00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,759 --> 00:00:11,136
Précédemment dans Star Trek Discovery...
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,974
Informez le QG de Starfleet.
Nous affrontons les Klingons.
3
00:00:15,057 --> 00:00:18,143
Comment Vulcains et Klingons
ont établi des relations diplomatiques ?
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,354
Starfleet ne tire jamais en premier.
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,272
Il le faut.
6
00:00:21,355 --> 00:00:24,233
Retirez-vous. C'est un ordre.
7
00:00:26,151 --> 00:00:26,986
Je suis désolée.
8
00:00:27,069 --> 00:00:29,989
- Mutinerie !
- Exécution, Saru. Tactique ?
9
00:00:30,072 --> 00:00:31,240
- Cible verrouillée.
- Feu.
10
00:00:31,323 --> 00:00:33,117
- Annulez cet ordre.
- Capitaine.
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,618
J'essaie de vous sauver.
12
00:00:34,702 --> 00:00:35,995
Ondes de distorsion détectées.
13
00:00:36,453 --> 00:00:37,621
- Starfleet ?
- Non.
14
00:00:37,705 --> 00:00:38,998
Des vaisseaux klingons.
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,169
Feu !
16
00:00:43,252 --> 00:00:46,088
T'Kuvma s'est arrogé
le titre de nouveau messie.
17
00:00:46,255 --> 00:00:48,132
Tuez-le et il devient martyr.
18
00:00:48,507 --> 00:00:50,885
Faites-le prisonnier,
19
00:00:50,968 --> 00:00:53,888
et la Fédération pourra négocier la paix.
20
00:01:00,519 --> 00:01:02,021
Coupable de mutinerie,
21
00:01:02,104 --> 00:01:05,274
l'accusée est dégradée,
avec effet immédiat,
22
00:01:05,357 --> 00:01:08,319
et condamnée à la détention à vie.
23
00:01:12,823 --> 00:01:15,701
6 MOIS PLUS TARD
24
00:01:15,784 --> 00:01:18,037
Tu sais pourquoi on nous envoie
sur Tellun ?
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,372
Incident piézoélectrique dans la mine.
26
00:01:20,456 --> 00:01:22,041
Le dilithium a explosé.
27
00:01:22,708 --> 00:01:26,045
Cinquante taulards... atomisés.
28
00:01:27,463 --> 00:01:30,341
Quel bol.
On va creuser pour l'effort de guerre.
29
00:01:31,217 --> 00:01:34,845
Là-bas, la moitié des mineurs
sont des fumiers d'Andoriens.
30
00:01:35,346 --> 00:01:37,848
Ils sont froids là où il faut pas.
31
00:01:37,932 --> 00:01:40,100
Ceux que j'ai tués étaient froids partout.
32
00:01:42,978 --> 00:01:46,482
Ce qu'on dit te met l'épaulette
de travers, Starfleet ?
33
00:01:48,609 --> 00:01:50,569
T'as fait quoi ? Enfreint le couvre-feu ?
34
00:01:50,653 --> 00:01:52,238
Tu ignores qui c'est ?
35
00:01:54,573 --> 00:01:56,784
- C'est Michael Burnham.
- La rebelle ?
36
00:01:56,867 --> 00:01:57,868
En personne.
37
00:01:59,954 --> 00:02:02,540
Ma cousine était sur l'Europa.
38
00:02:03,916 --> 00:02:07,002
Elle est morte, par ta faute.
Comme 8 000 autres.
39
00:02:07,127 --> 00:02:09,588
Ils étaient 8 186.
40
00:02:11,549 --> 00:02:14,009
Présence détectée. Scan en cours.
41
00:02:16,261 --> 00:02:18,430
Base stellaire 18, on est face à une nuée.
42
00:02:18,764 --> 00:02:21,725
Ce sera à vous
de jouer les exterminateurs.
43
00:02:21,809 --> 00:02:22,643
Génial.
44
00:02:25,229 --> 00:02:26,438
Tu vas où ?
45
00:02:26,522 --> 00:02:29,567
C'est normal que personne ne pilote ?
46
00:02:29,650 --> 00:02:31,610
L'espèce GS54.
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,488
Un organisme électrovore.
48
00:02:34,989 --> 00:02:37,616
Il consomme notre électricité.
49
00:02:38,284 --> 00:02:39,410
Ouverture du sas.
50
00:02:40,119 --> 00:02:42,997
Si la pilote ne chasse pas vite la nuée,
51
00:02:43,122 --> 00:02:44,748
elle videra toutes nos réserves.
52
00:02:45,958 --> 00:02:47,710
Nous dériverons jusqu'à asphyxie
53
00:02:48,544 --> 00:02:49,837
ou hypothermie fatale.
54
00:02:51,505 --> 00:02:52,840
L'une ou l'autre.
55
00:02:53,966 --> 00:02:55,176
Revenez !
56
00:02:55,676 --> 00:02:57,177
- Vous êtes là ?
- Du calme.
57
00:02:58,429 --> 00:02:59,638
La pilote s'en occupe.
58
00:03:01,098 --> 00:03:03,517
Alerte : rupture du câble de sécurité.
59
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
Alerte : panne du pilotage automatique.
60
00:03:06,437 --> 00:03:08,022
- On va crever.
- D'accord.
61
00:03:13,527 --> 00:03:14,361
Bordel.
62
00:05:58,649 --> 00:06:04,196
Enseigne Chiefowitz, à l'Infirmerie.
63
00:06:05,281 --> 00:06:06,824
Pas une rayure au sol.
64
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
Tout chaud sorti de l'usine.
65
00:06:09,285 --> 00:06:12,872
Un vaisseau neuf, si loin du front ?
66
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Vous êtes à bord de l'USS Discovery.
67
00:06:21,214 --> 00:06:24,717
Je suis le commandeur Landry,
chef de la sécurité.
68
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
On ramasse plein d'ordures aujourd'hui.
69
00:06:33,726 --> 00:06:36,104
On a même la première rebelle
de Starfleet.
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,108
Suivez-moi.
71
00:06:49,492 --> 00:06:53,538
Lieutenant Collins, sur la passerelle.
72
00:06:56,791 --> 00:06:58,418
Enseigne Magnus, à l'Ingénierie.
73
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
C'est quoi ces uniformes argentés ?
74
00:07:02,130 --> 00:07:03,631
Un vaisseau scientifique.
75
00:07:09,303 --> 00:07:11,305
T'as déjà vu des insignes noirs ?
76
00:07:11,973 --> 00:07:14,016
Ça ne fait pas très scientifique.
