00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,691 --> 00:00:12,124
Où tu as eu ça ?
2
00:00:12,338 --> 00:00:13,698
À la machine. Tu en veux ?
3
00:00:13,723 --> 00:00:14,940
- Non.
- Tiens.
4
00:00:15,009 --> 00:00:16,209
- Prends-en.
- Non.
5
00:00:16,233 --> 00:00:17,602
- Ils sont bons.
- Non.
6
00:00:17,626 --> 00:00:19,134
- Mais prends-le.
- Non, arrête.
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,972
Kramer, arrête !
8
00:00:32,538 --> 00:00:35,106
Je ne comprends pas la source de
votre amusement.
9
00:00:35,241 --> 00:00:36,724
Parce que c'est drôle, mon gars !
10
00:00:36,810 --> 00:00:39,609
Il me semble qu'une telle
procédure chirurgicale
11
00:00:39,686 --> 00:00:42,264
était délicate et risquée à l'époque.
12
00:00:42,323 --> 00:00:44,124
Ouais, c'est pour ça que c'est drôle !
13
00:00:44,211 --> 00:00:46,047
L'introduction d'une friandise
14
00:00:46,092 --> 00:00:48,851
dans sa biologie interne
ne met-elle pas
15
00:00:48,888 --> 00:00:50,465
la vie du patient en danger ?
16
00:00:50,491 --> 00:00:52,934
Quand vous nous avez demandés
de vous expliquer l'humour,
17
00:00:52,959 --> 00:00:55,279
je ne pensais pas
que vous gâcheriez le plaisir.
18
00:00:55,303 --> 00:00:57,702
Mais rire de la souffrance
d'un autre être
19
00:00:57,762 --> 00:00:59,441
est sadique, non ?
20
00:00:59,508 --> 00:01:00,943
Ça dépend des cas.
21
00:01:00,987 --> 00:01:03,254
Genre, si un type à vélo
tente une acrobatie,
22
00:01:03,329 --> 00:01:05,255
et se ruine les boules, c'est marrant.
23
00:01:05,325 --> 00:01:08,462
- J'aimerais être d'accord.
- Voici un meilleur exemple, Isaac.
24
00:01:08,582 --> 00:01:10,449
Connaissez-vous le concept
de plaisanterie ?
25
00:01:10,557 --> 00:01:12,391
Je ne suis pas familier avec ce terme.
26
00:01:12,538 --> 00:01:14,638
Je vais vous montrer.
27
00:01:14,814 --> 00:01:16,174
Capitaine,
28
00:01:16,273 --> 00:01:18,113
nous captons un signal de detresse
29
00:01:18,138 --> 00:01:19,778
du système stellaire de Gatria.
30
00:01:19,920 --> 00:01:21,240
C'est juste à côté.
31
00:01:21,338 --> 00:01:23,117
Calculez le trajet
et lancez les moteurs.
32
00:01:23,169 --> 00:01:25,190
À vos ordres.
33
00:01:47,220 --> 00:01:48,653
Ça ressemble à un sun diver.
34
00:01:48,694 --> 00:01:49,727
Un quoi ?
35
00:01:49,793 --> 00:01:51,125
Une comète qui a été prise
36
00:01:51,170 --> 00:01:52,610
dans l'attraction gravitationnelle
d'une étoile.
37
00:01:52,679 --> 00:01:54,201
Elle va faire un plongeon kamikaze
38
00:01:54,254 --> 00:01:56,086
jusqu'à être vaporisée.
39
00:01:56,216 --> 00:01:57,382
Capitaine,
40
00:01:57,444 --> 00:01:58,503
le signal vient
41
00:01:58,528 --> 00:01:59,728
de la surface de la comète.
42
00:01:59,979 --> 00:02:02,346
- C'est un vaisseau écrasé.
- Quoi ?
43
00:02:02,688 --> 00:02:05,067
Isolez la fréquence et connectez-moi.
44
00:02:05,219 --> 00:02:06,645
Vous êtes en ligne, monsieur.
45
00:02:06,790 --> 00:02:09,384
Ici l'U.S.S. Orville
à vaisseau non identifié.
46
00:02:09,409 --> 00:02:10,841
Vous me recevez ?
47
00:02:11,053 --> 00:02:12,728
Ici le capitaine Pria Lavesque
48
00:02:12,754 --> 00:02:14,626
du vaisseau minier Horizon.
49
00:02:15,015 --> 00:02:17,114
Je suis en difficulté.
50
00:03:32,585 --> 00:03:35,098
Tenez-vous prête capitaine.
On va vous sortir de là.
51
00:03:35,123 --> 00:03:36,171
Et votre système de survie ?
52
00:03:36,196 --> 00:03:37,250
Il est fonctionnel,
53
00:03:37,275 --> 00:03:38,715
mais il fait plutôt chaud ici.
54
00:03:38,941 --> 00:03:40,651
Isaac, et le rayon tracteur ?
55
00:03:40,696 --> 00:03:43,296
Le vaisseau est en partie embourbé.
56
00:03:43,576 --> 00:03:46,356
Le faisceau tracteur pourrait
endommager la coque.
57
00:03:46,466 --> 00:03:48,386
Et si on envoyait une navette ?
58
00:03:48,440 --> 00:03:50,273
Le sauvetage devra être fini
59
00:03:50,335 --> 00:03:52,389
avant que la comète ne soit
trop proche de l'étoile,
60
00:03:52,478 --> 00:03:54,077
ou la navette sera incapable
61
00:03:54,114 --> 00:03:55,240
de lui échapper.
62
00:03:55,291 --> 00:03:57,691
Avec tout mon respect, capitaine,
le charme
63
00:03:57,744 --> 00:03:59,931
de l'équipage
rend le sauvetage impératif.
64
00:03:59,985 --> 00:04:01,766
- Je peux le faire.
- La gravité de l'étoile
65
00:04:01,835 --> 00:04:03,568
va briser la comète
66
00:04:03,637 --> 00:04:05,247
dans sept minutes, 23 secondes.
67
00:04:05,358 --> 00:04:07,425
- Tu peux le faire.
- OK, dépêchons-nous.
68
00:04:07,541 --> 00:04:10,708
- Gordon, Alara, vous venez avec moi.
- Ed.
69
00:04:11,517 --> 00:04:13,651
Sois prudent.
70
00:04:32,239 --> 00:04:35,091
Les scans montrent que le vaisseau
est proche du sommet de la comète.
71
00:04:35,181 --> 00:04:37,281
Pourquoi ai-je un mauvais
pressentiment là-dessus ?
72
00:04:37,457 --> 00:04:40,141
- Tu gères, n'est-ce pas ?
- Oui.
73
00:04:40,288 --> 00:04:41,968
Pourquoi ta voix est si haut-perchée ?
74
00:04:41,992 --> 00:04:43,031
Ta voix,
75
00:04:43,056 --> 00:04:44,191
était vraiment aiguë.
76
00:04:44,215 --> 00:04:46,335
- Pas du tout.
- Si, tu as dit genre "Oui."
77
00:04:46,359 --> 00:04:47,082
Non, c'est bon.
78
00:04:47,107 --> 00:04:48,587
Quand c'était aigu...
79
00:04:48,611 --> 00:04:51,479
C'est bon. Je gère.
80
00:04:59,144 --> 00:05:01,185
Mince, ce truc a été rudement secoué.
81
00:05:13,633 --> 00:05:15,733
On a deux minutes. Allons-y.
82
00:05:25,485 --> 00:05:27,785
Alara, vous pouvez ouvrir
cette boite de cornichons ?
83
00:05:35,801 --> 00:05:38,168
Doucement avec la marchandise !
84
00:05:38,211 --> 00:05:41,179
La marchandise est sur le point
d'être vaporisée. Allons-y !
85
00:05:46,473 --> 00:05:48,573
Mercer à l'Orville !
Combien de temps reste-t-il ?
86
00:05:49,016 --> 00:05:51,591
- 11 secondes.
- Vite, Ed !
87
00:05:51,658 --> 00:05:53,024
Accrochez-vous, les gars.
88
00:05:53,076 --> 00:05:54,842
Écoutille fermée. C'est parti.
89
00:06:10,136 --> 00:06:11,702
La mouise.
90
00:06:11,737 --> 00:06:13,234
Non, non !
91
00:06:13,273 --> 00:06:14,405
Allez ! Allez !
92
00:06:14,436 --> 00:06:16,678
- Que se passe-t-il ?
- C'est la gravité de l'étoile !
93
00:06:16,703 --> 00:06:18,391
Elle nous entraîne !
94
00:06:21,701 --> 00:06:24,202
Mercer à l'Orville.
Attrapez-nous avec le rayon tracteur.
95
00:06:24,271 --> 00:06:26,204
- Verrouillez-les !
- Verrouillage en cours.
96
00:06:36,876 --> 00:06:39,944
Je les ai ! Je les ramène.
97
00:06:51,543 --> 00:06:54,077
Beau boulot, John.
98
00:07:03,457 --> 00:07:06,291
Qu'est-ce qu'il vous a pris
de vous poser sur une comète ?
99
00:07:06,316 --> 00:07:09,165
Je revenais d'une exploration minière
100
00:07:09,190 --> 00:07:10,422
dans le système de Matar,
101
00:07:10,457 --> 00:07:12,857
quand j'ai rencontré
un cuirassé Krill.
102
00:07:12,926 --> 00:07:15,566
J'ai réussi à le distancer,
mais ça a consommé toute mon énergie.
103
00:07:15,742 --> 00:07:19,243
Mes capteurs ont détecté
un gisement de dysonium sur la comète.
104
00:07:19,339 --> 00:07:22,042
C'était, soit essayer de m'y poser
105
00:07:22,102 --> 00:07:24,932
et récupérer du carburant,
soit ne rien faire et attendre la mort.
