00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:28,362 --> 00:00:29,988 Mamã, mamã! Femeia aia... 2 00:00:30,072 --> 00:00:31,990 E bine. Vezi? Este ok. 3 00:00:33,283 --> 00:00:35,744 - Se duce în partea cealaltã. - Nu, nu. Dumnezeule! 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,579 Nu! 5 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 - Nu te uita! - A plecat. 6 00:00:53,512 --> 00:00:55,347 Clipeºte de 2 ori dacã mã auzi. 7 00:00:57,975 --> 00:01:01,019 - Cât timp am leºinat? - 3 zile. 8 00:01:01,103 --> 00:01:02,813 Am murit? 9 00:01:02,896 --> 00:01:05,273 Nu, iubito. Vei fi ok. 10 00:01:05,357 --> 00:01:08,068 Eºti sigurã? N-ai citit raportul de pe ambulanþã? 11 00:01:09,569 --> 00:01:11,989 Nu l-am citit, dar nu e în dosar. 12 00:01:12,072 --> 00:01:14,491 Ai hipotermie severã ºi eºti în ºoc. 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 Dacã n-ai fi lovit apa cu picioarele, 14 00:01:16,869 --> 00:01:20,288 zdrobeai totul în tine ca ºi când ai fi cãzut pe ciment. 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Ai fost norocoasã. 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,834 Cum te numeºti? 17 00:01:25,836 --> 00:01:30,298 Familia ta e din zonã? Trebuie sã-i contactãm imediat. 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,386 Vrei ca aceste... 19 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Nu, nu, nu, nu mã atinge. Fãrã atingeri. 20 00:01:37,222 --> 00:01:39,474 Ok. Fãrã atingeri. 21 00:01:42,352 --> 00:01:46,774 Îmi poþi spune... de unde ai aceste cicatrici? 22 00:01:51,320 --> 00:01:54,114 Sau mãcar cum te numeºti. 23 00:01:56,324 --> 00:01:57,910 Cine eºti? 24 00:01:57,993 --> 00:02:01,955 Sunt Alice, iubito. Sunt asistentã la Spitalul din St. Louis. 25 00:02:03,498 --> 00:02:05,208 Cum te numeºti? 26 00:02:08,921 --> 00:02:10,297 Sunt OA. 27 00:02:13,341 --> 00:02:15,969 Serios? Ce amuzant. 28 00:02:17,012 --> 00:02:19,514 Ron... 29 00:02:19,597 --> 00:02:23,393 Sunã mobilul meu. Stai... aºteaptã o secundã. 30 00:02:23,476 --> 00:02:25,603 Mãnâncã pânã nu se rãceºte. 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,481 Alo? Alo? 32 00:02:27,564 --> 00:02:30,651 Erica, vorbesc cu fratele meu. 33 00:02:30,734 --> 00:02:33,070 - Pot sã... - Nancy, trebuie sã intri pe YouTube. 34 00:02:33,153 --> 00:02:36,156 - Ok? Poþi face asta? - Da, desigur cã ºtiu YouTube. 35 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 Ce... 36 00:02:38,617 --> 00:02:40,952 Bine, ce te face sã crezi asta? 37 00:02:43,705 --> 00:02:46,291 Ok, îþi trimit un e-mail cu linkul. 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Nance? 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,216 L-ai primit? 40 00:02:58,095 --> 00:02:59,387 Abel! 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,306 - Mamã, Mamã! - E în regulã. 42 00:03:01,389 --> 00:03:03,433 - Abel! - E bine. 43 00:03:04,643 --> 00:03:08,188 - Se duce pe partea cealaltã. - Nu...te uita! 44 00:03:08,271 --> 00:03:10,648 - Ca tutore legal... - Da, înþeleg. Înþeleg. 45 00:03:10,733 --> 00:03:12,317 Am vorbit cu avocaþii spitalului. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Pur ºi simplu nu rãspunde la numele vostru. 47 00:03:14,486 --> 00:03:16,905 Bine, ºtim cum pare. 48 00:03:16,988 --> 00:03:19,950 Ar trebui sã vã avertizez, e destul de împrãºtiatã cu capul. 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 Agitatã. 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,912 Tot încercãm cu aparatele de la Urgenþe. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,750 Dacã ea este, de fapt, cine credeþi cã este, 52 00:03:27,833 --> 00:03:32,170 ar trebui sã ºtiþi... are niºte cicatrici foarte urâte pe spate. 53 00:03:32,671 --> 00:03:34,798 Asistenta a spus cã e greu sã te uiþi la ele. 54 00:03:36,800 --> 00:03:40,512 Nu va vorbi cu nimeni, nici mãcar cu poliþia, despre ce s-a întâmplat. 55 00:03:40,595 --> 00:03:43,473 E opinia noastrã profesionalã ca trebuie luatã acasã pentru îngrijire. 56 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 Scuzã-mã. Scuzã-mã. Ne putem vedea fiica, te rugãm? 57 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 Cine sunt oamenii ãºtia? 58 00:04:35,901 --> 00:04:38,403 Mamã? 59 00:04:40,697 --> 00:04:41,782 Prairie? 60 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Prairie? 61 00:04:50,457 --> 00:04:51,875 Prairie? 62 00:04:58,048 --> 00:04:59,466 Nu înþeleg. 63 00:05:00,383 --> 00:05:05,013 E fiica noastrã, Prairie, dar nu ne-a mai vãzut pânã acum. 64 00:05:06,431 --> 00:05:09,184 Acum 7 ani, când a dispãrut, 65 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 era oarbã. 66 00:05:33,959 --> 00:05:36,586 - Aici este? - Aici. 67 00:05:37,212 --> 00:05:38,588 Eºti acasã. 68 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Toate aceste maºini... 69 00:05:44,594 --> 00:05:47,222 Cred cã cineva dã o petrecere. 70 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 Dumnezeule. 71 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Cum au... 72 00:05:54,020 --> 00:05:56,898 Bine, sã intrãm. 73 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Ar trebui sã întorc. 74 00:06:00,068 --> 00:06:02,654 Nu poþi... nu mai poþi întoarce acum. 75 00:06:02,737 --> 00:06:04,948 Nu-þi face griji, iubito, sunt... sunt doar fericiþi... 76 00:06:05,032 --> 00:06:07,159 - Înapoi, vã rog. Înapoi. - ...cã eºti acasã iar. 77 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 Mulþumesc. 78 00:06:08,952 --> 00:06:10,370 Faceþi loc. 79 00:06:11,621 --> 00:06:13,623 Poate vã amintiþi când Prairie Johnson a dispãrut 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,167 - acum 7 ani... - Faceþi loc, vã rog. 81 00:06:15,250 --> 00:06:17,586 ...era oarbã. Din ce ºtim, acum vede. 82 00:06:17,669 --> 00:06:19,546 I se spune deja Miracolul din Michigan. 83 00:06:19,629 --> 00:06:21,715 Este aici. Prairie! Prairie! 84 00:06:21,798 --> 00:06:25,385 Suntem atât... de fericiþi cã eºti acasã. Lasã-ne sã te vedem. 85 00:06:25,468 --> 00:06:28,346 Prairie, Prairie, este... e adevãrat cã poþi vedea? 86 00:06:28,430 --> 00:06:30,140 Prairie, cum s-a întâmplat? 87 00:06:30,223 --> 00:06:31,599 Bine ai venit acasã, Prairie! 88 00:06:31,683 --> 00:06:33,476 Asta nu e numele tãu. 89 00:06:33,560 --> 00:06:36,146 - Prairie nu este numele tãu. - Înapoi. Mulþumesc. 90 00:06:36,229 --> 00:06:37,439 Pe aici, la dreapta. 91 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 Suntem atât de fericiþi cã eºti iar acasã. 92 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 Vine o treaptã. Treaptã. 93 00:06:40,342 --> 00:06:42,301 Sã-þi vedem ochii, Prairie. 94 00:06:42,902 --> 00:06:45,905 - Prairie, cine te-a luat? - Nancy? 95 00:06:53,121 --> 00:06:55,707 Abel, crezi cã a fost un miracol? 96 00:06:56,499 --> 00:07:00,003 Da, este adevãrat, fiica noastrã vede. 97 00:07:03,423 --> 00:07:05,383 Am aflat ieri. 98 00:07:13,641 --> 00:07:16,061 Mulþumesc! 99 00:07:27,572 --> 00:07:29,532 Am fãcut parte din echipa de anchetã 100 00:07:29,616 --> 00:07:31,409 când ai dispãrut. 101 00:07:31,493 --> 00:07:35,455 Sunt...foarte, foarte bucuros sã te întâlnesc. 102 00:07:36,999 --> 00:07:38,291 Mulþumesc. 