00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,106 --> 00:00:11,029 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,612 --> 00:00:13,906 Previamente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:13,989 --> 00:00:17,744 Dígale al comando de la Flota que nos enfrentamos con los klingon. 4 00:00:17,826 --> 00:00:20,913 ¿Cómo lograron los vulcanos relaciones con los klingon? 5 00:00:20,996 --> 00:00:23,124 La Flota Estelar no dispara primero. 6 00:00:23,206 --> 00:00:24,042 Hay que hacerlo. 7 00:00:24,124 --> 00:00:27,003 Retírese, comandante Burnham. Es una orden. 8 00:00:28,920 --> 00:00:29,756 Lo siento. 9 00:00:29,838 --> 00:00:32,759 - Esto es un motín. - Muévase, Saru. Táctica. 10 00:00:32,841 --> 00:00:34,010 - Fijo. - Fuego. 11 00:00:34,092 --> 00:00:35,887 - Frene esa orden. - Por favor. 12 00:00:35,969 --> 00:00:37,388 Trato de salvarlos. 13 00:00:37,471 --> 00:00:38,765 Se detectan firmas warp. 14 00:00:39,348 --> 00:00:40,391 ¿La Flota Estelar? 15 00:00:40,474 --> 00:00:41,768 Son naves klingon. 16 00:00:44,811 --> 00:00:45,939 ¡Fuego! 17 00:00:46,021 --> 00:00:48,858 T'Kuvma se autonombró el nuevo Mesías klingon. 18 00:00:49,024 --> 00:00:50,902 Si lo mata, lo vuelve un mártir. 19 00:00:51,276 --> 00:00:53,655 Si lo toma como prisionero de guerra, 20 00:00:53,737 --> 00:00:56,658 le da ventaja a la Federación para demandar la paz. 21 00:01:03,288 --> 00:01:04,791 Ante el amotinamiento, 22 00:01:04,873 --> 00:01:08,044 decidimos que la acusada sea despojada de su rango... 23 00:01:08,126 --> 00:01:11,089 ...y condenada a cadena perpetua. 24 00:01:15,592 --> 00:01:18,471 SEIS MESES DESPUÉS 25 00:01:18,553 --> 00:01:20,807 ¿Saben por qué nos transfieren a Tellun? 26 00:01:20,889 --> 00:01:23,142 La fuente de dilitio se volvió piezoeléctrica. 27 00:01:23,225 --> 00:01:25,311 Destruyó el fondo de la mina. 28 00:01:25,477 --> 00:01:28,815 Cincuenta convictos... Vaporizados. 29 00:01:29,856 --> 00:01:33,111 Tenemos suerte. Seremos mineros para la guerra. 30 00:01:33,986 --> 00:01:37,615 Oí que la mitad de los guardias en Tellun son andorianos. 31 00:01:38,115 --> 00:01:40,618 Los andorianos son fríos donde no deben. 32 00:01:40,701 --> 00:01:42,870 Los tres que maté estaban todos fríos. 33 00:01:45,747 --> 00:01:49,252 ¿Te pone de mal humor que hablemos así, Flota Estelar? 34 00:01:51,378 --> 00:01:53,339 ¿Qué haces aquí? ¿Llegaste tarde? 35 00:01:53,422 --> 00:01:55,008 ¿No sabes quién es? 36 00:01:57,342 --> 00:01:59,554 - Es Michael Burnham. - ¿La amotinada? 37 00:01:59,636 --> 00:02:00,638 En carne y hueso. 38 00:02:02,723 --> 00:02:05,310 Mi prima estaba en la Europa. 39 00:02:06,685 --> 00:02:09,772 Ella y otros 8.000 están muertos por tu culpa. 40 00:02:09,896 --> 00:02:12,358 Ocho mil ciento ochenta y seis. 41 00:02:14,318 --> 00:02:16,779 Alerta de proximidad. Escaneando. 42 00:02:18,822 --> 00:02:21,784 Base Estelar 18, tenemos unos bichos atacando. 43 00:02:21,867 --> 00:02:24,495 Póngase un traje y haga de exterminadora. 44 00:02:24,578 --> 00:02:25,413 Genial. 45 00:02:27,998 --> 00:02:29,208 Oiga, ¿a dónde va? 46 00:02:29,291 --> 00:02:32,337 ¿Qué pasa? ¿Alguien no debería estar volando esto? 47 00:02:32,419 --> 00:02:34,380 Esa es la especie GS54. 48 00:02:34,921 --> 00:02:37,258 Se alimenta de la electricidad. 49 00:02:37,758 --> 00:02:40,386 Se está alimentando de los sistemas. 50 00:02:41,053 --> 00:02:42,180 Puertas abiertas. 51 00:02:42,429 --> 00:02:45,808 Si el piloto no se deshace pronto de la plaga, 52 00:02:45,891 --> 00:02:48,102 nos dejarán sin potencia. 53 00:02:48,393 --> 00:02:50,855 Iremos a la deriva hasta agotar el oxígeno... 54 00:02:51,313 --> 00:02:52,607 ...o morir congelados. 55 00:02:54,274 --> 00:02:55,610 Lo que sea primero. 56 00:02:56,735 --> 00:02:57,946 ¿Puede volver? 57 00:02:58,445 --> 00:02:59,614 - ¿Hola? - Calma. 58 00:03:00,864 --> 00:03:02,408 Lo está resolviendo. 59 00:03:04,159 --> 00:03:06,788 Alerta, atadura de seguridad desconectada. 60 00:03:06,870 --> 00:03:08,665 Error en piloto automático. 61 00:03:09,206 --> 00:03:10,792 - Vamos a morir. - Bien. 62 00:03:16,463 --> 00:03:17,757 Maldita sea. 63 00:05:34,640 --> 00:05:37,049 Star Trek: Discovery - S01E03 Ripeo, traducción y arreglos Por TaMaBin 64 00:05:59,459 --> 00:06:05,800 Alférez Chiefowitz, repórtese a Enfermería. 65 00:06:06,508 --> 00:06:08,052 Ni un rasguño, 66 00:06:08,135 --> 00:06:10,221 acaba de salir de producción. 67 00:06:10,512 --> 00:06:14,100 ¿Qué hace una nave estelar nueva tan lejos del frente? 68 00:06:19,104 --> 00:06:20,982 Esta es la U.S.S. Discovery. 69 00:06:22,441 --> 00:06:25,945 Soy la comandante Landry. Soy la jefa de seguridad. 70 00:06:27,904 --> 00:06:30,700 Veo que hoy descargamos toda clase de basura. 71 00:06:34,953 --> 00:06:37,332 Hasta a la primera amotinada de la Flota. 