106
00:07:24,985 --> 00:07:27,585
Heureusement pour vous,
on passait dans le coin.
107
00:07:27,755 --> 00:07:30,493
Heureusement, oui.
Merci capitaine.
108
00:07:30,556 --> 00:07:33,123
Je vous en prie, capitaine.
Alara va vous assigner
109
00:07:33,148 --> 00:07:35,090
des quartiers
jusqu'à qu'on vous dépose
110
00:07:35,157 --> 00:07:37,323
- sur la plus proche base de l'Union.
- Parfait.
111
00:07:37,403 --> 00:07:40,371
- Quartiers du pont C, unité trois ?
- Oui, attendez.
112
00:07:40,432 --> 00:07:42,192
Le dernier occupant
avait un hamster.
113
00:07:42,216 --> 00:07:43,507
Le lieutenant Phillips.
114
00:07:43,563 --> 00:07:45,163
Ça ne pue pas le hamster là-dedans ?
115
00:07:45,648 --> 00:07:47,908
- Je vais lui donner la six.
- Parfait.
116
00:07:48,167 --> 00:07:51,898
- Salle journée, n'est-ce pas ?
- Oui, vous savez
117
00:07:51,923 --> 00:07:54,357
je ne cracherais pas sur un verre.
118
00:07:54,768 --> 00:07:57,001
J'organise un cocktail
119
00:07:57,070 --> 00:07:59,003
pour les officiers,
ce soir, dans mes quartiers.
120
00:07:59,072 --> 00:08:01,470
- Vous êtes la bienvenue.
- J'adorerais ça.
121
00:08:01,527 --> 00:08:03,561
Super.
122
00:08:12,806 --> 00:08:14,922
Il est presque 18 heures.
Je vais aller me préparer.
123
00:08:14,947 --> 00:08:16,124
On se voit là-bas.
124
00:08:16,149 --> 00:08:17,949
Attendez.
Capitaine ?
125
00:08:18,117 --> 00:08:19,865
Vous pouvez rester quelques minutes ?
126
00:08:19,890 --> 00:08:21,063
Pourquoi faire ?
127
00:08:21,456 --> 00:08:23,443
Je pense
que tout le monde va vouloir voir ça.
128
00:08:23,517 --> 00:08:25,850
Voir quoi ?
129
00:08:39,631 --> 00:08:41,929
Pourquoi tout le monde
130
00:08:41,954 --> 00:08:43,420
me regarde ?
131
00:08:43,743 --> 00:08:46,308
Vous avez l'air
plus heureux que d'habitude.
132
00:08:46,385 --> 00:08:49,420
Le concept de bonheur est inconnu
pour une forme de vie artificielle.
133
00:08:49,635 --> 00:08:51,093
Vous avez un visage.
134
00:08:51,177 --> 00:08:53,077
Je ne comprends pas.
135
00:08:53,152 --> 00:08:54,340
Isaac, savez-vous
136
00:08:54,365 --> 00:08:56,623
que vous avez des pièces
de M. Patate sur la tête ?
137
00:09:00,344 --> 00:09:02,709
Piégé, mec !
Complètement !
138
00:09:02,754 --> 00:09:04,381
Ça c'est une plaisanterie !
139
00:09:04,570 --> 00:09:06,798
Vous avez mis ces trucs sur lui ?
140
00:09:06,840 --> 00:09:08,020
Pendant qu'il se rechargeait.
141
00:09:08,045 --> 00:09:10,587
Comment pouvez-vous y voir
avec tous ces trucs sur vous ?
142
00:09:10,663 --> 00:09:14,002
Je perçois mon environnement
grâce à mes capteurs internes.
143
00:09:14,113 --> 00:09:16,417
Mes yeux sont purement esthétiques.
144
00:09:16,456 --> 00:09:18,705
Mes capteurs n'ont pas interprété
145
00:09:18,765 --> 00:09:21,480
ces pièces de M. Patate
comme une menace.
146
00:09:21,534 --> 00:09:24,935
OK, à vous de jouer maintenant.
147
00:09:24,960 --> 00:09:26,031
Vous devez me piéger.
148
00:09:26,105 --> 00:09:27,305
Et d'une manière créative.
149
00:09:27,330 --> 00:09:28,930
Au moment
où je m'y attendrais le moins.
150
00:09:28,954 --> 00:09:31,372
- Et ça, c'est... de l'humour ?
- Oui !
151
00:09:31,524 --> 00:09:33,876
Je dois admettre
que c'est plutôt ambitieux.
152
00:09:33,933 --> 00:09:35,892
Aussi, je ferai de mon mieux.
153
00:09:52,375 --> 00:09:55,034
La compagnie minière ne dit pas tout,
154
00:09:55,101 --> 00:09:56,220
je peux vous l'affirmer.
155
00:09:56,245 --> 00:09:58,900
Le Vega Consortium intervient
dans les zones pionnières, non ?
156
00:09:58,925 --> 00:10:02,527
Oui. On y rencontre
des cultures plutôt pittoresques.
157
00:10:02,763 --> 00:10:05,563
L'an dernier, je sécurisais
un forage sur une planète
158
00:10:05,606 --> 00:10:07,062
où, au début
d'une négociation,
159
00:10:07,092 --> 00:10:08,558
il est coutume
160
00:10:08,634 --> 00:10:10,327
de se montrer
ses organes génitaux.
161
00:10:10,391 --> 00:10:11,824
Ça sert à quoi ?
162
00:10:11,883 --> 00:10:13,133
C'est une preuve de bonne fois,
163
00:10:13,226 --> 00:10:15,850
l'assurance
que tous les négociateurs sont francs
164
00:10:15,889 --> 00:10:17,335
et exempts de supercherie.
165
00:10:17,360 --> 00:10:18,959
Pour un mineur, je suppose
166
00:10:19,019 --> 00:10:21,720
que c'est ce qu'on appelle
"trouver une veine."
167
00:10:25,848 --> 00:10:28,208
D'où êtes-vous, capitaine Lavesque ?
168
00:10:28,254 --> 00:10:29,853
Je suis née sur Terre.
169
00:10:29,996 --> 00:10:31,566
Dans le Massachusetts, en fait.
170
00:10:31,602 --> 00:10:33,002
Je suis du Massachusetts.
171
00:10:33,026 --> 00:10:34,036
De quel coin ?
172
00:10:34,061 --> 00:10:36,504
- Une petite ville nommée Boxford.
- Je suis d'Andover.
173
00:10:36,529 --> 00:10:37,974
Mon Dieu, on était voisins.
174
00:10:38,071 --> 00:10:40,427
Êtes-vous déjà allé au musée
des sorcières de Salem, enfant ?
175
00:10:40,460 --> 00:10:42,020
Avec ma mère à dix ans.
176
00:10:42,045 --> 00:10:43,205
Je me suis fait dessus.
177
00:10:43,229 --> 00:10:44,839
Cette reconstitution holographique
178
00:10:44,891 --> 00:10:46,624
de l'interrogatoire de Giles Corey ?
179
00:10:46,649 --> 00:10:48,359
Quand ils ont mis ces rochers
sur lui pour le faire
180
00:10:48,383 --> 00:10:49,667
avouer, et qu'il a dit,
181
00:10:49,692 --> 00:10:51,040
- "Plus de poids !"
- "Plus de poids !"
182
00:10:51,065 --> 00:10:54,215
- J'ai cauchemardé pendant un mois.
- Tu ne m'as jamais parlé de ça.
183
00:10:54,428 --> 00:10:56,421
C'est comme cette chose bizarre.
184
00:10:56,461 --> 00:10:57,981
C'est comme si tu devais
juste être là, mais,
185
00:10:58,005 --> 00:10:59,925
C'est tellement fou que
tu voudrais le rappeler.
186
00:10:59,975 --> 00:11:00,740
C'est fou.
187
00:11:00,765 --> 00:11:02,485
Je n'y avais plus pensé
depuis des années.
188
00:11:10,477 --> 00:11:12,269
Entrez !
189
00:11:12,693 --> 00:11:14,610
Salut.
C'est encore moi.
190
00:11:14,694 --> 00:11:15,772
Capitaine Lavesque.
191
00:11:15,816 --> 00:11:17,480
- Bonjour.
- Oh, s'il vous plait,
192
00:11:17,604 --> 00:11:18,844
vous pouvez m'appeler Pria.
193
00:11:18,869 --> 00:11:22,079
J'espère que vous vous êtes amusée
ce soir.
194
00:11:22,176 --> 00:11:23,708
Oui.
Beaucoup.
195
00:11:23,737 --> 00:11:25,537
Bien...
196
00:11:25,646 --> 00:11:27,579
Il nous reste quelques...
197
00:11:27,973 --> 00:11:30,509
trucs mous oranges.
Je ne sais pas ce que c'est, mais...
198
00:11:30,534 --> 00:11:31,974
- Je suis végétarienne.
- Ils sont infects.
199
00:11:31,998 --> 00:11:33,136
Laissez tomber.
200
00:11:33,213 --> 00:11:35,841
J'ai réalisé
que je ne vous avais jamais remercié.
201
00:11:36,275 --> 00:11:38,214
Vous savez,
j'aurais été cuite vivante aujourd'hui
202
00:11:38,239 --> 00:11:40,005
si vous et votre équipage
n'aviez pas été là.
203
00:11:40,607 --> 00:11:42,306
C'est notre travail.
204
00:11:42,488 --> 00:11:44,292
Et comment sont vos quartiers ?
205
00:11:44,337 --> 00:11:46,618
- Ça ne sent pas le hamster.
- C'est bien, c'est...
206
00:11:46,642 --> 00:11:49,150
C'est une bonne nouvelle dans le coin. Humm..
207
00:11:49,177 --> 00:11:51,617
S'il vous plaît, ne volez pas nos
serviettes, on a eu quelques soucis.
208
00:11:52,672 --> 00:11:54,405
Ça marche.