77
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
Silence et regardez droit devant.
78
00:07:17,103 --> 00:07:20,064
Starfleet insiste
pour qu'on nourrisse les animaux.
79
00:07:21,107 --> 00:07:22,024
Qui a faim ?
80
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Keyla.
81
00:08:01,939 --> 00:08:04,733
Et si on faisait passer le compteur
à 8 187 ?
82
00:08:20,623 --> 00:08:22,166
Le capitaine vous demande.
83
00:08:26,755 --> 00:08:27,756
Venez.
84
00:08:33,553 --> 00:08:34,888
Mettez-les en cellules.
85
00:08:38,141 --> 00:08:39,684
Art martial vulcain ?
86
00:08:42,396 --> 00:08:43,563
Le Suus Mahna.
87
00:08:44,355 --> 00:08:46,733
Les Vulcains
devraient s'en tenir à la logique.
88
00:09:19,891 --> 00:09:21,727
Même aux confins de l'espace,
89
00:09:21,893 --> 00:09:23,854
on croit pouvoir voir sa patrie.
90
00:09:24,020 --> 00:09:24,855
Non ?
91
00:09:27,274 --> 00:09:28,400
C'est mon cas.
92
00:09:29,693 --> 00:09:32,529
Pardonnez cette pénombre.
93
00:09:33,029 --> 00:09:34,864
Une récente blessure de combat.
94
00:09:36,324 --> 00:09:39,745
Si je veux conserver mes yeux,
je dois composer avec.
95
00:09:40,245 --> 00:09:42,414
Les variations brusques sont proscrites.
96
00:09:43,540 --> 00:09:45,834
Ça me donne un petit air mystérieux.
97
00:09:54,134 --> 00:09:55,010
Non ?
98
00:09:57,178 --> 00:10:00,056
Capitaine Gabriel Lorca.
Bienvenue à bord du Discovery.
99
00:10:03,810 --> 00:10:05,145
Entrez donc.
100
00:10:13,195 --> 00:10:15,363
Jadis, c'était une affaire familiale.
101
00:10:16,031 --> 00:10:20,035
Puis le progrès est arrivé.
La famine, la misère ont disparu.
102
00:10:21,286 --> 00:10:23,789
Elles font leur grand retour.
103
00:10:24,039 --> 00:10:25,040
Grâce à vous.
104
00:10:26,083 --> 00:10:29,127
La Michael Burnham, sur mon vaisseau.
105
00:10:29,628 --> 00:10:32,005
J'ai vu votre nom sur le manifeste,
106
00:10:32,839 --> 00:10:34,299
et j'ai relu votre dossier.
107
00:10:35,133 --> 00:10:37,344
Les minutes de la cour martiale.
108
00:10:40,430 --> 00:10:41,640
C'est gratiné.
109
00:10:42,140 --> 00:10:43,934
Que fais-je ici, capitaine ?
110
00:10:45,060 --> 00:10:48,438
Demandez à ce gros grain cosmique.
111
00:10:48,980 --> 00:10:53,944
J'ignorais tout de ce transfert,
alors qu'ils doivent être annoncés.
112
00:10:54,903 --> 00:10:57,114
On a changé de cap à mi-chemin.
113
00:10:57,197 --> 00:10:59,449
L'univers hait le gâchis.
114
00:11:00,033 --> 00:11:01,159
Monsieur ?
115
00:11:01,785 --> 00:11:04,162
Que vais-je faire de vous ?
116
00:11:06,665 --> 00:11:08,291
Si je vous mets en cellule,
117
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
il y a aura un mort.
118
00:11:10,043 --> 00:11:12,587
Je n'ai pas de temps à perdre avec ça.
119
00:11:16,633 --> 00:11:19,344
Vous êtes très calée
en physique quantique ?
120
00:11:20,721 --> 00:11:24,725
Il faudra environ trois jours
pour réhabiliter la navette pénitentiaire.
121
00:11:25,225 --> 00:11:29,062
J'ai une problématique
qui mobilise toutes mes forces vives.
122
00:11:31,106 --> 00:11:32,315
Vous allez nous aider.
123
00:11:34,359 --> 00:11:35,193
Pardon ?
124
00:11:35,277 --> 00:11:36,486
Non, merci.
125
00:11:37,612 --> 00:11:40,365
Sauf votre respect,
j'ai une peine à purger.
126
00:11:41,116 --> 00:11:42,242
Et mieux vaut...
127
00:11:45,579 --> 00:11:47,998
Je préfère ne pas m'impliquer
dans quoi que ce soit.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,251
Ce que vous voulez m'indiffère.
129
00:11:51,918 --> 00:11:55,130
Le temps des réparations,
vous allez travailler.
130
00:11:55,881 --> 00:11:58,508
Personne ici ne voyage en touriste.
131
00:11:58,842 --> 00:12:00,802
Vous avez été officier.
132
00:12:01,219 --> 00:12:04,347
Je vous mets au service de ma mission.
133
00:12:04,431 --> 00:12:06,349
Quelle est-elle ?
134
00:12:06,557 --> 00:12:08,059
Gagner la guerre.
135
00:12:08,851 --> 00:12:10,269
Nous renvoyer chez nous.
136
00:12:11,313 --> 00:12:12,230
Sains et saufs.
137
00:12:14,608 --> 00:12:15,901
Disposez.
138
00:12:22,574 --> 00:12:25,327
Vous êtes de l'équipe de jour.
Vous commencez à 8 h.
139
00:12:25,410 --> 00:12:27,245
Entre vos astreintes,
interdiction de sortir.
140
00:12:27,329 --> 00:12:28,288
Quel sera mon travail ?
141
00:13:00,529 --> 00:13:01,571
Lumière.
142
00:13:05,283 --> 00:13:06,326
C'est trop chouette.
143
00:13:07,202 --> 00:13:09,496
On m'avait dit que mes spécificités
144
00:13:09,579 --> 00:13:11,915
m'empêchaient
d'avoir une camarade de chambre.
145
00:13:12,082 --> 00:13:15,627
J'étais si déçue.
Une camarade, c'est aussi une amie.
146
00:13:16,044 --> 00:13:18,338
Au final, on m'a dit que j'en avais une
147
00:13:18,422 --> 00:13:20,257
et je suppose que c'est vous.
148
00:13:24,177 --> 00:13:26,763
Je suis le cadet Sylvia Tilly.
149
00:13:31,977 --> 00:13:33,353
Je parle en cas de stress.
150
00:13:34,479 --> 00:13:37,816
- On m'a conseillé d'arrêter.
