00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,759 --> 00:00:11,136 Précédemment dans Star Trek Discovery... 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,974 Informez le QG de Starfleet. Nous affrontons les Klingons. 3 00:00:15,057 --> 00:00:18,143 Comment Vulcains et Klingons ont établi des relations diplomatiques ? 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,354 Starfleet ne tire jamais en premier. 5 00:00:20,437 --> 00:00:21,272 Il le faut. 6 00:00:21,355 --> 00:00:24,233 Retirez-vous. C'est un ordre. 7 00:00:26,151 --> 00:00:26,986 Je suis désolée. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,989 - Mutinerie ! - Exécution, Saru. Tactique ? 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,240 - Cible verrouillée. - Feu. 10 00:00:31,323 --> 00:00:33,117 - Annulez cet ordre. - Capitaine. 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,618 J'essaie de vous sauver. 12 00:00:34,702 --> 00:00:35,995 Ondes de distorsion détectées. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,621 - Starfleet ? - Non. 14 00:00:37,705 --> 00:00:38,998 Des vaisseaux klingons. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,169 Feu ! 16 00:00:43,252 --> 00:00:46,088 T'Kuvma s'est arrogé le titre de nouveau messie. 17 00:00:46,255 --> 00:00:48,132 Tuez-le et il devient martyr. 18 00:00:48,507 --> 00:00:50,885 Faites-le prisonnier, 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,888 et la Fédération pourra négocier la paix. 20 00:01:00,519 --> 00:01:02,021 Coupable de mutinerie, 21 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 l'accusée est dégradée, avec effet immédiat, 22 00:01:05,357 --> 00:01:08,319 et condamnée à la détention à vie. 23 00:01:12,823 --> 00:01:15,701 6 MOIS PLUS TARD 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,037 Tu sais pourquoi on nous envoie sur Tellun ? 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,372 Incident piézoélectrique dans la mine. 26 00:01:20,456 --> 00:01:22,041 Le dilithium a explosé. 27 00:01:22,708 --> 00:01:26,045 Cinquante taulards... atomisés. 28 00:01:27,463 --> 00:01:30,341 Quel bol. On va creuser pour l'effort de guerre. 29 00:01:31,217 --> 00:01:34,845 Là-bas, la moitié des mineurs sont des fumiers d'Andoriens. 30 00:01:35,346 --> 00:01:37,848 Ils sont froids là où il faut pas. 31 00:01:37,932 --> 00:01:40,100 Ceux que j'ai tués étaient froids partout. 32 00:01:42,978 --> 00:01:46,482 Ce qu'on dit te met l'épaulette de travers, Starfleet ? 33 00:01:48,609 --> 00:01:50,569 T'as fait quoi ? Enfreint le couvre-feu ? 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,238 Tu ignores qui c'est ? 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,784 - C'est Michael Burnham. - La rebelle ? 36 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 En personne. 37 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Ma cousine était sur l'Europa. 38 00:02:03,916 --> 00:02:07,002 Elle est morte, par ta faute. Comme 8 000 autres. 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,588 Ils étaient 8 186. 40 00:02:11,549 --> 00:02:14,009 Présence détectée. Scan en cours. 41 00:02:16,261 --> 00:02:18,430 Base stellaire 18, on est face à une nuée. 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,725 Ce sera à vous de jouer les exterminateurs. 43 00:02:21,809 --> 00:02:22,643 Génial. 44 00:02:25,229 --> 00:02:26,438 Tu vas où ? 45 00:02:26,522 --> 00:02:29,567 C'est normal que personne ne pilote ? 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 L'espèce GS54. 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Un organisme électrovore. 48 00:02:34,989 --> 00:02:37,616 Il consomme notre électricité. 49 00:02:38,284 --> 00:02:39,410 Ouverture du sas. 50 00:02:40,119 --> 00:02:42,997 Si la pilote ne chasse pas vite la nuée, 51 00:02:43,122 --> 00:02:44,748 elle videra toutes nos réserves. 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,710 Nous dériverons jusqu'à asphyxie 53 00:02:48,544 --> 00:02:49,837 ou hypothermie fatale. 54 00:02:51,505 --> 00:02:52,840 L'une ou l'autre. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,176 Revenez ! 56 00:02:55,676 --> 00:02:57,177 - Vous êtes là ? - Du calme. 57 00:02:58,429 --> 00:02:59,638 La pilote s'en occupe. 58 00:03:01,098 --> 00:03:03,517 Alerte : rupture du câble de sécurité. 59 00:03:03,601 --> 00:03:05,895 Alerte : panne du pilotage automatique. 60 00:03:06,437 --> 00:03:08,022 - On va crever. - D'accord. 61 00:03:13,527 --> 00:03:14,361 Bordel. 62 00:05:58,649 --> 00:06:04,196 Enseigne Chiefowitz, à l'Infirmerie. 63 00:06:05,281 --> 00:06:06,824 Pas une rayure au sol. 64 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Tout chaud sorti de l'usine. 65 00:06:09,285 --> 00:06:12,872 Un vaisseau neuf, si loin du front ? 66 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Vous êtes à bord de l'USS Discovery. 67 00:06:21,214 --> 00:06:24,717 Je suis le commandeur Landry, chef de la sécurité. 