00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,691 --> 00:00:12,124 Où tu as eu ça ? 2 00:00:12,338 --> 00:00:13,698 À la machine. Tu en veux ? 3 00:00:13,723 --> 00:00:14,940 - Non. - Tiens. 4 00:00:15,009 --> 00:00:16,209 - Prends-en. - Non. 5 00:00:16,233 --> 00:00:17,602 - Ils sont bons. - Non. 6 00:00:17,626 --> 00:00:19,134 - Mais prends-le. - Non, arrête. 7 00:00:19,159 --> 00:00:20,972 Kramer, arrête ! 8 00:00:32,538 --> 00:00:35,106 Je ne comprends pas la source de votre amusement. 9 00:00:35,241 --> 00:00:36,724 Parce que c'est drôle, mon gars ! 10 00:00:36,810 --> 00:00:39,609 Il me semble qu'une telle procédure chirurgicale 11 00:00:39,686 --> 00:00:42,264 était délicate et risquée à l'époque. 12 00:00:42,323 --> 00:00:44,124 Ouais, c'est pour ça que c'est drôle ! 13 00:00:44,211 --> 00:00:46,047 L'introduction d'une friandise 14 00:00:46,092 --> 00:00:48,851 dans sa biologie interne ne met-elle pas 15 00:00:48,888 --> 00:00:50,465 la vie du patient en danger ? 16 00:00:50,491 --> 00:00:52,934 Quand vous nous avez demandés de vous expliquer l'humour, 17 00:00:52,959 --> 00:00:55,279 je ne pensais pas que vous gâcheriez le plaisir. 18 00:00:55,303 --> 00:00:57,702 Mais rire de la souffrance d'un autre être 19 00:00:57,762 --> 00:00:59,441 est sadique, non ? 20 00:00:59,508 --> 00:01:00,943 Ça dépend des cas. 21 00:01:00,987 --> 00:01:03,254 Genre, si un type à vélo tente une acrobatie, 22 00:01:03,329 --> 00:01:05,255 et se ruine les boules, c'est marrant. 23 00:01:05,325 --> 00:01:08,462 - J'aimerais être d'accord. - Voici un meilleur exemple, Isaac. 24 00:01:08,582 --> 00:01:10,449 Connaissez-vous le concept de plaisanterie ? 25 00:01:10,557 --> 00:01:12,391 Je ne suis pas familier avec ce terme. 26 00:01:12,538 --> 00:01:14,638 Je vais vous montrer. 27 00:01:14,814 --> 00:01:16,174 Capitaine, 28 00:01:16,273 --> 00:01:18,113 nous captons un signal de detresse 29 00:01:18,138 --> 00:01:19,778 du système stellaire de Gatria. 30 00:01:19,920 --> 00:01:21,240 C'est juste à côté. 31 00:01:21,338 --> 00:01:23,117 Calculez le trajet et lancez les moteurs. 32 00:01:23,169 --> 00:01:25,190 À vos ordres. 33 00:01:47,220 --> 00:01:48,653 Ça ressemble à un sun diver. 34 00:01:48,694 --> 00:01:49,727 Un quoi ? 35 00:01:49,793 --> 00:01:51,125 Une comète qui a été prise 36 00:01:51,170 --> 00:01:52,610 dans l'attraction gravitationnelle d'une étoile. 37 00:01:52,679 --> 00:01:54,201 Elle va faire un plongeon kamikaze 38 00:01:54,254 --> 00:01:56,086 jusqu'à être vaporisée. 39 00:01:56,216 --> 00:01:57,382 Capitaine, 40 00:01:57,444 --> 00:01:58,503 le signal vient 41 00:01:58,528 --> 00:01:59,728 de la surface de la comète. 42 00:01:59,979 --> 00:02:02,346 - C'est un vaisseau écrasé. - Quoi ? 43 00:02:02,688 --> 00:02:05,067 Isolez la fréquence et connectez-moi. 44 00:02:05,219 --> 00:02:06,645 Vous êtes en ligne, monsieur. 45 00:02:06,790 --> 00:02:09,384 Ici l'U.S.S. Orville à vaisseau non identifié. 46 00:02:09,409 --> 00:02:10,841 Vous me recevez ? 47 00:02:11,053 --> 00:02:12,728 Ici le capitaine Pria Lavesque 48 00:02:12,754 --> 00:02:14,626 du vaisseau minier Horizon. 49 00:02:15,015 --> 00:02:17,114 Je suis en difficulté. 50 00:03:32,585 --> 00:03:35,098 Tenez-vous prête capitaine. On va vous sortir de là. 51 00:03:35,123 --> 00:03:36,171 Et votre système de survie ? 52 00:03:36,196 --> 00:03:37,250 Il est fonctionnel, 53 00:03:37,275 --> 00:03:38,715 mais il fait plutôt chaud ici. 54 00:03:38,941 --> 00:03:40,651 Isaac, et le rayon tracteur ? 55 00:03:40,696 --> 00:03:43,296 Le vaisseau est en partie embourbé. 56 00:03:43,576 --> 00:03:46,356 Le faisceau tracteur pourrait endommager la coque. 57 00:03:46,466 --> 00:03:48,386 Et si on envoyait une navette ? 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,273 Le sauvetage devra être fini 59 00:03:50,335 --> 00:03:52,389 avant que la comète ne soit trop proche de l'étoile, 60 00:03:52,478 --> 00:03:54,077 ou la navette sera incapable 61 00:03:54,114 --> 00:03:55,240 de lui échapper. 62 00:03:55,291 --> 00:03:57,691 Avec tout mon respect, capitaine, le charme 63 00:03:57,744 --> 00:03:59,931 de l'équipage rend le sauvetage impératif. 64 00:03:59,985 --> 00:04:01,766 - Je peux le faire. - La gravité de l'étoile 65 00:04:01,835 --> 00:04:03,568 va briser la comète 66 00:04:03,637 --> 00:04:05,247 dans sept minutes, 23 secondes. 67 00:04:05,358 --> 00:04:07,425 - Tu peux le faire. - OK, dépêchons-nous. 68 00:04:07,541 --> 00:04:10,708 - Gordon, Alara, vous venez avec moi. - Ed. 69 00:04:11,517 --> 00:04:13,651 Sois prudent. 70 00:04:32,239 --> 00:04:35,091 Les scans montrent que le vaisseau est proche du sommet de la comète. 71 00:04:35,181 --> 00:04:37,281 Pourquoi ai-je un mauvais pressentiment là-dessus ? 72 00:04:37,457 --> 00:04:40,141 - Tu gères, n'est-ce pas ? - Oui. 73 00:04:40,288 --> 00:04:41,968 Pourquoi ta voix est si haut-perchée ? 74 00:04:41,992 --> 00:04:43,031 Ta voix, 75 00:04:43,056 --> 00:04:44,191 était vraiment aiguë. 76 00:04:44,215 --> 00:04:46,335 - Pas du tout. - Si, tu as dit genre "Oui." 77 00:04:46,359 --> 00:04:47,082 Non, c'est bon. 78 00:04:47,107 --> 00:04:48,587 Quand c'était aigu... 79 00:04:48,611 --> 00:04:51,479 C'est bon. Je gère. 80 00:04:59,144 --> 00:05:01,185 Mince, ce truc a été rudement secoué. 81 00:05:13,633 --> 00:05:15,733 On a deux minutes. Allons-y. 82 00:05:25,485 --> 00:05:27,785 Alara, vous pouvez ouvrir cette boite de cornichons ? 83 00:05:35,801 --> 00:05:38,168 Doucement avec la marchandise ! 84 00:05:38,211 --> 00:05:41,179 La marchandise est sur le point d'être vaporisée. Allons-y ! 85 00:05:46,473 --> 00:05:48,573 Mercer à l'Orville ! Combien de temps reste-t-il ? 86 00:05:49,016 --> 00:05:51,591 - 11 secondes. - Vite, Ed ! 87 00:05:51,658 --> 00:05:53,024 Accrochez-vous, les gars. 88 00:05:53,076 --> 00:05:54,842 Écoutille fermée. C'est parti. 89 00:06:10,136 --> 00:06:11,702 La mouise. 90 00:06:11,737 --> 00:06:13,234 Non, non ! 91 00:06:13,273 --> 00:06:14,405 Allez ! Allez ! 92 00:06:14,436 --> 00:06:16,678 - Que se passe-t-il ? - C'est la gravité de l'étoile ! 93 00:06:16,703 --> 00:06:18,391 Elle nous entraîne ! 94 00:06:21,701 --> 00:06:24,202 Mercer à l'Orville. Attrapez-nous avec le rayon tracteur. 95 00:06:24,271 --> 00:06:26,204 - Verrouillez-les ! - Verrouillage en cours. 96 00:06:36,876 --> 00:06:39,944 Je les ai ! Je les ramène. 97 00:06:51,543 --> 00:06:54,077 Beau boulot, John. 98 00:07:03,457 --> 00:07:06,291 Qu'est-ce qu'il vous a pris de vous poser sur une comète ? 99 00:07:06,316 --> 00:07:09,165 Je revenais d'une exploration minière 100 00:07:09,190 --> 00:07:10,422 dans le système de Matar, 101 00:07:10,457 --> 00:07:12,857 quand j'ai rencontré un cuirassé Krill. 102 00:07:12,926 --> 00:07:15,566 J'ai réussi à le distancer, mais ça a consommé toute mon énergie. 103 00:07:15,742 --> 00:07:19,243 Mes capteurs ont détecté un gisement de dysonium sur la comète. 104 00:07:19,339 --> 00:07:22,042 C'était, soit essayer de m'y poser 105 00:07:22,102 --> 00:07:24,932 et récupérer du carburant, soit ne rien faire et attendre la mort. 106 00:07:24,985 --> 00:07:27,585 Heureusement pour vous, on passait dans le coin. 107 00:07:27,755 --> 00:07:30,493 Heureusement, oui. Merci capitaine. 