72 00:06:40,500 --> 00:06:41,336 Síganme. 73 00:06:50,719 --> 00:06:54,891 Teniente Collins, repórtese al Puente. 74 00:06:58,018 --> 00:06:59,646 Alférez Magnus, a Ingeniería. 75 00:07:01,271 --> 00:07:04,859 - ¿Y esas camisas plateadas? - Es una nave científica. 76 00:07:10,530 --> 00:07:12,533 ¿Habían visto placas negras? 77 00:07:13,200 --> 00:07:15,244 Esto no me parece muy científico. 78 00:07:15,327 --> 00:07:17,080 Cállense, miren al frente. 79 00:07:18,080 --> 00:07:21,209 La Flota nos pide que alimentemos a los animales. 80 00:07:22,334 --> 00:07:23,252 ¿Tienen hambre? 81 00:07:30,384 --> 00:07:31,427 Keyla. 82 00:08:03,166 --> 00:08:05,962 ¿Qué tal si aumentamos las muertes a 8187? 83 00:08:21,852 --> 00:08:23,313 El Capitán quiere verla. 84 00:08:27,983 --> 00:08:28,985 Vamos. 85 00:08:34,781 --> 00:08:36,117 Llévenlos al calabozo. 86 00:08:39,369 --> 00:08:40,913 Artes marciales vulcanas. 87 00:08:43,624 --> 00:08:44,792 Suus Mahna. 88 00:08:45,459 --> 00:08:47,253 Que se limiten a la lógica. 89 00:09:20,869 --> 00:09:22,956 No importa dónde se esté en el espacio, 90 00:09:23,038 --> 00:09:26,084 uno siente que ve su hogar. ¿No cree? 91 00:09:28,502 --> 00:09:29,629 Quizá sea yo. 92 00:09:30,921 --> 00:09:33,758 Perdone la luz o la falta de ella. 93 00:09:34,257 --> 00:09:35,927 Una lesión en batalla. 94 00:09:37,219 --> 00:09:40,974 Si quiero conservar mis ojos, no pueden hacer nada. 95 00:09:41,473 --> 00:09:43,643 Debo cambiar de luz poco a poco. 96 00:09:44,768 --> 00:09:47,063 Me gusta creer que me hace misterioso. 97 00:09:55,362 --> 00:09:56,239 ¿No? 98 00:09:58,407 --> 00:10:00,910 Capitán Gabriel Lorca. Bienvenida a la Discovery. 99 00:10:05,038 --> 00:10:06,374 Pase. No sea tímida. 100 00:10:14,214 --> 00:10:16,509 Era el negocio familiar hace un siglo. 101 00:10:17,259 --> 00:10:21,264 Antes de que llegara el futuro y no hubiera hambre y necesidad. 102 00:10:22,514 --> 00:10:25,018 Claro, ahora están de vuelta. 103 00:10:25,100 --> 00:10:26,102 Gracias a usted. 104 00:10:27,311 --> 00:10:30,356 La famosa Michael Burnham, en mi nave. 105 00:10:30,856 --> 00:10:33,234 Cuando vi su nombre en el manifiesto... 106 00:10:34,192 --> 00:10:35,528 ...releí su expediente. 107 00:10:36,361 --> 00:10:38,781 Repasé su corte marcial... 108 00:10:41,658 --> 00:10:42,869 ...y es increíble. 109 00:10:43,368 --> 00:10:45,163 ¿Qué hago en esta nave? 110 00:10:46,288 --> 00:10:49,667 Deberá preguntárselo a la tormenta de afuera. 111 00:10:50,208 --> 00:10:52,420 No me avisaron que me transferirían... 112 00:10:52,502 --> 00:10:55,173 ...a otra prisión, lo cual es habitual. 113 00:10:56,131 --> 00:11:00,678 - Cambiamos de rumbo a mitad de viaje. - El universo odia desperdiciar. 114 00:11:01,261 --> 00:11:02,388 ¿Señor? 115 00:11:03,013 --> 00:11:05,391 La pregunta es, ¿qué haré con usted? 116 00:11:07,893 --> 00:11:09,520 Si va al calabozo, 117 00:11:09,937 --> 00:11:11,189 alguien morirá. 118 00:11:11,271 --> 00:11:14,233 Y no tengo tiempo para esas distracciones. 119 00:11:17,861 --> 00:11:20,573 ¿Sabe de física cuántica de alto nivel? 120 00:11:21,949 --> 00:11:26,204 Mis ingenieros tardan tres días para quitar los bichos de la lanzadera. 121 00:11:26,453 --> 00:11:30,291 Tengo algo en cubierta que requiere a todas las mentes. 122 00:11:32,334 --> 00:11:33,544 Usted nos ayudará. 123 00:11:34,127 --> 00:11:35,213 No. 124 00:11:35,587 --> 00:11:36,422 ¿Disculpe? 125 00:11:36,505 --> 00:11:37,715 No, gracias. 126 00:11:38,840 --> 00:11:41,344 Con respeto, estoy en deuda por mi crimen... 127 00:11:42,344 --> 00:11:43,471 ...y sería mejor... 128 00:11:46,807 --> 00:11:49,811 Preferiría cumplir mi condena sin involucrarme. 129 00:11:50,811 --> 00:11:54,107 ¿Cree que me importa? Hasta que reparen su nave, 130 00:11:54,189 --> 00:11:56,359 le asignarán habitación y trabajará. 131 00:11:57,109 --> 00:11:59,737 No soy chofer. En mi nave no viaja gratis. 132 00:12:00,070 --> 00:12:02,031 Fue Oficial de la Flota Estelar. 133 00:12:02,447 --> 00:12:05,576 La usaré a usted o a lo que sea para cumplir mi misión. 134 00:12:05,659 --> 00:12:07,578 ¿Y cuál es esa misión, señor? 135 00:12:07,661 --> 00:12:09,289 Ganar la guerra, claro. 136 00:12:10,080 --> 00:12:11,374 Mandarlos a casa. 137 00:12:12,541 --> 00:12:13,459 Sanos y salvos. 138 00:12:15,836 --> 00:12:17,130 Puede retirarse. 139 00:12:23,802 --> 00:12:26,848 Turno de día. Escolta a las 0800. Cuando no trabaje, 140 00:12:26,930 --> 00:12:29,517 - estará en la habitación. - ¿Trabajando en qué? 141 00:13:01,965 --> 00:13:02,800 Luces. 142 00:13:06,595 --> 00:13:08,139 Qué estupendo. Me... 143 00:13:08,430 --> 00:13:10,767 Me dijeron que por mis necesidades, 144 00:13:10,849 --> 00:13:13,895 no podía tener compañera, lo cual me decepcionó, 145 00:13:13,977 --> 00:13:16,856 porque una compañera es una amiga automática y... 146 00:13:17,272 --> 00:13:19,567 Pero luego me dijeron que sí tendría una, 147 00:13:19,650 --> 00:13:21,486 y supongo que eres tú y... 148 00:13:25,405 --> 00:13:27,992 Hola, soy... Soy la Cadete Sylvia Tilly. 