209
00:11:57,530 --> 00:11:59,857
Je vais me coucher.
210
00:11:59,993 --> 00:12:02,171
Ok.
211
00:12:08,628 --> 00:12:10,828
Merci.
212
00:12:39,199 --> 00:12:42,467
Recherche de personnel dans la base de
données du Consortium minier de Vega.
213
00:12:42,535 --> 00:12:44,202
Pria Lavesque.
214
00:12:44,271 --> 00:12:45,970
Recherche terminée.
215
00:12:46,039 --> 00:12:47,839
Aucuns résultats.
216
00:12:53,458 --> 00:12:55,647
Et ceci est notre salle des machines.
217
00:12:55,715 --> 00:12:58,179
Nous avons un système de pilotage
quantique alimenté au dysonium
218
00:12:58,225 --> 00:13:00,825
dépassant
les dix années-lumières à l'heure.
219
00:13:00,900 --> 00:13:02,419
- C'est impressionnant.
- Ouais.
220
00:13:02,860 --> 00:13:03,959
Chef.
221
00:13:04,063 --> 00:13:05,686
Je vous présente
le capitaine Lavesque.
222
00:13:05,749 --> 00:13:06,795
Et plus encore.
223
00:13:07,878 --> 00:13:10,083
Appelez les RH.
224
00:13:10,566 --> 00:13:11,806
Je plaisante.
Steve Newton.
225
00:13:11,830 --> 00:13:12,679
Content de vous connaître.
226
00:13:12,704 --> 00:13:14,412
- Ravie de vous rencontrer.
- Chef,
227
00:13:14,472 --> 00:13:15,810
la recalibration va...
228
00:13:17,109 --> 00:13:19,150
- Et voici Yaphit.
- Salut Yaphit.
229
00:13:19,182 --> 00:13:21,183
Salut à vous.
230
00:13:21,208 --> 00:13:23,441
Vous savez, ça peut sembler direct,
mais vous êtes
231
00:13:23,466 --> 00:13:25,729
la seule femme blanche
que je trouve séduisante.
232
00:13:25,788 --> 00:13:28,573
Et vous êtes le plus mignon
vomi de chat que j'ai jamais vu.
233
00:13:30,860 --> 00:13:32,877
J'adore cette nana !
234
00:13:32,942 --> 00:13:35,175
Ed ?
Je peux te parler une seconde ?
235
00:13:35,271 --> 00:13:37,138
Bien sûr.
Pourquoi vous ne montreriez pas
236
00:13:37,226 --> 00:13:38,826
à Pria le noyau moteur ?
237
00:13:42,079 --> 00:13:43,945
Qu'est-ce qu'il y a ?
238
00:13:44,518 --> 00:13:46,119
C'est l'actuel manifeste du personnel
239
00:13:46,172 --> 00:13:47,801
du Consortium minier de Vega.
240
00:13:47,856 --> 00:13:50,000
Aucune trace d'une Pria Lavesque.
241
00:13:50,100 --> 00:13:52,767
Tu sais les Consortiums miniers ont
des employés qui vont et viennent
242
00:13:52,792 --> 00:13:54,459
tout le temps...
leurs dossiers sont souvent négligés.
243
00:13:54,483 --> 00:13:55,763
C'est probablement juste un oubli.
244
00:13:55,787 --> 00:13:57,543
Elle disait y être depuis un an.
245
00:13:57,701 --> 00:14:00,165
- Pourquoi tu t'inquiètes autant ?
- Je suis ton premier officier.
246
00:14:00,190 --> 00:14:01,489
C'est mon travail de m'inquiéter.
247
00:14:01,584 --> 00:14:03,584
Et en tant que ton premier officier,
je te conseillerais
248
00:14:03,673 --> 00:14:06,483
de ne pas lui donner
ce genre d'accès à nos systèmes
249
00:14:06,536 --> 00:14:09,106
- jusqu'à ce qu'on confirme son identité.
- Mon Dieu, qui sommes-nous,
250
00:14:09,138 --> 00:14:11,018
l'inquisition ?
Elle n'a rien fait de mal.
251
00:14:11,042 --> 00:14:13,814
Je veux simplement
qu'Alara lui assigne quelqu'un.
252
00:14:14,014 --> 00:14:15,254
- Au cas où.
- Mon Dieu,
253
00:14:15,278 --> 00:14:16,298
Kelly, non.
254
00:14:16,323 --> 00:14:17,443
Ecoute, je vais lui demander
255
00:14:17,469 --> 00:14:18,859
à propos du manifeste du personnel.
256
00:14:18,982 --> 00:14:21,582
D'accord ?
Mais rien de plus.
257
00:14:22,218 --> 00:14:24,017
Excuse-moi.
258
00:14:31,104 --> 00:14:33,160
Commandant,
que puis-je faire pour vous ?
259
00:14:34,127 --> 00:14:36,140
Ce n'est pas vraiment
une demande de commandant.
260
00:14:36,165 --> 00:14:38,769
C'est plus une demande de Kelly.
261
00:14:38,868 --> 00:14:40,342
D'accord.
Quelle est-elle ?
262
00:14:40,921 --> 00:14:41,969
J'ai besoin que vous vérifiiez
263
00:14:42,005 --> 00:14:43,588
les quartiers du Capitaine Lavesque.
264
00:14:43,672 --> 00:14:44,972
Vérifier quoi ?
265
00:14:45,613 --> 00:14:47,389
Je ne sais pas encore.
266
00:14:48,117 --> 00:14:49,583
Ok.
267
00:14:49,712 --> 00:14:51,940
C'est un peu gênant pour moi,
d'un point de vue règlement.
268
00:14:51,965 --> 00:14:53,648
Je veux dire,
je ne peux pas pénétrer dans
269
00:14:53,683 --> 00:14:55,616
des quartiers de quelqu'un
sans raisons.
270
00:14:55,722 --> 00:14:57,451
Sauf si vous me l'ordonnez.
271
00:14:57,607 --> 00:14:58,939
Ce n'est pas un ordre.
272
00:14:59,092 --> 00:15:00,421
Regardez ça.
273
00:15:00,456 --> 00:15:02,919
C'est le manifeste du personnel
du Consortium de Vega.
274
00:15:03,166 --> 00:15:04,732
Il n'y a pas de Pria Lavesque.
275
00:15:05,301 --> 00:15:08,775
Les Consortium miniers sont nuls
pour tenir leurs dossiers à jour.
276
00:15:08,878 --> 00:15:12,080
Oui, c'est ce que m'a dit Ed.
Je n'y crois pas.
277
00:15:12,315 --> 00:15:15,149
Et j'imagine qu'il ne sait rien
de la "demande de Kelly" ?
278
00:15:15,251 --> 00:15:18,124
Ecoutez, vous ne pouvez pas trouver
un prétexte de sécurité bidon
279
00:15:18,174 --> 00:15:20,052
pour une vérification ?
Je vous le dis,
280
00:15:20,098 --> 00:15:22,175
j'ai un mauvais pressentiment
à son sujet.
281
00:15:24,560 --> 00:15:26,082
Je peux porter
sur le registre de sécurité
282
00:15:26,107 --> 00:15:27,316
une demande de vérification
des radiations.
283
00:15:27,341 --> 00:15:29,318
Ce sera peu convaincant
si quelqu'un y regarde de plus près,
284
00:15:29,343 --> 00:15:31,943
mais je vais le faire...
si vous me promettez une chose.
285
00:15:32,322 --> 00:15:34,051
- Quoi donc ?
- Que votre inquiétude
286
00:15:34,076 --> 00:15:35,289
est uniquement
en lien avec vos fonctions
287
00:15:35,325 --> 00:15:37,224
et que ça n'a rien à voir
avec les yeux doux
288
00:15:37,260 --> 00:15:39,660
que le capitaine faisait à Pria
pendant le cocktail.
289
00:15:39,696 --> 00:15:42,439
Ok, premièrement
je n'ai pas remarqué d'yeux doux.
290
00:15:42,473 --> 00:15:44,114
Deuxièmement,
même si c'était le cas
291
00:15:44,166 --> 00:15:45,399
je n'en aurais rien à faire.
292
00:15:45,474 --> 00:15:47,941
C'est à 100% dans mes devoirs.
293
00:15:48,204 --> 00:15:49,752
Je suis professionnelle.
294
00:15:49,819 --> 00:15:51,886
Service de chambre.
295
00:16:01,929 --> 00:16:03,729
Vous savez,
ça m'aiderait si j'avais une idée
296
00:16:03,753 --> 00:16:05,108
de ce qu'on est en train
de chercher.
297
00:16:05,161 --> 00:16:06,894
Tout ce qui sort de l'ordinaire.
298
00:16:23,806 --> 00:16:25,172
Commandant.
299
00:16:25,414 --> 00:16:27,181
J'ai peut-être quelque chose.
300
00:16:30,980 --> 00:16:32,613
C'est vraiment bizarre.
301
00:16:32,695 --> 00:16:34,328
Le scan ne peut pas le traverser.
302
00:16:34,417 --> 00:16:36,083
Je ne peux pas dire
ce qu'il y a à l'intérieur.
303
00:16:42,365 --> 00:16:43,998
- Hey.
- Capitaine Lavesque.
304
00:16:44,185 --> 00:16:47,119
Salut.
Désolée... pour l'intrusion.
305
00:16:47,266 --> 00:16:50,237
On vérifiait juste
une possible fuite de radiation.
306
00:16:50,558 --> 00:16:52,266
Et tout va bien ?
307
00:16:52,294 --> 00:16:53,584
- C'est bon.
- Parfait.
308
00:16:53,637 --> 00:16:56,071
On voulait juste s'assurer
que vous n'alliez pas au lit
309
00:16:56,132 --> 00:16:59,319
pour vous réveillez avec
un troisième œil ou un rein de plus.
