pour le bien de ton peuple, 171 00:12:45,974 --> 00:12:48,267 tu dois monter à bord. 172 00:12:49,936 --> 00:12:54,107 Le scan indique une alimentation végétale, par glanage 173 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 et autres modes de collecte passifs. 174 00:12:58,194 --> 00:13:00,947 Lorca pense qu'on forme un bon duo. 175 00:13:02,907 --> 00:13:05,243 Vous, la science. Moi, la tactique. 176 00:13:06,202 --> 00:13:09,330 Ensemble, on devrait avoir raison de son monstre. 177 00:13:09,622 --> 00:13:11,958 Pourquoi, un "monstre" ? 178 00:13:12,125 --> 00:13:14,335 J'ai vu de quoi il est capable. 179 00:13:14,961 --> 00:13:16,212 Vous aussi. 180 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 Appelons-le l'Éventreur. 181 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Il en a l'allure. 182 00:13:24,262 --> 00:13:25,555 Et il le fait. 183 00:13:26,806 --> 00:13:27,724 Votre Éventreur 184 00:13:28,808 --> 00:13:31,477 semble assez proche des tardigrades, 185 00:13:31,978 --> 00:13:34,564 créatures dociles vivant dans les eaux terrestres. 186 00:13:34,897 --> 00:13:36,107 Un micro-organisme 187 00:13:36,190 --> 00:13:39,027 supportant la chaleur et le froid extrêmes. 188 00:13:39,193 --> 00:13:41,237 Vous avez dit, microscopique ? 189 00:13:41,404 --> 00:13:43,906 Dans notre cas, macroscopique. 190 00:13:44,449 --> 00:13:45,992 Que faisait-il sur le Glenn ? 191 00:13:46,826 --> 00:13:48,870 Les données récentes sont corrompues. 192 00:13:49,454 --> 00:13:53,458 Mais une ancienne note du capitaine parle d'un passager clandestin. 193 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Sans brèche de la coque. 194 00:13:56,127 --> 00:13:59,881 Ni microbiotes inconnus dans la mémoire-tampon du téléporteur. 195 00:14:00,048 --> 00:14:03,593 Mais ils ont trouvé ceci, dans les cales inférieures. 196 00:14:03,760 --> 00:14:07,096 Il faut trouver quelque chose d'utile à Lorca. 197 00:14:07,180 --> 00:14:10,391 Poches à poison, inducteurs de douleur, glandes de rage. 198 00:14:10,558 --> 00:14:12,435 Vous le jugez à son apparence. 199 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Et d'après un incident unique. 200 00:14:16,564 --> 00:14:19,609 Rien n'indique de propension à la violence, 201 00:14:20,068 --> 00:14:21,652 sauf pour se défendre. 202 00:14:23,029 --> 00:14:23,863 Commandeur, 203 00:14:24,781 --> 00:14:26,991 il s'agit d'une créature inconnue. 204 00:14:27,158 --> 00:14:30,870 Elle est ce qu'elle est, non ce que vous voulez. 205 00:14:32,372 --> 00:14:35,208 Je déteste les proverbes vulcains. 206 00:14:35,917 --> 00:14:37,085 Vous êtes nouvelle. 207 00:14:38,044 --> 00:14:40,254 Je vous donne un petit conseil. 208 00:14:41,714 --> 00:14:44,092 Lorca se fout de qui vous êtes. 209 00:14:45,093 --> 00:14:48,596 Ce qui compte, c'est ce que vous pouvez faire pour lui. 210 00:14:49,180 --> 00:14:53,267 Et s'il a besoin qu'on rende ce machin utile à la guerre, 211 00:14:55,103 --> 00:14:56,771 on va le faire. 212 00:15:10,159 --> 00:15:11,202 Amiral Cornwell. 213 00:15:11,744 --> 00:15:14,330 Je tombe mal, capitaine. 214 00:15:14,497 --> 00:15:16,249 Pardonnez cette entorse au protocole. 215 00:15:16,332 --> 00:15:20,169 Nous avons reçu un signal de détresse de Corvan 2. 216 00:15:20,336 --> 00:15:22,922 - Colonie minière... - Oui, près d'Aneto. 217 00:15:23,089 --> 00:15:24,715 Je transmets. 218 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Les Klingons nous attaquent. Ils ont détruit nos vaisseaux 219 00:15:28,594 --> 00:15:31,097 et leurs bombes martèlent nos boucliers. 220 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 Ils céderont dans six heures. 221 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 Abritez-vous ! 222 00:15:36,436 --> 00:15:38,312 Il faut nous évacuer. 223 00:15:38,729 --> 00:15:39,981 Immédiatement. 224 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 FIN DE TRANSMISSION 225 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Corvan 2 produit 40 % du dilithium utilisé par la Fédération. 226 00:15:44,861 --> 00:15:47,321 Sans pipeline, la moitié de la flotte pourrait... 