149 00:13:33,205 --> 00:13:34,582 Hablo por nervios. 150 00:13:35,707 --> 00:13:39,045 - Me dijeron que trabajara en eso. - ¿Nervios por qué? 151 00:13:39,127 --> 00:13:42,298 Intento decidir si decirte que tomaste mi cama. 152 00:13:45,509 --> 00:13:46,344 ¿En serio? 153 00:13:47,344 --> 00:13:50,515 Lo sé, parecen iguales, pero soy alérgica al poliéster... 154 00:13:50,597 --> 00:13:54,102 ...y a la espuma de poliuretano. Me causa ronquidos crónicos. 155 00:13:54,184 --> 00:13:56,604 Por eso no debía tener una compañera. 156 00:13:56,687 --> 00:13:57,522 No hay problema. 157 00:14:05,279 --> 00:14:06,281 ¿Cómo te llamas? 158 00:14:10,409 --> 00:14:11,452 Michael. 159 00:14:12,035 --> 00:14:15,540 No conocía mujeres llamadas Michael. ¿Crees que te va bien? 160 00:14:15,622 --> 00:14:18,167 Te llamaré Mickey. Me parece más accesible. 161 00:14:18,250 --> 00:14:19,377 No lo harás. 162 00:14:19,459 --> 00:14:20,753 Sí. No lo haré. 163 00:14:22,671 --> 00:14:25,550 La única mujer Michael de la que he oído hablar... 164 00:14:25,632 --> 00:14:27,593 ...era Michael Burnham, la amotinada. 165 00:14:27,968 --> 00:14:29,345 No eres tú, ¿o sí? 166 00:14:34,641 --> 00:14:35,476 ¿Eres tú? 167 00:14:42,983 --> 00:14:43,860 Alerta negra. 168 00:14:44,610 --> 00:14:45,445 Alerta negra. 169 00:14:46,236 --> 00:14:48,448 - ¿Qué pasa? - ¿No te informaron? 170 00:14:48,530 --> 00:14:50,742 - No. - No puedo decirte. Lo siento. 171 00:15:09,885 --> 00:15:12,555 Tilly, ¿qué diablos está pasando en esta nave? 172 00:15:24,024 --> 00:15:26,110 Síntesis de Materia Completa. 173 00:15:29,154 --> 00:15:30,698 Atención tripulación. 174 00:15:30,781 --> 00:15:33,993 Simulacros de Batalla en Cubierta 9 cancelados. 175 00:15:36,870 --> 00:15:37,705 Saru. 176 00:15:37,788 --> 00:15:39,374 Primer Oficial Saru. 177 00:15:43,168 --> 00:15:44,504 Acompáñeme, por favor. 178 00:15:48,590 --> 00:15:51,177 Es famosa. Todos quieren verla. 179 00:15:51,593 --> 00:15:53,554 Felicitaciones por su ascenso. 180 00:15:53,845 --> 00:15:56,307 Gracias. Impresioné a los jefes... 181 00:15:56,390 --> 00:15:58,893 ...en la Batalla de las Estrellas Binarias, pero... 182 00:15:59,268 --> 00:16:03,398 ...al reflexionar sobre ese día, desearía haber podido hacer más. 183 00:16:03,480 --> 00:16:04,649 Entiendo. 184 00:16:05,857 --> 00:16:06,693 Arándanos. 185 00:16:12,990 --> 00:16:15,326 Los de la cárcel no saben igual. 186 00:16:15,826 --> 00:16:18,871 Será función del entorno, 187 00:16:18,954 --> 00:16:22,041 - no un fallo del sintetizador. - Supongo que sí. 188 00:16:25,127 --> 00:16:27,755 Tanta gente con tantos sitios a donde ir. 189 00:16:28,255 --> 00:16:30,842 En la Discovery podemos acomodar... 190 00:16:30,924 --> 00:16:34,262 ...trescientas misiones científicas. Un récord de la Flota. 191 00:16:34,595 --> 00:16:36,347 Es una nave científica. 192 00:16:40,559 --> 00:16:42,645 La asignaron a Ingeniería. 193 00:16:43,103 --> 00:16:46,274 El Teniente Stamets le dará sus tareas específicas. 194 00:16:47,357 --> 00:16:48,359 Saru. 195 00:16:51,403 --> 00:16:53,615 Primer Oficial Saru. 196 00:16:55,991 --> 00:16:59,287 Vi el discurso que dio en el funeral de la Capitana. 197 00:17:01,121 --> 00:17:02,123 Fue hermoso. 198 00:17:03,165 --> 00:17:05,418 Jamás pensé que podría decirle esto. 199 00:17:08,962 --> 00:17:11,174 Todos los días pienso en lo que pasó. 200 00:17:12,382 --> 00:17:14,427 Todo el tiempo. Y le debo... 201 00:17:17,012 --> 00:17:18,181 Intento decir... 202 00:17:19,222 --> 00:17:20,308 ¿"Lo siento"? 203 00:17:22,142 --> 00:17:22,977 Sí. 204 00:17:24,937 --> 00:17:26,606 Le creo que se arrepiente. 205 00:17:29,024 --> 00:17:29,859 Pero... 206 00:17:30,359 --> 00:17:33,154 ...para mí... Usted es peligrosa. 207 00:17:35,072 --> 00:17:37,033 El Capitán Lorca es alguien que... 208 00:17:37,866 --> 00:17:40,370 ...no teme lo que teme la gente normal. 209 00:17:42,454 --> 00:17:43,289 Pero yo sí. 210 00:17:43,997 --> 00:17:46,584 Y a usted hay que temerle, Michael Burnham. 211 00:17:48,919 --> 00:17:51,172 Sólo quiero volver a esa lanzadera. 212 00:17:52,673 --> 00:17:55,551 - No le causaré problemas aquí. - Eso es seguro. 213 00:17:56,093 --> 00:17:57,553 Pero si lo intenta, 214 00:17:58,220 --> 00:18:01,891 sepa que pienso proteger mejor a mi Capitán... 215 00:18:03,183 --> 00:18:04,394 ...que usted a la suya. 216 00:18:25,622 --> 00:18:28,584 - Busco al Teniente Stamets. - Está ahí. 217 00:18:30,335 --> 00:18:33,548 Es un área restringida. Requiere impresión de aliento. 218 00:18:33,964 --> 00:18:36,426 Los laboratorios de la Flota no son clasificados. 