- Pourquoi êtes-vous nerveuse ?
151
00:13:37,899 --> 00:13:41,069
J'hésite à vous dire que c'est mon lit.
152
00:13:44,281 --> 00:13:45,115
Sérieusement ?
153
00:13:45,991 --> 00:13:49,286
Le mien est spécial.
Je suis allergique au polyester
154
00:13:49,369 --> 00:13:50,912
et à la mousse viscoélastique.
155
00:13:50,996 --> 00:13:52,873
Ça me fait ronfler.
156
00:13:52,956 --> 00:13:55,375
C'est pour ça que j'étais seule.
157
00:13:55,459 --> 00:13:56,293
Pas de problème.
158
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
Comment vous appelez-vous ?
159
00:14:09,181 --> 00:14:10,223
Michael.
160
00:14:10,640 --> 00:14:13,018
Je n'ai jamais connu de fille avec ce nom.
161
00:14:13,101 --> 00:14:14,311
Vous l'aimez bien ?
162
00:14:14,394 --> 00:14:16,938
Je vais vous appeler Mickey, je crois.
163
00:14:17,022 --> 00:14:18,148
Je ne crois pas.
164
00:14:18,231 --> 00:14:19,524
D'accord. Non.
165
00:14:21,443 --> 00:14:25,447
La seule autre Michael que je connaisse,
c'est Burnham,
166
00:14:25,530 --> 00:14:26,531
la rebelle.
167
00:14:26,990 --> 00:14:28,366
Mais ce n'est pas vous.
168
00:14:33,121 --> 00:14:34,247
Si ?
169
00:14:41,963 --> 00:14:43,215
Alerte noire.
170
00:14:45,008 --> 00:14:47,219
- C'est quoi ?
- On ne vous a pas briefé ?
171
00:14:47,302 --> 00:14:49,513
- Non.
- Alors, je ne peux rien dire.
172
00:15:08,657 --> 00:15:11,326
Tilly, que se passe-t-il sur ce vaisseau ?
173
00:15:24,215 --> 00:15:26,300
Tissu synthétisé.
174
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
À tout l'équipage :
175
00:15:30,972 --> 00:15:34,183
les manœuvres d'entraînement
sont annulées.
176
00:15:37,061 --> 00:15:37,895
Saru.
177
00:15:37,979 --> 00:15:39,564
Officier en second Saru.
178
00:15:43,359 --> 00:15:44,694
Veuillez me suivre.
179
00:15:48,781 --> 00:15:51,367
Ils veulent tous voir la vedette.
180
00:15:51,993 --> 00:15:53,744
Bravo pour votre avancement.
181
00:15:54,370 --> 00:15:56,455
Merci. Le commandement
a été impressionné
182
00:15:56,539 --> 00:15:59,167
par mes actes
lors de la bataille des Étoiles Binaires.
183
00:15:59,625 --> 00:16:01,586
Mais quand j'y repense,
184
00:16:01,669 --> 00:16:03,588
je regrette de n'avoir pas fait plus.
185
00:16:03,671 --> 00:16:04,839
Je comprends.
186
00:16:06,048 --> 00:16:06,883
Des myrtilles.
187
00:16:13,181 --> 00:16:15,516
En prison, elles sont moins bonnes.
188
00:16:16,017 --> 00:16:20,897
Sûrement une question de cadre,
plus que de synthétiseur alimentaire.
189
00:16:21,105 --> 00:16:22,231
Sans doute.
190
00:16:25,318 --> 00:16:28,237
Tant de gens, tous très occupés.
191
00:16:28,446 --> 00:16:31,032
Le Discovery peut accueillir
192
00:16:31,115 --> 00:16:34,452
jusqu'à 300 missions scientifiques.
Un record.
193
00:16:34,785 --> 00:16:36,620
Un vaisseau scientifique, donc.
194
00:16:40,750 --> 00:16:42,835
Vous êtes affectée à l'Ingénierie.
195
00:16:43,294 --> 00:16:46,464
Le lieutenant Stamets
vous donnera une tâche.
196
00:16:47,548 --> 00:16:48,549
Saru.
197
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Officier en second Saru.
198
00:16:56,182 --> 00:16:58,935
J'ai pu voir votre éloge funèbre
pour le capitaine.
199
00:17:01,312 --> 00:17:02,313
C'était très beau.
200
00:17:03,356 --> 00:17:05,608
Je n'aurais pas cru
pouvoir vous le dire,
201
00:17:09,153 --> 00:17:11,364
mais je pense chaque jour à tout ça.
202
00:17:12,573 --> 00:17:13,658
Constamment.
203
00:17:13,825 --> 00:17:15,034
Et je vous dois...
204
00:17:17,203 --> 00:17:18,371
Je veux dire...
205
00:17:19,663 --> 00:17:20,997
Que vous êtes désolée ?
206
00:17:25,128 --> 00:17:26,796
Je crois en vos regrets.
207
00:17:29,215 --> 00:17:30,049
Mais,
208
00:17:30,550 --> 00:17:33,678
pour moi, vous êtes dangereuse.
209
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
Le capitaine Lorca est un homme qui...
210
00:17:38,057 --> 00:17:40,852
ne craint pas
ce que craignent les gens normaux.
211
00:17:42,645 --> 00:17:43,479
Mais moi, oui.
212
00:17:44,188 --> 00:17:46,774
Et il faut vous craindre,
Michael Burnham.
213
00:17:49,110 --> 00:17:51,195
Je veux achever mon transfert.
214
00:17:52,864 --> 00:17:54,574
Je ne causerai aucun ennui.
215
00:17:54,699 --> 00:17:55,741
Certainement.
216
00:17:56,284 --> 00:17:57,743
Si vous deviez essayer,
217
00:17:58,411 --> 00:18:02,081
sachez que je compte
bien mieux protéger mon capitaine
218
00:18:03,374 --> 00:18:04,584
que vous, le vôtre.
219
00:18:26,105 --> 00:18:28,774
- Je cherche le lieutenant Stamets.
- Il est là.
220
00:18:30,526 --> 00:18:33,738
L'accès est restreint.
Empreinte d'haleine nécessaire.
221
00:18:34,155 --> 00:18:36,616
Starfleet ne restreint pas
l'accès à ses labos.
222
00:18:36,699 --> 00:18:39,869
Vous êtes sur Discovery. Trouvez un poste.
223
00:18:49,212 --> 00:18:52,799
Désolée, les places sont attribuées.
224
00:19:11,484 --> 00:19:12,485
Qui êtes-vous ?