310
00:16:59,352 --> 00:17:00,587
ou... n'importe quoi d'autre.
311
00:17:00,650 --> 00:17:03,311
J'ai été exposée
à tant de radiations dans les mines.
312
00:17:03,357 --> 00:17:05,677
Si j'avais dû devenir un mutant,
ce serait déjà arrivé.
313
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
Oui.
Bien sûr.
314
00:17:09,018 --> 00:17:10,829
Bien, je pense qu'on en a fini.
315
00:17:10,854 --> 00:17:12,320
Oui.
Tout est bon.
316
00:17:12,701 --> 00:17:15,636
Et désolée encore pour l'intrusion.
317
00:17:31,478 --> 00:17:32,700
Tu te fiches de moi.
318
00:17:32,725 --> 00:17:33,993
Ed, écoutes-moi.
319
00:17:34,018 --> 00:17:36,200
Tu es allée dans ses quartiers
et tu les as fouillés ?
320
00:17:36,225 --> 00:17:38,258
C'était ma décision.
J'ai ordonné à Alara de m'assister.
321
00:17:38,352 --> 00:17:41,051
J'apprécie commandant,
mais ce n'est pas la vérité, capitaine.
322
00:17:41,115 --> 00:17:42,991
J'ai falsifié l'autorisation d'accès.
323
00:17:43,016 --> 00:17:45,639
Vous êtes le chef de la sécurité
sur une vaisseau de l'Union.
324
00:17:45,686 --> 00:17:47,227
Vous n'avez pas à faire de fouille
dans les quartiers des invités
325
00:17:47,267 --> 00:17:49,787
- sans raison valable.
- Oui, monsieur, on sentait juste que...
326
00:17:49,811 --> 00:17:52,074
Et tu es mon premier officier,
c'est bien ça ?
327
00:17:52,099 --> 00:17:53,308
Tu es censée montrer l'exemple,
328
00:17:53,332 --> 00:17:55,031
et vous retournez une chambre ?
329
00:17:55,070 --> 00:17:57,550
- Vous avez lu son journal aussi ?
- Non, nous ne l'avons pas trouvé.
330
00:17:57,634 --> 00:17:59,323
Mais, Ed, on a découvert un objet.
331
00:17:59,348 --> 00:18:00,814
Métallique et rectangulaire...
332
00:18:00,839 --> 00:18:02,516
Oh, mon Dieu,
vous avez trouvé un rectangle.
333
00:18:02,563 --> 00:18:04,199
Bon Dieu ?
Devrais-je déclencher l'alerte rouge ?
334
00:18:04,223 --> 00:18:05,668
Notre scan
n'a pas pu le traverser.
335
00:18:05,693 --> 00:18:07,269
Nous n'avons aucune idée
de ce que c'est.
336
00:18:07,294 --> 00:18:09,394
Ça pourrait être une boucle de ceinture,
pour autant que vous en sachiez.
337
00:18:10,275 --> 00:18:12,222
Ça le pourrait.
338
00:18:12,293 --> 00:18:14,563
Je vais porter un avertissement
à vos dossiers.
339
00:18:15,545 --> 00:18:16,915
Disposez.
340
00:18:22,404 --> 00:18:24,422
Ed, je peux être honnête avec toi ?
341
00:18:25,651 --> 00:18:27,731
Je ne pense pas que tu sois objectif
à propos de Pria.
342
00:18:28,056 --> 00:18:29,827
Attends, je suis désolé.
343
00:18:29,870 --> 00:18:31,470
Je ne suis pas objectif?
344
00:18:31,651 --> 00:18:32,717
Je ne suis pas...
345
00:18:32,773 --> 00:18:33,913
Je suis désolé, qui de nous deux
346
00:18:33,938 --> 00:18:35,004
vient juste
de retourner des chambres ?
347
00:18:35,029 --> 00:18:36,496
Et tu dis
que je ne suis pas objectif ?
348
00:18:36,583 --> 00:18:37,682
Je pense que tu laisses
349
00:18:37,707 --> 00:18:38,873
son charisme masquer le fait
350
00:18:38,898 --> 00:18:40,498
qu'elle n'est peut-être pas
ce qu'elle semble être.
351
00:18:40,640 --> 00:18:42,350
Je n'ai aucune idée
de quoi tu parles.
352
00:18:42,398 --> 00:18:44,598
Tu lui faisais les yeux doux
pendant le cocktail.
353
00:18:44,622 --> 00:18:45,944
Je ne faisais pas les yeux doux...
354
00:18:45,969 --> 00:18:47,139
D'ailleurs, même si c'était le cas,
355
00:18:47,164 --> 00:18:48,196
même si c'était le cas
356
00:18:48,221 --> 00:18:49,510
en quoi ça te regarde ?
357
00:18:49,535 --> 00:18:50,547
Nous ne sommes plus ensemble.
358
00:18:50,571 --> 00:18:51,576
Tu peux sortir avec qui tu veux.
359
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
- Et moi aussi.
- Et c'est bien comme ça.
360
00:18:52,784 --> 00:18:54,002
Je ne dis pas le contraire.
361
00:18:54,027 --> 00:18:55,952
Mais si cela affecte
ton jugement d'officier.
362
00:18:56,051 --> 00:18:57,925
C'est mon job
de te le faire remarquer.
363
00:18:57,950 --> 00:19:00,287
Ce n'est pas moi
qui joue les détectives ici.
364
00:19:00,515 --> 00:19:03,849
D'accord ? Regardons les choses
raisonnablement, veux-tu ?
365
00:19:04,514 --> 00:19:05,961
On a secouru cette femme.
366
00:19:05,992 --> 00:19:07,992
Tu penses qu'elle aurait crashé
son propre vaisseau
367
00:19:08,016 --> 00:19:09,936
juste pour venir ici
et faire sa lessive gratuitement ?
368
00:19:09,960 --> 00:19:11,323
Et en passant, oui,
369
00:19:11,379 --> 00:19:12,859
tu sais quoi,
je la trouve séduisante.
370
00:19:12,883 --> 00:19:14,206
- Et alors ?
- Mes inquiétudes
371
00:19:14,248 --> 00:19:15,981
sont dénuées d'émotions personnelles,
crois-moi.
372
00:19:16,105 --> 00:19:18,505
Tu peux te la faire sur l'évier
de la cuisine, je m'en fiche.
373
00:19:18,529 --> 00:19:20,449
Tu sais bien que je ne le fais jamais
aussi proche de la nourriture.
374
00:19:20,473 --> 00:19:21,917
Mais, étant ton commandant en second,
je te le dis,
375
00:19:21,942 --> 00:19:23,142
quelque chose ne va pas.
376
00:19:25,019 --> 00:19:28,135
Capitaine, venez sur la passerelle
s'il vous plait.
377
00:19:30,087 --> 00:19:31,100
Au rapport.
378
00:19:31,145 --> 00:19:33,065
Nous ne savons pas d'où
viennent ces impactes.
379
00:19:33,090 --> 00:19:34,130
Il n'y a rien dehors.
380
00:19:35,729 --> 00:19:37,489
Il doit bien y avoir
quelque chose dehors.
381
00:19:37,514 --> 00:19:38,549
Nous sommes pilonnés.
382
00:19:38,574 --> 00:19:40,791
Capitaine, je crois
que nous avons rencontré
383
00:19:40,845 --> 00:19:42,909
une tempête
de matière noire concentrée.
384
00:19:42,934 --> 00:19:44,062
Ça existe ça ?
385
00:19:44,087 --> 00:19:45,553
C'est extrêmement rare.
386
00:19:45,606 --> 00:19:47,873
- Comment on en sort ?
- Capitaine, je peux...
387
00:19:50,029 --> 00:19:51,969
- je peux aider.
- Comment ça ?
388
00:19:51,994 --> 00:19:53,728
Nous avons rencontré une tempête
de matière noire
389
00:19:53,753 --> 00:19:55,872
Pendant une expédition minière
sur Pollux 5.
390
00:19:56,022 --> 00:19:58,060
Ajustez l'ensemble de vos armes
pour inonder la zone
391
00:19:58,085 --> 00:19:59,684
avec des particules d'axions
neutralisées.
392
00:20:01,080 --> 00:20:02,694
Théorie fascinante.
393
00:20:02,770 --> 00:20:05,832
Je pense
que personne n'a jamais fait ça.
394
00:20:05,946 --> 00:20:07,211
Faites-le.
395
00:20:07,347 --> 00:20:08,912
Faites-moi confiance.
396
00:20:25,653 --> 00:20:27,440
Gordon, fais nous sortir de là.
397
00:20:33,794 --> 00:20:35,510
Mon Dieu.
398
00:20:51,334 --> 00:20:54,103
Monsieur, les impacts ont sévèrement
affaiblis nos déflecteurs.
399
00:20:54,189 --> 00:20:56,514
Un dommage structurel est imminent.
400
00:20:57,033 --> 00:20:58,528
Gordon, quelles sont nos options ?
401
00:20:58,553 --> 00:21:00,759
Capitaine, je n'ai jamais vu
de tempête de matière noire.
402
00:21:00,784 --> 00:21:02,399
et encore moins parcouru une.
403
00:21:02,518 --> 00:21:03,897
Je peux le faire.
404
00:21:03,922 --> 00:21:05,055
Quoi ?
405
00:21:06,091 --> 00:21:07,524
Je l'ai déjà fait.
406
00:21:07,644 --> 00:21:09,050
Donnez-moi juste les commandes.
407
00:21:09,142 --> 00:21:10,708
Ed.
408
00:21:11,873 --> 00:21:12,926
Gordon ?
409
00:21:12,991 --> 00:21:14,087
Ça se tente capitaine.
410
00:21:14,139 --> 00:21:15,872
Ce n'est pas compris
dans mon salaire.
411
00:21:19,094 --> 00:21:20,501
Nous n'avons plus
de déflecteurs, monsieur.