219 00:18:36,508 --> 00:18:39,679 Estamos en la Discovery. Busque una estación. 220 00:18:49,021 --> 00:18:52,609 Lo siento, tenemos puestos asignados en estas estaciones. 221 00:19:11,293 --> 00:19:12,128 ¿Quién es usted? 222 00:19:13,128 --> 00:19:14,339 Michael Burnham. 223 00:19:15,047 --> 00:19:16,215 Me asignaron. 224 00:19:16,298 --> 00:19:18,217 ¿Quién la asignó? 225 00:19:18,300 --> 00:19:20,845 Yo soy el único que da asignaciones aquí. 226 00:19:24,890 --> 00:19:26,392 ¿Es la que mandó Lorca? 227 00:19:26,475 --> 00:19:28,394 - Sí. - ¿La amotinada? 228 00:19:29,436 --> 00:19:31,731 - Sí. - Me dijeron que era vulcana. 229 00:19:31,813 --> 00:19:33,232 Será un malentendido. 230 00:19:33,315 --> 00:19:34,400 - ¿De mi parte? - Sí. 231 00:19:36,151 --> 00:19:39,113 - No. - Está complicando mucho esto. 232 00:19:39,196 --> 00:19:41,991 Crecí en Vulcano, fui a la Academia de Ciencias. 233 00:19:42,074 --> 00:19:44,661 Mi tío toca música de los Beatles en una banda, 234 00:19:44,696 --> 00:19:46,204 y no por eso es John Lennon. 235 00:19:46,578 --> 00:19:48,164 No sé si le entiendo. 236 00:19:48,705 --> 00:19:51,250 Si Lorca cree que usted es tan valiosa... 237 00:19:53,835 --> 00:19:55,713 ...reconcilie estos códigos. 238 00:19:58,423 --> 00:20:00,051 Vaya a otra parte, por favor. 239 00:20:00,634 --> 00:20:02,762 No tenemos puestos asignados. 240 00:20:40,090 --> 00:20:43,219 - ¿Y el intervalo de la Discovery? - ¿Anoche? Speirein 12. 241 00:20:43,802 --> 00:20:46,014 ¿Tan conservador? ¿Lorca te limita? 242 00:20:46,096 --> 00:20:48,516 No, siempre nos pide más y más. 243 00:20:49,266 --> 00:20:53,104 Seguro que nuestro ritmo de progreso es su mayor decepción. 244 00:20:53,687 --> 00:20:56,274 Y 12 es un número muy robusto, Straal. 245 00:20:57,357 --> 00:20:59,360 - ¿Dónde va la Glenn? - Speirein 240. 246 00:20:59,818 --> 00:21:02,280 - Te odio. ¿Cómo? - Con un avance. 247 00:21:02,571 --> 00:21:03,906 Te odio. ¿Cómo? 248 00:21:03,989 --> 00:21:05,825 Sólo digo que no cultivar los tuyos... 249 00:21:05,907 --> 00:21:08,995 ...da beneficios inesperados. Nos estamos preparando. 250 00:21:09,161 --> 00:21:12,165 - Hoy buscaremos Speirein 900. - Eso no es posible. 251 00:21:12,247 --> 00:21:14,626 No seas así. Somos amigos hace mucho. 252 00:21:14,708 --> 00:21:17,045 Trabajamos hace 12 años. Cuando lo logremos, 253 00:21:17,127 --> 00:21:19,297 nos darán el premio Zee-Magnees. 254 00:21:19,379 --> 00:21:21,966 No tengo envidia, curiosamente. Me preocupa. 255 00:21:23,175 --> 00:21:26,179 Es un desplazamiento muy grande. No es seguro. 256 00:21:26,261 --> 00:21:28,222 Ahora sí. Resolví los detalles. 257 00:21:29,014 --> 00:21:29,933 Merodeador. 258 00:21:31,141 --> 00:21:34,437 - Aborrezco a los merodeadores. - No entiendo estas ecuaciones. 259 00:21:36,188 --> 00:21:38,858 Pensé que lidiaba con astrofísica cuántica. 260 00:21:38,941 --> 00:21:41,069 Al profundizar, encontré bioquímica. 261 00:21:41,151 --> 00:21:42,862 Quizá una expresión genética. 262 00:21:42,945 --> 00:21:44,948 Sería útil saber en qué trabajo. 263 00:21:45,030 --> 00:21:47,283 ¿Por qué le diría a una prisionera... 264 00:21:47,366 --> 00:21:51,663 ...que es empleada temporal, los detalles de mi investigación secreta? 265 00:21:51,745 --> 00:21:52,747 Usted decide. 266 00:21:53,747 --> 00:21:55,667 Pero esta línea... 267 00:21:57,042 --> 00:21:58,002 ...es un error. 268 00:22:06,718 --> 00:22:08,596 Puede irse, merodeadora. 269 00:22:09,554 --> 00:22:11,266 Entre escaneo de aliento. 270 00:22:13,308 --> 00:22:14,894 Teniente Paul Stamets. 271 00:22:46,133 --> 00:22:48,011 Entre escaneo de aliento. 272 00:22:51,263 --> 00:22:52,807 Cadete Sylvia Tilly. 273 00:23:25,714 --> 00:23:27,050 Transmisión entrante. 274 00:23:27,382 --> 00:23:32,555 Capitán Lorca, Gabriel. Clasificado. 275 00:23:34,473 --> 00:23:37,852 En la última hora, en maniobras de alerta negra, 276 00:23:37,935 --> 00:23:42,565 hubo un incidente con nuestra nave hermana, la U.S.S. Glenn. 277 00:23:44,524 --> 00:23:45,735 Murió la tripulación. 278 00:23:51,239 --> 00:23:53,618 ¿Qué pasó? ¿Fue un fallo en el brote? 279 00:23:53,700 --> 00:23:55,954 Enviaremos a un equipo de abordaje. 280 00:23:56,119 --> 00:23:58,915 Teniente Stamets, acompañe a la comandante Landry... 281 00:23:58,997 --> 00:24:03,127 ...y haga que todo lo relacionado con el proyecto vuelva a esta nave. 282 00:24:03,210 --> 00:24:05,880 ¿Por qué no transportamos lo que necesitemos? 283 00:24:05,963 --> 00:24:08,341 La sala que tiene el equipo está blindada. 284 00:24:08,423 --> 00:24:11,052 - ¿Blindada? Qué raro. - Efectivamente. 285 00:24:11,134 --> 00:24:14,597 No satisfagamos esa curiosidad. Pasó por territorio klingon. 286 00:24:14,680 --> 00:24:16,266 - Entramos y salimos. - ¿Sí? 287 00:24:16,348 --> 00:24:19,477 - ¿Ejercicios junto a los klingon? - Estamos en guerra. 