225
00:19:13,319 --> 00:19:14,529
Michael Burnham.
226
00:19:15,238 --> 00:19:16,405
On m'a affectée ici.
227
00:19:16,489 --> 00:19:18,407
Affectée ? Par qui ?
228
00:19:18,491 --> 00:19:21,035
Moi seul suis habilité à le faire.
229
00:19:25,081 --> 00:19:26,582
Lorca vous envoie ?
230
00:19:27,499 --> 00:19:28,583
La rebelle ?
231
00:19:30,168 --> 00:19:31,920
J'attendais une Vulcaine.
232
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
Un simple malentendu.
233
00:19:33,506 --> 00:19:34,590
De ma part ?
234
00:19:37,677 --> 00:19:39,303
Vous n'êtes pas claire.
235
00:19:39,387 --> 00:19:42,181
J'ai grandi sur Vulcain,
étudié à l'Académie des Sciences.
236
00:19:42,265 --> 00:19:44,475
Mon oncle fait des reprises des Beatles,
237
00:19:44,559 --> 00:19:46,394
ça ne fait pas de lui John Lennon.
238
00:19:46,769 --> 00:19:48,354
Je ne vous suis pas.
239
00:19:48,896 --> 00:19:51,440
Lorca pense que vous pouvez servir ?
240
00:19:54,235 --> 00:19:55,903
Liez ces lignes de code.
241
00:19:58,614 --> 00:20:00,241
Installez-vous. Ailleurs.
242
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
Les places ne sont pas attribuées.
243
00:20:40,114 --> 00:20:43,409
- Tu en es à quel intervalle ?
- Hier, à speirein 12.
244
00:20:43,743 --> 00:20:46,204
Si peu ? Lorca met les freins ?
245
00:20:46,287 --> 00:20:48,706
Non, plutôt le contraire.
246
00:20:49,457 --> 00:20:53,294
Notre lenteur est sûrement
sa plus grande déception.
247
00:20:53,711 --> 00:20:56,839
J'ajoute que 12,
c'est très acceptable, Straal.
248
00:20:57,548 --> 00:20:59,550
- Et le Glenn ?
- À speirein 240.
249
00:21:00,009 --> 00:21:02,595
- Je te hais. Comment ?
- Une récente découverte.
250
00:21:02,762 --> 00:21:04,096
Je te hais. Comment ?
251
00:21:04,180 --> 00:21:07,308
Une bonne surprise, liée au fait
de ne pas les cultiver nous-mêmes.
252
00:21:07,391 --> 00:21:11,229
On doit se préparer.
On s'apprête à tenter speirein 900.
253
00:21:11,312 --> 00:21:12,355
C'est impossible.
254
00:21:12,438 --> 00:21:14,816
Ne réagis pas comme ça. On est amis.
255
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
On y bosse depuis 12 ans.
256
00:21:16,609 --> 00:21:19,487
Quand ça marchera,
on se partagera le prix Zee-Magnees.
257
00:21:19,570 --> 00:21:22,156
Je ne suis pas jaloux.
Mais inquiet.
258
00:21:23,241 --> 00:21:26,369
C'est un déplacement massif.
C'est risqué.
259
00:21:26,452 --> 00:21:28,412
Non, j'ai arrangé ça.
260
00:21:29,205 --> 00:21:30,122
Une fouineuse.
261
00:21:31,332 --> 00:21:34,627
- Je déteste qu'on fouine.
- Ces équations sont problématiques.
262
00:21:36,379 --> 00:21:39,006
J'ai cru
à de l'astrophysique quantique.
263
00:21:39,090 --> 00:21:41,342
Mais des notions de biochimie
sont apparues.
264
00:21:41,425 --> 00:21:43,052
Et d'expression génique.
265
00:21:43,136 --> 00:21:45,138
Savoir de quoi il s'agit me serait utile.
266
00:21:45,221 --> 00:21:47,473
Expliquer à une prisonnière,
267
00:21:47,557 --> 00:21:51,853
de passage de surcroît,
mes recherches ultra-secrètes ?
268
00:21:51,936 --> 00:21:52,937
À vous de voir.
269
00:21:53,938 --> 00:21:55,857
Mais cette ligne, là...
270
00:21:57,233 --> 00:21:58,192
Elle est fausse.
271
00:22:06,909 --> 00:22:08,786
Disposez, fouineuse.
272
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
Haliscan demandé.
273
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
Lieutenant Paul Stamets.
274
00:22:46,324 --> 00:22:48,451
Haliscan demandé.
275
00:22:51,454 --> 00:22:53,289
Cadet Sylvia Tilly.
276
00:23:25,905 --> 00:23:27,240
Transmission, entrante.
277
00:23:27,573 --> 00:23:31,202
Capitaine Lorca, Gabriel.
Appel confidentiel.
278
00:23:31,285 --> 00:23:32,954
Plus que top secret.
279
00:23:35,373 --> 00:23:38,042
Lors de manœuvres en alerte noire,
280
00:23:38,126 --> 00:23:42,755
un incident est survenu
sur notre vaisseau-jumeau, l'USS Glenn.
281
00:23:44,715 --> 00:23:45,925
Tout l'équipage est perdu.
282
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
S'agit-il d'un incident à l'éclosion ?
283
00:23:53,891 --> 00:23:55,560
Nous allons le découvrir.
284
00:23:56,310 --> 00:23:59,105
Lieutenant Stamets,
accompagnez le commandeur Landry
285
00:23:59,188 --> 00:24:03,316
et rapportez tout ce qui a trait
à notre projet.
286
00:24:03,400 --> 00:24:06,069
Pourquoi ne pas
tout téléporter jusqu'ici ?
287
00:24:06,153 --> 00:24:08,530
Des boucliers protègent le matériel.
288
00:24:08,613 --> 00:24:11,241
- C'est curieux.
- Effectivement.
289
00:24:11,324 --> 00:24:14,786
Ne satisfaisons pas cette curiosité
si près du territoire klingon.
290
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
- Un simple aller-retour.
- Vraiment ?
291
00:24:16,580 --> 00:24:18,039
Si proches de la frontière ?
292
00:24:18,123 --> 00:24:22,419
C'est la guerre.
Je me lasse de vous le rappeler.
293
00:24:22,502 --> 00:24:24,963
J'aurai besoin d'une équipe.
294
00:24:25,547 --> 00:24:29,176
Je sais. C'est très pénible, la science.
295
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
À votre guise.
296
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Et emmenez Burnham.