412
00:21:20,553 --> 00:21:22,500
Un coup de plus
pourrait détruire l'Orville.
413
00:21:22,597 --> 00:21:23,902
Allez-y.
414
00:22:24,893 --> 00:22:26,292
Bien joué.
415
00:22:27,977 --> 00:22:29,042
Quels sont les dégâts ?
416
00:22:29,107 --> 00:22:31,274
Les tableaux de communications
sont détruits, mais,
417
00:22:31,306 --> 00:22:33,665
le reste est intact.
418
00:22:33,795 --> 00:22:35,328
Nous n'avons plus
de communications ?
419
00:22:35,376 --> 00:22:37,109
Affirmatif.
Aucun signal.
420
00:22:37,231 --> 00:22:39,773
Nous devons aller
à l'avant-poste 49 pour répareration.
421
00:22:39,888 --> 00:22:41,333
C'est un détour de 5 jours.
422
00:22:41,371 --> 00:22:42,971
Il y a une base du Consortium
423
00:22:42,995 --> 00:22:44,378
à un jour d'ici.
424
00:22:44,412 --> 00:22:46,652
J'ai des amis là-bas,
je suis sûre qu'ils seront ravis
425
00:22:46,676 --> 00:22:48,742
de réparer votre système de
communication. En plus vous pourrez me
426
00:22:48,790 --> 00:22:50,310
laisser là-bas,
vous serez débarrassés de moi.
427
00:22:50,578 --> 00:22:52,010
Je vous dois bien ça
428
00:22:52,035 --> 00:22:53,475
après tout ce que vous avez fait
pour moi.
429
00:22:53,499 --> 00:22:54,714
Vous avez sauvé notre vaisseau.
430
00:22:54,739 --> 00:22:56,015
Nous sommes quittes, mais...
431
00:22:56,478 --> 00:22:58,145
Ça nous ferait gagner
beaucoup du temps.
432
00:22:58,179 --> 00:23:01,105
Super, j'entre les coordonnées
dans votre navigateur.
433
00:23:01,456 --> 00:23:03,767
Tu la laisses aussi nous dire
où nous devons aller ?
434
00:23:04,078 --> 00:23:05,444
Quelle preuve supplémentaire te faut-il
435
00:23:05,473 --> 00:23:07,673
avant de pouvoir lui faire confiance ?
436
00:23:10,884 --> 00:23:13,251
Venez voir.
437
00:23:20,909 --> 00:23:22,375
C'est à couper le souffle
438
00:23:22,951 --> 00:23:24,725
Quel est le nom de cette planète ?
439
00:23:24,792 --> 00:23:26,365
Unuk 4.
440
00:23:26,416 --> 00:23:28,816
Notre simulateur d’environnement
ne lui rend pas justice,
441
00:23:28,841 --> 00:23:30,307
mais ça nous donne une idée.
442
00:23:30,792 --> 00:23:32,370
Vous y êtes déjà allé ?
443
00:23:32,439 --> 00:23:35,362
C'est interdit car les gens
là-bas sont cauchemardesques.
444
00:23:35,543 --> 00:23:38,778
Ils capturent les étrangers et les
sacrifient au nom du Dieu Raton-Laveur
445
00:23:38,826 --> 00:23:40,459
en les démembrant méthodiquement.
446
00:23:41,573 --> 00:23:43,703
- Wow.
- Yeah.
447
00:23:43,878 --> 00:23:45,118
Cependant, cet endroit
est éblouissant.
448
00:23:45,143 --> 00:23:48,111
Magnifique, oui.
449
00:23:49,304 --> 00:23:52,945
Où avez-vous appris
ces astuces de pilotage ?
450
00:23:54,502 --> 00:23:55,722
Je fais ça tous les jours,
451
00:23:55,747 --> 00:23:57,580
pour des émotions vraiment fortes.
452
00:23:58,040 --> 00:24:00,840
On se doit d’être créatif.
453
00:24:01,116 --> 00:24:03,750
J'adore les créatifs.
454
00:24:17,459 --> 00:24:19,492
Je....
455
00:24:19,581 --> 00:24:21,823
Je sors d'un mariage compliqué
456
00:24:21,849 --> 00:24:23,478
récemment, donc...
457
00:24:24,345 --> 00:24:27,333
On devrait donc y aller doucement.
458
00:24:28,135 --> 00:24:31,102
Ou comme ça.
Ça marche aussi.
459
00:24:32,471 --> 00:24:34,271
Désolée de t'avoir
entraîné là-dedans,
460
00:24:34,295 --> 00:24:35,861
tu n’étais
peut-être pas prêt pour ça.
461
00:24:36,230 --> 00:24:38,214
Non... ça va.
462
00:24:38,248 --> 00:24:39,547
- Vraiment ?
- Oui.
463
00:24:39,572 --> 00:24:40,871
Je trouve
que c'est plus facile
464
00:24:40,896 --> 00:24:42,180
de parler au lit.
465
00:24:42,271 --> 00:24:44,071
Tant qu'à être honnête,
466
00:24:44,095 --> 00:24:46,199
je... devrais te dire que
467
00:24:46,267 --> 00:24:47,597
tu es la première
personne avec qui je sors
468
00:24:47,621 --> 00:24:48,654
depuis mon divorce.
469
00:24:50,758 --> 00:24:52,190
Aucune pression pour moi...
470
00:24:52,215 --> 00:24:53,810
Non, c’était bien.
471
00:24:53,989 --> 00:24:55,388
Plus que bien en fait.
472
00:24:55,413 --> 00:24:56,846
Tu es une valeur sûre.
473
00:24:56,917 --> 00:24:58,319
- "une valeur sûre".
- Oui.
474
00:24:59,130 --> 00:25:00,690
Tes confidences d'oreiller,
sont un peu rouillées ?
475
00:25:00,714 --> 00:25:01,955
Elles le sont, non ?
Ouais.
476
00:25:02,000 --> 00:25:03,499
Désolé, ça faisait longtemps.
477
00:25:03,785 --> 00:25:06,185
Qu'est-il arrivé à ton mariage,
alors ?
478
00:25:06,614 --> 00:25:08,351
Si tu ne veux pas en parler,
479
00:25:08,389 --> 00:25:09,831
- c'est pas grave.
- Non, ça...
480
00:25:09,856 --> 00:25:11,589
ça va....
481
00:25:12,610 --> 00:25:14,327
Elle m'a trompé
482
00:25:14,395 --> 00:25:15,845
avec un Retepsian.
483
00:25:15,870 --> 00:25:17,316
Tu vois ce que c'est ?
Ils ont la peau bleue,
484
00:25:17,340 --> 00:25:18,580
ils ont les écailles...
485
00:25:18,626 --> 00:25:20,386
... ce truc qui sort du front.
486
00:25:20,410 --> 00:25:22,294
C'est un bazar bizarre.
487
00:25:22,374 --> 00:25:23,771
Désolée.
488
00:25:23,932 --> 00:25:25,398
Tu as du être dévasté.
489
00:25:25,734 --> 00:25:27,113
Je l’étais.
490
00:25:27,155 --> 00:25:29,956
Mais... en même temps
491
00:25:30,018 --> 00:25:31,279
je savais que ça arriverait,
492
00:25:32,047 --> 00:25:33,489
je travaillais trop,
493
00:25:33,561 --> 00:25:36,862
et je n'étais jamais là.
494
00:25:36,931 --> 00:25:39,098
Enfin bref, elle aurait juste
pu demander le divorce.
495
00:25:39,520 --> 00:25:40,686
Se faire tromper,
496
00:25:40,755 --> 00:25:42,373
c'est...
497
00:25:42,557 --> 00:25:44,359
Il n'y a rien de pire.
498
00:25:47,354 --> 00:25:50,756
Je n'ai plus vraiment eu confiance
en qui que ce soit depuis.
499
00:25:52,433 --> 00:25:54,333
Jusqu'a maintenant.
500
00:26:13,200 --> 00:26:14,803
Ok.
501
00:26:14,916 --> 00:26:16,778
Ok, ça va.
502
00:26:37,779 --> 00:26:39,862
Sommes-nous loin
de la base Consortium ?
503
00:26:40,020 --> 00:26:41,216
À peu près deux heures.
504
00:26:41,276 --> 00:26:43,243
Gardez les scanners frontaux au maximum.
505
00:26:43,471 --> 00:26:45,905
- Kelly, qu'est-ce que tu cherches ?
- Je ne sais pas.
506
00:26:46,053 --> 00:26:47,076
Des problèmes.
507
00:26:47,182 --> 00:26:48,481
Isaac !
508
00:26:48,997 --> 00:26:51,271
Qu'est-ce qui se passe ?
509
00:26:51,420 --> 00:26:52,460
Qu'est-il arrivé à ta jambe ?
510
00:26:52,561 --> 00:26:54,026
Il me l'a amputée
511
00:26:54,088 --> 00:26:55,388
pendant que je dormais !
512
00:26:55,456 --> 00:26:57,926
- Je t'ai bien eu.
- Quoi ?!
513
00:26:58,025 --> 00:26:59,124
J'ai riposté.
514
00:26:59,234 --> 00:27:01,000
C'est une farce.
515
00:27:01,116 --> 00:27:02,893
Ce n'est pas une farce,
espèce de psychopathe !
516
00:27:02,964 --> 00:27:04,320
Tu m'as démembré !
517
00:27:04,478 --> 00:27:05,878
Je suis confus.
518
00:27:05,940 --> 00:27:08,675
Vous m'avez dit d'être créatif,
et de le faire
519
00:27:08,700 --> 00:27:09,999
quand vous vous y attendriez
le moins.
520
00:27:10,024 --> 00:27:12,204
j'ai respecté les deux exigences.
521
00:27:12,313 --> 00:27:14,397
Isaac, l'avez vous anesthésié
pendant qu'il dormait ?