288 00:24:19,559 --> 00:24:22,230 Agradecería un día sin tener que recordárselo. 289 00:24:22,312 --> 00:24:24,774 Capitán, tendré que llevar un equipo. 290 00:24:25,357 --> 00:24:28,987 Ya sabe, para la engorrosa y fastidiosa parte científica. 291 00:24:29,069 --> 00:24:30,697 Elija un equipo rápido. 292 00:24:32,197 --> 00:24:33,741 Lleve a Burnham. 293 00:24:33,824 --> 00:24:37,036 Señor, una cosa es ponerla a analizar datos, 294 00:24:37,119 --> 00:24:40,081 pero integrarla en este proyecto a ese nivel... 295 00:24:40,163 --> 00:24:44,210 Entiendo que hoy perdió a un amigo, pero esto no es una democracia. 296 00:24:46,044 --> 00:24:47,088 ¿Entiende? 297 00:24:47,504 --> 00:24:49,716 - Sí, señor. - Número Uno, trabajó con Burnham... 298 00:24:49,798 --> 00:24:52,468 ...en la Shenzhou. ¿Qué opina de su capacidad? 299 00:24:58,599 --> 00:24:59,934 Aparte del amotinamiento... 300 00:25:01,018 --> 00:25:01,978 ...ella es... 301 00:25:03,145 --> 00:25:06,190 ...la Oficial más inteligente que he conocido. 302 00:25:09,401 --> 00:25:10,528 Y lo conoce a usted. 303 00:25:16,658 --> 00:25:18,244 No puedo creerlo. 304 00:25:18,785 --> 00:25:20,872 Soy la mejor teórica de la nave. 305 00:25:20,954 --> 00:25:22,671 Me avanzaron en la Academia. 306 00:25:22,706 --> 00:25:25,460 Pero este es mi primer equipo de abordaje. 307 00:25:27,544 --> 00:25:29,339 Difícil de creer, ¿no? 308 00:25:30,881 --> 00:25:31,758 En realidad no. 309 00:25:33,258 --> 00:25:34,135 Entonces... 310 00:25:35,093 --> 00:25:36,721 Debo disculparme contigo. 311 00:25:38,055 --> 00:25:40,808 Ayer no quería que estuvieras junto a mí... 312 00:25:40,891 --> 00:25:44,145 ...porque... Es muy importante dar una buena impresión aquí... 313 00:25:44,227 --> 00:25:46,105 ...y temía que... 314 00:25:46,188 --> 00:25:49,359 ...si me veían contigo, eso se interpusiera. 315 00:25:52,110 --> 00:25:53,029 Entiendo. 316 00:25:54,029 --> 00:25:55,865 - No importa. - Sí importa. 317 00:25:56,823 --> 00:25:58,952 Es... Tengo un defecto, 318 00:25:59,034 --> 00:26:01,663 me importa demasiado lo que piensen de mí. 319 00:26:02,537 --> 00:26:04,999 Y a ti no te importa que todos te odien. 320 00:26:06,208 --> 00:26:07,627 No, eso sonó mal. 321 00:26:09,586 --> 00:26:11,923 Yo... Creo que podrías ayudarme. 322 00:26:12,005 --> 00:26:13,466 Eres una buena chica. 323 00:26:14,675 --> 00:26:17,345 No me quedaré lo suficiente para hacer amigos. 324 00:26:17,427 --> 00:26:20,682 Salimos de warp. Llegando a la Glenn. 325 00:26:21,265 --> 00:26:23,685 Disco 1, confirmar adquisición visual. 326 00:26:31,608 --> 00:26:33,528 ¿Ve las marcas en el casco? 327 00:26:33,610 --> 00:26:36,656 Evidencia de ruptura catastrófica del basidiosaco. 328 00:26:37,698 --> 00:26:40,535 ¿Basidiosaco? No sé qué es. 329 00:26:41,743 --> 00:26:45,039 Está fuera de su área, analista no vulcana. 330 00:26:45,539 --> 00:26:47,166 Callada, por favor. 331 00:26:48,250 --> 00:26:51,212 "Basidia" son estructuras productoras de esporas. 332 00:26:51,295 --> 00:26:54,507 Las cifras que he analizado son de estructuras orgánicas. 333 00:26:54,590 --> 00:26:57,385 Dijo "brote". Se refiere a algo biológico... 334 00:26:57,467 --> 00:27:00,430 ¿Intenta demostrarnos lo inteligente que es? 335 00:27:00,512 --> 00:27:03,641 Intento ponerme al día, para ayudar con la misión. 336 00:27:03,724 --> 00:27:06,769 ¿En qué se basa nuestro problema? ¿Biología o física? 337 00:27:06,852 --> 00:27:09,772 ¿Es tan ingenua que las considera diferentes? 338 00:27:10,188 --> 00:27:11,482 ¿Señor? 339 00:27:11,732 --> 00:27:15,862 A nivel cuántico, no hay diferencia entre biología y física. 340 00:27:15,944 --> 00:27:17,488 Ninguna diferencia. 341 00:27:18,071 --> 00:27:19,574 Y habla de esporas. 342 00:27:20,324 --> 00:27:23,411 ¿Qué son? Las progenitoras de la panspermia. 343 00:27:23,493 --> 00:27:27,123 Son los cimientos de la energía en todo el Universo. 344 00:27:27,581 --> 00:27:29,584 ¿Física y biología? No. 345 00:27:29,791 --> 00:27:31,711 Física en la biología. 346 00:27:32,419 --> 00:27:35,465 - Bueno. - Me volví astromicólogo... 347 00:27:35,547 --> 00:27:36,716 ...por el asombro. 348 00:27:37,424 --> 00:27:39,510 Asombro ante el milagro de la vida. 349 00:27:40,135 --> 00:27:42,555 Conocí a Straal y nos asociamos. 350 00:27:42,679 --> 00:27:46,643 Llegaríamos a las venas y los músculos que unen a nuestras galaxias. 351 00:27:47,434 --> 00:27:48,978 Encontraríamos la verdad. 352 00:27:49,978 --> 00:27:53,024 Estábamos felices en el laboratorio, luego empezó su guerra... 353 00:27:53,106 --> 00:27:55,234 ...y la Flota tomó nuestra investigación. 354 00:27:55,734 --> 00:27:58,321 Nos separaron, nos dieron equipos diferentes... 355 00:27:58,403 --> 00:27:59,864 ...para trabajar más rápido. 356 00:28:00,155 --> 00:28:03,660 No por la verdad, ni para avanzar la misión de la Flota... 