68 00:06:26,803 --> 00:06:29,472 On ramasse plein d'ordures aujourd'hui. 69 00:06:33,726 --> 00:06:36,104 On a même la première rebelle de Starfleet. 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 Suivez-moi. 71 00:06:49,492 --> 00:06:53,538 Lieutenant Collins, sur la passerelle. 72 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 Enseigne Magnus, à l'Ingénierie. 73 00:07:00,044 --> 00:07:02,046 C'est quoi ces uniformes argentés ? 74 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 Un vaisseau scientifique. 75 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 T'as déjà vu des insignes noirs ? 76 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 Ça ne fait pas très scientifique. 77 00:07:14,100 --> 00:07:16,102 Silence et regardez droit devant. 78 00:07:17,103 --> 00:07:20,064 Starfleet insiste pour qu'on nourrisse les animaux. 79 00:07:21,107 --> 00:07:22,024 Qui a faim ? 80 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Keyla. 81 00:08:01,939 --> 00:08:04,733 Et si on faisait passer le compteur à 8 187 ? 82 00:08:20,623 --> 00:08:22,166 Le capitaine vous demande. 83 00:08:26,755 --> 00:08:27,756 Venez. 84 00:08:33,553 --> 00:08:34,888 Mettez-les en cellules. 85 00:08:38,141 --> 00:08:39,684 Art martial vulcain ? 86 00:08:42,396 --> 00:08:43,563 Le Suus Mahna. 87 00:08:44,355 --> 00:08:46,733 Les Vulcains devraient s'en tenir à la logique. 88 00:09:19,891 --> 00:09:21,727 Même aux confins de l'espace, 89 00:09:21,893 --> 00:09:23,854 on croit pouvoir voir sa patrie. 90 00:09:24,020 --> 00:09:24,855 Non ? 91 00:09:27,274 --> 00:09:28,400 C'est mon cas. 92 00:09:29,693 --> 00:09:32,529 Pardonnez cette pénombre. 93 00:09:33,029 --> 00:09:34,864 Une récente blessure de combat. 94 00:09:36,324 --> 00:09:39,745 Si je veux conserver mes yeux, je dois composer avec. 95 00:09:40,245 --> 00:09:42,414 Les variations brusques sont proscrites. 96 00:09:43,540 --> 00:09:45,834 Ça me donne un petit air mystérieux. 97 00:09:54,134 --> 00:09:55,010 Non ? 98 00:09:57,178 --> 00:10:00,056 Capitaine Gabriel Lorca. Bienvenue à bord du Discovery. 99 00:10:03,810 --> 00:10:05,145 Entrez donc. 100 00:10:13,195 --> 00:10:15,363 Jadis, c'était une affaire familiale. 101 00:10:16,031 --> 00:10:20,035 Puis le progrès est arrivé. La famine, la misère ont disparu. 102 00:10:21,286 --> 00:10:23,789 Elles font leur grand retour. 103 00:10:24,039 --> 00:10:25,040 Grâce à vous. 104 00:10:26,083 --> 00:10:29,127 La Michael Burnham, sur mon vaisseau. 105 00:10:29,628 --> 00:10:32,005 J'ai vu votre nom sur le manifeste, 106 00:10:32,839 --> 00:10:34,299 et j'ai relu votre dossier. 107 00:10:35,133 --> 00:10:37,344 Les minutes de la cour martiale. 108 00:10:40,430 --> 00:10:41,640 C'est gratiné. 109 00:10:42,140 --> 00:10:43,934 Que fais-je ici, capitaine ? 110 00:10:45,060 --> 00:10:48,438 Demandez à ce gros grain cosmique. 111 00:10:48,980 --> 00:10:53,944 J'ignorais tout de ce transfert, alors qu'ils doivent être annoncés. 112 00:10:54,903 --> 00:10:57,114 On a changé de cap à mi-chemin. 113 00:10:57,197 --> 00:10:59,449 L'univers hait le gâchis. 114 00:11:00,033 --> 00:11:01,159 Monsieur ? 115 00:11:01,785 --> 00:11:04,162 Que vais-je faire de vous ? 116 00:11:06,665 --> 00:11:08,291 Si je vous mets en cellule, 117 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 il y a aura un mort. 118 00:11:10,043 --> 00:11:12,587 Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. 119 00:11:16,633 --> 00:11:19,344 Vous êtes très calée en physique quantique ? 120 00:11:20,721 --> 00:11:24,725 Il faudra environ trois jours pour réhabiliter la navette pénitentiaire. 121 00:11:25,225 --> 00:11:29,062 J'ai une problématique qui mobilise toutes mes forces vives. 122 00:11:31,106 --> 00:11:32,315 Vous allez nous aider. 123 00:11:34,359 --> 00:11:35,193 Pardon ? 124 00:11:35,277 --> 00:11:36,486 Non, merci. 125 00:11:37,612 --> 00:11:40,365 Sauf votre respect, j'ai une peine à purger. 126 00:11:41,116 --> 00:11:42,242 Et mieux vaut... 127 00:11:45,579 --> 00:11:47,998 Je préfère ne pas m'impliquer dans quoi que ce soit. 128 00:11:49,583 --> 00:11:51,251 Ce que vous voulez m'indiffère. 129 00:11:51,918 --> 00:11:55,130 Le temps des réparations, vous allez travailler. 130 00:11:55,881 --> 00:11:58,508 Personne ici ne voyage en touriste. 131 00:11:58,842 --> 00:12:00,802 Vous avez été officier. 132 00:12:01,219 --> 00:12:04,347 Je vous mets au service de ma mission. 133 00:12:04,431 --> 00:12:06,349 Quelle est-elle ? 134 00:12:06,557 --> 00:12:08,059 Gagner la guerre. 135 00:12:08,851 --> 00:12:10,269 Nous renvoyer chez nous. 136 00:12:11,313 --> 00:12:12,230 Sains et saufs. 137 00:12:14,608 --> 00:12:15,901 Disposez. 138 00:12:22,574 --> 00:12:25,327 Vous êtes de l'équipe de jour. Vous commencez à 8 h. 139 00:12:25,410 --> 00:12:27,245 Entre vos astreintes, interdiction de sortir. 140 00:12:27,329 --> 00:12:28,288 Quel sera mon travail ? 141 00:13:00,529 --> 00:13:01,571 Lumière. 142 00:13:05,283 --> 00:13:06,326 C'est trop chouette. 143 00:13:07,202 --> 00:13:09,496 On m'avait dit que mes spécificités 144 00:13:09,579 --> 00:13:11,915 m'empêchaient d'avoir une camarade de chambre. 