227 00:15:47,405 --> 00:15:50,741 Les vaisseaux de protection sont détruits. 228 00:15:50,908 --> 00:15:53,327 Le navire le plus proche est à 84 heures. 229 00:15:54,203 --> 00:15:57,290 Seul le Discovery a une chance d'arriver à temps. 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 Vous êtes prêts à sauter ? 231 00:16:00,626 --> 00:16:02,587 Comme promis, nous le sommes. 232 00:16:03,880 --> 00:16:07,467 Nos petits sauts se passent bien. On tiendra la distance. 233 00:16:07,717 --> 00:16:08,759 Vous en êtes sûr ? 234 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Certain. 235 00:16:11,137 --> 00:16:13,431 Aucune chance qu'on saute si loin. 236 00:16:13,514 --> 00:16:19,061 - Vous savez en quoi le Glenn a échoué. - En percutant un mur de feu quantique 237 00:16:19,145 --> 00:16:21,230 à sa sortie du plan mycélien. 238 00:16:21,314 --> 00:16:23,858 D'où le mélange des matières biologiques. 239 00:16:23,941 --> 00:16:26,319 Mais vous pouvez empêcher ça. 240 00:16:26,486 --> 00:16:28,154 - Oui. - Où est le problème ? 241 00:16:28,321 --> 00:16:30,740 Je vous l'ai déjà expliqué. 242 00:16:30,907 --> 00:16:34,785 Chaque tentative de saut long menace notre stabilité. 243 00:16:34,952 --> 00:16:37,830 À cause du probabilisme. Plus le saut est long, 244 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 plus il y a d'issues possibles. 245 00:16:39,749 --> 00:16:42,043 J'ai compris. Il faut essayer pour voir. 246 00:16:42,210 --> 00:16:46,088 On n'a pas de processeur assez puissant pour calculer un cap. 247 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Comment a fait le Glenn ? 248 00:16:48,591 --> 00:16:52,178 On a trouvé ceci dans le labo de Straal. 249 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 Une extension du système de navigation. 250 00:16:55,473 --> 00:17:00,019 Je l'ai incorporée à notre moteur. Mais ça ne marche pas. 251 00:17:01,562 --> 00:17:03,064 Pour ça, 252 00:17:03,231 --> 00:17:05,650 il faudrait apparemment un superordinateur. 253 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Laissé sur le Glenn. 254 00:17:07,109 --> 00:17:10,363 Capitaine, être poursuivi par un monstre 255 00:17:10,446 --> 00:17:13,866 dans un navire jonché de cadavres peut distraire. 256 00:17:14,033 --> 00:17:16,994 Mais j'aurais remarqué un superordinateur. 257 00:17:17,578 --> 00:17:18,871 Je suis comme ça. 258 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Qu'est-ce que c'est ? 259 00:17:20,790 --> 00:17:24,377 On l'a pris sur le Glenn. Ça interagit avec le moteur à spores, 260 00:17:24,460 --> 00:17:25,962 mais il manque une pièce. 261 00:17:26,379 --> 00:17:27,797 Impossible de l'activer. 262 00:17:28,881 --> 00:17:32,635 Dans cinq heures, 49 minutes et 46 secondes, 263 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 les Klingons prendront Corvan 2. 264 00:17:35,263 --> 00:17:37,265 Il ne faut pas se précipiter. 265 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Écoutez bien, M. Stamets. Ils ont besoin de nous. Maintenant. 266 00:17:43,104 --> 00:17:46,399 - J'ai une idée pour augmenter la portée. - Faites-le. 267 00:17:49,569 --> 00:17:50,611 De rien. 268 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Kol. 269 00:18:08,004 --> 00:18:09,630 Quelle bonne surprise. 270 00:18:12,883 --> 00:18:14,594 Lors de ma dernière venue, 271 00:18:15,011 --> 00:18:17,513 à l'aube de la guerre, 272 00:18:18,180 --> 00:18:22,268 j'ai manqué de respect. 273 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 Je viens porté par l'humilité. 274 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 T'Kuvma enseigne 275 00:18:29,817 --> 00:18:30,985 que dans l'empire uni, 276 00:18:31,819 --> 00:18:33,696 seuls nos ennemis s'agenouillent. 277 00:18:37,450 --> 00:18:38,659 Sa sagesse est grande. 278 00:18:40,620 --> 00:18:44,290 Mais les mots ne donnent pas la victoire. 279 00:18:45,124 --> 00:18:51,005 Le vaisseau de ta maison a un atout unique. 280 00:18:52,340 --> 00:18:54,842 Le système occulteur 281 00:18:56,469 --> 00:18:58,137 qui permet d'écraser Starfleet. 