297
00:24:34,014 --> 00:24:37,225
Me l'envoyer
pour faire de simples calculs, soit.
298
00:24:37,309 --> 00:24:40,270
Mais la mêler à ce point au projet...
299
00:24:40,353 --> 00:24:44,399
Je compatis à la perte de votre ami,
mais nous ne sommes pas en démocratie.
300
00:24:46,193 --> 00:24:48,320
- Est-ce clair ?
- Oui.
301
00:24:48,987 --> 00:24:50,780
Numéro un, vous connaissez Burnham.
302
00:24:50,862 --> 00:24:52,864
Que diriez-vous de ses capacités ?
303
00:24:58,787 --> 00:25:00,455
Si l'on oublie la mutinerie,
304
00:25:01,208 --> 00:25:02,167
elle est...
305
00:25:03,335 --> 00:25:06,379
l'officier le plus brillant
que j'aie connu.
306
00:25:09,591 --> 00:25:10,717
Et il vous connaît.
307
00:25:16,848 --> 00:25:18,433
Il m'a choisie, moi.
308
00:25:18,974 --> 00:25:22,978
Je suis la meilleure ingénieure.
J'avais de l'avance à l'Académie.
309
00:25:23,061 --> 00:25:25,647
Mais c'est ma première mission d'abordage.
310
00:25:27,734 --> 00:25:29,528
Difficile à croire, non ?
311
00:25:31,071 --> 00:25:31,947
Pas vraiment.
312
00:25:33,448 --> 00:25:34,324
Écoutez...
313
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
je vous demande pardon.
314
00:25:38,245 --> 00:25:40,997
Je ne voulais pas de vous à côté de moi.
315
00:25:41,081 --> 00:25:44,334
Je tiens vraiment
à faire bonne impression.
316
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Et j'ai eu peur...
317
00:25:46,378 --> 00:25:49,548
qu'être vue avec vous nuise à ma carrière.
318
00:25:52,300 --> 00:25:53,218
Je comprends.
319
00:25:54,219 --> 00:25:56,054
- Ce n'est pas grave.
- Si.
320
00:25:57,013 --> 00:25:59,141
C'est mon grand défaut,
321
00:25:59,224 --> 00:26:01,852
je me soucie trop du regard des autres.
322
00:26:02,727 --> 00:26:05,188
Vous,
vous vous fichez d'être haïe de tous.
323
00:26:06,523 --> 00:26:07,816
Je m'exprime mal.
324
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Vous pourriez m'aider, je crois.
325
00:26:12,195 --> 00:26:13,655
Vous êtes une brave fille.
326
00:26:14,865 --> 00:26:17,284
Mais je ne fais que passer.
327
00:26:17,617 --> 00:26:19,119
Sortie de distorsion.
328
00:26:19,578 --> 00:26:20,871
En approche du Glenn.
329
00:26:21,454 --> 00:26:23,874
Disco 1,
confirmation visuelle demandée.
330
00:26:31,798 --> 00:26:33,717
Vous voyez la coque ?
331
00:26:33,800 --> 00:26:36,845
Ça prouve la rupture extrême
du basidiosaque.
332
00:26:37,888 --> 00:26:40,724
Basidiosaque ?
Ce terme m'est inconnu.
333
00:26:41,933 --> 00:26:45,228
N'essayez pas de comprendre,
la pseudo-Vulcaine.
334
00:26:45,729 --> 00:26:47,355
À présent, silence.
335
00:26:48,440 --> 00:26:51,401
La baside est une structure porteuse
de spores.
336
00:26:51,485 --> 00:26:54,696
Les chiffres analysés
correspondent à des organismes.
337
00:26:54,779 --> 00:26:57,574
Vous avez parlé d'une éclosion.
Il s'agit...
338
00:26:57,657 --> 00:27:00,619
Tenez-vous tant
à étaler votre intelligence ?
339
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
Je tiens à savoir ce qui se passe,
pour être utile.
340
00:27:03,914 --> 00:27:06,958
Le problème relève-t-il
de la biologie ou de la physique ?
341
00:27:07,042 --> 00:27:09,961
Êtes-vous naïve
au point de les dissocier ?
342
00:27:10,378 --> 00:27:11,671
Monsieur ?
343
00:27:11,922 --> 00:27:16,051
Au niveau quantique, c'est pareil.
La biologie et la physique.
344
00:27:16,134 --> 00:27:17,677
Pas la moindre différence.
345
00:27:18,178 --> 00:27:19,763
Vous évoquez les spores.
346
00:27:20,514 --> 00:27:23,600
Ce sont les progéniteurs
de la panspermie.
347
00:27:23,683 --> 00:27:27,312
Les blocs avec laquelle l'énergie
se construit dans l'univers.
348
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
Physique ou biologie ? Non.
349
00:27:29,981 --> 00:27:31,900
La physique comme biologie.
350
00:27:32,609 --> 00:27:33,568
D'accord.
351
00:27:33,944 --> 00:27:36,905
Je suis devenu astromycologue
par admiration.
352
00:27:37,614 --> 00:27:39,699
Face au miracle de la vie.
353
00:27:40,325 --> 00:27:42,744
Straal et moi
sommes devenus partenaires.
354
00:27:42,869 --> 00:27:46,832
Nous voulions découvrir les veines,
les muscles des galaxies.
355
00:27:47,624 --> 00:27:49,167
Et la vérité.
356
00:27:50,168 --> 00:27:53,213
Nous étions heureux,
puis votre guerre a débuté.
357
00:27:53,296 --> 00:27:55,590
Et Starfleet a récupéré nos travaux.
358
00:27:55,924 --> 00:27:58,468
Ils nous ont séparés,
donné à chacun une équipe.
359
00:27:58,552 --> 00:28:00,178
Pour aller deux fois plus vite.
360
00:28:00,345 --> 00:28:01,429
Pas pour la vérité.
361
00:28:01,555 --> 00:28:06,143
Ni pour l'idéal de diplomatie
et d'exploration de Starfleet.
362
00:28:06,226 --> 00:28:07,644
Pour la guerre.
363
00:28:08,103 --> 00:28:11,898
Mon ami et ses collègues sont morts
à cause de ces travaux.
364
00:28:11,982 --> 00:28:13,108
Je devrai vivre avec.
365
00:28:13,191 --> 00:28:16,570
Mais soyez certaine
que je vis très mal de voir Lorca,
366
00:28:16,653 --> 00:28:18,446
ce belliciste, voler mes travaux.
367
00:28:18,530 --> 00:28:22,159
Lieutenant, j'ignore en quoi
consistent vos recherches.