103 00:07:40,961 --> 00:07:44,131 Deci, îþi vom pune câteva întrebãri 104 00:07:44,214 --> 00:07:46,258 ºi fã tot ce poþi, ok? 105 00:07:48,343 --> 00:07:52,264 Deci, îþi aminteºti orice fel de evenimente care au dus la dispariþia ta? 106 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Îmi amintesc tot. 107 00:07:54,557 --> 00:07:57,227 Mai exact, îþi aminteºti noaptea în care ai dispãrut? 108 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 N-am dispãrut. 109 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 Am fost prezentã tot timpul. 110 00:08:02,732 --> 00:08:05,402 Toþi aceºti 7 ani, 3 luni ºi 11 zile. 111 00:08:11,366 --> 00:08:12,909 Scuze... 112 00:08:12,992 --> 00:08:14,827 Nu, nu, nu, eºti ok. 113 00:08:14,911 --> 00:08:17,622 Poate ar fi mai bine dacã am da puþin înapoi. 114 00:08:17,705 --> 00:08:20,042 Sã începe de la pod. 115 00:08:20,125 --> 00:08:22,002 Îþi aminteºti cum ai ajuns acolo? 116 00:08:23,086 --> 00:08:26,881 Am mers, cam...destul de mult. 117 00:08:26,965 --> 00:08:28,049 Poate... 118 00:08:28,966 --> 00:08:30,927 câteva zile de la ... 119 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 Nu ºtiu de unde. De nicãieri. 120 00:08:35,140 --> 00:08:37,725 Pânã am ajuns la un drum 121 00:08:37,809 --> 00:08:40,020 ºi am încercat sã iau o maºinã. 122 00:08:40,103 --> 00:08:45,067 ªi în cele din urmã o bãtrânã cu o maºinã prãfuitã m-a luat. 123 00:08:45,150 --> 00:08:47,527 Cum se numea? Unde a fost asta? 124 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 Ea... m-a dus într-un loc. 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,076 Era un loc cu mulþi oameni. 126 00:08:54,159 --> 00:08:56,369 Toþi... toþi erau pierduþi. 127 00:08:57,370 --> 00:08:58,746 Un adãpost? 128 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Nu ºtiu. 129 00:09:04,294 --> 00:09:07,046 le-ai spus cine erai, sau unde trebuia sã fi, 130 00:09:07,130 --> 00:09:09,299 sau cã vroiai sã te duci acasã? 131 00:09:09,966 --> 00:09:13,178 Le-am spus cã trebuie sã plec, aºa cã m-au lãsat sã plec. 132 00:09:14,637 --> 00:09:16,389 ªi am mers. 133 00:09:18,225 --> 00:09:22,229 Încercând sã... mã întorc. 134 00:09:23,104 --> 00:09:24,104 Acasã? 135 00:09:27,775 --> 00:09:29,611 Înapoi unde ai fost þinutã captivã? 136 00:09:36,951 --> 00:09:38,745 Dar ºtiam cã au plecat. 137 00:09:39,746 --> 00:09:41,498 Ceilalþi captivi? 138 00:09:42,123 --> 00:09:45,043 Când... ai spus cã au plecat, vrei sã spui cã au murit? 139 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 De asta ai încercat sã-þi curmi viaþa pe pod? 140 00:09:49,131 --> 00:09:51,466 - Nu asta fãceam. - Dar ai sãrit. 141 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 Încercam sã mã întorc la ei ca sã... 142 00:09:53,927 --> 00:09:56,096 încercam sã cer ajutor pentru a... 143 00:09:56,179 --> 00:09:59,641 Puteai suna poliþia de la adãpost. Ei ar fi putut ajuta. 144 00:09:59,724 --> 00:10:01,768 Asta n-ar... Asta n-ar fi fost de niciun folos. 145 00:10:01,851 --> 00:10:03,395 Ok, încercãm sã te înþelegem. 146 00:10:03,478 --> 00:10:06,022 Deci, ei n-au murit? 147 00:10:06,648 --> 00:10:09,484 Toþi am murit de mai multe ori decât pot sã numãr. 148 00:10:15,407 --> 00:10:16,824 Cred cã e destul pentru moment. 149 00:10:23,581 --> 00:10:27,084 Fata Dvs este cufundatã încã în experienþa ei, ceea ce e normal. 150 00:10:27,169 --> 00:10:29,671 Ar fi mai bine dacã am mai încerca peste o sãptãmânã. 151 00:10:29,754 --> 00:10:31,756 Dacã ea ar fi fost autoarea, am putea insista. 152 00:10:32,465 --> 00:10:34,509 Dar nu poþi face o victimã sã vorbeascã. 