282 00:18:59,221 --> 00:19:01,098 Joins-toi à la bataille. 283 00:19:01,682 --> 00:19:03,392 Nous avons fouillé les navires 284 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 du cimetière flottant, 285 00:19:05,603 --> 00:19:07,396 après le combat face à Starfleet. 286 00:19:08,022 --> 00:19:12,109 C'était il y a six mois, et nous sommes presque opérationnels. 287 00:19:12,485 --> 00:19:14,987 Il nous manque un processeur de dilithium. 288 00:19:15,071 --> 00:19:17,573 Nos vivres sont presque épuisés. 289 00:19:17,740 --> 00:19:21,494 Mais T'Kuvma nous a appris 290 00:19:22,787 --> 00:19:25,247 que ce qui appartient à sa maison 291 00:19:27,500 --> 00:19:29,293 appartient à la maison de Kor. 292 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Puissent les paroles de ton messie, 293 00:19:32,963 --> 00:19:34,465 notre messie, 294 00:19:35,007 --> 00:19:37,301 nous nourrir. 295 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 Pour la pureté klingonne ! 296 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Pour la pureté klingonne ! 297 00:19:48,437 --> 00:19:51,232 Capitaine, le moteur sporique est prêt à fonctionner. 298 00:19:51,399 --> 00:19:55,736 - Vous contrôlez le point d'arrivée ? - C'est possible. Probable. Mais... 299 00:19:55,903 --> 00:19:58,781 - Bien. Communication générale. - Oui, capitaine. 300 00:19:59,448 --> 00:20:02,076 À tout l'équipage : mode furtif. 301 00:20:02,785 --> 00:20:05,162 Machines silencieuses. Alerte noire. 302 00:20:08,499 --> 00:20:12,503 - Alerte noire. - Équipage aux postes de combat. 303 00:20:12,753 --> 00:20:15,464 Tenez-vous prêts, on ignore ce qui nous attend. 304 00:20:15,631 --> 00:20:18,551 - Baissez les boucliers. - Boucliers désactivés. 305 00:20:19,719 --> 00:20:21,470 Chargement des spores. 306 00:20:21,637 --> 00:20:24,640 - Moteur ? - Activation de l'énergie excédentaire. 307 00:20:34,817 --> 00:20:38,696 Dérivation de l'alimentation, de l'impulsion aux phaseurs. 308 00:20:38,863 --> 00:20:41,282 - Armement suralimenté. - Ingénierie. 309 00:20:42,241 --> 00:20:43,909 Moteur sporique activé. 310 00:20:44,535 --> 00:20:46,912 Saisie de la destination, Corvan 2. 311 00:20:47,079 --> 00:20:48,539 Quand vous voulez. 312 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 Allons-y. 313 00:20:56,964 --> 00:20:57,882 MOTEUR SPORIQUE 314 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 Température externe de... 315 00:21:05,556 --> 00:21:08,768 - Capteurs en surcharge. - Ce n'est pas Corvan 2. 316 00:21:08,934 --> 00:21:10,019 Non, Monsieur. 317 00:21:10,186 --> 00:21:12,480 Puits gravitationnel d'une étoile de type O. 318 00:21:12,605 --> 00:21:14,940 - Collision imminente. - Ce n'est pas une option. 319 00:21:17,067 --> 00:21:18,652 Activez les boucliers. Marche arrière. 320 00:21:20,738 --> 00:21:22,406 Mauvaise sortie, lieutenant ? 321 00:21:22,490 --> 00:21:24,950 La mémoire n'a pas réussi à tenir le cap. 322 00:21:26,660 --> 00:21:28,329 Propulseurs arrière activés. 323 00:21:34,752 --> 00:21:38,506 Nous sommes sortis du champ gravitationnel. 324 00:21:39,548 --> 00:21:40,925 Préparez la distorsion. 325 00:21:41,008 --> 00:21:43,385 - Sortez-nous de là, M. Saru. - Oui, capitaine. 326 00:21:47,556 --> 00:21:49,141 Ça vaut le coup, j'espère. 327 00:21:49,308 --> 00:21:51,519 - Lorca est furieux. - Regardez. 328 00:21:51,685 --> 00:21:55,356 Le système nerveux de la créature a réagi à l'alerte noire. 329 00:21:55,523 --> 00:21:58,275 Le cortex fronto-polaire s'est activé. 330 00:21:58,442 --> 00:22:01,904 Il déteste la lumière. Il a eu peur du soleil ? 331 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 C'était avant le saut. Il a crié. 332 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 Il doit être lié au moteur sporique. 333 00:22:09,119 --> 00:22:12,373 - Un lien avec son agressivité ? - Sans doute pas, 334 00:22:12,540 --> 00:22:14,708 mais ça éclaire son comportement. 335 00:22:14,875 --> 00:22:17,711 La mission n'est pas de le comprendre. 336 00:22:17,878 --> 00:22:20,798 Le capitaine veut savoir comment il tue. 337 00:22:20,965 --> 00:22:25,344 Il m'a dit de vous cadrer. Votre curiosité vous égare. 