368
00:28:24,661 --> 00:28:26,621
Je n'ai aucune envie d'être ici.
369
00:28:27,914 --> 00:28:30,876
Lorca a décidé que vous seriez là.
370
00:28:31,460 --> 00:28:34,171
Votre intention initiale
n'a aucune importance.
371
00:28:39,050 --> 00:28:41,803
Champ de force
de l'aire d'amarrage désactivé.
372
00:28:52,397 --> 00:28:55,025
- Pilote, restez à bord.
- Affirmatif.
373
00:28:55,108 --> 00:28:56,651
Kowski, on y va.
374
00:29:06,495 --> 00:29:10,373
Tous les systèmes d'alimentation
ont grillé.
375
00:29:11,041 --> 00:29:11,958
C'est normal ?
376
00:29:12,042 --> 00:29:14,961
Rien n'est normal, après un tel accident.
377
00:29:41,530 --> 00:29:44,616
Je ne m'attendais pas
à de telles blessures.
378
00:29:45,534 --> 00:29:47,869
Cadet, effectuez un scan complet.
379
00:29:48,411 --> 00:29:52,958
Voyons si ces traumatismes sont
comparables aux marques sur la coque.
380
00:29:55,210 --> 00:29:56,461
Le lien est établi.
381
00:29:56,545 --> 00:29:57,963
L'Ingénierie est par là.
382
00:30:32,372 --> 00:30:33,373
Regardez.
383
00:30:34,332 --> 00:30:35,333
Des Klingons.
384
00:30:37,586 --> 00:30:39,546
Ont-ils découvert notre dispositif ?
385
00:30:39,629 --> 00:30:42,299
Si c'est le cas, tout est perdu.
386
00:31:22,839 --> 00:31:24,633
Les corps sont différents.
387
00:31:24,716 --> 00:31:27,677
Ils ne sont pas morts dans l'incident.
Ils se sont téléportés
388
00:31:27,761 --> 00:31:30,347
après avoir repéré
un vaisseau sans équipage.
389
00:31:30,430 --> 00:31:32,349
Ils sont venus le dépouiller.
390
00:31:32,432 --> 00:31:35,060
Qui a fait ça
à des Klingons lourdement armés ?
391
00:31:38,480 --> 00:31:39,523
Par ici.
392
00:31:41,900 --> 00:31:45,153
Un double blindage.
Comment a-t-il pu être déchiré ?
393
00:31:52,911 --> 00:31:55,121
Vous, dans la pénombre. Montrez-vous.
394
00:32:13,181 --> 00:32:14,641
Il demande le silence ?
395
00:32:21,148 --> 00:32:22,065
Fuyez.
396
00:32:24,317 --> 00:32:25,360
À l'Ingénierie.
397
00:32:43,003 --> 00:32:44,671
Phaseurs en mode létal.
398
00:32:49,176 --> 00:32:50,469
Par ici.
399
00:32:53,096 --> 00:32:54,473
Kowski, non !
400
00:32:58,894 --> 00:32:59,895
C'était quoi ?
401
00:33:00,228 --> 00:33:02,314
Burnham, téléchargez les journaux.
402
00:33:02,898 --> 00:33:05,901
Tilly, télémétrie. Et état des spores.
403
00:33:13,116 --> 00:33:14,034
Seigneur.
404
00:33:17,996 --> 00:33:19,456
Je suis navré, mon ami.
405
00:33:25,378 --> 00:33:29,132
- Les données sont corrompues.
- Le système de navigation a été piraté.
406
00:33:31,384 --> 00:33:34,387
- On se dépêche.
- Aidez-moi à emporter ça.
407
00:33:40,391 --> 00:33:41,392
Elle est coincée.
408
00:33:48,985 --> 00:33:52,239
- Regardez, dans le cube à réaction.
- On embarque.
409
00:33:54,533 --> 00:33:55,575
Peut-on y aller ?
410
00:34:00,580 --> 00:34:04,084
- Je n'aurai pas percé à temps.
- Que fais-tu ?
411
00:34:04,167 --> 00:34:06,962
Tous les navires de la Fédération
se ressemblent.
412
00:34:07,045 --> 00:34:09,214
- Un phaseur.
- À une rebelle ? Non.
413
00:34:09,297 --> 00:34:11,258
- Ça ne le tuera pas.
- Je veux l'énerver.
414
00:34:25,564 --> 00:34:26,857
Merde. Ça marche.
415
00:34:27,107 --> 00:34:28,900
C'est bon. Vite !
416
00:34:42,873 --> 00:34:45,292
"Le terrier du lapin s'étendait,
tel un long tunnel,
417
00:34:45,375 --> 00:34:48,920
et soudain s'inclina, si soudainement
qu'Alice n'eut pas le temps
418
00:34:49,004 --> 00:34:49,921
de se retenir.
419
00:34:50,005 --> 00:34:53,425
Et elle tomba, très bas,
tout en bas d'un puits profond."
420
00:34:55,469 --> 00:34:57,554
Burnham, on est à bord. Où êtes-vous ?
421
00:34:58,388 --> 00:35:01,975
Dans le tube de Jefferies.
Élevez la navette de 60 mètres.
422
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Ouvrez la trappe de toit.
423
00:35:08,815 --> 00:35:10,484
"Elle mesurait 25 centimètres,
424
00:35:11,193 --> 00:35:14,446
et elle sourit,
car elle était de la taille adéquate
425
00:35:14,529 --> 00:35:17,115
pour passer
la porte ouvrant sur le joli jardin."
426
00:35:25,916 --> 00:35:26,958
Allez !
427
00:35:51,024 --> 00:35:53,068
Permission d'entrer sur la passerelle ?
428
00:35:53,151 --> 00:35:55,487
- Le capitaine me demande.
- Accordée.
429
00:35:56,154 --> 00:35:58,073
Commandeur Airiam,
prenez les commandes.
430
00:36:00,117 --> 00:36:03,578
Les autres prisonniers
embarquent sur la navette.
431
00:36:03,996 --> 00:36:05,289
Elle part dans une heure.
432
00:36:05,539 --> 00:36:06,707
Je serai à bord.
433
00:36:09,042 --> 00:36:13,422
J'ai constaté que durant votre séjour,
434
00:36:13,589 --> 00:36:16,008
vous vous êtes conduite
de façon respectable.
435
00:36:16,091 --> 00:36:19,177
Vous avez été d'un secours précieux
à l'équipe d'abordage.
436
00:36:19,261 --> 00:36:20,929
J'en suis ravi.