357 00:28:03,742 --> 00:28:07,455 ...de diplomacia y exploración, sino por la guerra. 358 00:28:07,746 --> 00:28:11,709 Y ahora mi amigo y sus colegas murieron por la investigación. 359 00:28:11,792 --> 00:28:14,420 Y debo vivir con eso, pero si cree que acepto... 360 00:28:14,503 --> 00:28:18,258 ...darle el trabajo de mi vida al belicista de Lorca, se equivoca. 361 00:28:18,340 --> 00:28:21,970 Teniente, no tengo idea de la investigación que hacen. 362 00:28:24,471 --> 00:28:26,432 Nunca tuve intenciones de venir. 363 00:28:27,724 --> 00:28:30,687 Pues si Lorca quiere que esté aquí, 364 00:28:31,270 --> 00:28:33,982 me temo que sus intenciones son irrelevantes. 365 00:28:38,735 --> 00:28:41,614 Activando control manual de contención. 366 00:28:52,207 --> 00:28:54,836 - Piloto, quédese en la nave. - Afirmativo. 367 00:28:54,918 --> 00:28:56,462 Kowski, vamos. 368 00:29:06,305 --> 00:29:09,851 Los relés de potencia y redundancias deben estar quemados. 369 00:29:10,851 --> 00:29:11,769 ¿Eso es normal? 370 00:29:11,852 --> 00:29:14,772 Nada es normal tras un accidente como este. 371 00:29:41,632 --> 00:29:44,427 Jamás esperé lesiones como esta. 372 00:29:45,344 --> 00:29:47,680 Cadete, escanee para determinar si... 373 00:29:48,221 --> 00:29:50,599 ...el trauma helicoidal tiene relación... 374 00:29:50,634 --> 00:29:52,977 ...con las marcas en espiral del casco. 375 00:29:55,020 --> 00:29:56,272 Hay una correlación. 376 00:29:56,355 --> 00:29:57,774 Ingeniería es allá. 377 00:30:32,182 --> 00:30:33,184 Miren. 378 00:30:34,142 --> 00:30:35,144 Klingon. 379 00:30:37,396 --> 00:30:39,357 ¿O sea que saben del dispositivo? 380 00:30:39,439 --> 00:30:42,110 Si saben, se acabó todo. 381 00:31:22,733 --> 00:31:24,444 ¿Por qué no están trenzados? 382 00:31:24,526 --> 00:31:27,363 No murieron en el accidente. Quizá abordaron... 383 00:31:27,446 --> 00:31:30,158 ...al ver una nave de la Federación sin señales de vida. 384 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 Abordaron para robar. 385 00:31:32,242 --> 00:31:34,871 ¿Qué les causa esto a 12 klingon armados? 386 00:31:38,290 --> 00:31:39,334 Aquí. 387 00:31:41,501 --> 00:31:44,964 Este casco tiene doble refuerzo. ¿Qué rompe este metal? 388 00:31:52,721 --> 00:31:54,933 Quien esté en la sombra, déjese ver. 389 00:32:12,991 --> 00:32:14,452 ¿La está haciendo callar? 390 00:32:20,958 --> 00:32:21,876 Corran. 391 00:32:24,127 --> 00:32:25,171 ¡A Ingeniería! 392 00:32:43,230 --> 00:32:44,482 ¡Fáseres a matar! 393 00:32:48,986 --> 00:32:50,280 Aquí. 394 00:32:52,906 --> 00:32:54,284 ¡Kowski, no! 395 00:32:58,704 --> 00:33:02,125 - ¿Qué era eso? - Burnham, descargue la bitácora. 396 00:33:02,708 --> 00:33:05,712 Tilly, mire la telemetría y la contención de esporas. 397 00:33:12,926 --> 00:33:13,845 Cielos. 398 00:33:17,806 --> 00:33:19,267 Lo siento, amigo. 399 00:33:25,188 --> 00:33:28,943 - Se corrompió la bitácora. - Hay un dispositivo de navegación. 400 00:33:31,194 --> 00:33:34,198 - Tomen lo que sea. - Nos llevamos esto. 401 00:33:40,495 --> 00:33:41,956 - Atascada. - No. 402 00:33:48,795 --> 00:33:52,050 - Hay algo en el cubo de reacción. - Lo llevaremos. 403 00:33:54,343 --> 00:33:55,386 ¿Nos vamos ya? 404 00:34:00,390 --> 00:34:03,895 - No atravesaré esto a tiempo. - ¿Qué haces? 405 00:34:03,977 --> 00:34:06,773 Las naves de la Federación se parecen, espero. 406 00:34:06,855 --> 00:34:09,025 - Fáser. - No se los damos a amotinados. 407 00:34:09,107 --> 00:34:11,069 - No lo matará. - Quiero enojarlo. 408 00:34:22,454 --> 00:34:23,289 Oye. 409 00:34:25,374 --> 00:34:26,668 Mierda, funcionó. 410 00:34:27,209 --> 00:34:28,711 Pasamos. ¡Muévanse! 411 00:34:42,182 --> 00:34:45,019 "La madriguera siguió como un túnel... 412 00:34:45,102 --> 00:34:48,147 ...y cayó tan de repente que Alicia no tuvo tiempo... 413 00:34:48,230 --> 00:34:49,732 ...de pensar en detenerse... 414 00:34:49,815 --> 00:34:53,236 ...antes de verse cayendo por un pozo profundo". 415 00:34:54,361 --> 00:34:57,365 Burnham, estamos en la lanzadera. ¿Usted? 416 00:34:57,864 --> 00:35:00,618 Tubo de Jefferies. Suba la lanzadera, 60 metros atrás, 417 00:35:00,701 --> 00:35:03,204 sobre unidades de escudos. Abra escotilla. 418 00:35:08,625 --> 00:35:12,547 "Ahora medía sólo 25 centímetros. Su cara se iluminó. 419 00:35:12,629 --> 00:35:16,843 Ahora tenía el tamaño para pasar por la puerta hacia el lindo jardín". 420 00:35:25,726 --> 00:35:26,769 ¡Ya! 421 00:35:49,374 --> 00:35:52,879 Permiso para entrar al Puente. El Capitán me llamó. 422 00:35:52,961 --> 00:35:56,424 Permiso concedido. Comandante Airiam, tiene la navegación. 423 00:35:58,467 --> 00:36:01,930 Los otros prisioneros van de camino a la lanzadera. 424 00:36:02,346 --> 00:36:05,058 - Saldrá en una hora. - Ahí estaré. 425 00:36:07,392 --> 00:36:09,276 No pasó desapercibido el hecho... 