145 00:13:12,082 --> 00:13:15,627 J'étais si déçue. Une camarade, c'est aussi une amie. 146 00:13:16,044 --> 00:13:18,338 Au final, on m'a dit que j'en avais une 147 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 et je suppose que c'est vous. 148 00:13:24,177 --> 00:13:26,763 Je suis le cadet Sylvia Tilly. 149 00:13:31,977 --> 00:13:33,353 Je parle en cas de stress. 150 00:13:34,479 --> 00:13:37,816 - On m'a conseillé d'arrêter. - Pourquoi êtes-vous nerveuse ? 151 00:13:37,899 --> 00:13:41,069 J'hésite à vous dire que c'est mon lit. 152 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 Sérieusement ? 153 00:13:45,991 --> 00:13:49,286 Le mien est spécial. Je suis allergique au polyester 154 00:13:49,369 --> 00:13:50,912 et à la mousse viscoélastique. 155 00:13:50,996 --> 00:13:52,873 Ça me fait ronfler. 156 00:13:52,956 --> 00:13:55,375 C'est pour ça que j'étais seule. 157 00:13:55,459 --> 00:13:56,293 Pas de problème. 158 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 Comment vous appelez-vous ? 159 00:14:09,181 --> 00:14:10,223 Michael. 160 00:14:10,640 --> 00:14:13,018 Je n'ai jamais connu de fille avec ce nom. 161 00:14:13,101 --> 00:14:14,311 Vous l'aimez bien ? 162 00:14:14,394 --> 00:14:16,938 Je vais vous appeler Mickey, je crois. 163 00:14:17,022 --> 00:14:18,148 Je ne crois pas. 164 00:14:18,231 --> 00:14:19,524 D'accord. Non. 165 00:14:21,443 --> 00:14:25,447 La seule autre Michael que je connaisse, c'est Burnham, 166 00:14:25,530 --> 00:14:26,531 la rebelle. 167 00:14:26,990 --> 00:14:28,366 Mais ce n'est pas vous. 168 00:14:33,121 --> 00:14:34,247 Si ? 169 00:14:41,963 --> 00:14:43,215 Alerte noire. 170 00:14:45,008 --> 00:14:47,219 - C'est quoi ? - On ne vous a pas briefé ? 171 00:14:47,302 --> 00:14:49,513 - Non. - Alors, je ne peux rien dire. 172 00:15:08,657 --> 00:15:11,326 Tilly, que se passe-t-il sur ce vaisseau ? 173 00:15:24,215 --> 00:15:26,300 Tissu synthétisé. 174 00:15:29,345 --> 00:15:30,888 À tout l'équipage : 175 00:15:30,972 --> 00:15:34,183 les manœuvres d'entraînement sont annulées. 176 00:15:37,061 --> 00:15:37,895 Saru. 177 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 Officier en second Saru. 178 00:15:43,359 --> 00:15:44,694 Veuillez me suivre. 179 00:15:48,781 --> 00:15:51,367 Ils veulent tous voir la vedette. 180 00:15:51,993 --> 00:15:53,744 Bravo pour votre avancement. 181 00:15:54,370 --> 00:15:56,455 Merci. Le commandement a été impressionné 182 00:15:56,539 --> 00:15:59,167 par mes actes lors de la bataille des Étoiles Binaires. 183 00:15:59,625 --> 00:16:01,586 Mais quand j'y repense, 184 00:16:01,669 --> 00:16:03,588 je regrette de n'avoir pas fait plus. 185 00:16:03,671 --> 00:16:04,839 Je comprends. 186 00:16:06,048 --> 00:16:06,883 Des myrtilles. 187 00:16:13,181 --> 00:16:15,516 En prison, elles sont moins bonnes. 188 00:16:16,017 --> 00:16:20,897 Sûrement une question de cadre, plus que de synthétiseur alimentaire. 189 00:16:21,105 --> 00:16:22,231 Sans doute. 190 00:16:25,318 --> 00:16:28,237 Tant de gens, tous très occupés. 191 00:16:28,446 --> 00:16:31,032 Le Discovery peut accueillir 192 00:16:31,115 --> 00:16:34,452 jusqu'à 300 missions scientifiques. Un record. 193 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 Un vaisseau scientifique, donc. 194 00:16:40,750 --> 00:16:42,835 Vous êtes affectée à l'Ingénierie. 195 00:16:43,294 --> 00:16:46,464 Le lieutenant Stamets vous donnera une tâche. 196 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 Saru. 197 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Officier en second Saru. 198 00:16:56,182 --> 00:16:58,935 J'ai pu voir votre éloge funèbre pour le capitaine. 199 00:17:01,312 --> 00:17:02,313 C'était très beau. 200 00:17:03,356 --> 00:17:05,608 Je n'aurais pas cru pouvoir vous le dire, 201 00:17:09,153 --> 00:17:11,364 mais je pense chaque jour à tout ça. 202 00:17:12,573 --> 00:17:13,658 Constamment. 203 00:17:13,825 --> 00:17:15,034 Et je vous dois... 204 00:17:17,203 --> 00:17:18,371 Je veux dire... 205 00:17:19,663 --> 00:17:20,997 Que vous êtes désolée ? 206 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 Je crois en vos regrets. 207 00:17:29,215 --> 00:17:30,049 Mais, 208 00:17:30,550 --> 00:17:33,678 pour moi, vous êtes dangereuse. 209 00:17:35,262 --> 00:17:37,514 Le capitaine Lorca est un homme qui... 210 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 ne craint pas ce que craignent les gens normaux. 211 00:17:42,645 --> 00:17:43,479 Mais moi, oui. 212 00:17:44,188 --> 00:17:46,774 Et il faut vous craindre, Michael Burnham. 213 00:17:49,110 --> 00:17:51,195 Je veux achever mon transfert. 214 00:17:52,864 --> 00:17:54,574 Je ne causerai aucun ennui. 215 00:17:54,699 --> 00:17:55,741 Certainement. 216 00:17:56,284 --> 00:17:57,743 Si vous deviez essayer, 217 00:17:58,411 --> 00:18:02,081 sachez que je compte bien mieux protéger mon capitaine 218 00:18:03,374 --> 00:18:04,584 que vous, le vôtre. 