108 00:07:30,556 --> 00:07:33,123 Je vous en prie, capitaine. Alara va vous assigner 109 00:07:33,148 --> 00:07:35,090 des quartiers jusqu'à qu'on vous dépose 110 00:07:35,157 --> 00:07:37,323 - sur la plus proche base de l'Union. - Parfait. 111 00:07:37,403 --> 00:07:40,371 - Quartiers du pont C, unité trois ? - Oui, attendez. 112 00:07:40,432 --> 00:07:42,192 Le dernier occupant avait un hamster. 113 00:07:42,216 --> 00:07:43,507 Le lieutenant Phillips. 114 00:07:43,563 --> 00:07:45,163 Ça ne pue pas le hamster là-dedans ? 115 00:07:45,648 --> 00:07:47,908 - Je vais lui donner la six. - Parfait. 116 00:07:48,167 --> 00:07:51,898 - Salle journée, n'est-ce pas ? - Oui, vous savez 117 00:07:51,923 --> 00:07:54,357 je ne cracherais pas sur un verre. 118 00:07:54,768 --> 00:07:57,001 J'organise un cocktail 119 00:07:57,070 --> 00:07:59,003 pour les officiers, ce soir, dans mes quartiers. 120 00:07:59,072 --> 00:08:01,470 - Vous êtes la bienvenue. - J'adorerais ça. 121 00:08:01,527 --> 00:08:03,561 Super. 122 00:08:12,806 --> 00:08:14,922 Il est presque 18 heures. Je vais aller me préparer. 123 00:08:14,947 --> 00:08:16,124 On se voit là-bas. 124 00:08:16,149 --> 00:08:17,949 Attendez. Capitaine ? 125 00:08:18,117 --> 00:08:19,865 Vous pouvez rester quelques minutes ? 126 00:08:19,890 --> 00:08:21,063 Pourquoi faire ? 127 00:08:21,456 --> 00:08:23,443 Je pense que tout le monde va vouloir voir ça. 128 00:08:23,517 --> 00:08:25,850 Voir quoi ? 129 00:08:39,631 --> 00:08:41,929 Pourquoi tout le monde 130 00:08:41,954 --> 00:08:43,420 me regarde ? 131 00:08:43,743 --> 00:08:46,308 Vous avez l'air plus heureux que d'habitude. 132 00:08:46,385 --> 00:08:49,420 Le concept de bonheur est inconnu pour une forme de vie artificielle. 133 00:08:49,635 --> 00:08:51,093 Vous avez un visage. 134 00:08:51,177 --> 00:08:53,077 Je ne comprends pas. 135 00:08:53,152 --> 00:08:54,340 Isaac, savez-vous 136 00:08:54,365 --> 00:08:56,623 que vous avez des pièces de M. Patate sur la tête ? 137 00:09:00,344 --> 00:09:02,709 Piégé, mec ! Complètement ! 138 00:09:02,754 --> 00:09:04,381 Ça c'est une plaisanterie ! 139 00:09:04,570 --> 00:09:06,798 Vous avez mis ces trucs sur lui ? 140 00:09:06,840 --> 00:09:08,020 Pendant qu'il se rechargeait. 141 00:09:08,045 --> 00:09:10,587 Comment pouvez-vous y voir avec tous ces trucs sur vous ? 142 00:09:10,663 --> 00:09:14,002 Je perçois mon environnement grâce à mes capteurs internes. 143 00:09:14,113 --> 00:09:16,417 Mes yeux sont purement esthétiques. 144 00:09:16,456 --> 00:09:18,705 Mes capteurs n'ont pas interprété 145 00:09:18,765 --> 00:09:21,480 ces pièces de M. Patate comme une menace. 146 00:09:21,534 --> 00:09:24,935 OK, à vous de jouer maintenant. 147 00:09:24,960 --> 00:09:26,031 Vous devez me piéger. 148 00:09:26,105 --> 00:09:27,305 Et d'une manière créative. 149 00:09:27,330 --> 00:09:28,930 Au moment où je m'y attendrais le moins. 150 00:09:28,954 --> 00:09:31,372 - Et ça, c'est... de l'humour ? - Oui ! 151 00:09:31,524 --> 00:09:33,876 Je dois admettre que c'est plutôt ambitieux. 152 00:09:33,933 --> 00:09:35,892 Aussi, je ferai de mon mieux. 153 00:09:52,375 --> 00:09:55,034 La compagnie minière ne dit pas tout, 154 00:09:55,101 --> 00:09:56,220 je peux vous l'affirmer. 155 00:09:56,245 --> 00:09:58,900 Le Vega Consortium intervient dans les zones pionnières, non ? 156 00:09:58,925 --> 00:10:02,527 Oui. On y rencontre des cultures plutôt pittoresques. 157 00:10:02,763 --> 00:10:05,563 L'an dernier, je sécurisais un forage sur une planète 158 00:10:05,606 --> 00:10:07,062 où, au début d'une négociation, 159 00:10:07,092 --> 00:10:08,558 il est coutume 160 00:10:08,634 --> 00:10:10,327 de se montrer ses organes génitaux. 161 00:10:10,391 --> 00:10:11,824 Ça sert à quoi ? 162 00:10:11,883 --> 00:10:13,133 C'est une preuve de bonne fois, 163 00:10:13,226 --> 00:10:15,850 l'assurance que tous les négociateurs sont francs 164 00:10:15,889 --> 00:10:17,335 et exempts de supercherie. 165 00:10:17,360 --> 00:10:18,959 Pour un mineur, je suppose 166 00:10:19,019 --> 00:10:21,720 que c'est ce qu'on appelle "trouver une veine." 167 00:10:25,848 --> 00:10:28,208 D'où êtes-vous, capitaine Lavesque ? 168 00:10:28,254 --> 00:10:29,853 Je suis née sur Terre. 169 00:10:29,996 --> 00:10:31,566 Dans le Massachusetts, en fait. 170 00:10:31,602 --> 00:10:33,002 Je suis du Massachusetts. 171 00:10:33,026 --> 00:10:34,036 De quel coin ? 172 00:10:34,061 --> 00:10:36,504 - Une petite ville nommée Boxford. - Je suis d'Andover. 173 00:10:36,529 --> 00:10:37,974 Mon Dieu, on était voisins. 174 00:10:38,071 --> 00:10:40,427 Êtes-vous déjà allé au musée des sorcières de Salem, enfant ? 175 00:10:40,460 --> 00:10:42,020 Avec ma mère à dix ans. 176 00:10:42,045 --> 00:10:43,205 Je me suis fait dessus. 177 00:10:43,229 --> 00:10:44,839 Cette reconstitution holographique 178 00:10:44,891 --> 00:10:46,624 de l'interrogatoire de Giles Corey ? 179 00:10:46,649 --> 00:10:48,359 Quand ils ont mis ces rochers sur lui pour le faire 180 00:10:48,383 --> 00:10:49,667 avouer, et qu'il a dit, 181 00:10:49,692 --> 00:10:51,040 - "Plus de poids !" - "Plus de poids !" 182 00:10:51,065 --> 00:10:54,215 - J'ai cauchemardé pendant un mois. - Tu ne m'as jamais parlé de ça. 183 00:10:54,428 --> 00:10:56,421 C'est comme cette chose bizarre. 184 00:10:56,461 --> 00:10:57,981 C'est comme si tu devais juste être là, mais, 185 00:10:58,005 --> 00:10:59,925 C'est tellement fou que tu voudrais le rappeler. 186 00:10:59,975 --> 00:11:00,740 C'est fou. 187 00:11:00,765 --> 00:11:02,485 Je n'y avais plus pensé depuis des années. 188 00:11:10,477 --> 00:11:12,269 Entrez ! 189 00:11:12,693 --> 00:11:14,610 Salut. C'est encore moi. 190 00:11:14,694 --> 00:11:15,772 Capitaine Lavesque. 191 00:11:15,816 --> 00:11:17,480 - Bonjour. - Oh, s'il vous plait, 192 00:11:17,604 --> 00:11:18,844 vous pouvez m'appeler Pria. 193 00:11:18,869 --> 00:11:22,079 J'espère que vous vous êtes amusée ce soir. 194 00:11:22,176 --> 00:11:23,708 Oui. Beaucoup. 195 00:11:23,737 --> 00:11:25,537 Bien... 196 00:11:25,646 --> 00:11:27,579 Il nous reste quelques... 197 00:11:27,973 --> 00:11:30,509 trucs mous oranges. Je ne sais pas ce que c'est, mais... 198 00:11:30,534 --> 00:11:31,974 - Je suis végétarienne. - Ils sont infects. 199 00:11:31,998 --> 00:11:33,136 Laissez tomber. 200 00:11:33,213 --> 00:11:35,841 J'ai réalisé que je ne vous avais jamais remercié. 201 00:11:36,275 --> 00:11:38,214 Vous savez, j'aurais été cuite vivante aujourd'hui 202 00:11:38,239 --> 00:11:40,005 si vous et votre équipage n'aviez pas été là. 203 00:11:40,607 --> 00:11:42,306 C'est notre travail. 204 00:11:42,488 --> 00:11:44,292 Et comment sont vos quartiers ? 205 00:11:44,337 --> 00:11:46,618 - Ça ne sent pas le hamster. - C'est bien, c'est... 206 00:11:46,642 --> 00:11:49,150 C'est une bonne nouvelle dans le coin. Humm.. 207 00:11:49,177 --> 00:11:51,617 S'il vous plaît, ne volez pas nos serviettes, on a eu quelques soucis. 208 00:11:52,672 --> 00:11:54,405 Ça marche. 209 00:11:57,530 --> 00:11:59,857 Je vais me coucher. 