426 00:36:09,311 --> 00:36:11,773 ...de que mientras estuvo en esta nave... 427 00:36:11,939 --> 00:36:14,359 ...tuvo un comportamiento respetable. 428 00:36:14,441 --> 00:36:17,528 Fue invaluable para el equipo de abordaje, 429 00:36:17,611 --> 00:36:19,280 lo cual me alegró, 430 00:36:19,363 --> 00:36:21,950 pues yo recomendé que la involucraran. 431 00:36:22,616 --> 00:36:24,410 Gracias por confiar en mí. 432 00:36:24,993 --> 00:36:28,498 Siempre fue buena... Hasta que dejó de serlo. 433 00:36:30,248 --> 00:36:31,793 Si no hubiera... 434 00:36:35,921 --> 00:36:37,465 Usted es un gran recurso. 435 00:36:38,173 --> 00:36:39,759 Gran pérdida para la Flota. 436 00:36:41,343 --> 00:36:42,345 Gracias. 437 00:36:54,022 --> 00:36:56,109 Bueno, ahí está. 438 00:36:56,692 --> 00:36:57,694 Capitán. 439 00:36:58,277 --> 00:37:01,864 Michael Burnham, quiero hacerle una invitación oficial... 440 00:37:01,947 --> 00:37:04,742 ...para ser miembro de la tripulación de la Discovery. 441 00:37:05,951 --> 00:37:07,682 Tuve corte marcial y una condena... 442 00:37:07,717 --> 00:37:09,414 No se preocupe por la Flota Estelar. 443 00:37:10,455 --> 00:37:13,376 Me dieron la discreción para luchar como quiera. 444 00:37:18,547 --> 00:37:21,134 No puedo aceptar su oferta. 445 00:37:21,883 --> 00:37:23,886 ¿Está decidida a autoflagelarse? 446 00:37:23,969 --> 00:37:24,846 No es eso. 447 00:37:25,637 --> 00:37:26,931 No todo. 448 00:37:27,681 --> 00:37:28,766 ¿Por qué no se queda? 449 00:37:28,849 --> 00:37:32,186 Le contesto preguntándole: ¿Por qué quiere que me quede? 450 00:37:35,814 --> 00:37:37,317 No vine por casualidad. 451 00:37:38,317 --> 00:37:41,696 Creo que me trajo. Me ha estado probando. 452 00:37:42,362 --> 00:37:45,033 ¿Y por qué haría eso? 453 00:37:46,074 --> 00:37:48,578 Desarrolla alguna tecnología experimental. 454 00:37:49,328 --> 00:37:51,748 Un arma biológica basada en esporas. 455 00:37:53,749 --> 00:37:56,002 Un arma explícitamente prohibida... 456 00:37:56,084 --> 00:37:59,464 ...en los Protocolos de Ginebra de 1928 y 2155. 457 00:38:02,633 --> 00:38:04,552 Y necesita que lo ayuden. 458 00:38:05,844 --> 00:38:06,679 Y llego yo. 459 00:38:07,804 --> 00:38:08,973 Una amotinada... 460 00:38:10,182 --> 00:38:13,353 ...que buscó una guerra no autorizada con los klingon. 461 00:38:15,228 --> 00:38:18,608 Una Oficial entrenada, desterrada de la Flota Estelar, 462 00:38:19,691 --> 00:38:21,736 que seguramente haría lo que fuera... 463 00:38:21,818 --> 00:38:23,821 ...para escapar de su cadena perpetua, 464 00:38:23,904 --> 00:38:26,157 incluso pruebas con armas ilícitas. 465 00:38:26,239 --> 00:38:28,493 Como lo que falló en la Glenn. 466 00:38:30,410 --> 00:38:33,122 Y llega usted... Efectivamente. 467 00:38:33,664 --> 00:38:35,249 No soy la que cree. 468 00:38:37,542 --> 00:38:41,005 Antes de ser amotinada, fui primer Oficial de la Flota. 469 00:38:43,757 --> 00:38:46,344 No volveré a tener ese rango u otro. 470 00:38:47,970 --> 00:38:50,932 Pero es lo que soy y lo que siempre seré. 471 00:38:51,098 --> 00:38:55,228 Vivo según los principios de la Federación Unida de Planetas. 472 00:38:56,687 --> 00:38:58,940 Y definitivamente según ellos moriré. 473 00:39:00,232 --> 00:39:03,903 Sé quién es, Michael Burnham. Sé exactamente quién es usted. 474 00:39:06,488 --> 00:39:08,741 Sé que le encanta tener la razón. 475 00:39:09,658 --> 00:39:13,246 Pero sospecho que odia aún más estar equivocada, 476 00:39:13,328 --> 00:39:15,707 así que le evitaré un camino que lamentará. 477 00:39:15,914 --> 00:39:17,875 Computadora, dos para transporte. 478 00:39:17,958 --> 00:39:20,128 De mi despacho a Pruebas Alfa en Ingeniería. 479 00:39:20,210 --> 00:39:21,588 - Confirmado. - Energizar. 480 00:39:34,266 --> 00:39:35,476 Si es tan amable. 481 00:39:54,953 --> 00:39:56,748 Esporas de micelio. Inofensivas. 482 00:39:56,830 --> 00:40:00,293 Extraídas de la especie fúngica prototaxites stellaviatori, 483 00:40:00,375 --> 00:40:02,545 de nuestro sector de cultivo. 484 00:40:03,295 --> 00:40:05,632 Pero ya lo sabe, porque entró ahí. 485 00:40:13,096 --> 00:40:17,101 No creamos una nueva forma de matar, sino una nueva forma... 486 00:40:17,184 --> 00:40:18,144 ...de volar. 487 00:40:18,226 --> 00:40:20,438 Un sistema de propulsión orgánica. 488 00:40:20,520 --> 00:40:23,816 La Glenn viajaba con esto cuando ocurrió el desastre. 489 00:40:23,899 --> 00:40:26,486 Usted misma saltó y atravesó la red micelial, 490 00:40:26,568 --> 00:40:30,239 no pasó nada, se mojaron las paredes de la nave, eso es todo. 491 00:40:30,322 --> 00:40:31,157 Alerta negra. 492 00:40:31,657 --> 00:40:35,244 La Discovery sólo ha avanzado cientos de kilómetros. 