338 00:22:27,263 --> 00:22:28,806 On ne décevra pas Lorca. 339 00:22:30,641 --> 00:22:34,019 Arrêtez de bouger ou vous finirez avec un nez de Tellarite. 340 00:22:35,854 --> 00:22:40,067 - Comment va-t-il, Dr Culber ? - J'ai d'abord soigné le crâne. 341 00:22:40,234 --> 00:22:42,987 À un millimètre près, l'os palatin perforait le cortex. 342 00:22:43,153 --> 00:22:45,197 Le lobe frontal est très surfait. 343 00:22:45,489 --> 00:22:48,784 Il ne sert qu'à la mémoire et l'expression des affects. 344 00:22:48,951 --> 00:22:50,077 Superflu, donc. 345 00:22:50,244 --> 00:22:53,706 Je l'ai sauvé. Au cas où vous auriez envie d'éprouver quelque chose. 346 00:22:53,872 --> 00:22:57,209 Messieurs, tous les vaisseaux de la galaxie 347 00:22:57,376 --> 00:22:58,961 ont besoin de dilithium. 348 00:22:59,128 --> 00:23:01,797 Si on perd Corvan, on perd aussi la guerre. 349 00:23:01,964 --> 00:23:07,052 Peut-on soigner son incapacité à nous mener à bon port ? 350 00:23:07,136 --> 00:23:08,387 Je vous avais averti. 351 00:23:08,929 --> 00:23:11,640 La science a besoin de temps. 352 00:23:11,807 --> 00:23:14,560 Le Discovery n'est plus un vaisseau scientifique. 353 00:23:14,768 --> 00:23:17,646 - Mais un navire de guerre. - Ce n'était pas ma mission. 354 00:23:17,813 --> 00:23:19,773 - Je ne suis pas soldat. - Débarquez. 355 00:23:20,482 --> 00:23:21,650 Quittez le vaisseau. 356 00:23:22,151 --> 00:23:23,110 Si je pars, 357 00:23:23,277 --> 00:23:24,653 j'emporte tout. 358 00:23:25,070 --> 00:23:26,822 Mes spores, mon moteur. 359 00:23:27,364 --> 00:23:31,076 Ce vaisseau a été conçu autour de ma spécialité. 360 00:23:31,243 --> 00:23:33,996 Tout ici appartient à Starfleet. 361 00:23:34,788 --> 00:23:37,541 Entrerez-vous dans l'histoire 362 00:23:37,708 --> 00:23:41,128 comme les frères Wright, Elon Musk, Zefram Cochrane ? 363 00:23:42,004 --> 00:23:44,131 Ou comme un raté, expert en champignons ? 364 00:23:44,798 --> 00:23:48,344 Un petit égoïste qui a fait passer son orgueil 365 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 avant la survie d'autrui. 366 00:23:50,471 --> 00:23:52,890 - C'est fini ? - Vous avez du sang sur la joue. 367 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 Et sur les mains. Au travail. Trouvez une solution. 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Communication générale. 369 00:24:03,984 --> 00:24:05,110 En cours. 370 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Communication générale confirmée. 371 00:24:07,863 --> 00:24:11,075 Ordinateur, passe les transmissions de Corvan 2. 372 00:24:13,869 --> 00:24:17,873 Dernier message. Encore un bombardement. 373 00:24:18,499 --> 00:24:20,751 Zaphod est mort. 374 00:24:21,794 --> 00:24:23,379 Le bunker s'effondre. 375 00:24:23,629 --> 00:24:27,132 Maman, réveille-toi. 376 00:24:27,257 --> 00:24:29,760 Pitié, sauvez mes enfants. 377 00:24:29,927 --> 00:24:31,637 Quelqu'un, aidez-les. 378 00:24:32,137 --> 00:24:34,807 On a perdu les mines quatre et sept. 379 00:24:35,182 --> 00:24:37,309 Deux-cent-dix mineurs. 380 00:24:37,768 --> 00:24:40,437 - Tous morts. - Il n'y a plus de ventilation. 381 00:24:41,397 --> 00:24:42,690 Mon équipe suffoque. 382 00:24:42,856 --> 00:24:45,526 J'ignore si quelqu'un m'entend. 383 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Si vous êtes là, 384 00:24:47,861 --> 00:24:48,737 adieu. 385 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Ça suffit. 386 00:24:57,830 --> 00:25:01,041 Ordinateur, diffuse une méthoxy flurane onirogène 387 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 dans l'enclos. 388 00:25:02,793 --> 00:25:05,087 Pourquoi l'anesthésier ? 389 00:25:05,254 --> 00:25:09,091 Pour couper sa griffe. Vous, trouvez comment elle tue des Klingons. 390 00:25:09,258 --> 00:25:11,176 C'est une mauvaise idée. 391 00:25:11,343 --> 00:25:14,054 Qui sait quel sera l'effet de l'anesthésiant ? 392 00:25:14,555 --> 00:25:16,640 Il réagit mal aux agressions. 393 00:25:16,807 --> 00:25:18,851 Protocole anesthésique terminé. 