437
00:36:21,013 --> 00:36:23,015
J'avais recommandé votre présence.
438
00:36:24,516 --> 00:36:26,059
Merci d'avoir cru en moi.
439
00:36:26,351 --> 00:36:28,228
Vous étiez un bon officier.
440
00:36:28,979 --> 00:36:30,147
Jusqu'à ce fameux jour.
441
00:36:31,896 --> 00:36:33,773
Si seulement vous n'aviez pas...
442
00:36:37,571 --> 00:36:39,114
Vous êtes un atout précieux.
443
00:36:39,740 --> 00:36:41,408
C'est une perte pour Starfleet.
444
00:36:42,993 --> 00:36:43,994
Merci.
445
00:36:55,672 --> 00:36:57,758
La voilà.
446
00:36:58,342 --> 00:36:59,343
Capitaine.
447
00:36:59,718 --> 00:37:03,513
Michael Burnham,
je vous invite officiellement
448
00:37:03,597 --> 00:37:06,391
à intégrer l'équipage du Discovery.
449
00:37:07,601 --> 00:37:09,436
La cour martiale m'a condamnée.
450
00:37:09,519 --> 00:37:10,854
Peu importe.
451
00:37:12,105 --> 00:37:15,025
Starfleet me donne carte blanche
à tous égards.
452
00:37:20,322 --> 00:37:22,074
Je dois hélas décliner votre offre.
453
00:37:23,533 --> 00:37:25,535
Vous tenez tant à vous punir ?
454
00:37:25,619 --> 00:37:26,495
Ce n'est pas ça.
455
00:37:27,537 --> 00:37:28,580
Pas seulement.
456
00:37:29,331 --> 00:37:30,415
Pourquoi refuser ?
457
00:37:30,499 --> 00:37:33,835
J'ai une meilleure question.
Pourquoi insister ?
458
00:37:37,464 --> 00:37:39,132
Ma présence n'est pas fortuite.
459
00:37:39,758 --> 00:37:41,343
Vous m'avez amenée ici.
460
00:37:41,551 --> 00:37:43,345
Puis mise à l'épreuve.
461
00:37:44,012 --> 00:37:46,682
Pourquoi aurais-je fait ça ?
462
00:37:47,724 --> 00:37:50,227
Vous développez
une nouvelle technologie.
463
00:37:50,978 --> 00:37:53,397
Une arme biologique
à base de spores.
464
00:37:55,399 --> 00:37:57,651
Ce qui est formellement prohibé
465
00:37:57,734 --> 00:38:01,113
par les Protocoles de Genève
de 1928 et 2155.
466
00:38:04,283 --> 00:38:06,201
Vous avez besoin d'aide.
467
00:38:07,494 --> 00:38:08,328
Comme moi.
468
00:38:09,454 --> 00:38:10,622
La rebelle.
469
00:38:11,829 --> 00:38:15,291
Qui voulait faire la guerre aux Klingons
malgré les ordres.
470
00:38:16,878 --> 00:38:20,257
Un officier bien entraîné,
exclue de Starfleet.
471
00:38:21,341 --> 00:38:23,385
Que l'on suppose prête à tout
472
00:38:23,468 --> 00:38:25,470
pour échapper à la prison.
473
00:38:25,554 --> 00:38:27,806
Même à des expériences interdites.
474
00:38:27,889 --> 00:38:29,975
Semblables à celles du Glenn.
475
00:38:32,060 --> 00:38:34,771
Comme vous. Effectivement.
476
00:38:35,314 --> 00:38:36,898
Vous vous méprenez.
477
00:38:39,192 --> 00:38:42,654
Avant la mutinerie,
j'étais officier en second de Starfleet.
478
00:38:45,405 --> 00:38:47,657
Je n'aurai plus jamais de grade.
479
00:38:49,620 --> 00:38:52,581
Mais je reste et serai toujours
de Starfleet.
480
00:38:52,748 --> 00:38:56,501
Les principes de la Fédération
gouvernent ma vie.
481
00:38:58,587 --> 00:39:00,589
Comme ils dicteront ma mort.
482
00:39:01,882 --> 00:39:05,552
Je sais fort bien qui vous êtes,
Michael Burnham.
483
00:39:08,138 --> 00:39:10,390
Vous adorez avoir raison.
484
00:39:11,308 --> 00:39:14,895
Et je crois que vous détestez encore plus
avoir tort.
485
00:39:14,978 --> 00:39:17,356
Permettez que je vous épargne
des regrets.
486
00:39:17,564 --> 00:39:19,524
Ordinateur, deux à téléporter.
487
00:39:19,608 --> 00:39:21,777
Bureau du capitaine
vers zone de test Alpha.
488
00:39:21,860 --> 00:39:23,236
- Confirmation.
- Énergie.
489
00:39:35,916 --> 00:39:37,125
Je vous en prie.
490
00:39:56,561 --> 00:39:58,397
Des spores.
Du mycélium, inoffensif.
491
00:39:58,480 --> 00:40:01,941
Récolté sur un champignon,
le prototaxites stellaviatori,
492
00:40:02,024 --> 00:40:04,193
que nous cultivons en serre.
493
00:40:04,944 --> 00:40:06,737
Celle où vous vous êtes introduite.
494
00:40:14,745 --> 00:40:16,372
On ne crée pas une arme.
495
00:40:16,455 --> 00:40:18,040
Mais une nouvelle façon...
496
00:40:18,833 --> 00:40:19,792
de voler.
497
00:40:19,875 --> 00:40:22,086
Un système de propulsion organique.
498
00:40:22,169 --> 00:40:25,464
Le Glenn l'utilisait lors de l'incident.
499
00:40:25,548 --> 00:40:28,134
Vous avez emprunté le réseau mycélien,
500
00:40:28,217 --> 00:40:31,887
sans rien à déplorer
qu'un peu d'humidité sur les murs.
501
00:40:31,968 --> 00:40:32,928
L'alerte noire.
502
00:40:33,639 --> 00:40:36,892
Nous faisons des sauts
de centaines de kilomètres.
503
00:40:36,976 --> 00:40:40,021
Ce triste résultat est à l'origine
de ma relation tendue
504
00:40:40,104 --> 00:40:41,606
avec le lieutenant Stamets.
505
00:40:41,731 --> 00:40:44,400
Le Glenn faisait mieux,
avant l'incident.
506
00:40:44,609 --> 00:40:46,694
Il a plusieurs fois relié
le quadrant Bêta,
507
00:40:46,777 --> 00:40:49,739
à 90 années-lumière, en 1,3 seconde.