219 00:18:26,105 --> 00:18:28,774 - Je cherche le lieutenant Stamets. - Il est là. 220 00:18:30,526 --> 00:18:33,738 L'accès est restreint. Empreinte d'haleine nécessaire. 221 00:18:34,155 --> 00:18:36,616 Starfleet ne restreint pas l'accès à ses labos. 222 00:18:36,699 --> 00:18:39,869 Vous êtes sur Discovery. Trouvez un poste. 223 00:18:49,212 --> 00:18:52,799 Désolée, les places sont attribuées. 224 00:19:11,484 --> 00:19:12,485 Qui êtes-vous ? 225 00:19:13,319 --> 00:19:14,529 Michael Burnham. 226 00:19:15,238 --> 00:19:16,405 On m'a affectée ici. 227 00:19:16,489 --> 00:19:18,407 Affectée ? Par qui ? 228 00:19:18,491 --> 00:19:21,035 Moi seul suis habilité à le faire. 229 00:19:25,081 --> 00:19:26,582 Lorca vous envoie ? 230 00:19:27,499 --> 00:19:28,583 La rebelle ? 231 00:19:30,168 --> 00:19:31,920 J'attendais une Vulcaine. 232 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 Un simple malentendu. 233 00:19:33,506 --> 00:19:34,590 De ma part ? 234 00:19:37,677 --> 00:19:39,303 Vous n'êtes pas claire. 235 00:19:39,387 --> 00:19:42,181 J'ai grandi sur Vulcain, étudié à l'Académie des Sciences. 236 00:19:42,265 --> 00:19:44,475 Mon oncle fait des reprises des Beatles, 237 00:19:44,559 --> 00:19:46,394 ça ne fait pas de lui John Lennon. 238 00:19:46,769 --> 00:19:48,354 Je ne vous suis pas. 239 00:19:48,896 --> 00:19:51,440 Lorca pense que vous pouvez servir ? 240 00:19:54,235 --> 00:19:55,903 Liez ces lignes de code. 241 00:19:58,614 --> 00:20:00,241 Installez-vous. Ailleurs. 242 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 Les places ne sont pas attribuées. 243 00:20:40,114 --> 00:20:43,409 - Tu en es à quel intervalle ? - Hier, à speirein 12. 244 00:20:43,743 --> 00:20:46,204 Si peu ? Lorca met les freins ? 245 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 Non, plutôt le contraire. 246 00:20:49,457 --> 00:20:53,294 Notre lenteur est sûrement sa plus grande déception. 247 00:20:53,711 --> 00:20:56,839 J'ajoute que 12, c'est très acceptable, Straal. 248 00:20:57,548 --> 00:20:59,550 - Et le Glenn ? - À speirein 240. 249 00:21:00,009 --> 00:21:02,595 - Je te hais. Comment ? - Une récente découverte. 250 00:21:02,762 --> 00:21:04,096 Je te hais. Comment ? 251 00:21:04,180 --> 00:21:07,308 Une bonne surprise, liée au fait de ne pas les cultiver nous-mêmes. 252 00:21:07,391 --> 00:21:11,229 On doit se préparer. On s'apprête à tenter speirein 900. 253 00:21:11,312 --> 00:21:12,355 C'est impossible. 254 00:21:12,438 --> 00:21:14,816 Ne réagis pas comme ça. On est amis. 255 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 On y bosse depuis 12 ans. 256 00:21:16,609 --> 00:21:19,487 Quand ça marchera, on se partagera le prix Zee-Magnees. 257 00:21:19,570 --> 00:21:22,156 Je ne suis pas jaloux. Mais inquiet. 258 00:21:23,241 --> 00:21:26,369 C'est un déplacement massif. C'est risqué. 259 00:21:26,452 --> 00:21:28,412 Non, j'ai arrangé ça. 260 00:21:29,205 --> 00:21:30,122 Une fouineuse. 261 00:21:31,332 --> 00:21:34,627 - Je déteste qu'on fouine. - Ces équations sont problématiques. 262 00:21:36,379 --> 00:21:39,006 J'ai cru à de l'astrophysique quantique. 263 00:21:39,090 --> 00:21:41,342 Mais des notions de biochimie sont apparues. 264 00:21:41,425 --> 00:21:43,052 Et d'expression génique. 265 00:21:43,136 --> 00:21:45,138 Savoir de quoi il s'agit me serait utile. 266 00:21:45,221 --> 00:21:47,473 Expliquer à une prisonnière, 267 00:21:47,557 --> 00:21:51,853 de passage de surcroît, mes recherches ultra-secrètes ? 268 00:21:51,936 --> 00:21:52,937 À vous de voir. 269 00:21:53,938 --> 00:21:55,857 Mais cette ligne, là... 270 00:21:57,233 --> 00:21:58,192 Elle est fausse. 271 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Disposez, fouineuse. 272 00:22:09,745 --> 00:22:11,455 Haliscan demandé. 273 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Lieutenant Paul Stamets. 274 00:22:46,324 --> 00:22:48,451 Haliscan demandé. 275 00:22:51,454 --> 00:22:53,289 Cadet Sylvia Tilly. 276 00:23:25,905 --> 00:23:27,240 Transmission, entrante. 277 00:23:27,573 --> 00:23:31,202 Capitaine Lorca, Gabriel. Appel confidentiel. 278 00:23:31,285 --> 00:23:32,954 Plus que top secret. 279 00:23:35,373 --> 00:23:38,042 Lors de manœuvres en alerte noire, 280 00:23:38,126 --> 00:23:42,755 un incident est survenu sur notre vaisseau-jumeau, l'USS Glenn. 281 00:23:44,715 --> 00:23:45,925 Tout l'équipage est perdu. 282 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 S'agit-il d'un incident à l'éclosion ? 283 00:23:53,891 --> 00:23:55,560 Nous allons le découvrir. 284 00:23:56,310 --> 00:23:59,105 Lieutenant Stamets, accompagnez le commandeur Landry 285 00:23:59,188 --> 00:24:03,316 et rapportez tout ce qui a trait à notre projet. 286 00:24:03,400 --> 00:24:06,069 Pourquoi ne pas tout téléporter jusqu'ici ? 287 00:24:06,153 --> 00:24:08,530 Des boucliers protègent le matériel. 288 00:24:08,613 --> 00:24:11,241 - C'est curieux. - Effectivement. 289 00:24:11,324 --> 00:24:14,786 Ne satisfaisons pas cette curiosité si près du territoire klingon. 