522
00:27:14,475 --> 00:27:15,617
Bien sûr, commandant.
523
00:27:15,663 --> 00:27:17,123
Il ne devait pas se réveiller
524
00:27:17,178 --> 00:27:18,311
pendant la procédure.
525
00:27:18,366 --> 00:27:19,771
Et, elle est où ?
526
00:27:19,834 --> 00:27:22,431
Si vous faites référence à votre jambe,
je l'ai cachée.
527
00:27:22,556 --> 00:27:24,139
Compte tenu
de son importance pour vous,
528
00:27:24,179 --> 00:27:26,216
c'est ce qui me semblait de plus drôle
à faire.
529
00:27:26,261 --> 00:27:28,228
Fils de pute !
Je vais te tuer !
530
00:27:28,321 --> 00:27:31,041
- Gordon...
- Je te jures que je vais te débrancher !
531
00:27:31,065 --> 00:27:33,305
Ce serait plus facile de demander
au docteur Finn de la régénérer.
532
00:27:33,337 --> 00:27:34,937
- Alara, amenez-le à l'infirmerie.
- Allez.
533
00:27:34,961 --> 00:27:37,055
Tu es un malade.
Je suis sérieux.
534
00:27:37,160 --> 00:27:39,819
Y'a vraiment quelque chose
qui ne tourne pas rond chez toi !
535
00:27:39,941 --> 00:27:42,569
Il semblerait que j'ai encore beaucoup
à apprendre de l'humour.
536
00:27:42,710 --> 00:27:44,010
Qu'ai-je fait de mal ?
537
00:27:44,158 --> 00:27:45,728
Isaac, tu ne peux pas juste couper...
538
00:27:45,753 --> 00:27:47,698
Capitaine, je pense que vous
et le commandant Grayson
539
00:27:47,722 --> 00:27:49,322
feriez mieux de venir à l'ingénierie.
540
00:27:49,396 --> 00:27:50,562
Chef, qu'y a-t-il ?
541
00:27:50,599 --> 00:27:51,854
On a trouvé quelque chose de bizarre
542
00:27:51,879 --> 00:27:53,245
Dans les relais de navigation.
543
00:27:53,335 --> 00:27:54,968
On arrive.
544
00:27:57,918 --> 00:27:59,318
Qu'est-ce que c'est chef ?
545
00:27:59,347 --> 00:28:01,218
Yaphit était dans
les conduits de navigation
546
00:28:01,269 --> 00:28:03,564
à faire des vérifications
quand il a trouvé ça.
547
00:28:05,103 --> 00:28:06,783
C'est l'objet
qu'Alara et moi avons trouvé
548
00:28:06,807 --> 00:28:09,249
dans les quartiers de Pria.
549
00:28:11,385 --> 00:28:14,238
Pouvez vous l'enlever ?
550
00:28:14,388 --> 00:28:15,787
On a essayé.
C'est coincé.
551
00:28:15,812 --> 00:28:16,993
Nous devrions le faire exploser,
552
00:28:17,018 --> 00:28:18,813
mais ça pourrait endommager
le relais principal.
553
00:28:22,683 --> 00:28:25,484
Mercer à Alara. Rejoignez nous dans
les quartiers de Pria.
554
00:28:32,913 --> 00:28:36,140
Que se passe-t-il ?
555
00:28:36,290 --> 00:28:38,227
On a trouvé quelque chose
à l'ingénierie.
556
00:28:38,352 --> 00:28:40,557
On espérait que vous pourriez
nous dire ce que c'est.
557
00:28:43,938 --> 00:28:46,773
Je vois qu'il serait préférable
que je crache le morceau.
558
00:28:46,881 --> 00:28:48,321
Je pense
qu'il est temps de nous dire
559
00:28:48,346 --> 00:28:49,795
qui vous êtes vraiment.
560
00:28:51,886 --> 00:28:54,091
Je viens du 29ème siècle,
561
00:28:54,215 --> 00:28:56,448
environ 400 ans dans le futur.
562
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
Quand votre vaisseau a rencontré
la tempête de matière noire,
563
00:29:00,041 --> 00:29:02,358
vous auriez dû tous mourir.
564
00:29:14,554 --> 00:29:17,515
Vous espérez vraiment que nous allons
croire que vous voyagez dans le temps ?
565
00:29:17,583 --> 00:29:18,849
C'est la vérité.
566
00:29:18,991 --> 00:29:21,430
J'allais oublier.
567
00:29:26,433 --> 00:29:27,699
Qu'est-ce qui se passe ?
568
00:29:31,407 --> 00:29:32,629
Lamarr au capitaine.
569
00:29:32,654 --> 00:29:33,736
Que se passe-t-il ?
570
00:29:33,761 --> 00:29:35,413
Monsieur, j'ai perdu
le guidage vaisseau.
571
00:29:35,528 --> 00:29:37,328
Quelque chose d'autre le pilote.
572
00:29:38,004 --> 00:29:40,884
C'est un petit appareil bien pratique.
573
00:29:41,256 --> 00:29:42,880
À vrai dire,
c'est lui qui pilotait le vaisseau
574
00:29:42,949 --> 00:29:45,483
- à travers la tempête de matière noire.
- Vous nous dites
575
00:29:45,551 --> 00:29:47,285
que vous êtes retournée dans le temps
pour sauver nos vies ?
576
00:29:47,716 --> 00:29:48,919
Pourquoi ?
577
00:29:48,951 --> 00:29:51,218
Ce ne sont pas vos vies
que je voulais sauver.
578
00:29:51,740 --> 00:29:52,994
C'est votre vaisseau.
579
00:29:53,019 --> 00:29:55,490
Attendez, si vous venez vraiment
du futur, à quoi peut vous servir
580
00:29:55,515 --> 00:29:56,681
l'Orville ?
581
00:29:56,718 --> 00:29:59,008
Je suis marchand d'objets anciens,
582
00:29:59,144 --> 00:30:00,577
en parfait état.
583
00:30:00,633 --> 00:30:02,567
Généralement, je vends à des
collectionneurs privés.
584
00:30:02,708 --> 00:30:05,376
Moi et mes confrères revenons
585
00:30:05,471 --> 00:30:08,454
à une époque et à un lieu donné.
En l’occurrence
586
00:30:08,501 --> 00:30:10,168
là où votre vaisseaux a été détruit.
587
00:30:10,376 --> 00:30:12,143
J'empêche sa destruction,
588
00:30:12,211 --> 00:30:13,678
je l'emmène dans le futur
589
00:30:13,746 --> 00:30:15,186
et je le vends au plus offrant.
590
00:30:15,214 --> 00:30:16,749
Que faites-vous
de l'équipage de ces vaisseaux ?
591
00:30:16,781 --> 00:30:18,461
Ils sont libres de vivre leurs vies
592
00:30:18,485 --> 00:30:20,837
comme ils l'entendent, au 29ème siècle.
593
00:30:20,920 --> 00:30:24,454
Nous vous avons secourue. Chacun
d'entre nous s'est mis en danger.
594
00:30:30,049 --> 00:30:31,684
Bon, ça on s'en fiche.
595
00:30:31,709 --> 00:30:33,664
- Qu'en est-il de la comète ?
- Une mise en scène.
596
00:30:33,733 --> 00:30:35,933
Un moyen rapide et facile
pour gagner votre confiance.
597
00:30:36,002 --> 00:30:38,569
Ecoutez, aucun d'entre nous
n'était vraiment en danger.
598
00:30:38,891 --> 00:30:42,077
À mon époque, il est possible
de faire de choses que...
599
00:30:42,969 --> 00:30:45,636
Enfin, vous le découvrirez de vous-même.
600
00:30:45,818 --> 00:30:48,058
Pourquoi ne pas avoir pris
le contrôle du vaisseau tout de suite ?
601
00:30:48,147 --> 00:30:50,181
Vous en aviez visiblement les moyens.
602
00:30:50,249 --> 00:30:52,483
Je suis une femme d'affaires,
pas un soldat.
603
00:30:52,592 --> 00:30:54,405
J'aime le confort et
avoir de la compagnie,
604
00:30:54,481 --> 00:30:56,881
et vous m'avez donné les deux.
605
00:30:57,657 --> 00:30:59,990
Je ne parle pas
juste de la nourriture.
606
00:31:05,137 --> 00:31:06,331
Comment faites-vous...
607
00:31:06,356 --> 00:31:07,554
Pour voyager dans le temps ?
608
00:31:07,633 --> 00:31:10,234
Au 29ème siècle, nous avons trouvé
un trou de ver stable.
609
00:31:10,303 --> 00:31:11,736
Ceux d'entre nous
qui sont dans les affaires
610
00:31:11,804 --> 00:31:12,903
ont appris à le manipuler.
611
00:31:12,972 --> 00:31:14,238
Ce trou de ver...
612
00:31:14,307 --> 00:31:15,406
C'est là que nous nous dirigions.
613
00:31:15,475 --> 00:31:16,595
Je suis désolée d'avoir dû détruire
614
00:31:16,642 --> 00:31:18,042
votre système de communication.
615
00:31:18,461 --> 00:31:20,503
Je ne pouvais pas
vous laisser communiquer
616
00:31:20,613 --> 00:31:21,979
alors que vous êtes supposés
être morts.
617
00:31:22,048 --> 00:31:23,647
Combien de fois avez-vous fait ça ?
618
00:31:23,716 --> 00:31:25,216
Quand nous arriverons
dans mon époque
619
00:31:25,337 --> 00:31:27,838
je vous présenterai à Amelia Earhart.
620
00:31:30,565 --> 00:31:32,285
Pouvez-vous nous laisser seuls
621
00:31:32,309 --> 00:31:33,557
avec le capitaine Lavesque ?
622
00:31:33,626 --> 00:31:34,825
On devrait peut-être
récupérer la jambe ?