210 00:11:59,993 --> 00:12:02,171 Ok. 211 00:12:08,628 --> 00:12:10,828 Merci. 212 00:12:39,199 --> 00:12:42,467 Recherche de personnel dans la base de données du Consortium minier de Vega. 213 00:12:42,535 --> 00:12:44,202 Pria Lavesque. 214 00:12:44,271 --> 00:12:45,970 Recherche terminée. 215 00:12:46,039 --> 00:12:47,839 Aucuns résultats. 216 00:12:53,458 --> 00:12:55,647 Et ceci est notre salle des machines. 217 00:12:55,715 --> 00:12:58,179 Nous avons un système de pilotage quantique alimenté au dysonium 218 00:12:58,225 --> 00:13:00,825 dépassant les dix années-lumières à l'heure. 219 00:13:00,900 --> 00:13:02,419 - C'est impressionnant. - Ouais. 220 00:13:02,860 --> 00:13:03,959 Chef. 221 00:13:04,063 --> 00:13:05,686 Je vous présente le capitaine Lavesque. 222 00:13:05,749 --> 00:13:06,795 Et plus encore. 223 00:13:07,878 --> 00:13:10,083 Appelez les RH. 224 00:13:10,566 --> 00:13:11,806 Je plaisante. Steve Newton. 225 00:13:11,830 --> 00:13:12,679 Content de vous connaître. 226 00:13:12,704 --> 00:13:14,412 - Ravie de vous rencontrer. - Chef, 227 00:13:14,472 --> 00:13:15,810 la recalibration va... 228 00:13:17,109 --> 00:13:19,150 - Et voici Yaphit. - Salut Yaphit. 229 00:13:19,182 --> 00:13:21,183 Salut à vous. 230 00:13:21,208 --> 00:13:23,441 Vous savez, ça peut sembler direct, mais vous êtes 231 00:13:23,466 --> 00:13:25,729 la seule femme blanche que je trouve séduisante. 232 00:13:25,788 --> 00:13:28,573 Et vous êtes le plus mignon vomi de chat que j'ai jamais vu. 233 00:13:30,860 --> 00:13:32,877 J'adore cette nana ! 234 00:13:32,942 --> 00:13:35,175 Ed ? Je peux te parler une seconde ? 235 00:13:35,271 --> 00:13:37,138 Bien sûr. Pourquoi vous ne montreriez pas 236 00:13:37,226 --> 00:13:38,826 à Pria le noyau moteur ? 237 00:13:42,079 --> 00:13:43,945 Qu'est-ce qu'il y a ? 238 00:13:44,518 --> 00:13:46,119 C'est l'actuel manifeste du personnel 239 00:13:46,172 --> 00:13:47,801 du Consortium minier de Vega. 240 00:13:47,856 --> 00:13:50,000 Aucune trace d'une Pria Lavesque. 241 00:13:50,100 --> 00:13:52,767 Tu sais les Consortiums miniers ont des employés qui vont et viennent 242 00:13:52,792 --> 00:13:54,459 tout le temps... leurs dossiers sont souvent négligés. 243 00:13:54,483 --> 00:13:55,763 C'est probablement juste un oubli. 244 00:13:55,787 --> 00:13:57,543 Elle disait y être depuis un an. 245 00:13:57,701 --> 00:14:00,165 - Pourquoi tu t'inquiètes autant ? - Je suis ton premier officier. 246 00:14:00,190 --> 00:14:01,489 C'est mon travail de m'inquiéter. 247 00:14:01,584 --> 00:14:03,584 Et en tant que ton premier officier, je te conseillerais 248 00:14:03,673 --> 00:14:06,483 de ne pas lui donner ce genre d'accès à nos systèmes 249 00:14:06,536 --> 00:14:09,106 - jusqu'à ce qu'on confirme son identité. - Mon Dieu, qui sommes-nous, 250 00:14:09,138 --> 00:14:11,018 l'inquisition ? Elle n'a rien fait de mal. 251 00:14:11,042 --> 00:14:13,814 Je veux simplement qu'Alara lui assigne quelqu'un. 252 00:14:14,014 --> 00:14:15,254 - Au cas où. - Mon Dieu, 253 00:14:15,278 --> 00:14:16,298 Kelly, non. 254 00:14:16,323 --> 00:14:17,443 Ecoute, je vais lui demander 255 00:14:17,469 --> 00:14:18,859 à propos du manifeste du personnel. 256 00:14:18,982 --> 00:14:21,582 D'accord ? Mais rien de plus. 257 00:14:22,218 --> 00:14:24,017 Excuse-moi. 258 00:14:31,104 --> 00:14:33,160 Commandant, que puis-je faire pour vous ? 259 00:14:34,127 --> 00:14:36,140 Ce n'est pas vraiment une demande de commandant. 260 00:14:36,165 --> 00:14:38,769 C'est plus une demande de Kelly. 261 00:14:38,868 --> 00:14:40,342 D'accord. Quelle est-elle ? 262 00:14:40,921 --> 00:14:41,969 J'ai besoin que vous vérifiiez 263 00:14:42,005 --> 00:14:43,588 les quartiers du Capitaine Lavesque. 264 00:14:43,672 --> 00:14:44,972 Vérifier quoi ? 265 00:14:45,613 --> 00:14:47,389 Je ne sais pas encore. 266 00:14:48,117 --> 00:14:49,583 Ok. 267 00:14:49,712 --> 00:14:51,940 C'est un peu gênant pour moi, d'un point de vue règlement. 268 00:14:51,965 --> 00:14:53,648 Je veux dire, je ne peux pas pénétrer dans 269 00:14:53,683 --> 00:14:55,616 des quartiers de quelqu'un sans raisons. 270 00:14:55,722 --> 00:14:57,451 Sauf si vous me l'ordonnez. 271 00:14:57,607 --> 00:14:58,939 Ce n'est pas un ordre. 272 00:14:59,092 --> 00:15:00,421 Regardez ça. 273 00:15:00,456 --> 00:15:02,919 C'est le manifeste du personnel du Consortium de Vega. 274 00:15:03,166 --> 00:15:04,732 Il n'y a pas de Pria Lavesque. 275 00:15:05,301 --> 00:15:08,775 Les Consortium miniers sont nuls pour tenir leurs dossiers à jour. 276 00:15:08,878 --> 00:15:12,080 Oui, c'est ce que m'a dit Ed. Je n'y crois pas. 277 00:15:12,315 --> 00:15:15,149 Et j'imagine qu'il ne sait rien de la "demande de Kelly" ? 278 00:15:15,251 --> 00:15:18,124 Ecoutez, vous ne pouvez pas trouver un prétexte de sécurité bidon 279 00:15:18,174 --> 00:15:20,052 pour une vérification ? Je vous le dis, 280 00:15:20,098 --> 00:15:22,175 j'ai un mauvais pressentiment à son sujet. 281 00:15:24,560 --> 00:15:26,082 Je peux porter sur le registre de sécurité 282 00:15:26,107 --> 00:15:27,316 une demande de vérification des radiations. 283 00:15:27,341 --> 00:15:29,318 Ce sera peu convaincant si quelqu'un y regarde de plus près, 284 00:15:29,343 --> 00:15:31,943 mais je vais le faire... si vous me promettez une chose. 285 00:15:32,322 --> 00:15:34,051 - Quoi donc ? - Que votre inquiétude 286 00:15:34,076 --> 00:15:35,289 est uniquement en lien avec vos fonctions 287 00:15:35,325 --> 00:15:37,224 et que ça n'a rien à voir avec les yeux doux 288 00:15:37,260 --> 00:15:39,660 que le capitaine faisait à Pria pendant le cocktail. 289 00:15:39,696 --> 00:15:42,439 Ok, premièrement je n'ai pas remarqué d'yeux doux. 290 00:15:42,473 --> 00:15:44,114 Deuxièmement, même si c'était le cas 291 00:15:44,166 --> 00:15:45,399 je n'en aurais rien à faire. 292 00:15:45,474 --> 00:15:47,941 C'est à 100% dans mes devoirs. 293 00:15:48,204 --> 00:15:49,752 Je suis professionnelle. 294 00:15:49,819 --> 00:15:51,886 Service de chambre. 295 00:16:01,929 --> 00:16:03,729 Vous savez, ça m'aiderait si j'avais une idée 296 00:16:03,753 --> 00:16:05,108 de ce qu'on est en train de chercher. 297 00:16:05,161 --> 00:16:06,894 Tout ce qui sort de l'ordinaire. 298 00:16:23,806 --> 00:16:25,172 Commandant. 299 00:16:25,414 --> 00:16:27,181 J'ai peut-être quelque chose. 300 00:16:30,980 --> 00:16:32,613 C'est vraiment bizarre. 301 00:16:32,695 --> 00:16:34,328 Le scan ne peut pas le traverser. 302 00:16:34,417 --> 00:16:36,083 Je ne peux pas dire ce qu'il y a à l'intérieur. 303 00:16:42,365 --> 00:16:43,998 - Hey. - Capitaine Lavesque. 304 00:16:44,185 --> 00:16:47,119 Salut. Désolée... pour l'intrusion. 305 00:16:47,266 --> 00:16:50,237 On vérifiait juste une possible fuite de radiation. 306 00:16:50,558 --> 00:16:52,266 Et tout va bien ? 307 00:16:52,294 --> 00:16:53,584 - C'est bon. - Parfait. 308 00:16:53,637 --> 00:16:56,071 On voulait juste s'assurer que vous n'alliez pas au lit 309 00:16:56,132 --> 00:16:59,319 pour vous réveillez avec un troisième œil ou un rein de plus. 310 00:16:59,352 --> 00:17:00,587 ou... n'importe quoi d'autre. 311 00:17:00,650 --> 00:17:03,311 J'ai été exposée à tant de radiations dans les mines. 