290 00:24:14,870 --> 00:24:16,496 - Un simple aller-retour. - Vraiment ? 291 00:24:16,580 --> 00:24:18,039 Si proches de la frontière ? 292 00:24:18,123 --> 00:24:22,419 C'est la guerre. Je me lasse de vous le rappeler. 293 00:24:22,502 --> 00:24:24,963 J'aurai besoin d'une équipe. 294 00:24:25,547 --> 00:24:29,176 Je sais. C'est très pénible, la science. 295 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 À votre guise. 296 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Et emmenez Burnham. 297 00:24:34,014 --> 00:24:37,225 Me l'envoyer pour faire de simples calculs, soit. 298 00:24:37,309 --> 00:24:40,270 Mais la mêler à ce point au projet... 299 00:24:40,353 --> 00:24:44,399 Je compatis à la perte de votre ami, mais nous ne sommes pas en démocratie. 300 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 - Est-ce clair ? - Oui. 301 00:24:48,987 --> 00:24:50,780 Numéro un, vous connaissez Burnham. 302 00:24:50,862 --> 00:24:52,864 Que diriez-vous de ses capacités ? 303 00:24:58,787 --> 00:25:00,455 Si l'on oublie la mutinerie, 304 00:25:01,208 --> 00:25:02,167 elle est... 305 00:25:03,335 --> 00:25:06,379 l'officier le plus brillant que j'aie connu. 306 00:25:09,591 --> 00:25:10,717 Et il vous connaît. 307 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Il m'a choisie, moi. 308 00:25:18,974 --> 00:25:22,978 Je suis la meilleure ingénieure. J'avais de l'avance à l'Académie. 309 00:25:23,061 --> 00:25:25,647 Mais c'est ma première mission d'abordage. 310 00:25:27,734 --> 00:25:29,528 Difficile à croire, non ? 311 00:25:31,071 --> 00:25:31,947 Pas vraiment. 312 00:25:33,448 --> 00:25:34,324 Écoutez... 313 00:25:35,283 --> 00:25:36,910 je vous demande pardon. 314 00:25:38,245 --> 00:25:40,997 Je ne voulais pas de vous à côté de moi. 315 00:25:41,081 --> 00:25:44,334 Je tiens vraiment à faire bonne impression. 316 00:25:44,417 --> 00:25:46,294 Et j'ai eu peur... 317 00:25:46,378 --> 00:25:49,548 qu'être vue avec vous nuise à ma carrière. 318 00:25:52,300 --> 00:25:53,218 Je comprends. 319 00:25:54,219 --> 00:25:56,054 - Ce n'est pas grave. - Si. 320 00:25:57,013 --> 00:25:59,141 C'est mon grand défaut, 321 00:25:59,224 --> 00:26:01,852 je me soucie trop du regard des autres. 322 00:26:02,727 --> 00:26:05,188 Vous, vous vous fichez d'être haïe de tous. 323 00:26:06,523 --> 00:26:07,816 Je m'exprime mal. 324 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Vous pourriez m'aider, je crois. 325 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 Vous êtes une brave fille. 326 00:26:14,865 --> 00:26:17,284 Mais je ne fais que passer. 327 00:26:17,617 --> 00:26:19,119 Sortie de distorsion. 328 00:26:19,578 --> 00:26:20,871 En approche du Glenn. 329 00:26:21,454 --> 00:26:23,874 Disco 1, confirmation visuelle demandée. 330 00:26:31,798 --> 00:26:33,717 Vous voyez la coque ? 331 00:26:33,800 --> 00:26:36,845 Ça prouve la rupture extrême du basidiosaque. 332 00:26:37,888 --> 00:26:40,724 Basidiosaque ? Ce terme m'est inconnu. 333 00:26:41,933 --> 00:26:45,228 N'essayez pas de comprendre, la pseudo-Vulcaine. 334 00:26:45,729 --> 00:26:47,355 À présent, silence. 335 00:26:48,440 --> 00:26:51,401 La baside est une structure porteuse de spores. 336 00:26:51,485 --> 00:26:54,696 Les chiffres analysés correspondent à des organismes. 337 00:26:54,779 --> 00:26:57,574 Vous avez parlé d'une éclosion. Il s'agit... 338 00:26:57,657 --> 00:27:00,619 Tenez-vous tant à étaler votre intelligence ? 339 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 Je tiens à savoir ce qui se passe, pour être utile. 340 00:27:03,914 --> 00:27:06,958 Le problème relève-t-il de la biologie ou de la physique ? 341 00:27:07,042 --> 00:27:09,961 Êtes-vous naïve au point de les dissocier ? 342 00:27:10,378 --> 00:27:11,671 Monsieur ? 343 00:27:11,922 --> 00:27:16,051 Au niveau quantique, c'est pareil. La biologie et la physique. 344 00:27:16,134 --> 00:27:17,677 Pas la moindre différence. 345 00:27:18,178 --> 00:27:19,763 Vous évoquez les spores. 346 00:27:20,514 --> 00:27:23,600 Ce sont les progéniteurs de la panspermie. 347 00:27:23,683 --> 00:27:27,312 Les blocs avec laquelle l'énergie se construit dans l'univers. 348 00:27:27,771 --> 00:27:29,773 Physique ou biologie ? Non. 349 00:27:29,981 --> 00:27:31,900 La physique comme biologie. 350 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 D'accord. 351 00:27:33,944 --> 00:27:36,905 Je suis devenu astromycologue par admiration. 352 00:27:37,614 --> 00:27:39,699 Face au miracle de la vie. 353 00:27:40,325 --> 00:27:42,744 Straal et moi sommes devenus partenaires. 354 00:27:42,869 --> 00:27:46,832 Nous voulions découvrir les veines, les muscles des galaxies. 355 00:27:47,624 --> 00:27:49,167 Et la vérité. 356 00:27:50,168 --> 00:27:53,213 Nous étions heureux, puis votre guerre a débuté. 357 00:27:53,296 --> 00:27:55,590 Et Starfleet a récupéré nos travaux. 358 00:27:55,924 --> 00:27:58,468 Ils nous ont séparés, donné à chacun une équipe. 