623
00:31:34,894 --> 00:31:36,260
Oui, prenez la jambe...
624
00:31:39,898 --> 00:31:41,531
Et postez un garde
devant ces quartiers.
625
00:31:41,620 --> 00:31:43,020
À vos ordres.
626
00:31:44,591 --> 00:31:46,116
Un garde ne changera rien.
627
00:31:53,246 --> 00:31:55,679
Tout n'était que mensonge ?
628
00:31:56,003 --> 00:31:58,063
Pas tout.
629
00:31:59,067 --> 00:32:01,044
J'ai vraiment ressenti quelque chose
pour toi.
630
00:32:01,087 --> 00:32:03,318
Pardonne-moi,
631
00:32:03,358 --> 00:32:05,082
mais j'ai un peu de mal à te croire.
632
00:32:05,204 --> 00:32:07,945
Ed, vous alliez tous mourir
de toute façon.
633
00:32:08,493 --> 00:32:11,028
Maintenant, vous avez
une seconde chance afin
634
00:32:11,142 --> 00:32:12,863
de vivre dans un futur si merveilleux
635
00:32:12,932 --> 00:32:14,899
que tu ne peux l'imaginer.
636
00:32:16,644 --> 00:32:19,336
J'ai toujours envie de voir
jusqu’où nous pourrions aller.
637
00:32:19,518 --> 00:32:21,118
Je sais où tu peux aller.
638
00:32:21,957 --> 00:32:22,973
Où ?
639
00:32:23,811 --> 00:32:25,215
En enfer.
640
00:32:25,240 --> 00:32:26,510
Tu peux aller en enfer.
641
00:32:26,579 --> 00:32:28,145
C'est une expression ?
642
00:32:28,214 --> 00:32:29,847
Oui, à mon époque.
643
00:32:30,009 --> 00:32:31,241
Je ne l'ai jamais entendue.
644
00:32:31,363 --> 00:32:33,830
Elle n'est pas sympa.
645
00:32:36,823 --> 00:32:38,883
Tu comptes pour moi.
646
00:32:39,918 --> 00:32:41,551
Que tu me croies ou pas.
647
00:32:49,057 --> 00:32:50,401
Kelly !
648
00:32:50,643 --> 00:32:52,223
Kelly, attends.
649
00:32:52,371 --> 00:32:54,372
Je ne veux pas jouer
au jeu des torts...
650
00:32:54,396 --> 00:32:55,551
Parce que tu es le seul en tort.
651
00:32:55,575 --> 00:32:56,655
Écoute, on fait tous des erreurs.
652
00:32:56,679 --> 00:32:57,839
Personne n'a fait d'erreurs sauf toi.
653
00:32:57,877 --> 00:32:59,437
Si on pouvait éviter les :
"je te l'avais bien dit".
654
00:32:59,461 --> 00:33:01,393
- Je te l'avais bien dit, plusieurs fois.
- Bon, écoute.
655
00:33:01,418 --> 00:33:02,624
Tu avais raison, d'accord ?
656
00:33:02,649 --> 00:33:05,216
Je suis désolé.
Elle est de la mauvaise graine.
657
00:33:05,284 --> 00:33:07,384
Elle a frappé là où j'étais
le plus vulnérable. Je suis juste,
658
00:33:07,453 --> 00:33:09,753
sincèrement désolé.
659
00:33:10,234 --> 00:33:12,223
Nous devrions tous être morts
de toute façon,
660
00:33:12,291 --> 00:33:13,858
donc j'imagine que
ça n'a plus d'importance.
661
00:33:14,415 --> 00:33:15,510
Suivant les lois temporelles,
662
00:33:15,535 --> 00:33:16,855
nous devrions tous nous suicider
663
00:33:16,879 --> 00:33:18,056
afin de garder
le cours des événements intacte.
664
00:33:18,081 --> 00:33:19,761
Le événements ont déjà changé,
665
00:33:19,803 --> 00:33:21,985
donc nous couper les veines
ne changerait rien
666
00:33:22,010 --> 00:33:23,376
au cours actuel des choses.
667
00:33:25,738 --> 00:33:27,938
Je suis content qu'on soit pas mort
pendant que je t'en voulais.
668
00:33:28,626 --> 00:33:30,259
Moi aussi.
669
00:33:31,315 --> 00:33:33,010
Je crois avoir une idée.
670
00:33:35,328 --> 00:33:37,528
Bon sang.
671
00:33:37,856 --> 00:33:39,296
Bon, ça ne marchera pas.
672
00:33:39,769 --> 00:33:41,146
Puis-je faire une suggestion ?
673
00:33:41,867 --> 00:33:43,082
Qu'elle est-elle ?
674
00:33:43,107 --> 00:33:45,356
Un ancienne perceuse
à pointe de diamant
675
00:33:45,401 --> 00:33:47,206
C'était un cadeau de mon oncle.
676
00:33:47,272 --> 00:33:48,654
Pas de faisceau d'énergie fantaisiste,
677
00:33:48,794 --> 00:33:51,061
- juste de la bonne force brute.
- Ça pourrait marcher.
678
00:33:51,130 --> 00:33:53,526
Ça pourrait être trop archaïque pour
que l'appareil ne le remarque.
679
00:33:53,699 --> 00:33:55,365
Faites-le.
680
00:34:03,962 --> 00:34:05,209
Bingo.
681
00:34:05,278 --> 00:34:07,578
Très bien, Isaac, c'est tout à toi.
682
00:34:14,047 --> 00:34:17,421
Je crois que j'ai accès
au circuit interne.
683
00:34:17,587 --> 00:34:19,885
C'est quelque peu sophistiqué.
684
00:34:19,939 --> 00:34:21,916
Je n'ai jamais vu quelque
chose comme...
685
00:34:23,629 --> 00:34:25,095
- Isaac !
- Isaac !
686
00:34:36,488 --> 00:34:38,555
Il n'y aucune activité interne.
687
00:34:39,944 --> 00:34:41,727
Il est mort.
688
00:34:52,565 --> 00:34:54,531
Peut-on faire quoi que ce soit
pour lui, Doc ?
689
00:34:54,600 --> 00:34:56,033
Gordon, je suis docteur.
690
00:34:56,102 --> 00:34:58,043
Mon domaine est la biologie.
691
00:34:58,127 --> 00:35:00,042
Ici, c'est plus comme réparer un moteur.
692
00:35:00,316 --> 00:35:01,676
Je crains que ce soit
beaucoup plus compliqué
693
00:35:01,711 --> 00:35:03,142
que ça, j'en ai bien peur.
694
00:35:03,313 --> 00:35:04,478
Re-vérifions la base de données.
695
00:35:04,503 --> 00:35:05,865
On ne sait quasiment rien sur lui,
696
00:35:05,922 --> 00:35:07,840
mais on a peut-être
loupé quelque chose.
697
00:35:14,382 --> 00:35:15,890
Hey, mon pote.
698
00:35:16,006 --> 00:35:18,640
Je ne sais pas si t'es là-dedans
ou si tu peux m'entendre, mais...
699
00:35:18,928 --> 00:35:21,911
la dernière fois que je t'ai vu
je t'ai traité de fils de pute.
700
00:35:22,058 --> 00:35:24,692
J'étais en colère
parce que tu avais coupé ma jambe.
701
00:35:25,301 --> 00:35:28,190
Mais quand j'ai pris le temps
d'y penser,
702
00:35:28,791 --> 00:35:32,607
pour être honnête,
c'était la meilleure blague
703
00:35:32,675 --> 00:35:34,866
que j'ai jamais vue.
704
00:35:35,598 --> 00:35:37,431
Je voulais juste...
705
00:35:37,534 --> 00:35:39,500
je voulais juste que tu le saches.
706
00:35:39,556 --> 00:35:41,672
Mercer à Malloy
707
00:35:41,765 --> 00:35:43,165
Ici Malloy.
708
00:35:43,190 --> 00:35:45,224
J'ai besoin de vous sur la passerelle.
709
00:35:45,543 --> 00:35:47,175
Vraiment ?
710
00:35:48,278 --> 00:35:50,831
Capitaine,
on approche des coordonnées.
711
00:35:52,396 --> 00:35:53,926
Au rapport comme vous l'avez demandé,
monsieur.
712
00:35:54,097 --> 00:35:56,185
- Gordon, prenez la barre.
- Capitaine,
713
00:35:56,212 --> 00:35:57,652
la régénération de sa jambe
est incomplète.
714
00:35:57,707 --> 00:35:59,554
- Si je pouvais juste...
- J'ai besoin de lui ici.
715
00:35:59,636 --> 00:36:01,002
Plus particulièrement
avec Isaac au tapis.
716
00:36:01,068 --> 00:36:02,748
Si on a la moindre
chance de sortir d'ici,
717
00:36:02,772 --> 00:36:05,039
- j'aurai besoin de tout l'équipage.
- Capitaine ?
718
00:36:05,120 --> 00:36:06,850
Je pense qu'on est arrivé.
719
00:36:16,792 --> 00:36:17,905
Qu'est-ce que c'est ?
720
00:36:17,930 --> 00:36:19,730
Désolée de faire irruption,
721
00:36:19,755 --> 00:36:22,856
c'est juste qu'on approche
du point de rendez-vous.
722
00:36:22,939 --> 00:36:24,330
Capitaine, je peux l'endormir
723
00:36:24,357 --> 00:36:25,903
très vite,
vous n'avez qu'un mot à dire.
724
00:36:25,982 --> 00:36:28,148
Doucement.
725
00:36:28,344 --> 00:36:31,912
Bon, content de savoir que la
téléportation est dans notre futur.
726
00:36:31,981 --> 00:36:34,749
Vous pouvez inspirer à New York
et expirer à Paris.
727
00:36:34,898 --> 00:36:36,109
Pria, écoute,
728
00:36:36,175 --> 00:36:37,874
rends-moi mon vaisseau.