394 00:25:19,017 --> 00:25:21,019 Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé. 395 00:25:36,618 --> 00:25:38,454 Ordinateur, lumière maximale. 396 00:25:44,376 --> 00:25:46,211 Ordinateur, ferme l'enclos. 397 00:25:48,213 --> 00:25:50,215 Téléportation d'urgence. Infirmerie. 398 00:26:09,693 --> 00:26:13,739 Trouvez une utilité à cet être. Qu'elle ne soit pas morte pour rien. 399 00:27:10,087 --> 00:27:12,548 Pressurisation terminée. 400 00:27:28,230 --> 00:27:29,857 Accès au manifeste de l'équipage... 401 00:27:30,023 --> 00:27:31,316 L'Rell. 402 00:27:31,817 --> 00:27:35,195 Il n'y a rien sur ce pont. 403 00:27:35,362 --> 00:27:37,990 Ni dans le bureau du capitaine. 404 00:27:38,532 --> 00:27:41,076 Je sais où est le processeur de dilithium. 405 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 La coupleuse est couverte de poudre. 406 00:27:47,124 --> 00:27:49,126 En retirant le processeur, tout peut sauter. 407 00:27:49,293 --> 00:27:52,838 Un geste trop brusque, et on rejoint la Flotte Noire. 408 00:27:53,922 --> 00:27:55,465 J'y arriverai. 409 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 L'Rell, 410 00:28:00,596 --> 00:28:02,806 nous ne sommes pas toujours d'accord. 411 00:28:03,515 --> 00:28:05,267 Mais j'ai pu constater 412 00:28:06,518 --> 00:28:08,395 ta sagacité. 413 00:28:08,645 --> 00:28:10,022 Elle dépasse la mienne. 414 00:28:11,690 --> 00:28:13,025 Merci, Monseigneur. 415 00:28:13,191 --> 00:28:15,319 Pourquoi ce titre ? 416 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 T'Kuvma t'a choisi comme successeur. 417 00:28:19,072 --> 00:28:21,283 Tu devais douter de ce choix. 418 00:28:21,450 --> 00:28:22,993 Il me connaissait à peine 419 00:28:23,160 --> 00:28:26,371 alors que tu l'as servi des années durant. 420 00:28:34,713 --> 00:28:38,050 Il a décelé quelque chose en toi. 421 00:28:40,219 --> 00:28:42,137 Une dévotion pure. 422 00:28:45,724 --> 00:28:48,393 Je ne veux pas être meneuse. 423 00:28:49,561 --> 00:28:52,397 Dans ton ombre, je suis libre d'évoluer. 424 00:28:52,773 --> 00:28:58,904 Pour appliquer tes ordres, te défendre, te promouvoir. 425 00:29:08,538 --> 00:29:10,165 Ta présence est une chance. 426 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Passons-nous à l'acte ? 427 00:29:34,398 --> 00:29:35,565 T'Kuvma soit loué. 428 00:29:37,150 --> 00:29:38,652 Notre navire volera. 429 00:29:50,205 --> 00:29:51,039 Porte. 430 00:29:57,462 --> 00:30:00,090 J'ai eu votre message. 431 00:30:00,882 --> 00:30:04,094 Vous avez parlé d'une urgence. 432 00:30:05,595 --> 00:30:08,974 J'ai repensé à mon attitude à bord du Shenzhou. 433 00:30:09,141 --> 00:30:10,434 Il m'est arrivé... 434 00:30:12,227 --> 00:30:13,937 d'être très injuste. 435 00:30:14,730 --> 00:30:18,650 Vous me rabaissiez, ainsi que mes avis. 436 00:30:19,026 --> 00:30:21,570 Vous auriez raison de me taxer d'égoïsme. 437 00:30:22,446 --> 00:30:25,324 Mais je vois que vos ganglions sont calmes. 438 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Fascinant. 439 00:30:33,957 --> 00:30:36,877 Vous guettez ma réaction à cette créature ? 440 00:30:37,044 --> 00:30:39,546 La commandeur Landry allait l'attaquer. 441 00:30:40,130 --> 00:30:44,092 Je crois qu'il l'a tuée pour se défendre, uniquement. 442 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 La réaction de vos glandes d'alerte 443 00:30:47,095 --> 00:30:50,515 me permet d'avancer que la créature n'est pas agressive. 444 00:30:50,974 --> 00:30:52,225 Ce n'est pas un prédateur. 445 00:30:54,144 --> 00:30:56,605 Vous n'avez pas changé d'un iota. 446 00:30:57,230 --> 00:30:59,983 Votre contrition était feinte. 447 00:31:00,067 --> 00:31:01,193 Mais nécessaire. 448 00:31:01,276 --> 00:31:04,029 Je n'aurais pas dû contester votre recrutement. 449 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 Vous êtes faite pour le capitaine Lorca. 450 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Que faisais-tu sur le Glenn ? 451 00:31:23,131 --> 00:31:24,716 Que cherchais-tu ? 452 00:31:29,012 --> 00:31:32,057 Les spores sont le point commun entre le Glenn et le Discovery. 