312 00:17:03,357 --> 00:17:05,677 Si j'avais dû devenir un mutant, ce serait déjà arrivé. 313 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 Oui. Bien sûr. 314 00:17:09,018 --> 00:17:10,829 Bien, je pense qu'on en a fini. 315 00:17:10,854 --> 00:17:12,320 Oui. Tout est bon. 316 00:17:12,701 --> 00:17:15,636 Et désolée encore pour l'intrusion. 317 00:17:31,478 --> 00:17:32,700 Tu te fiches de moi. 318 00:17:32,725 --> 00:17:33,993 Ed, écoutes-moi. 319 00:17:34,018 --> 00:17:36,200 Tu es allée dans ses quartiers et tu les as fouillés ? 320 00:17:36,225 --> 00:17:38,258 C'était ma décision. J'ai ordonné à Alara de m'assister. 321 00:17:38,352 --> 00:17:41,051 J'apprécie commandant, mais ce n'est pas la vérité, capitaine. 322 00:17:41,115 --> 00:17:42,991 J'ai falsifié l'autorisation d'accès. 323 00:17:43,016 --> 00:17:45,639 Vous êtes le chef de la sécurité sur une vaisseau de l'Union. 324 00:17:45,686 --> 00:17:47,227 Vous n'avez pas à faire de fouille dans les quartiers des invités 325 00:17:47,267 --> 00:17:49,787 - sans raison valable. - Oui, monsieur, on sentait juste que... 326 00:17:49,811 --> 00:17:52,074 Et tu es mon premier officier, c'est bien ça ? 327 00:17:52,099 --> 00:17:53,308 Tu es censée montrer l'exemple, 328 00:17:53,332 --> 00:17:55,031 et vous retournez une chambre ? 329 00:17:55,070 --> 00:17:57,550 - Vous avez lu son journal aussi ? - Non, nous ne l'avons pas trouvé. 330 00:17:57,634 --> 00:17:59,323 Mais, Ed, on a découvert un objet. 331 00:17:59,348 --> 00:18:00,814 Métallique et rectangulaire... 332 00:18:00,839 --> 00:18:02,516 Oh, mon Dieu, vous avez trouvé un rectangle. 333 00:18:02,563 --> 00:18:04,199 Bon Dieu ? Devrais-je déclencher l'alerte rouge ? 334 00:18:04,223 --> 00:18:05,668 Notre scan n'a pas pu le traverser. 335 00:18:05,693 --> 00:18:07,269 Nous n'avons aucune idée de ce que c'est. 336 00:18:07,294 --> 00:18:09,394 Ça pourrait être une boucle de ceinture, pour autant que vous en sachiez. 337 00:18:10,275 --> 00:18:12,222 Ça le pourrait. 338 00:18:12,293 --> 00:18:14,563 Je vais porter un avertissement à vos dossiers. 339 00:18:15,545 --> 00:18:16,915 Disposez. 340 00:18:22,404 --> 00:18:24,422 Ed, je peux être honnête avec toi ? 341 00:18:25,651 --> 00:18:27,731 Je ne pense pas que tu sois objectif à propos de Pria. 342 00:18:28,056 --> 00:18:29,827 Attends, je suis désolé. 343 00:18:29,870 --> 00:18:31,470 Je ne suis pas objectif? 344 00:18:31,651 --> 00:18:32,717 Je ne suis pas... 345 00:18:32,773 --> 00:18:33,913 Je suis désolé, qui de nous deux 346 00:18:33,938 --> 00:18:35,004 vient juste de retourner des chambres ? 347 00:18:35,029 --> 00:18:36,496 Et tu dis que je ne suis pas objectif ? 348 00:18:36,583 --> 00:18:37,682 Je pense que tu laisses 349 00:18:37,707 --> 00:18:38,873 son charisme masquer le fait 350 00:18:38,898 --> 00:18:40,498 qu'elle n'est peut-être pas ce qu'elle semble être. 351 00:18:40,640 --> 00:18:42,350 Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. 352 00:18:42,398 --> 00:18:44,598 Tu lui faisais les yeux doux pendant le cocktail. 353 00:18:44,622 --> 00:18:45,944 Je ne faisais pas les yeux doux... 354 00:18:45,969 --> 00:18:47,139 D'ailleurs, même si c'était le cas, 355 00:18:47,164 --> 00:18:48,196 même si c'était le cas 356 00:18:48,221 --> 00:18:49,510 en quoi ça te regarde ? 357 00:18:49,535 --> 00:18:50,547 Nous ne sommes plus ensemble. 358 00:18:50,571 --> 00:18:51,576 Tu peux sortir avec qui tu veux. 359 00:18:51,600 --> 00:18:52,760 - Et moi aussi. - Et c'est bien comme ça. 360 00:18:52,784 --> 00:18:54,002 Je ne dis pas le contraire. 361 00:18:54,027 --> 00:18:55,952 Mais si cela affecte ton jugement d'officier. 362 00:18:56,051 --> 00:18:57,925 C'est mon job de te le faire remarquer. 363 00:18:57,950 --> 00:19:00,287 Ce n'est pas moi qui joue les détectives ici. 364 00:19:00,515 --> 00:19:03,849 D'accord ? Regardons les choses raisonnablement, veux-tu ? 365 00:19:04,514 --> 00:19:05,961 On a secouru cette femme. 366 00:19:05,992 --> 00:19:07,992 Tu penses qu'elle aurait crashé son propre vaisseau 367 00:19:08,016 --> 00:19:09,936 juste pour venir ici et faire sa lessive gratuitement ? 368 00:19:09,960 --> 00:19:11,323 Et en passant, oui, 369 00:19:11,379 --> 00:19:12,859 tu sais quoi, je la trouve séduisante. 370 00:19:12,883 --> 00:19:14,206 - Et alors ? - Mes inquiétudes 371 00:19:14,248 --> 00:19:15,981 sont dénuées d'émotions personnelles, crois-moi. 372 00:19:16,105 --> 00:19:18,505 Tu peux te la faire sur l'évier de la cuisine, je m'en fiche. 373 00:19:18,529 --> 00:19:20,449 Tu sais bien que je ne le fais jamais aussi proche de la nourriture. 374 00:19:20,473 --> 00:19:21,917 Mais, étant ton commandant en second, je te le dis, 375 00:19:21,942 --> 00:19:23,142 quelque chose ne va pas. 376 00:19:25,019 --> 00:19:28,135 Capitaine, venez sur la passerelle s'il vous plait. 377 00:19:30,087 --> 00:19:31,100 Au rapport. 378 00:19:31,145 --> 00:19:33,065 Nous ne savons pas d'où viennent ces impactes. 379 00:19:33,090 --> 00:19:34,130 Il n'y a rien dehors. 380 00:19:35,729 --> 00:19:37,489 Il doit bien y avoir quelque chose dehors. 381 00:19:37,514 --> 00:19:38,549 Nous sommes pilonnés. 382 00:19:38,574 --> 00:19:40,791 Capitaine, je crois que nous avons rencontré 383 00:19:40,845 --> 00:19:42,909 une tempête de matière noire concentrée. 384 00:19:42,934 --> 00:19:44,062 Ça existe ça ? 385 00:19:44,087 --> 00:19:45,553 C'est extrêmement rare. 386 00:19:45,606 --> 00:19:47,873 - Comment on en sort ? - Capitaine, je peux... 387 00:19:50,029 --> 00:19:51,969 - je peux aider. - Comment ça ? 388 00:19:51,994 --> 00:19:53,728 Nous avons rencontré une tempête de matière noire 389 00:19:53,753 --> 00:19:55,872 Pendant une expédition minière sur Pollux 5. 390 00:19:56,022 --> 00:19:58,060 Ajustez l'ensemble de vos armes pour inonder la zone 391 00:19:58,085 --> 00:19:59,684 avec des particules d'axions neutralisées. 392 00:20:01,080 --> 00:20:02,694 Théorie fascinante. 393 00:20:02,770 --> 00:20:05,832 Je pense que personne n'a jamais fait ça. 394 00:20:05,946 --> 00:20:07,211 Faites-le. 395 00:20:07,347 --> 00:20:08,912 Faites-moi confiance. 396 00:20:25,653 --> 00:20:27,440 Gordon, fais nous sortir de là. 397 00:20:33,794 --> 00:20:35,510 Mon Dieu. 398 00:20:51,334 --> 00:20:54,103 Monsieur, les impacts ont sévèrement affaiblis nos déflecteurs. 399 00:20:54,189 --> 00:20:56,514 Un dommage structurel est imminent. 400 00:20:57,033 --> 00:20:58,528 Gordon, quelles sont nos options ? 401 00:20:58,553 --> 00:21:00,759 Capitaine, je n'ai jamais vu de tempête de matière noire. 402 00:21:00,784 --> 00:21:02,399 et encore moins parcouru une. 403 00:21:02,518 --> 00:21:03,897 Je peux le faire. 404 00:21:03,922 --> 00:21:05,055 Quoi ? 405 00:21:06,091 --> 00:21:07,524 Je l'ai déjà fait. 406 00:21:07,644 --> 00:21:09,050 Donnez-moi juste les commandes. 407 00:21:09,142 --> 00:21:10,708 Ed. 408 00:21:11,873 --> 00:21:12,926 Gordon ? 409 00:21:12,991 --> 00:21:14,087 Ça se tente capitaine. 410 00:21:14,139 --> 00:21:15,872 Ce n'est pas compris dans mon salaire. 411 00:21:19,094 --> 00:21:20,501 Nous n'avons plus de déflecteurs, monsieur. 