493 00:40:35,327 --> 00:40:38,998 Una mala estadística, fuente de tensión entre yo... 494 00:40:39,081 --> 00:40:41,918 ...y el Teniente Stamets. Pero nuestra nave hermana más avanzada, 495 00:40:42,000 --> 00:40:44,170 antes del accidente, iba y venía 496 00:40:44,253 --> 00:40:48,091 del Cuadrante Beta, a 90 años luz, en 1.3 segundos. 497 00:40:48,465 --> 00:40:50,093 ¿Cómo se viaja con esporas? 498 00:40:50,842 --> 00:40:55,014 Imagínese una red microscópica que cubre todo el cosmos. 499 00:40:55,097 --> 00:40:56,933 Un ecosistema intergaláctico. 500 00:40:57,099 --> 00:40:59,769 Un número infinito de caminos a todas partes. 501 00:40:59,851 --> 00:41:02,438 "Las venas y los músculos que unen a nuestras galaxias". 502 00:41:02,521 --> 00:41:06,776 Si la Discovery puede estar en cualquier parte e irse en un instante, 503 00:41:08,735 --> 00:41:11,823 así se derrota a los klingon y se gana la guerra. 504 00:41:12,406 --> 00:41:14,075 Y debemos ganar la guerra. 505 00:41:16,576 --> 00:41:20,665 Pero eso es apenas el principio. Imagínese las posibilidades. 506 00:41:24,960 --> 00:41:27,422 ¿Quiere ver a dónde van, dónde han estado? 507 00:41:28,213 --> 00:41:29,716 ¿A dónde pueden llevarnos? 508 00:41:38,223 --> 00:41:39,475 Agárrese bien. 509 00:41:44,396 --> 00:41:45,898 Parpadea, está en Ilari. 510 00:41:47,399 --> 00:41:49,068 Parpadea, las lunas de Andoria. 511 00:41:49,484 --> 00:41:51,070 Parpadea, pasó Romulus. 512 00:41:51,653 --> 00:41:55,158 Todos esos planetas, esos lugares, esas especies, 513 00:41:55,365 --> 00:41:57,410 vistos y que faltan por ver. 514 00:42:02,247 --> 00:42:04,042 Y vuelve a casa como si nada. 515 00:42:13,884 --> 00:42:17,305 Sí, la elegí. Pero no por lo que cree. 516 00:42:17,387 --> 00:42:20,308 Su suposición de que los klingon esperaban emboscar... 517 00:42:20,390 --> 00:42:22,685 ...en las Estrellas Binarias fue profética. 518 00:42:23,185 --> 00:42:26,731 Decidió hacer lo correcto, por encima de lo autorizado... 519 00:42:26,813 --> 00:42:28,650 ...y correr un gran riesgo. 520 00:42:29,608 --> 00:42:32,403 Y ese pensamiento es el que gana guerras. 521 00:42:33,153 --> 00:42:34,989 Es el que necesito a mi lado. 522 00:42:35,864 --> 00:42:37,742 La ley universal es para lacayos. 523 00:42:38,408 --> 00:42:39,327 El contexto... 524 00:42:40,577 --> 00:42:41,579 ...es para reyes. 525 00:42:49,169 --> 00:42:50,964 ¿Qué será, Michael? 526 00:42:52,047 --> 00:42:53,675 ¿Qué hay en su futuro? 527 00:42:53,757 --> 00:42:55,760 ¿Qué desea? ¿Expiación? 528 00:42:56,385 --> 00:42:57,262 ¿Redención? 529 00:42:57,970 --> 00:43:02,475 ¿Quizá... Saber que la Capitana que perdió no murió en vano? 530 00:43:04,685 --> 00:43:06,229 Ayudó a iniciar una guerra. 531 00:43:08,730 --> 00:43:10,525 ¿Me ayuda a terminarla? 532 00:43:35,716 --> 00:43:38,219 Lanzadera para cárcel, autorizada para warp. 533 00:43:56,570 --> 00:43:59,782 - ¿No ibas en una lanzadera de prisión? - Aquí sigo. 534 00:44:00,657 --> 00:44:01,951 Ojalá no te importe. 535 00:44:02,159 --> 00:44:02,994 Me alegro. 536 00:44:07,539 --> 00:44:10,501 Esto es algo que la mayoría no sabe sobre mí. 537 00:44:12,711 --> 00:44:14,631 Algún día seré Capitana. 538 00:44:15,380 --> 00:44:18,551 Lo que pasa es que aún hay cosas que tengo que aprender. 539 00:44:19,051 --> 00:44:22,221 Y sé que fuiste una de las primeras Oficiales... 540 00:44:22,304 --> 00:44:26,476 ...más respetadas. Y he leído todo lo que hay sobre Georgiou... 541 00:44:26,558 --> 00:44:27,393 Capitán. 542 00:44:30,437 --> 00:44:31,439 Capitán Georgiou. 543 00:44:31,521 --> 00:44:33,858 - Lo siento. No quise... - Está bien. 544 00:44:38,487 --> 00:44:40,073 Vaya, ¿eso es un libro? 545 00:44:50,916 --> 00:44:52,752 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS 546 00:44:54,962 --> 00:44:57,257 De niña, tras la muerte de mis padres, 547 00:44:58,006 --> 00:45:00,843 mi madre adoptiva en Vulcano nos lo leía a su hijo y a mí. 548 00:45:00,926 --> 00:45:03,304 Ella y yo éramos las únicas humanas. 549 00:45:03,387 --> 00:45:06,724 Así aprendí que el mundo real no siempre sigue la lógica. 550 00:45:06,848 --> 00:45:08,559 A veces abajo es arriba. 551 00:45:09,977 --> 00:45:11,312 A veces arriba es abajo. 552 00:45:12,980 --> 00:45:16,025 A veces cuando estás perdida, te encuentran. 553 00:45:18,402 --> 00:45:19,654 ¿Cómo se llamaba? 554 00:45:20,862 --> 00:45:21,698 Amanda. 555 00:45:31,498 --> 00:45:34,586 Y la U.S.S. Glenn ya no existe. 556 00:45:35,168 --> 00:45:37,005 Triste ver desaparecer esa nave. 557 00:45:38,505 --> 00:45:39,424 Una simple nave. 558 00:45:42,259 --> 00:45:44,596 ¿Nuestro huésped ya está instalado? 559 00:45:45,304 --> 00:45:47,932 Sí, señor. Está muy cómodo. 560 00:45:48,974 --> 00:45:51,853 Creo que pasaremos un rato juntos esta noche. 561 00:45:51,935 --> 00:45:53,813 Gracias por transportarlo. 562 00:45:54,605 --> 00:45:56,357 Lo que quiera, Capitán. 563 00:45:57,899 --> 00:45:58,735 Puede retirarse. 564 00:46:19,963 --> 00:46:21,568 Ven, gatito.