453 00:31:32,140 --> 00:31:34,643 - Stamets me tuerait s'il savait. - Ne restez pas. 454 00:31:34,893 --> 00:31:38,230 Merci de prendre ce risque, mais ça peut être dangereux. 455 00:31:38,480 --> 00:31:41,858 Si le moteur ne marche pas, on n'atteindra pas Corvan 2. 456 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 Tous ces gens mourront. Je ne peux pas les aider. 457 00:31:48,824 --> 00:31:50,033 Vous, je peux. 458 00:31:58,166 --> 00:32:00,419 N'approchez pas. Ne bougez pas. 459 00:32:06,049 --> 00:32:07,384 J'ai un truc pour toi. 460 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Ça devrait te plaire. 461 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Si je me trompe, 462 00:32:15,350 --> 00:32:18,061 ils mettront ça sur le compte de ma curiosité. 463 00:32:23,108 --> 00:32:25,026 Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé. 464 00:33:18,497 --> 00:33:19,331 Bonjour. 465 00:33:29,299 --> 00:33:32,677 Voici les images captées par le tricordeur de Tilly, sur le Glenn. 466 00:33:33,845 --> 00:33:36,890 Les portes ont été soufflées vers l'extérieur. 467 00:33:37,057 --> 00:33:40,644 L'éclatement du cube de réaction, cette destruction. 468 00:33:40,810 --> 00:33:43,438 Comme si quelque chose s'y était déchaîné. 469 00:33:43,730 --> 00:33:45,315 Un gros quelque chose. 470 00:33:45,482 --> 00:33:48,235 Des boucliers protégeaient la salle. 471 00:33:48,401 --> 00:33:51,154 L'équipage voulait garder quelque chose enfermée. 472 00:33:51,863 --> 00:33:53,198 C'est votre hypothèse ? 473 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Cette chose était dans le labo de Straal ? 474 00:33:55,992 --> 00:33:59,371 Ils l'ont trouvée dans les ponts inférieurs. 475 00:33:59,538 --> 00:34:02,999 Straal a dit qu'il ne cultivait rien. 476 00:34:03,166 --> 00:34:04,543 Vous parliez des champignons. 477 00:34:05,252 --> 00:34:08,338 Le Glenn n'avait pas de forêt, lui. 478 00:34:08,505 --> 00:34:12,092 Leurs mycètes déshydratés devaient être stockés en quantité. 479 00:34:12,259 --> 00:34:14,761 Dans les cales inférieures. Ici. 480 00:34:14,928 --> 00:34:17,097 Là où ils ont trouvé la créature. 481 00:34:17,847 --> 00:34:20,892 Elle venait chercher des champignons. 482 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 Des spores, précisément. 483 00:34:23,603 --> 00:34:25,647 Les spores permettent d'emprunter 484 00:34:25,730 --> 00:34:28,149 le réseau mycélien recouvrant la galaxie. 485 00:34:28,775 --> 00:34:30,986 Mais impossible de fixer la destination. 486 00:34:32,153 --> 00:34:33,905 Et si le tardigrade le pouvait ? 487 00:34:36,449 --> 00:34:39,119 Straal disait avoir résolu le souci de navigation. 488 00:34:39,202 --> 00:34:42,122 Pour vous, il fallait un superordinateur. 489 00:34:44,082 --> 00:34:45,584 Et si c'était l'Éventreur ? 490 00:34:52,716 --> 00:34:54,801 Le phaseur ne fera que l'énerver. 491 00:34:55,885 --> 00:34:59,306 C'est surtout un placebo, pour mon scepticisme. 492 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Énergie. 493 00:35:13,153 --> 00:35:16,948 Vous avez raison. Il interagit avec les spores. 494 00:35:17,365 --> 00:35:19,451 Comme s'ils communiquaient. 495 00:35:22,162 --> 00:35:24,789 Je détecte un transfert d'énergie. 496 00:35:26,499 --> 00:35:28,168 Une sorte de symbiose. 497 00:35:28,960 --> 00:35:30,420 Il leur parle. 498 00:35:31,546 --> 00:35:33,632 C'est très injuste. 499 00:35:34,132 --> 00:35:36,676 J'ai toujours voulu parler à mes champignons. 500 00:35:38,219 --> 00:35:39,596 On peut faire plus. 501 00:35:41,139 --> 00:35:43,183 Peut-être leur dire où aller. 502 00:35:43,767 --> 00:35:47,062 Si on trouve comment utiliser le matériel du Glenn, 503 00:35:47,228 --> 00:35:49,564 on a peut-être un navigateur. 504 00:36:04,746 --> 00:36:05,789 Que se passe-t-il ? 505 00:36:08,833 --> 00:36:10,627 Des vivres, venus de mon navire. 506 00:36:10,794 --> 00:36:12,837 Je les ai proposés, 507 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 et ton équipage s'est rallié à moi. 508 00:36:16,132 --> 00:36:17,384 Le prix de la loyauté 509 00:36:17,717 --> 00:36:19,678 est bien bas, 510 00:36:20,345 --> 00:36:21,346 pour les affamés. 