412 00:21:20,553 --> 00:21:22,500 Un coup de plus pourrait détruire l'Orville. 413 00:21:22,597 --> 00:21:23,902 Allez-y. 414 00:22:24,893 --> 00:22:26,292 Bien joué. 415 00:22:27,977 --> 00:22:29,042 Quels sont les dégâts ? 416 00:22:29,107 --> 00:22:31,274 Les tableaux de communications sont détruits, mais, 417 00:22:31,306 --> 00:22:33,665 le reste est intact. 418 00:22:33,795 --> 00:22:35,328 Nous n'avons plus de communications ? 419 00:22:35,376 --> 00:22:37,109 Affirmatif. Aucun signal. 420 00:22:37,231 --> 00:22:39,773 Nous devons aller à l'avant-poste 49 pour répareration. 421 00:22:39,888 --> 00:22:41,333 C'est un détour de 5 jours. 422 00:22:41,371 --> 00:22:42,971 Il y a une base du Consortium 423 00:22:42,995 --> 00:22:44,378 à un jour d'ici. 424 00:22:44,412 --> 00:22:46,652 J'ai des amis là-bas, je suis sûre qu'ils seront ravis 425 00:22:46,676 --> 00:22:48,742 de réparer votre système de communication. En plus vous pourrez me 426 00:22:48,790 --> 00:22:50,310 laisser là-bas, vous serez débarrassés de moi. 427 00:22:50,578 --> 00:22:52,010 Je vous dois bien ça 428 00:22:52,035 --> 00:22:53,475 après tout ce que vous avez fait pour moi. 429 00:22:53,499 --> 00:22:54,714 Vous avez sauvé notre vaisseau. 430 00:22:54,739 --> 00:22:56,015 Nous sommes quittes, mais... 431 00:22:56,478 --> 00:22:58,145 Ça nous ferait gagner beaucoup du temps. 432 00:22:58,179 --> 00:23:01,105 Super, j'entre les coordonnées dans votre navigateur. 433 00:23:01,456 --> 00:23:03,767 Tu la laisses aussi nous dire où nous devons aller ? 434 00:23:04,078 --> 00:23:05,444 Quelle preuve supplémentaire te faut-il 435 00:23:05,473 --> 00:23:07,673 avant de pouvoir lui faire confiance ? 436 00:23:10,884 --> 00:23:13,251 Venez voir. 437 00:23:20,909 --> 00:23:22,375 C'est à couper le souffle 438 00:23:22,951 --> 00:23:24,725 Quel est le nom de cette planète ? 439 00:23:24,792 --> 00:23:26,365 Unuk 4. 440 00:23:26,416 --> 00:23:28,816 Notre simulateur d’environnement ne lui rend pas justice, 441 00:23:28,841 --> 00:23:30,307 mais ça nous donne une idée. 442 00:23:30,792 --> 00:23:32,370 Vous y êtes déjà allé ? 443 00:23:32,439 --> 00:23:35,362 C'est interdit car les gens là-bas sont cauchemardesques. 444 00:23:35,543 --> 00:23:38,778 Ils capturent les étrangers et les sacrifient au nom du Dieu Raton-Laveur 445 00:23:38,826 --> 00:23:40,459 en les démembrant méthodiquement. 446 00:23:41,573 --> 00:23:43,703 - Wow. - Yeah. 447 00:23:43,878 --> 00:23:45,118 Cependant, cet endroit est éblouissant. 448 00:23:45,143 --> 00:23:48,111 Magnifique, oui. 449 00:23:49,304 --> 00:23:52,945 Où avez-vous appris ces astuces de pilotage ? 450 00:23:54,502 --> 00:23:55,722 Je fais ça tous les jours, 451 00:23:55,747 --> 00:23:57,580 pour des émotions vraiment fortes. 452 00:23:58,040 --> 00:24:00,840 On se doit d’être créatif. 453 00:24:01,116 --> 00:24:03,750 J'adore les créatifs. 454 00:24:17,459 --> 00:24:19,492 Je.... 455 00:24:19,581 --> 00:24:21,823 Je sors d'un mariage compliqué 456 00:24:21,849 --> 00:24:23,478 récemment, donc... 457 00:24:24,345 --> 00:24:27,333 On devrait donc y aller doucement. 458 00:24:28,135 --> 00:24:31,102 Ou comme ça. Ça marche aussi. 459 00:24:32,471 --> 00:24:34,271 Désolée de t'avoir entraîné là-dedans, 460 00:24:34,295 --> 00:24:35,861 tu n’étais peut-être pas prêt pour ça. 461 00:24:36,230 --> 00:24:38,214 Non... ça va. 462 00:24:38,248 --> 00:24:39,547 - Vraiment ? - Oui. 463 00:24:39,572 --> 00:24:40,871 Je trouve que c'est plus facile 464 00:24:40,896 --> 00:24:42,180 de parler au lit. 465 00:24:42,271 --> 00:24:44,071 Tant qu'à être honnête, 466 00:24:44,095 --> 00:24:46,199 je... devrais te dire que 467 00:24:46,267 --> 00:24:47,597 tu es la première personne avec qui je sors 468 00:24:47,621 --> 00:24:48,654 depuis mon divorce. 469 00:24:50,758 --> 00:24:52,190 Aucune pression pour moi... 470 00:24:52,215 --> 00:24:53,810 Non, c’était bien. 471 00:24:53,989 --> 00:24:55,388 Plus que bien en fait. 472 00:24:55,413 --> 00:24:56,846 Tu es une valeur sûre. 473 00:24:56,917 --> 00:24:58,319 - "une valeur sûre". - Oui. 474 00:24:59,130 --> 00:25:00,690 Tes confidences d'oreiller, sont un peu rouillées ? 475 00:25:00,714 --> 00:25:01,955 Elles le sont, non ? Ouais. 476 00:25:02,000 --> 00:25:03,499 Désolé, ça faisait longtemps. 477 00:25:03,785 --> 00:25:06,185 Qu'est-il arrivé à ton mariage, alors ? 478 00:25:06,614 --> 00:25:08,351 Si tu ne veux pas en parler, 479 00:25:08,389 --> 00:25:09,831 - c'est pas grave. - Non, ça... 480 00:25:09,856 --> 00:25:11,589 ça va.... 481 00:25:12,610 --> 00:25:14,327 Elle m'a trompé 482 00:25:14,395 --> 00:25:15,845 avec un Retepsian. 483 00:25:15,870 --> 00:25:17,316 Tu vois ce que c'est ? Ils ont la peau bleue, 484 00:25:17,340 --> 00:25:18,580 ils ont les écailles... 485 00:25:18,626 --> 00:25:20,386 ... ce truc qui sort du front. 486 00:25:20,410 --> 00:25:22,294 C'est un bazar bizarre. 487 00:25:22,374 --> 00:25:23,771 Désolée. 488 00:25:23,932 --> 00:25:25,398 Tu as du être dévasté. 489 00:25:25,734 --> 00:25:27,113 Je l’étais. 490 00:25:27,155 --> 00:25:29,956 Mais... en même temps 491 00:25:30,018 --> 00:25:31,279 je savais que ça arriverait, 492 00:25:32,047 --> 00:25:33,489 je travaillais trop, 493 00:25:33,561 --> 00:25:36,862 et je n'étais jamais là. 494 00:25:36,931 --> 00:25:39,098 Enfin bref, elle aurait juste pu demander le divorce. 495 00:25:39,520 --> 00:25:40,686 Se faire tromper, 496 00:25:40,755 --> 00:25:42,373 c'est... 497 00:25:42,557 --> 00:25:44,359 Il n'y a rien de pire. 498 00:25:47,354 --> 00:25:50,756 Je n'ai plus vraiment eu confiance en qui que ce soit depuis. 499 00:25:52,433 --> 00:25:54,333 Jusqu'a maintenant. 500 00:26:13,200 --> 00:26:14,803 Ok. 501 00:26:14,916 --> 00:26:16,778 Ok, ça va. 502 00:26:37,779 --> 00:26:39,862 Sommes-nous loin de la base Consortium ? 503 00:26:40,020 --> 00:26:41,216 À peu près deux heures. 504 00:26:41,276 --> 00:26:43,243 Gardez les scanners frontaux au maximum. 505 00:26:43,471 --> 00:26:45,905 - Kelly, qu'est-ce que tu cherches ? - Je ne sais pas. 506 00:26:46,053 --> 00:26:47,076 Des problèmes. 507 00:26:47,182 --> 00:26:48,481 Isaac ! 508 00:26:48,997 --> 00:26:51,271 Qu'est-ce qui se passe ? 509 00:26:51,420 --> 00:26:52,460 Qu'est-il arrivé à ta jambe ? 510 00:26:52,561 --> 00:26:54,026 Il me l'a amputée 511 00:26:54,088 --> 00:26:55,388 pendant que je dormais ! 512 00:26:55,456 --> 00:26:57,926 - Je t'ai bien eu. - Quoi ?! 513 00:26:58,025 --> 00:26:59,124 J'ai riposté. 514 00:26:59,234 --> 00:27:01,000 C'est une farce. 515 00:27:01,116 --> 00:27:02,893 Ce n'est pas une farce, espèce de psychopathe ! 516 00:27:02,964 --> 00:27:04,320 Tu m'as démembré ! 517 00:27:04,478 --> 00:27:05,878 Je suis confus. 518 00:27:05,940 --> 00:27:08,675 Vous m'avez dit d'être créatif, et de le faire 519 00:27:08,700 --> 00:27:09,999 quand vous vous y attendriez le moins. 520 00:27:10,024 --> 00:27:12,204 j'ai respecté les deux exigences. 521 00:27:12,313 --> 00:27:14,397 Isaac, l'avez vous anesthésié pendant qu'il dormait ? 522 00:27:14,475 --> 00:27:15,617 Bien sûr, commandant. 523 00:27:15,663 --> 00:27:17,123 Il ne devait pas se réveiller 524 00:27:17,178 --> 00:27:18,311 pendant la procédure. 