359 00:27:58,552 --> 00:28:00,178 Pour aller deux fois plus vite. 360 00:28:00,345 --> 00:28:01,429 Pas pour la vérité. 361 00:28:01,555 --> 00:28:06,143 Ni pour l'idéal de diplomatie et d'exploration de Starfleet. 362 00:28:06,226 --> 00:28:07,644 Pour la guerre. 363 00:28:08,103 --> 00:28:11,898 Mon ami et ses collègues sont morts à cause de ces travaux. 364 00:28:11,982 --> 00:28:13,108 Je devrai vivre avec. 365 00:28:13,191 --> 00:28:16,570 Mais soyez certaine que je vis très mal de voir Lorca, 366 00:28:16,653 --> 00:28:18,446 ce belliciste, voler mes travaux. 367 00:28:18,530 --> 00:28:22,159 Lieutenant, j'ignore en quoi consistent vos recherches. 368 00:28:24,661 --> 00:28:26,621 Je n'ai aucune envie d'être ici. 369 00:28:27,914 --> 00:28:30,876 Lorca a décidé que vous seriez là. 370 00:28:31,460 --> 00:28:34,171 Votre intention initiale n'a aucune importance. 371 00:28:39,050 --> 00:28:41,803 Champ de force de l'aire d'amarrage désactivé. 372 00:28:52,397 --> 00:28:55,025 - Pilote, restez à bord. - Affirmatif. 373 00:28:55,108 --> 00:28:56,651 Kowski, on y va. 374 00:29:06,495 --> 00:29:10,373 Tous les systèmes d'alimentation ont grillé. 375 00:29:11,041 --> 00:29:11,958 C'est normal ? 376 00:29:12,042 --> 00:29:14,961 Rien n'est normal, après un tel accident. 377 00:29:41,530 --> 00:29:44,616 Je ne m'attendais pas à de telles blessures. 378 00:29:45,534 --> 00:29:47,869 Cadet, effectuez un scan complet. 379 00:29:48,411 --> 00:29:52,958 Voyons si ces traumatismes sont comparables aux marques sur la coque. 380 00:29:55,210 --> 00:29:56,461 Le lien est établi. 381 00:29:56,545 --> 00:29:57,963 L'Ingénierie est par là. 382 00:30:32,372 --> 00:30:33,373 Regardez. 383 00:30:34,332 --> 00:30:35,333 Des Klingons. 384 00:30:37,586 --> 00:30:39,546 Ont-ils découvert notre dispositif ? 385 00:30:39,629 --> 00:30:42,299 Si c'est le cas, tout est perdu. 386 00:31:22,839 --> 00:31:24,633 Les corps sont différents. 387 00:31:24,716 --> 00:31:27,677 Ils ne sont pas morts dans l'incident. Ils se sont téléportés 388 00:31:27,761 --> 00:31:30,347 après avoir repéré un vaisseau sans équipage. 389 00:31:30,430 --> 00:31:32,349 Ils sont venus le dépouiller. 390 00:31:32,432 --> 00:31:35,060 Qui a fait ça à des Klingons lourdement armés ? 391 00:31:38,480 --> 00:31:39,523 Par ici. 392 00:31:41,900 --> 00:31:45,153 Un double blindage. Comment a-t-il pu être déchiré ? 393 00:31:52,911 --> 00:31:55,121 Vous, dans la pénombre. Montrez-vous. 394 00:32:13,181 --> 00:32:14,641 Il demande le silence ? 395 00:32:21,148 --> 00:32:22,065 Fuyez. 396 00:32:24,317 --> 00:32:25,360 À l'Ingénierie. 397 00:32:43,003 --> 00:32:44,671 Phaseurs en mode létal. 398 00:32:49,176 --> 00:32:50,469 Par ici. 399 00:32:53,096 --> 00:32:54,473 Kowski, non ! 400 00:32:58,894 --> 00:32:59,895 C'était quoi ? 401 00:33:00,228 --> 00:33:02,314 Burnham, téléchargez les journaux. 402 00:33:02,898 --> 00:33:05,901 Tilly, télémétrie. Et état des spores. 403 00:33:13,116 --> 00:33:14,034 Seigneur. 404 00:33:17,996 --> 00:33:19,456 Je suis navré, mon ami. 405 00:33:25,378 --> 00:33:29,132 - Les données sont corrompues. - Le système de navigation a été piraté. 406 00:33:31,384 --> 00:33:34,387 - On se dépêche. - Aidez-moi à emporter ça. 407 00:33:40,391 --> 00:33:41,392 Elle est coincée. 408 00:33:48,985 --> 00:33:52,239 - Regardez, dans le cube à réaction. - On embarque. 409 00:33:54,533 --> 00:33:55,575 Peut-on y aller ? 410 00:34:00,580 --> 00:34:04,084 - Je n'aurai pas percé à temps. - Que fais-tu ? 411 00:34:04,167 --> 00:34:06,962 Tous les navires de la Fédération se ressemblent. 412 00:34:07,045 --> 00:34:09,214 - Un phaseur. - À une rebelle ? Non. 413 00:34:09,297 --> 00:34:11,258 - Ça ne le tuera pas. - Je veux l'énerver. 414 00:34:25,564 --> 00:34:26,857 Merde. Ça marche. 415 00:34:27,107 --> 00:34:28,900 C'est bon. Vite ! 416 00:34:42,873 --> 00:34:45,292 "Le terrier du lapin s'étendait, tel un long tunnel, 417 00:34:45,375 --> 00:34:48,920 et soudain s'inclina, si soudainement qu'Alice n'eut pas le temps 418 00:34:49,004 --> 00:34:49,921 de se retenir. 419 00:34:50,005 --> 00:34:53,425 Et elle tomba, très bas, tout en bas d'un puits profond." 420 00:34:55,469 --> 00:34:57,554 Burnham, on est à bord. Où êtes-vous ? 421 00:34:58,388 --> 00:35:01,975 Dans le tube de Jefferies. Élevez la navette de 60 mètres. 422 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Ouvrez la trappe de toit. 423 00:35:08,815 --> 00:35:10,484 "Elle mesurait 25 centimètres, 424 00:35:11,193 --> 00:35:14,446 et elle sourit, car elle était de la taille adéquate 425 00:35:14,529 --> 00:35:17,115 pour passer la porte ouvrant sur le joli jardin." 426 00:35:25,916 --> 00:35:26,958 Allez ! 427 00:35:51,024 --> 00:35:53,068 Permission d'entrer sur la passerelle ? 428 00:35:53,151 --> 00:35:55,487 - Le capitaine me demande. - Accordée. 429 00:35:56,154 --> 00:35:58,073 Commandeur Airiam, prenez les commandes. 430 00:36:00,117 --> 00:36:03,578 Les autres prisonniers embarquent sur la navette. 431 00:36:03,996 --> 00:36:05,289 Elle part dans une heure. 