511 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 Tu as échoué. 512 00:36:26,101 --> 00:36:28,853 Tu es aussi médiocre que tu es laid, 513 00:36:29,145 --> 00:36:31,022 Fils de personne. 514 00:36:31,189 --> 00:36:32,524 T'Kuvma m'a béni. 515 00:36:33,483 --> 00:36:35,026 Je suis le Porte-Flambeau. 516 00:36:35,568 --> 00:36:38,655 En échange de ce privilège, 517 00:36:39,614 --> 00:36:41,408 tu as laissé une humaine 518 00:36:41,574 --> 00:36:43,493 éteindre sa flamme. 519 00:36:45,578 --> 00:36:47,872 T'Kuvma a allumé l'étoile de Kahless. 520 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 Les maisons sont unies. 521 00:36:50,959 --> 00:36:53,169 Jusqu'à la défaite de la Fédération. 522 00:36:54,921 --> 00:36:56,715 Puis, nous nous diviserons. 523 00:37:00,427 --> 00:37:03,471 Mais ton étrange vaisseau, 524 00:37:04,013 --> 00:37:06,433 son équipage, sa technologie, 525 00:37:06,599 --> 00:37:07,976 sont à mon service. 526 00:37:08,435 --> 00:37:11,020 Plutôt mourir. 527 00:37:18,695 --> 00:37:20,613 Pour toi, Monseigneur. 528 00:37:38,757 --> 00:37:39,799 Tue-le. 529 00:37:42,594 --> 00:37:45,472 Je songe à un sort plus adéquat. 530 00:37:48,224 --> 00:37:50,602 Laisse-le dans la tombe de notre ennemi. 531 00:37:56,316 --> 00:37:59,319 On réessaie. Corvan 2. Alerte noire. 532 00:37:59,569 --> 00:38:00,820 Alerte noire. 533 00:38:01,404 --> 00:38:03,364 M. Stamets, prêt ? 534 00:38:04,532 --> 00:38:05,658 À vos ordres. 535 00:38:07,035 --> 00:38:08,036 Énergie. 536 00:38:09,871 --> 00:38:12,540 Le tardigrade est dans le cube de réaction. 537 00:38:15,043 --> 00:38:17,629 L'extension du Glenn s'active. 538 00:38:25,345 --> 00:38:28,473 Tous les systèmes stellaires cartographiés. 539 00:38:28,640 --> 00:38:32,393 Le tardigrade connaît toutes les coordonnées. 540 00:38:33,645 --> 00:38:36,898 Cap sur Corvan 2. Prêts pour le saut, capitaine. 541 00:38:38,525 --> 00:38:39,442 On est tous prêts ? 542 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Allons-y. 543 00:38:47,659 --> 00:38:48,493 BOUCLIERS 3 % 544 00:38:54,791 --> 00:38:55,917 Abritez-vous ! 545 00:39:03,675 --> 00:39:05,093 Ça va aller. 546 00:39:15,895 --> 00:39:18,648 - Cibles une et deux détruites. - Arrêt complet. 547 00:39:19,482 --> 00:39:20,942 Arrêt en cours. 548 00:39:23,653 --> 00:39:27,365 - Klingons en approche. - Puissance maximale aux boucliers. 549 00:39:27,490 --> 00:39:29,117 Oiseaux à 1 000 kilomètres. 550 00:39:29,200 --> 00:39:31,703 - Phaseurs verrouillés sur nous. - Accrochez-vous. 551 00:39:34,122 --> 00:39:36,374 - Patience. - Boucliers à 80 %. 552 00:39:37,375 --> 00:39:39,127 Soixante-quinze. Soixante-cinq. 553 00:39:39,627 --> 00:39:40,628 Ingénierie ? 554 00:39:42,171 --> 00:39:44,215 Moteur sporique paré. 555 00:39:48,303 --> 00:39:49,262 Attendez mon ordre. 556 00:39:49,512 --> 00:39:52,390 Oiseaux-de-proie à 500 kilomètres. 557 00:39:54,976 --> 00:39:57,562 - Boucliers à 30 %. - Coordonnées saisies. 558 00:40:04,319 --> 00:40:05,278 Vingt. 559 00:40:09,365 --> 00:40:10,825 Le lieutenant Stamets indique 560 00:40:10,992 --> 00:40:13,953 - que le saut est possible. - Encore un peu. 561 00:40:14,579 --> 00:40:17,832 Envoyons un message inoubliable à nos amis klingons. 562 00:40:17,999 --> 00:40:18,958 Et... 563 00:40:20,209 --> 00:40:21,044 Allons-y ! 564 00:40:39,771 --> 00:40:41,189 Qui nous a sauvés ? 565 00:41:22,563 --> 00:41:23,982 Commandeur Michael Burnham. 566 00:41:24,148 --> 00:41:28,194 Académie des Sciences, promotion 2249. 567 00:41:28,361 --> 00:41:30,613 Lauréate, Académie... 568 00:41:33,533 --> 00:41:35,493 T'Kuvma, Monseigneur. 569 00:41:36,661 --> 00:41:40,123 Ils m'ont laissé ici, 570 00:41:40,289 --> 00:41:43,126 pour que je meure près de la vermine qui t'a assassiné. 571 00:41:44,127 --> 00:41:48,172 J'ai la foi. Je sais que rien n'est fini. 572 00:41:55,805 --> 00:41:58,558 Je sais que rien n'est fini ! 573 00:41:59,684 --> 00:42:00,643 Voq. 574 00:42:06,566 --> 00:42:07,775 Tu m'as trahi. 575 00:42:07,942 --> 00:42:09,110 Pour te sauver. 