525 00:27:18,366 --> 00:27:19,771 Et, elle est où ? 526 00:27:19,834 --> 00:27:22,431 Si vous faites référence à votre jambe, je l'ai cachée. 527 00:27:22,556 --> 00:27:24,139 Compte tenu de son importance pour vous, 528 00:27:24,179 --> 00:27:26,216 c'est ce qui me semblait de plus drôle à faire. 529 00:27:26,261 --> 00:27:28,228 Fils de pute ! Je vais te tuer ! 530 00:27:28,321 --> 00:27:31,041 - Gordon... - Je te jures que je vais te débrancher ! 531 00:27:31,065 --> 00:27:33,305 Ce serait plus facile de demander au docteur Finn de la régénérer. 532 00:27:33,337 --> 00:27:34,937 - Alara, amenez-le à l'infirmerie. - Allez. 533 00:27:34,961 --> 00:27:37,055 Tu es un malade. Je suis sérieux. 534 00:27:37,160 --> 00:27:39,819 Y'a vraiment quelque chose qui ne tourne pas rond chez toi ! 535 00:27:39,941 --> 00:27:42,569 Il semblerait que j'ai encore beaucoup à apprendre de l'humour. 536 00:27:42,710 --> 00:27:44,010 Qu'ai-je fait de mal ? 537 00:27:44,158 --> 00:27:45,728 Isaac, tu ne peux pas juste couper... 538 00:27:45,753 --> 00:27:47,698 Capitaine, je pense que vous et le commandant Grayson 539 00:27:47,722 --> 00:27:49,322 feriez mieux de venir à l'ingénierie. 540 00:27:49,396 --> 00:27:50,562 Chef, qu'y a-t-il ? 541 00:27:50,599 --> 00:27:51,854 On a trouvé quelque chose de bizarre 542 00:27:51,879 --> 00:27:53,245 Dans les relais de navigation. 543 00:27:53,335 --> 00:27:54,968 On arrive. 544 00:27:57,918 --> 00:27:59,318 Qu'est-ce que c'est chef ? 545 00:27:59,347 --> 00:28:01,218 Yaphit était dans les conduits de navigation 546 00:28:01,269 --> 00:28:03,564 à faire des vérifications quand il a trouvé ça. 547 00:28:05,103 --> 00:28:06,783 C'est l'objet qu'Alara et moi avons trouvé 548 00:28:06,807 --> 00:28:09,249 dans les quartiers de Pria. 549 00:28:11,385 --> 00:28:14,238 Pouvez vous l'enlever ? 550 00:28:14,388 --> 00:28:15,787 On a essayé. C'est coincé. 551 00:28:15,812 --> 00:28:16,993 Nous devrions le faire exploser, 552 00:28:17,018 --> 00:28:18,813 mais ça pourrait endommager le relais principal. 553 00:28:22,683 --> 00:28:25,484 Mercer à Alara. Rejoignez nous dans les quartiers de Pria. 554 00:28:32,913 --> 00:28:36,140 Que se passe-t-il ? 555 00:28:36,290 --> 00:28:38,227 On a trouvé quelque chose à l'ingénierie. 556 00:28:38,352 --> 00:28:40,557 On espérait que vous pourriez nous dire ce que c'est. 557 00:28:43,938 --> 00:28:46,773 Je vois qu'il serait préférable que je crache le morceau. 558 00:28:46,881 --> 00:28:48,321 Je pense qu'il est temps de nous dire 559 00:28:48,346 --> 00:28:49,795 qui vous êtes vraiment. 560 00:28:51,886 --> 00:28:54,091 Je viens du 29ème siècle, 561 00:28:54,215 --> 00:28:56,448 environ 400 ans dans le futur. 562 00:28:56,650 --> 00:28:59,284 Quand votre vaisseau a rencontré la tempête de matière noire, 563 00:29:00,041 --> 00:29:02,358 vous auriez dû tous mourir. 564 00:29:14,554 --> 00:29:17,515 Vous espérez vraiment que nous allons croire que vous voyagez dans le temps ? 565 00:29:17,583 --> 00:29:18,849 C'est la vérité. 566 00:29:18,991 --> 00:29:21,430 J'allais oublier. 567 00:29:26,433 --> 00:29:27,699 Qu'est-ce qui se passe ? 568 00:29:31,407 --> 00:29:32,629 Lamarr au capitaine. 569 00:29:32,654 --> 00:29:33,736 Que se passe-t-il ? 570 00:29:33,761 --> 00:29:35,413 Monsieur, j'ai perdu le guidage vaisseau. 571 00:29:35,528 --> 00:29:37,328 Quelque chose d'autre le pilote. 572 00:29:38,004 --> 00:29:40,884 C'est un petit appareil bien pratique. 573 00:29:41,256 --> 00:29:42,880 À vrai dire, c'est lui qui pilotait le vaisseau 574 00:29:42,949 --> 00:29:45,483 - à travers la tempête de matière noire. - Vous nous dites 575 00:29:45,551 --> 00:29:47,285 que vous êtes retournée dans le temps pour sauver nos vies ? 576 00:29:47,716 --> 00:29:48,919 Pourquoi ? 577 00:29:48,951 --> 00:29:51,218 Ce ne sont pas vos vies que je voulais sauver. 578 00:29:51,740 --> 00:29:52,994 C'est votre vaisseau. 579 00:29:53,019 --> 00:29:55,490 Attendez, si vous venez vraiment du futur, à quoi peut vous servir 580 00:29:55,515 --> 00:29:56,681 l'Orville ? 581 00:29:56,718 --> 00:29:59,008 Je suis marchand d'objets anciens, 582 00:29:59,144 --> 00:30:00,577 en parfait état. 583 00:30:00,633 --> 00:30:02,567 Généralement, je vends à des collectionneurs privés. 584 00:30:02,708 --> 00:30:05,376 Moi et mes confrères revenons 585 00:30:05,471 --> 00:30:08,454 à une époque et à un lieu donné. En l’occurrence 586 00:30:08,501 --> 00:30:10,168 là où votre vaisseaux a été détruit. 587 00:30:10,376 --> 00:30:12,143 J'empêche sa destruction, 588 00:30:12,211 --> 00:30:13,678 je l'emmène dans le futur 589 00:30:13,746 --> 00:30:15,186 et je le vends au plus offrant. 590 00:30:15,214 --> 00:30:16,749 Que faites-vous de l'équipage de ces vaisseaux ? 591 00:30:16,781 --> 00:30:18,461 Ils sont libres de vivre leurs vies 592 00:30:18,485 --> 00:30:20,837 comme ils l'entendent, au 29ème siècle. 593 00:30:20,920 --> 00:30:24,454 Nous vous avons secourue. Chacun d'entre nous s'est mis en danger. 594 00:30:30,049 --> 00:30:31,684 Bon, ça on s'en fiche. 595 00:30:31,709 --> 00:30:33,664 - Qu'en est-il de la comète ? - Une mise en scène. 596 00:30:33,733 --> 00:30:35,933 Un moyen rapide et facile pour gagner votre confiance. 597 00:30:36,002 --> 00:30:38,569 Ecoutez, aucun d'entre nous n'était vraiment en danger. 598 00:30:38,891 --> 00:30:42,077 À mon époque, il est possible de faire de choses que... 599 00:30:42,969 --> 00:30:45,636 Enfin, vous le découvrirez de vous-même. 600 00:30:45,818 --> 00:30:48,058 Pourquoi ne pas avoir pris le contrôle du vaisseau tout de suite ? 601 00:30:48,147 --> 00:30:50,181 Vous en aviez visiblement les moyens. 602 00:30:50,249 --> 00:30:52,483 Je suis une femme d'affaires, pas un soldat. 603 00:30:52,592 --> 00:30:54,405 J'aime le confort et avoir de la compagnie, 604 00:30:54,481 --> 00:30:56,881 et vous m'avez donné les deux. 605 00:30:57,657 --> 00:30:59,990 Je ne parle pas juste de la nourriture. 606 00:31:05,137 --> 00:31:06,331 Comment faites-vous... 607 00:31:06,356 --> 00:31:07,554 Pour voyager dans le temps ? 608 00:31:07,633 --> 00:31:10,234 Au 29ème siècle, nous avons trouvé un trou de ver stable. 609 00:31:10,303 --> 00:31:11,736 Ceux d'entre nous qui sont dans les affaires 610 00:31:11,804 --> 00:31:12,903 ont appris à le manipuler. 611 00:31:12,972 --> 00:31:14,238 Ce trou de ver... 612 00:31:14,307 --> 00:31:15,406 C'est là que nous nous dirigions. 613 00:31:15,475 --> 00:31:16,595 Je suis désolée d'avoir dû détruire 614 00:31:16,642 --> 00:31:18,042 votre système de communication. 615 00:31:18,461 --> 00:31:20,503 Je ne pouvais pas vous laisser communiquer 616 00:31:20,613 --> 00:31:21,979 alors que vous êtes supposés être morts. 617 00:31:22,048 --> 00:31:23,647 Combien de fois avez-vous fait ça ? 618 00:31:23,716 --> 00:31:25,216 Quand nous arriverons dans mon époque 619 00:31:25,337 --> 00:31:27,838 je vous présenterai à Amelia Earhart. 620 00:31:30,565 --> 00:31:32,285 Pouvez-vous nous laisser seuls 621 00:31:32,309 --> 00:31:33,557 avec le capitaine Lavesque ? 622 00:31:33,626 --> 00:31:34,825 On devrait peut-être récupérer la jambe ? 623 00:31:34,894 --> 00:31:36,260 Oui, prenez la jambe... 