729
00:36:37,899 --> 00:36:39,539
On te donnera une navette,
tu pourras la piloter
730
00:36:39,564 --> 00:36:40,637
au travers
du trou de ver vers ton époque.
731
00:36:40,661 --> 00:36:42,824
Mais il y a 300 personnes
à bord de l'Orville
732
00:36:42,907 --> 00:36:44,606
qui ont leurs vies dans cette époque.
733
00:36:44,867 --> 00:36:46,400
Leurs familles sont ici.
734
00:36:46,563 --> 00:36:48,712
Tu ne comprends toujours pas.
735
00:36:48,958 --> 00:36:51,425
Vous êtes tous morts.
736
00:36:51,754 --> 00:36:53,020
Si je vous laissais partir,
737
00:36:53,089 --> 00:36:55,150
je serais celle qui altérerait
le cours des événements.
738
00:36:55,175 --> 00:36:56,208
Capitaine,
739
00:36:56,233 --> 00:36:57,532
nous passons au travers.
740
00:37:33,689 --> 00:37:35,823
Qu'est-ce que c'est ?
741
00:37:36,286 --> 00:37:38,420
Lavesque au vaisseau Binzian.
742
00:37:38,864 --> 00:37:41,165
J'ai la marchandise, comme promis.
743
00:37:41,682 --> 00:37:45,458
Poz shivik, Zars Lavesque.
Shto kavak lo?
744
00:37:45,611 --> 00:37:46,899
Quelques rayures.
745
00:37:46,924 --> 00:37:49,524
Rien qui ne pourrait affecter la valeur.
746
00:37:49,549 --> 00:37:52,266
Quoi qu'il en soit, je serai contente
de négocier le prix.
747
00:37:52,309 --> 00:37:56,289
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.
748
00:37:56,386 --> 00:37:57,482
Bien sûr.
749
00:37:57,507 --> 00:37:59,133
Personne ne cherche
à vous frustrer ici.
750
00:37:59,306 --> 00:38:02,112
VOUDRIEZ-VOUS UN BONBON, CAPITAINE ?
Pohzhy revost deck ferenos.
751
00:38:02,279 --> 00:38:04,892
Ofor feclis eez meseem.
752
00:38:05,088 --> 00:38:07,989
Le client est roi.
753
00:38:08,662 --> 00:38:10,074
Non !
Qu'est-ce que vous... ?
754
00:38:11,334 --> 00:38:12,564
Le contrôle de la barre
est de nouveau fonctionnel.
755
00:38:12,592 --> 00:38:13,724
Gordon, sors nous de là.
756
00:38:20,556 --> 00:38:22,546
Transfert de toute l’énergie vers le
propulseur sublumineux.
757
00:38:23,980 --> 00:38:25,913
Monsieur, le vaisseau alien
est en train de charger
758
00:38:25,989 --> 00:38:27,356
une sorte de rayon tracteur.
759
00:38:33,109 --> 00:38:35,781
John, module la fréquence du déflecteur
le plus vite possible.
760
00:38:35,806 --> 00:38:36,929
Très bien, monsieur.
761
00:38:55,258 --> 00:38:56,524
Très bon crochet.
762
00:38:56,559 --> 00:38:59,262
Je n'en attendais pas moins d'une
femme qui trompe son mari.
763
00:38:59,741 --> 00:39:01,675
Tu lui as dit ?
764
00:39:01,991 --> 00:39:03,491
Non, je n'ai rien dit.
765
00:39:03,546 --> 00:39:04,956
Elle... elle sait
766
00:39:04,994 --> 00:39:06,594
parce qu'elle vient du futur.
767
00:39:06,619 --> 00:39:08,119
Mais c'est du passé.
768
00:39:09,852 --> 00:39:11,886
Je lui ai dit.
Alara emmenez-la en cellule.
769
00:39:12,181 --> 00:39:13,681
Allez.
770
00:39:17,033 --> 00:39:18,332
Isaac, vous êtes là ?
771
00:39:18,501 --> 00:39:19,665
Oui, monsieur.
772
00:39:19,696 --> 00:39:21,796
Mes algorithmes
ont été transférés avec succès
773
00:39:21,821 --> 00:39:23,020
dans l'ordinateur du vaisseau
774
00:39:23,045 --> 00:39:24,578
avant que l'énergie n'éclate.
775
00:39:24,603 --> 00:39:26,970
Je pense que mon corps
est toujours intacte.
776
00:39:27,023 --> 00:39:29,524
Il est un peu brûlé, mais il est
en un seul morceau.
777
00:39:29,612 --> 00:39:31,179
Joli coup avec le bonbon.
778
00:39:31,247 --> 00:39:33,815
J'ai cru bon de vous prévenir
de mon succès
779
00:39:33,843 --> 00:39:35,743
de façon
à ce que ça ne semble pas évident
780
00:39:35,772 --> 00:39:37,071
si Pria le voyait.
781
00:39:37,260 --> 00:39:39,193
Capitaine, je peux aller finir
ma jambe maintenant ?
782
00:39:39,264 --> 00:39:40,291
Oui, allez-y.
783
00:39:40,343 --> 00:39:41,576
Merci.
784
00:39:41,601 --> 00:39:42,666
Allez.
785
00:39:43,237 --> 00:39:44,709
Bon je vais te dire une chose,
786
00:39:44,755 --> 00:39:46,321
plus jamais je ne ferai l'erreur
787
00:39:46,375 --> 00:39:48,108
de ne pas croire en
mon premier officier.
788
00:39:49,599 --> 00:39:51,232
Je suis désolé.
789
00:39:59,742 --> 00:40:01,609
Entrez.
790
00:40:06,312 --> 00:40:08,149
Merci Alara, vous pouvez y aller.
791
00:40:08,217 --> 00:40:10,785
Je serai dehors au cas où.
792
00:40:11,096 --> 00:40:13,120
Ça ira.
793
00:40:16,206 --> 00:40:19,311
Isaac m'a dit que vous utilisiez ceci
pour vous téléporter.
794
00:40:19,522 --> 00:40:20,721
Félicitations,
795
00:40:21,017 --> 00:40:23,284
vous avez de la technologie du futur.
796
00:40:23,533 --> 00:40:26,167
Je suppose que vous allez craquer,
l'ouvrir et l'étudier.
797
00:40:26,478 --> 00:40:27,918
Non.
798
00:40:28,557 --> 00:40:31,094
Contrairement à toi, nous ne jouons pas
avec le déroulement du temps.
799
00:40:31,247 --> 00:40:32,480
Bien,
800
00:40:32,623 --> 00:40:35,090
que va-t-il se passer ?
801
00:40:36,479 --> 00:40:39,285
Tu sais ce qu'il y a de plus triste
dans toute cette histoire ?
802
00:40:40,917 --> 00:40:43,584
Je me suis permis de m'attacher à toi,
803
00:40:43,653 --> 00:40:45,406
et tu m'as utilisé.
804
00:40:45,521 --> 00:40:48,372
Et même si tu dis
toujours tenir à moi,
805
00:40:48,444 --> 00:40:51,878
pas une seule fois
tu as dit : "désolée".
806
00:40:52,114 --> 00:40:55,348
C'est une bonne règle dans la vie
de ne jamais s'excuser.
807
00:40:55,465 --> 00:40:57,798
Les bonnes personnes
ne veulent pas d'excuses,
808
00:40:57,860 --> 00:41:01,295
et les mauvaises en tirent profit.
809
00:41:01,951 --> 00:41:03,463
Si tu le dis.
810
00:41:03,488 --> 00:41:05,121
On n'est pas obligé d’arrêter,
811
00:41:06,769 --> 00:41:09,059
Viens avec moi.
812
00:41:09,418 --> 00:41:11,051
Si l'Orville continue d'exister,
813
00:41:11,076 --> 00:41:13,477
qui sait comment il va affecter
le cours des événements ?
814
00:41:13,502 --> 00:41:15,793
L'Orville était supposé être détruit
815
00:41:15,818 --> 00:41:16,943
dans une tempête de matière noir.
816
00:41:16,968 --> 00:41:19,068
Tu as changé ces événements, pas nous.
817
00:41:19,093 --> 00:41:21,360
Dans quelle mesure cela affectera
ton futur, je m'en fiche.
818
00:41:21,417 --> 00:41:22,649
Je m'en moque.
819
00:41:23,866 --> 00:41:25,099
D'après Isaac,
820
00:41:25,368 --> 00:41:27,969
tant que le trou noir existe,
821
00:41:28,191 --> 00:41:30,191
le potentiel quantique est ouvert.
822
00:41:30,280 --> 00:41:32,257
Plusieurs futurs sont possibles.
823
00:41:32,330 --> 00:41:35,603
Mais, si nous le détruisons,
nous choisissons le chemin.
824
00:41:35,848 --> 00:41:38,026
Aucune chance pour nous
de retourner vers ton futur,
825
00:41:38,075 --> 00:41:40,142
et l'Orville ira vivre sa vie.
826
00:41:40,776 --> 00:41:42,165
Ce qui veut dire
827
00:41:42,392 --> 00:41:45,068
que Pria n'aura aucune raison
828
00:41:45,148 --> 00:41:47,265
de revenir dans notre passé.
829
00:41:47,450 --> 00:41:49,783
Et nous ne nous rencontrerons jamais.
830
00:41:53,790 --> 00:41:55,356
Mais tu seras toujours ce mec paumé
831
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
qui ne se remet pas de son ex-femme.
832
00:42:00,175 --> 00:42:02,470
C'est ça que tu veux vraiment ?
833
00:42:08,972 --> 00:42:10,604
Mercer à passerelle.
834
00:42:14,643 --> 00:42:16,336
Feu.
835
00:42:36,687 --> 00:42:41,687
Synchro par PopcornAWH
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com