432 00:36:05,539 --> 00:36:06,707 Je serai à bord. 433 00:36:09,042 --> 00:36:13,422 J'ai constaté que durant votre séjour, 434 00:36:13,589 --> 00:36:16,008 vous vous êtes conduite de façon respectable. 435 00:36:16,091 --> 00:36:19,177 Vous avez été d'un secours précieux à l'équipe d'abordage. 436 00:36:19,261 --> 00:36:20,929 J'en suis ravi. 437 00:36:21,013 --> 00:36:23,015 J'avais recommandé votre présence. 438 00:36:24,516 --> 00:36:26,059 Merci d'avoir cru en moi. 439 00:36:26,351 --> 00:36:28,228 Vous étiez un bon officier. 440 00:36:28,979 --> 00:36:30,147 Jusqu'à ce fameux jour. 441 00:36:31,896 --> 00:36:33,773 Si seulement vous n'aviez pas... 442 00:36:37,571 --> 00:36:39,114 Vous êtes un atout précieux. 443 00:36:39,740 --> 00:36:41,408 C'est une perte pour Starfleet. 444 00:36:42,993 --> 00:36:43,994 Merci. 445 00:36:55,672 --> 00:36:57,758 La voilà. 446 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 Capitaine. 447 00:36:59,718 --> 00:37:03,513 Michael Burnham, je vous invite officiellement 448 00:37:03,597 --> 00:37:06,391 à intégrer l'équipage du Discovery. 449 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 La cour martiale m'a condamnée. 450 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 Peu importe. 451 00:37:12,105 --> 00:37:15,025 Starfleet me donne carte blanche à tous égards. 452 00:37:20,322 --> 00:37:22,074 Je dois hélas décliner votre offre. 453 00:37:23,533 --> 00:37:25,535 Vous tenez tant à vous punir ? 454 00:37:25,619 --> 00:37:26,495 Ce n'est pas ça. 455 00:37:27,537 --> 00:37:28,580 Pas seulement. 456 00:37:29,331 --> 00:37:30,415 Pourquoi refuser ? 457 00:37:30,499 --> 00:37:33,835 J'ai une meilleure question. Pourquoi insister ? 458 00:37:37,464 --> 00:37:39,132 Ma présence n'est pas fortuite. 459 00:37:39,758 --> 00:37:41,343 Vous m'avez amenée ici. 460 00:37:41,551 --> 00:37:43,345 Puis mise à l'épreuve. 461 00:37:44,012 --> 00:37:46,682 Pourquoi aurais-je fait ça ? 462 00:37:47,724 --> 00:37:50,227 Vous développez une nouvelle technologie. 463 00:37:50,978 --> 00:37:53,397 Une arme biologique à base de spores. 464 00:37:55,399 --> 00:37:57,651 Ce qui est formellement prohibé 465 00:37:57,734 --> 00:38:01,113 par les Protocoles de Genève de 1928 et 2155. 466 00:38:04,283 --> 00:38:06,201 Vous avez besoin d'aide. 467 00:38:07,494 --> 00:38:08,328 Comme moi. 468 00:38:09,454 --> 00:38:10,622 La rebelle. 469 00:38:11,829 --> 00:38:15,291 Qui voulait faire la guerre aux Klingons malgré les ordres. 470 00:38:16,878 --> 00:38:20,257 Un officier bien entraîné, exclue de Starfleet. 471 00:38:21,341 --> 00:38:23,385 Que l'on suppose prête à tout 472 00:38:23,468 --> 00:38:25,470 pour échapper à la prison. 473 00:38:25,554 --> 00:38:27,806 Même à des expériences interdites. 474 00:38:27,889 --> 00:38:29,975 Semblables à celles du Glenn. 475 00:38:32,060 --> 00:38:34,771 Comme vous. Effectivement. 476 00:38:35,314 --> 00:38:36,898 Vous vous méprenez. 477 00:38:39,192 --> 00:38:42,654 Avant la mutinerie, j'étais officier en second de Starfleet. 478 00:38:45,405 --> 00:38:47,657 Je n'aurai plus jamais de grade. 479 00:38:49,620 --> 00:38:52,581 Mais je reste et serai toujours de Starfleet. 480 00:38:52,748 --> 00:38:56,501 Les principes de la Fédération gouvernent ma vie. 481 00:38:58,587 --> 00:39:00,589 Comme ils dicteront ma mort. 482 00:39:01,882 --> 00:39:05,552 Je sais fort bien qui vous êtes, Michael Burnham. 483 00:39:08,138 --> 00:39:10,390 Vous adorez avoir raison. 484 00:39:11,308 --> 00:39:14,895 Et je crois que vous détestez encore plus avoir tort. 485 00:39:14,978 --> 00:39:17,356 Permettez que je vous épargne des regrets. 486 00:39:17,564 --> 00:39:19,524 Ordinateur, deux à téléporter. 487 00:39:19,608 --> 00:39:21,777 Bureau du capitaine vers zone de test Alpha. 488 00:39:21,860 --> 00:39:23,236 - Confirmation. - Énergie. 489 00:39:35,916 --> 00:39:37,125 Je vous en prie. 490 00:39:56,561 --> 00:39:58,397 Des spores. Du mycélium, inoffensif. 491 00:39:58,480 --> 00:40:01,941 Récolté sur un champignon, le prototaxites stellaviatori, 492 00:40:02,024 --> 00:40:04,193 que nous cultivons en serre. 493 00:40:04,944 --> 00:40:06,737 Celle où vous vous êtes introduite. 494 00:40:14,745 --> 00:40:16,372 On ne crée pas une arme. 495 00:40:16,455 --> 00:40:18,040 Mais une nouvelle façon... 496 00:40:18,833 --> 00:40:19,792 de voler. 497 00:40:19,875 --> 00:40:22,086 Un système de propulsion organique. 498 00:40:22,169 --> 00:40:25,464 Le Glenn l'utilisait lors de l'incident. 499 00:40:25,548 --> 00:40:28,134 Vous avez emprunté le réseau mycélien, 500 00:40:28,217 --> 00:40:31,887 sans rien à déplorer qu'un peu d'humidité sur les murs. 501 00:40:31,968 --> 00:40:32,928 L'alerte noire. 502 00:40:33,639 --> 00:40:36,892 Nous faisons des sauts de centaines de kilomètres. 503 00:40:36,976 --> 00:40:40,021 Ce triste résultat est à l'origine de ma relation tendue 504 00:40:40,104 --> 00:40:41,606 avec le lieutenant Stamets. 505 00:40:41,731 --> 00:40:44,400 Le Glenn faisait mieux, avant l'incident. 