624 00:31:39,898 --> 00:31:41,531 Et postez un garde devant ces quartiers. 625 00:31:41,620 --> 00:31:43,020 À vos ordres. 626 00:31:44,591 --> 00:31:46,116 Un garde ne changera rien. 627 00:31:53,246 --> 00:31:55,679 Tout n'était que mensonge ? 628 00:31:56,003 --> 00:31:58,063 Pas tout. 629 00:31:59,067 --> 00:32:01,044 J'ai vraiment ressenti quelque chose pour toi. 630 00:32:01,087 --> 00:32:03,318 Pardonne-moi, 631 00:32:03,358 --> 00:32:05,082 mais j'ai un peu de mal à te croire. 632 00:32:05,204 --> 00:32:07,945 Ed, vous alliez tous mourir de toute façon. 633 00:32:08,493 --> 00:32:11,028 Maintenant, vous avez une seconde chance afin 634 00:32:11,142 --> 00:32:12,863 de vivre dans un futur si merveilleux 635 00:32:12,932 --> 00:32:14,899 que tu ne peux l'imaginer. 636 00:32:16,644 --> 00:32:19,336 J'ai toujours envie de voir jusqu’où nous pourrions aller. 637 00:32:19,518 --> 00:32:21,118 Je sais où tu peux aller. 638 00:32:21,957 --> 00:32:22,973 Où ? 639 00:32:23,811 --> 00:32:25,215 En enfer. 640 00:32:25,240 --> 00:32:26,510 Tu peux aller en enfer. 641 00:32:26,579 --> 00:32:28,145 C'est une expression ? 642 00:32:28,214 --> 00:32:29,847 Oui, à mon époque. 643 00:32:30,009 --> 00:32:31,241 Je ne l'ai jamais entendue. 644 00:32:31,363 --> 00:32:33,830 Elle n'est pas sympa. 645 00:32:36,823 --> 00:32:38,883 Tu comptes pour moi. 646 00:32:39,918 --> 00:32:41,551 Que tu me croies ou pas. 647 00:32:49,057 --> 00:32:50,401 Kelly ! 648 00:32:50,643 --> 00:32:52,223 Kelly, attends. 649 00:32:52,371 --> 00:32:54,372 Je ne veux pas jouer au jeu des torts... 650 00:32:54,396 --> 00:32:55,551 Parce que tu es le seul en tort. 651 00:32:55,575 --> 00:32:56,655 Écoute, on fait tous des erreurs. 652 00:32:56,679 --> 00:32:57,839 Personne n'a fait d'erreurs sauf toi. 653 00:32:57,877 --> 00:32:59,437 Si on pouvait éviter les : "je te l'avais bien dit". 654 00:32:59,461 --> 00:33:01,393 - Je te l'avais bien dit, plusieurs fois. - Bon, écoute. 655 00:33:01,418 --> 00:33:02,624 Tu avais raison, d'accord ? 656 00:33:02,649 --> 00:33:05,216 Je suis désolé. Elle est de la mauvaise graine. 657 00:33:05,284 --> 00:33:07,384 Elle a frappé là où j'étais le plus vulnérable. Je suis juste, 658 00:33:07,453 --> 00:33:09,753 sincèrement désolé. 659 00:33:10,234 --> 00:33:12,223 Nous devrions tous être morts de toute façon, 660 00:33:12,291 --> 00:33:13,858 donc j'imagine que ça n'a plus d'importance. 661 00:33:14,415 --> 00:33:15,510 Suivant les lois temporelles, 662 00:33:15,535 --> 00:33:16,855 nous devrions tous nous suicider 663 00:33:16,879 --> 00:33:18,056 afin de garder le cours des événements intacte. 664 00:33:18,081 --> 00:33:19,761 Le événements ont déjà changé, 665 00:33:19,803 --> 00:33:21,985 donc nous couper les veines ne changerait rien 666 00:33:22,010 --> 00:33:23,376 au cours actuel des choses. 667 00:33:25,738 --> 00:33:27,938 Je suis content qu'on soit pas mort pendant que je t'en voulais. 668 00:33:28,626 --> 00:33:30,259 Moi aussi. 669 00:33:31,315 --> 00:33:33,010 Je crois avoir une idée. 670 00:33:35,328 --> 00:33:37,528 Bon sang. 671 00:33:37,856 --> 00:33:39,296 Bon, ça ne marchera pas. 672 00:33:39,769 --> 00:33:41,146 Puis-je faire une suggestion ? 673 00:33:41,867 --> 00:33:43,082 Qu'elle est-elle ? 674 00:33:43,107 --> 00:33:45,356 Un ancienne perceuse à pointe de diamant 675 00:33:45,401 --> 00:33:47,206 C'était un cadeau de mon oncle. 676 00:33:47,272 --> 00:33:48,654 Pas de faisceau d'énergie fantaisiste, 677 00:33:48,794 --> 00:33:51,061 - juste de la bonne force brute. - Ça pourrait marcher. 678 00:33:51,130 --> 00:33:53,526 Ça pourrait être trop archaïque pour que l'appareil ne le remarque. 679 00:33:53,699 --> 00:33:55,365 Faites-le. 680 00:34:03,962 --> 00:34:05,209 Bingo. 681 00:34:05,278 --> 00:34:07,578 Très bien, Isaac, c'est tout à toi. 682 00:34:14,047 --> 00:34:17,421 Je crois que j'ai accès au circuit interne. 683 00:34:17,587 --> 00:34:19,885 C'est quelque peu sophistiqué. 684 00:34:19,939 --> 00:34:21,916 Je n'ai jamais vu quelque chose comme... 685 00:34:23,629 --> 00:34:25,095 - Isaac ! - Isaac ! 686 00:34:36,488 --> 00:34:38,555 Il n'y aucune activité interne. 687 00:34:39,944 --> 00:34:41,727 Il est mort. 688 00:34:52,565 --> 00:34:54,531 Peut-on faire quoi que ce soit pour lui, Doc ? 689 00:34:54,600 --> 00:34:56,033 Gordon, je suis docteur. 690 00:34:56,102 --> 00:34:58,043 Mon domaine est la biologie. 691 00:34:58,127 --> 00:35:00,042 Ici, c'est plus comme réparer un moteur. 692 00:35:00,316 --> 00:35:01,676 Je crains que ce soit beaucoup plus compliqué 693 00:35:01,711 --> 00:35:03,142 que ça, j'en ai bien peur. 694 00:35:03,313 --> 00:35:04,478 Re-vérifions la base de données. 695 00:35:04,503 --> 00:35:05,865 On ne sait quasiment rien sur lui, 696 00:35:05,922 --> 00:35:07,840 mais on a peut-être loupé quelque chose. 697 00:35:14,382 --> 00:35:15,890 Hey, mon pote. 698 00:35:16,006 --> 00:35:18,640 Je ne sais pas si t'es là-dedans ou si tu peux m'entendre, mais... 699 00:35:18,928 --> 00:35:21,911 la dernière fois que je t'ai vu je t'ai traité de fils de pute. 700 00:35:22,058 --> 00:35:24,692 J'étais en colère parce que tu avais coupé ma jambe. 701 00:35:25,301 --> 00:35:28,190 Mais quand j'ai pris le temps d'y penser, 702 00:35:28,791 --> 00:35:32,607 pour être honnête, c'était la meilleure blague 703 00:35:32,675 --> 00:35:34,866 que j'ai jamais vue. 704 00:35:35,598 --> 00:35:37,431 Je voulais juste... 705 00:35:37,534 --> 00:35:39,500 je voulais juste que tu le saches. 706 00:35:39,556 --> 00:35:41,672 Mercer à Malloy 707 00:35:41,765 --> 00:35:43,165 Ici Malloy. 708 00:35:43,190 --> 00:35:45,224 J'ai besoin de vous sur la passerelle. 709 00:35:45,543 --> 00:35:47,175 Vraiment ? 710 00:35:48,278 --> 00:35:50,831 Capitaine, on approche des coordonnées. 711 00:35:52,396 --> 00:35:53,926 Au rapport comme vous l'avez demandé, monsieur. 712 00:35:54,097 --> 00:35:56,185 - Gordon, prenez la barre. - Capitaine, 713 00:35:56,212 --> 00:35:57,652 la régénération de sa jambe est incomplète. 714 00:35:57,707 --> 00:35:59,554 - Si je pouvais juste... - J'ai besoin de lui ici. 715 00:35:59,636 --> 00:36:01,002 Plus particulièrement avec Isaac au tapis. 716 00:36:01,068 --> 00:36:02,748 Si on a la moindre chance de sortir d'ici, 717 00:36:02,772 --> 00:36:05,039 - j'aurai besoin de tout l'équipage. - Capitaine ? 718 00:36:05,120 --> 00:36:06,850 Je pense qu'on est arrivé. 719 00:36:16,792 --> 00:36:17,905 Qu'est-ce que c'est ? 720 00:36:17,930 --> 00:36:19,730 Désolée de faire irruption, 721 00:36:19,755 --> 00:36:22,856 c'est juste qu'on approche du point de rendez-vous. 722 00:36:22,939 --> 00:36:24,330 Capitaine, je peux l'endormir 723 00:36:24,357 --> 00:36:25,903 très vite, vous n'avez qu'un mot à dire. 724 00:36:25,982 --> 00:36:28,148 Doucement. 725 00:36:28,344 --> 00:36:31,912 Bon, content de savoir que la téléportation est dans notre futur. 726 00:36:31,981 --> 00:36:34,749 Vous pouvez inspirer à New York et expirer à Paris. 727 00:36:34,898 --> 00:36:36,109 Pria, écoute, 728 00:36:36,175 --> 00:36:37,874 rends-moi mon vaisseau. 