508
00:40:50,114 --> 00:40:51,741
Voyager sur des spores ?
509
00:40:52,491 --> 00:40:56,662
Imaginez une toile microscopique,
couvrant le cosmos.
510
00:40:56,746 --> 00:40:58,581
Un écosystème intergalactique.
511
00:40:58,748 --> 00:41:01,417
Une infinité de routes, de destinations.
512
00:41:01,500 --> 00:41:04,086
"Les veines, les muscles des galaxies."
513
00:41:04,170 --> 00:41:08,424
Si on peut apparaître partout,
et disparaître en une seconde,
514
00:41:10,551 --> 00:41:11,969
on vaincra les Klingons.
515
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
On gagnera la guerre.
516
00:41:14,055 --> 00:41:15,723
Et on doit gagner.
517
00:41:18,225 --> 00:41:20,770
Mais ce n'est qu'un début.
518
00:41:20,853 --> 00:41:22,313
Imaginez les possibilités.
519
00:41:26,609 --> 00:41:28,861
Vous voulez voir où ils vont ?
520
00:41:29,862 --> 00:41:31,364
Où on pourrait aller ?
521
00:41:39,872 --> 00:41:41,123
Accrochez-vous.
522
00:41:46,045 --> 00:41:47,546
Ilari, en un clin d'œil.
523
00:41:49,048 --> 00:41:50,716
Les lunes d'Andoria.
524
00:41:51,133 --> 00:41:52,718
Romulus, c'est déjà fini.
525
00:41:53,302 --> 00:41:56,806
Toutes ces planètes,
toutes ces espèces,
526
00:41:57,014 --> 00:41:59,058
connues et à découvrir.
527
00:42:03,896 --> 00:42:05,690
Et vous voilà déjà rentrée.
528
00:42:15,533 --> 00:42:18,953
Je vous ai choisie.
Mais vous avez tort sur la raison.
529
00:42:19,367 --> 00:42:21,953
Vous avez deviné l'embuscade klingonne,
530
00:42:22,039 --> 00:42:24,333
aux Étoiles Binaires.
531
00:42:24,834 --> 00:42:27,753
Vous avez fait le nécessaire
plutôt que d'obéir.
532
00:42:28,462 --> 00:42:30,298
Quitte à le payer cher.
533
00:42:31,632 --> 00:42:34,051
Voilà comment on gagne des guerres.
534
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
J'ai besoin de gens comme vous.
535
00:42:37,388 --> 00:42:39,390
La loi universelle vaut pour le petit.
536
00:42:40,057 --> 00:42:40,975
Le contexte
537
00:42:42,143 --> 00:42:43,394
est le privilège du roi.
538
00:42:50,818 --> 00:42:52,612
Que choisissez-vous ?
539
00:42:53,696 --> 00:42:55,031
Quel avenir ?
540
00:42:55,615 --> 00:42:57,700
Que voulez-vous ? Le pardon ?
541
00:42:58,034 --> 00:42:58,909
La rédemption ?
542
00:42:59,619 --> 00:43:04,123
La certitude que votre capitaine
n'est pas morte en vain ?
543
00:43:06,334 --> 00:43:08,085
Vous avez provoqué cette guerre.
544
00:43:10,796 --> 00:43:12,173
Aidez-moi à y mettre un terme.
545
00:43:37,365 --> 00:43:40,242
Navette pénitentiaire
parée pour distorsion.
546
00:43:58,511 --> 00:44:00,012
Vous n'êtes pas partie.
547
00:44:00,346 --> 00:44:01,389
Non.
548
00:44:02,306 --> 00:44:03,599
Ça vous embête ?
549
00:44:03,808 --> 00:44:04,642
Je suis contente.
550
00:44:09,188 --> 00:44:12,149
Je vais vous apprendre un truc sur moi.
551
00:44:14,360 --> 00:44:16,279
Un jour, je serai capitaine.
552
00:44:17,029 --> 00:44:20,199
Mais j'ai encore beaucoup à apprendre.
553
00:44:20,700 --> 00:44:23,869
Je connais votre excellente réputation
554
00:44:23,953 --> 00:44:25,913
au sein de Starfleet.
555
00:44:25,997 --> 00:44:28,124
Et j'ai tout lu sur Georgiou.
556
00:44:28,207 --> 00:44:29,041
Capitaine.
557
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Capitaine Georgiou.
558
00:44:33,170 --> 00:44:35,506
- Oui, pardon.
- Ce n'est rien.
559
00:44:40,595 --> 00:44:41,721
C'est un livre ?
560
00:44:52,565 --> 00:44:54,900
LES AVENTURES D'ALICE
AU PAYS DES MERVEILLES
561
00:44:56,485 --> 00:44:58,571
Après la mort de mes parents,
562
00:44:59,655 --> 00:45:02,533
ma mère adoptive sur Vulcain
nous le lisait, à son fils et moi.
563
00:45:02,617 --> 00:45:04,368
On était les seules humaines.
564
00:45:04,660 --> 00:45:07,788
Ça m'a appris que la logique
ne régit pas toujours le monde.
565
00:45:08,456 --> 00:45:10,333
Parfois, il est sens dessus dessous.
566
00:45:11,626 --> 00:45:12,960
Et sens dessous dessus.
567
00:45:14,629 --> 00:45:17,673
Et parfois, c'est en se perdant
qu'on se trouve.
568
00:45:19,967 --> 00:45:21,302
Comment s'appelait-elle ?
569
00:45:22,511 --> 00:45:23,346
Amanda.
570
00:45:33,147 --> 00:45:36,233
Ainsi disparaît l'USS Glenn.
571
00:45:36,817 --> 00:45:38,653
C'est triste, tout de même.
572
00:45:40,071 --> 00:45:41,072
Ce n'est qu'un navire.
573
00:45:43,908 --> 00:45:46,243
Notre invité a pris ses quartiers ?
574
00:45:46,953 --> 00:45:49,580
Oui. Il est déjà comme chez lui.
575
00:45:50,623 --> 00:45:53,501
Je vais passer la soirée avec lui, alors.
576
00:45:53,584 --> 00:45:55,461
Merci de l'avoir téléporté.
577
00:45:56,254 --> 00:45:58,005
À vos ordres, capitaine.
578
00:45:59,548 --> 00:46:00,383
Disposez.
579
00:46:21,612 --> 00:46:22,822
Viens, petit, petit.
580
00:48:00,670 --> 00:48:02,672
Sous-titres : Rhys Guillerme