576 00:42:09,277 --> 00:42:11,946 Kol remarquera vite mon absence. 577 00:42:22,331 --> 00:42:25,126 Poursuivons-les, pour la grandeur de la maison de T'Kuvma. 578 00:42:25,293 --> 00:42:26,753 Ils sont acquis à Kol. 579 00:42:27,628 --> 00:42:29,672 Notre stratégie doit être plus ambitieuse. 580 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Pour convaincre 581 00:42:32,967 --> 00:42:36,095 les 24 maisons de suivre les préceptes de T'Kuvma, 582 00:42:36,262 --> 00:42:39,390 tu dois remporter la guerre. 583 00:42:39,557 --> 00:42:41,976 Et prouver à tous que tu es l'élu, 584 00:42:42,143 --> 00:42:44,437 le vrai Porte-Flambeau. 585 00:42:44,604 --> 00:42:46,272 Tu sembles savoir comment. 586 00:42:47,273 --> 00:42:48,107 Oui. 587 00:42:49,108 --> 00:42:50,234 J'ai volé un chasseur. 588 00:42:50,401 --> 00:42:52,320 Je veux t'emmener chez les Mókai, 589 00:42:52,487 --> 00:42:55,156 et te confier aux matriarches 590 00:42:55,239 --> 00:42:57,658 qui t'apprendront des choses que tu n'imagines pas. 591 00:42:59,368 --> 00:43:01,746 Mais cela a un coût. 592 00:43:11,756 --> 00:43:13,800 Que dois-je sacrifier ? 593 00:43:15,843 --> 00:43:17,095 Tout. 594 00:43:37,865 --> 00:43:39,659 Ordinateur, ouvre l'enclos sécurisé. 595 00:43:49,544 --> 00:43:50,628 Tu te sens mieux ? 596 00:43:54,841 --> 00:43:56,092 Je t'ai amené du bon. 597 00:44:11,399 --> 00:44:12,358 Je suis désolée. 598 00:44:26,789 --> 00:44:27,623 Salut. 599 00:44:29,667 --> 00:44:30,585 Dure nuit. 600 00:44:34,839 --> 00:44:36,924 Tout le monde parle de vous. 601 00:44:37,884 --> 00:44:40,136 Vous nous avez aidés à sauver la colonie. 602 00:44:41,179 --> 00:44:44,557 Il va falloir vous faire à votre nouvelle réputation. 603 00:44:59,405 --> 00:45:03,492 Ça ne me regarde pas, mais... Comme disait ma mère... 604 00:45:04,201 --> 00:45:07,288 C'est faux. Ma mère ne m'a jamais rien dit, 605 00:45:07,455 --> 00:45:09,081 sauf pour critiquer mes cheveux. 606 00:45:11,417 --> 00:45:12,460 Mais vous... 607 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 Je ne sais pas. 608 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 Il vous a trouvée au bout de la galaxie. 609 00:45:23,137 --> 00:45:24,347 Vous devriez l'ouvrir. 610 00:45:25,473 --> 00:45:28,059 Sans avoir peur. 611 00:45:29,477 --> 00:45:32,772 Je vous ai vue apprivoiser cette créature incroyable. 612 00:45:32,939 --> 00:45:34,649 Et... 613 00:45:37,068 --> 00:45:38,986 Vous n'avez peur de rien. 614 00:45:40,404 --> 00:45:43,491 Mais ça ne me regarde pas. 615 00:46:15,272 --> 00:46:18,651 Identité confirmée. Burnham, Michael. 616 00:46:18,818 --> 00:46:21,112 Acceptez-vous le testament 617 00:46:21,278 --> 00:46:23,364 du capitaine Philippa Georgiou ? 618 00:46:31,414 --> 00:46:32,248 Oui. 619 00:46:34,625 --> 00:46:36,002 Bonjour, Michael. 620 00:46:36,168 --> 00:46:39,255 J'espère que vous vous portez bien. 621 00:46:39,755 --> 00:46:42,008 Vous devez être devenue capitaine. 622 00:46:42,466 --> 00:46:44,301 Avoir votre vaisseau. 623 00:46:45,261 --> 00:46:47,888 J'ai toujours voulu montrer l'exemple. 624 00:46:49,140 --> 00:46:52,226 Pour se connaître, il faut connaître autrui. 625 00:46:54,061 --> 00:46:56,856 Vous êtes une curieuse. Une exploratrice. 626 00:46:58,024 --> 00:47:01,027 Je vous laisse donc mon bien le plus cher. 627 00:47:01,736 --> 00:47:04,405 Ma famille se le transmet depuis des siècles. 628 00:47:05,364 --> 00:47:08,909 J'espère qu'entre vos mains, il continuera 629 00:47:09,076 --> 00:47:11,746 de révéler les mystères de l'univers. 630 00:47:11,912 --> 00:47:14,290 Et les vôtres. 631 00:47:15,082 --> 00:47:18,085 Gardez bien grands ouverts vos yeux, et votre cœur. 632 00:47:18,669 --> 00:47:19,837 Toujours. 633 00:47:22,465 --> 00:47:23,883 Au revoir, Michael. 634 00:47:24,050 --> 00:47:25,384 Et bonne chance. 635 00:47:27,261 --> 00:47:31,140 Je suis fière de vous, comme je le serais de ma fille. 636 00:47:33,434 --> 00:47:36,395 Prenez soin de vous. Et surtout, 637 00:47:37,688 --> 00:47:40,107 veillez sur ceux qui dépendent de vous. 638 00:49:25,754 --> 00:49:27,756 Sous-titres : Rhys Guillerme