729 00:36:37,899 --> 00:36:39,539 On te donnera une navette, tu pourras la piloter 730 00:36:39,564 --> 00:36:40,637 au travers du trou de ver vers ton époque. 731 00:36:40,661 --> 00:36:42,824 Mais il y a 300 personnes à bord de l'Orville 732 00:36:42,907 --> 00:36:44,606 qui ont leurs vies dans cette époque. 733 00:36:44,867 --> 00:36:46,400 Leurs familles sont ici. 734 00:36:46,563 --> 00:36:48,712 Tu ne comprends toujours pas. 735 00:36:48,958 --> 00:36:51,425 Vous êtes tous morts. 736 00:36:51,754 --> 00:36:53,020 Si je vous laissais partir, 737 00:36:53,089 --> 00:36:55,150 je serais celle qui altérerait le cours des événements. 738 00:36:55,175 --> 00:36:56,208 Capitaine, 739 00:36:56,233 --> 00:36:57,532 nous passons au travers. 740 00:37:33,689 --> 00:37:35,823 Qu'est-ce que c'est ? 741 00:37:36,286 --> 00:37:38,420 Lavesque au vaisseau Binzian. 742 00:37:38,864 --> 00:37:41,165 J'ai la marchandise, comme promis. 743 00:37:41,682 --> 00:37:45,458 Poz shivik, Zars Lavesque. Shto kavak lo? 744 00:37:45,611 --> 00:37:46,899 Quelques rayures. 745 00:37:46,924 --> 00:37:49,524 Rien qui ne pourrait affecter la valeur. 746 00:37:49,549 --> 00:37:52,266 Quoi qu'il en soit, je serai contente de négocier le prix. 747 00:37:52,309 --> 00:37:56,289 Shtak fehvor zemik, dosh mook fillory vem. 748 00:37:56,386 --> 00:37:57,482 Bien sûr. 749 00:37:57,507 --> 00:37:59,133 Personne ne cherche à vous frustrer ici. 750 00:37:59,306 --> 00:38:02,112 VOUDRIEZ-VOUS UN BONBON, CAPITAINE ? Pohzhy revost deck ferenos. 751 00:38:02,279 --> 00:38:04,892 Ofor feclis eez meseem. 752 00:38:05,088 --> 00:38:07,989 Le client est roi. 753 00:38:08,662 --> 00:38:10,074 Non ! Qu'est-ce que vous... ? 754 00:38:11,334 --> 00:38:12,564 Le contrôle de la barre est de nouveau fonctionnel. 755 00:38:12,592 --> 00:38:13,724 Gordon, sors nous de là. 756 00:38:20,556 --> 00:38:22,546 Transfert de toute l’énergie vers le propulseur sublumineux. 757 00:38:23,980 --> 00:38:25,913 Monsieur, le vaisseau alien est en train de charger 758 00:38:25,989 --> 00:38:27,356 une sorte de rayon tracteur. 759 00:38:33,109 --> 00:38:35,781 John, module la fréquence du déflecteur le plus vite possible. 760 00:38:35,806 --> 00:38:36,929 Très bien, monsieur. 761 00:38:55,258 --> 00:38:56,524 Très bon crochet. 762 00:38:56,559 --> 00:38:59,262 Je n'en attendais pas moins d'une femme qui trompe son mari. 763 00:38:59,741 --> 00:39:01,675 Tu lui as dit ? 764 00:39:01,991 --> 00:39:03,491 Non, je n'ai rien dit. 765 00:39:03,546 --> 00:39:04,956 Elle... elle sait 766 00:39:04,994 --> 00:39:06,594 parce qu'elle vient du futur. 767 00:39:06,619 --> 00:39:08,119 Mais c'est du passé. 768 00:39:09,852 --> 00:39:11,886 Je lui ai dit. Alara emmenez-la en cellule. 769 00:39:12,181 --> 00:39:13,681 Allez. 770 00:39:17,033 --> 00:39:18,332 Isaac, vous êtes là ? 771 00:39:18,501 --> 00:39:19,665 Oui, monsieur. 772 00:39:19,696 --> 00:39:21,796 Mes algorithmes ont été transférés avec succès 773 00:39:21,821 --> 00:39:23,020 dans l'ordinateur du vaisseau 774 00:39:23,045 --> 00:39:24,578 avant que l'énergie n'éclate. 775 00:39:24,603 --> 00:39:26,970 Je pense que mon corps est toujours intacte. 776 00:39:27,023 --> 00:39:29,524 Il est un peu brûlé, mais il est en un seul morceau. 777 00:39:29,612 --> 00:39:31,179 Joli coup avec le bonbon. 778 00:39:31,247 --> 00:39:33,815 J'ai cru bon de vous prévenir de mon succès 779 00:39:33,843 --> 00:39:35,743 de façon à ce que ça ne semble pas évident 780 00:39:35,772 --> 00:39:37,071 si Pria le voyait. 781 00:39:37,260 --> 00:39:39,193 Capitaine, je peux aller finir ma jambe maintenant ? 782 00:39:39,264 --> 00:39:40,291 Oui, allez-y. 783 00:39:40,343 --> 00:39:41,576 Merci. 784 00:39:41,601 --> 00:39:42,666 Allez. 785 00:39:43,237 --> 00:39:44,709 Bon je vais te dire une chose, 786 00:39:44,755 --> 00:39:46,321 plus jamais je ne ferai l'erreur 787 00:39:46,375 --> 00:39:48,108 de ne pas croire en mon premier officier. 788 00:39:49,599 --> 00:39:51,232 Je suis désolé. 789 00:39:59,742 --> 00:40:01,609 Entrez. 790 00:40:06,312 --> 00:40:08,149 Merci Alara, vous pouvez y aller. 791 00:40:08,217 --> 00:40:10,785 Je serai dehors au cas où. 792 00:40:11,096 --> 00:40:13,120 Ça ira. 793 00:40:16,206 --> 00:40:19,311 Isaac m'a dit que vous utilisiez ceci pour vous téléporter. 794 00:40:19,522 --> 00:40:20,721 Félicitations, 795 00:40:21,017 --> 00:40:23,284 vous avez de la technologie du futur. 796 00:40:23,533 --> 00:40:26,167 Je suppose que vous allez craquer, l'ouvrir et l'étudier. 797 00:40:26,478 --> 00:40:27,918 Non. 798 00:40:28,557 --> 00:40:31,094 Contrairement à toi, nous ne jouons pas avec le déroulement du temps. 799 00:40:31,247 --> 00:40:32,480 Bien, 800 00:40:32,623 --> 00:40:35,090 que va-t-il se passer ? 801 00:40:36,479 --> 00:40:39,285 Tu sais ce qu'il y a de plus triste dans toute cette histoire ? 802 00:40:40,917 --> 00:40:43,584 Je me suis permis de m'attacher à toi, 803 00:40:43,653 --> 00:40:45,406 et tu m'as utilisé. 804 00:40:45,521 --> 00:40:48,372 Et même si tu dis toujours tenir à moi, 805 00:40:48,444 --> 00:40:51,878 pas une seule fois tu as dit : "désolée". 806 00:40:52,114 --> 00:40:55,348 C'est une bonne règle dans la vie de ne jamais s'excuser. 807 00:40:55,465 --> 00:40:57,798 Les bonnes personnes ne veulent pas d'excuses, 808 00:40:57,860 --> 00:41:01,295 et les mauvaises en tirent profit. 809 00:41:01,951 --> 00:41:03,463 Si tu le dis. 810 00:41:03,488 --> 00:41:05,121 On n'est pas obligé d’arrêter, 811 00:41:06,769 --> 00:41:09,059 Viens avec moi. 812 00:41:09,418 --> 00:41:11,051 Si l'Orville continue d'exister, 813 00:41:11,076 --> 00:41:13,477 qui sait comment il va affecter le cours des événements ? 814 00:41:13,502 --> 00:41:15,793 L'Orville était supposé être détruit 815 00:41:15,818 --> 00:41:16,943 dans une tempête de matière noir. 816 00:41:16,968 --> 00:41:19,068 Tu as changé ces événements, pas nous. 817 00:41:19,093 --> 00:41:21,360 Dans quelle mesure cela affectera ton futur, je m'en fiche. 818 00:41:21,417 --> 00:41:22,649 Je m'en moque. 819 00:41:23,866 --> 00:41:25,099 D'après Isaac, 820 00:41:25,368 --> 00:41:27,969 tant que le trou noir existe, 821 00:41:28,191 --> 00:41:30,191 le potentiel quantique est ouvert. 822 00:41:30,280 --> 00:41:32,257 Plusieurs futurs sont possibles. 823 00:41:32,330 --> 00:41:35,603 Mais, si nous le détruisons, nous choisissons le chemin. 824 00:41:35,848 --> 00:41:38,026 Aucune chance pour nous de retourner vers ton futur, 825 00:41:38,075 --> 00:41:40,142 et l'Orville ira vivre sa vie. 826 00:41:40,776 --> 00:41:42,165 Ce qui veut dire 827 00:41:42,392 --> 00:41:45,068 que Pria n'aura aucune raison 828 00:41:45,148 --> 00:41:47,265 de revenir dans notre passé. 829 00:41:47,450 --> 00:41:49,783 Et nous ne nous rencontrerons jamais. 830 00:41:53,790 --> 00:41:55,356 Mais tu seras toujours ce mec paumé 831 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 qui ne se remet pas de son ex-femme. 832 00:42:00,175 --> 00:42:02,470 C'est ça que tu veux vraiment ? 833 00:42:08,972 --> 00:42:10,604 Mercer à passerelle. 834 00:42:14,643 --> 00:42:16,336 Feu. 835 00:42:36,687 --> 00:42:41,687 Synchro par PopcornAWH Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com