506 00:40:44,609 --> 00:40:46,694 Il a plusieurs fois relié le quadrant Bêta, 507 00:40:46,777 --> 00:40:49,739 à 90 années-lumière, en 1,3 seconde. 508 00:40:50,114 --> 00:40:51,741 Voyager sur des spores ? 509 00:40:52,491 --> 00:40:56,662 Imaginez une toile microscopique, couvrant le cosmos. 510 00:40:56,746 --> 00:40:58,581 Un écosystème intergalactique. 511 00:40:58,748 --> 00:41:01,417 Une infinité de routes, de destinations. 512 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 "Les veines, les muscles des galaxies." 513 00:41:04,170 --> 00:41:08,424 Si on peut apparaître partout, et disparaître en une seconde, 514 00:41:10,551 --> 00:41:11,969 on vaincra les Klingons. 515 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 On gagnera la guerre. 516 00:41:14,055 --> 00:41:15,723 Et on doit gagner. 517 00:41:18,225 --> 00:41:20,770 Mais ce n'est qu'un début. 518 00:41:20,853 --> 00:41:22,313 Imaginez les possibilités. 519 00:41:26,609 --> 00:41:28,861 Vous voulez voir où ils vont ? 520 00:41:29,862 --> 00:41:31,364 Où on pourrait aller ? 521 00:41:39,872 --> 00:41:41,123 Accrochez-vous. 522 00:41:46,045 --> 00:41:47,546 Ilari, en un clin d'œil. 523 00:41:49,048 --> 00:41:50,716 Les lunes d'Andoria. 524 00:41:51,133 --> 00:41:52,718 Romulus, c'est déjà fini. 525 00:41:53,302 --> 00:41:56,806 Toutes ces planètes, toutes ces espèces, 526 00:41:57,014 --> 00:41:59,058 connues et à découvrir. 527 00:42:03,896 --> 00:42:05,690 Et vous voilà déjà rentrée. 528 00:42:15,533 --> 00:42:18,953 Je vous ai choisie. Mais vous avez tort sur la raison. 529 00:42:19,367 --> 00:42:21,953 Vous avez deviné l'embuscade klingonne, 530 00:42:22,039 --> 00:42:24,333 aux Étoiles Binaires. 531 00:42:24,834 --> 00:42:27,753 Vous avez fait le nécessaire plutôt que d'obéir. 532 00:42:28,462 --> 00:42:30,298 Quitte à le payer cher. 533 00:42:31,632 --> 00:42:34,051 Voilà comment on gagne des guerres. 534 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 J'ai besoin de gens comme vous. 535 00:42:37,388 --> 00:42:39,390 La loi universelle vaut pour le petit. 536 00:42:40,057 --> 00:42:40,975 Le contexte 537 00:42:42,143 --> 00:42:43,394 est le privilège du roi. 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,612 Que choisissez-vous ? 539 00:42:53,696 --> 00:42:55,031 Quel avenir ? 540 00:42:55,615 --> 00:42:57,700 Que voulez-vous ? Le pardon ? 541 00:42:58,034 --> 00:42:58,909 La rédemption ? 542 00:42:59,619 --> 00:43:04,123 La certitude que votre capitaine n'est pas morte en vain ? 543 00:43:06,334 --> 00:43:08,085 Vous avez provoqué cette guerre. 544 00:43:10,796 --> 00:43:12,173 Aidez-moi à y mettre un terme. 545 00:43:37,365 --> 00:43:40,242 Navette pénitentiaire parée pour distorsion. 546 00:43:58,511 --> 00:44:00,012 Vous n'êtes pas partie. 547 00:44:00,346 --> 00:44:01,389 Non. 548 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 Ça vous embête ? 549 00:44:03,808 --> 00:44:04,642 Je suis contente. 550 00:44:09,188 --> 00:44:12,149 Je vais vous apprendre un truc sur moi. 551 00:44:14,360 --> 00:44:16,279 Un jour, je serai capitaine. 552 00:44:17,029 --> 00:44:20,199 Mais j'ai encore beaucoup à apprendre. 553 00:44:20,700 --> 00:44:23,869 Je connais votre excellente réputation 554 00:44:23,953 --> 00:44:25,913 au sein de Starfleet. 555 00:44:25,997 --> 00:44:28,124 Et j'ai tout lu sur Georgiou. 556 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Capitaine. 557 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Capitaine Georgiou. 558 00:44:33,170 --> 00:44:35,506 - Oui, pardon. - Ce n'est rien. 559 00:44:40,595 --> 00:44:41,721 C'est un livre ? 560 00:44:52,565 --> 00:44:54,900 LES AVENTURES D'ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 561 00:44:56,485 --> 00:44:58,571 Après la mort de mes parents, 562 00:44:59,655 --> 00:45:02,533 ma mère adoptive sur Vulcain nous le lisait, à son fils et moi. 563 00:45:02,617 --> 00:45:04,368 On était les seules humaines. 564 00:45:04,660 --> 00:45:07,788 Ça m'a appris que la logique ne régit pas toujours le monde. 565 00:45:08,456 --> 00:45:10,333 Parfois, il est sens dessus dessous. 566 00:45:11,626 --> 00:45:12,960 Et sens dessous dessus. 567 00:45:14,629 --> 00:45:17,673 Et parfois, c'est en se perdant qu'on se trouve. 568 00:45:19,967 --> 00:45:21,302 Comment s'appelait-elle ? 569 00:45:22,511 --> 00:45:23,346 Amanda. 570 00:45:33,147 --> 00:45:36,233 Ainsi disparaît l'USS Glenn. 571 00:45:36,817 --> 00:45:38,653 C'est triste, tout de même. 572 00:45:40,071 --> 00:45:41,072 Ce n'est qu'un navire. 573 00:45:43,908 --> 00:45:46,243 Notre invité a pris ses quartiers ? 574 00:45:46,953 --> 00:45:49,580 Oui. Il est déjà comme chez lui. 575 00:45:50,623 --> 00:45:53,501 Je vais passer la soirée avec lui, alors. 576 00:45:53,584 --> 00:45:55,461 Merci de l'avoir téléporté. 577 00:45:56,254 --> 00:45:58,005 À vos ordres, capitaine. 578 00:45:59,548 --> 00:46:00,383 Disposez. 579 00:46:21,612 --> 00:46:22,822 Viens, petit, petit. 580 00:48:00,670 --> 00:48:02,672 Sous-titres : Rhys Guillerme