153 00:11:03,037 --> 00:11:04,121 Homer. 154 00:11:14,048 --> 00:11:15,967 Bine aþi venit la Sistemul de Operare 10. 155 00:11:16,050 --> 00:11:17,677 Activarea vocalã este pornitã. 156 00:11:19,221 --> 00:11:21,013 Lansez Safari. 157 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 Nu sunteþi conectat la Internet. 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,569 Gãseºte meniul. 159 00:11:34,652 --> 00:11:38,948 Modemul wi-fi selectat "Johnson" necesitã o parolã. 160 00:11:39,031 --> 00:11:40,367 Parola. 161 00:11:44,161 --> 00:11:46,664 "Prairie" a eºuat autentificarea. 162 00:11:53,796 --> 00:11:57,258 Parola, parola. Unde este? 163 00:11:59,261 --> 00:12:00,470 Unde este? 164 00:12:37,840 --> 00:12:39,008 Doarme. 165 00:12:39,091 --> 00:12:41,469 Face asta de câteva... 166 00:13:15,545 --> 00:13:17,254 Nici tu n-ai somn? 167 00:13:20,842 --> 00:13:21,884 Pariez... 168 00:13:22,510 --> 00:13:25,054 Pariez cã nu e nimeni afarã. 169 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 - Ce zici? - Îhî. 170 00:13:31,019 --> 00:13:34,981 ªtiu cã acest lucruri necesitã timp, 171 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 ºi nu e nicio grabã... 172 00:13:36,983 --> 00:13:39,527 dar chiar trebuie sã ºtiu ceva. 173 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 Cum de vezi? 174 00:13:43,615 --> 00:13:46,242 Îmi poþi spune? 175 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 Nu. 176 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Nu pot. 177 00:14:03,175 --> 00:14:05,595 Îþi aminteºti când au construit astea? 178 00:14:05,678 --> 00:14:09,140 Trebuia sã fie noul Crestwood. 179 00:14:09,223 --> 00:14:10,767 Crestwood View. 180 00:14:10,850 --> 00:14:13,311 ªi n-au mai avut bani sã termine. 181 00:14:14,228 --> 00:14:16,188 Mereu mi-a dat un sentiment ciudat. 182 00:14:19,984 --> 00:14:24,196 Cum au ajuns astea tocmai pânã aici? 183 00:14:37,043 --> 00:14:39,170 Stai, stai. Uite aici. 184 00:14:43,299 --> 00:14:45,802 Bolnav. 185 00:14:49,431 --> 00:14:50,598 Hei, ea e. 186 00:14:55,562 --> 00:14:57,271 Rahat, omule. Cred cã este Prairie Johnson. 187 00:15:34,559 --> 00:15:36,478 Nu cred cã pot termina acum. 188 00:15:38,688 --> 00:15:40,106 Cred cã mi-am muºcat buza. 189 00:15:40,189 --> 00:15:41,983 Ai pus sânge pe scula mea? 190 00:15:42,066 --> 00:15:43,526 Nu, boule. 191 00:15:46,529 --> 00:15:48,280 Îþi place filmul fãcut de Jesse? 192 00:15:49,574 --> 00:15:51,159 Da, cascadele sunt marfã. 193 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 Ai talent. 194 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 Cum aþi filmat fata oarbã? 195 00:16:05,006 --> 00:16:07,884 - Nu mai e oarbã. - E nebunie. 196 00:16:08,801 --> 00:16:10,637 - Îþi aminteºti când a dispãrut? - Da. 197 00:16:11,387 --> 00:16:13,723 N-am avut voie sã ieºim afarã, cât, 3 ani. 198 00:16:14,891 --> 00:16:18,102 Nu pleca încã. E devreme. Hai sã vedem ceva din pat. 199 00:16:19,103 --> 00:16:23,900 Steve, ai un corp frumos 200 00:16:23,983 --> 00:16:26,318 ºi mirosi bine, 201 00:16:26,402 --> 00:16:27,904 dar asta nu e ceva serios. 202 00:16:29,280 --> 00:16:30,698 E relaxare. 203 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 E altcineva pe care urmãresc. 204 00:16:35,620 --> 00:16:37,079 Pe cine urmãreºti? 205 00:16:37,163 --> 00:16:40,041 E un tip în cor. N-ai de unde sã-l ºtii. 206 00:16:40,124 --> 00:16:41,124 Din cor? 207 00:16:41,751 --> 00:16:44,170 Nu sunt toþi... gay? 208 00:16:44,253 --> 00:16:47,674 Steve, nu te iau la miºto ºi nici tu nu mã iei, ok? 209 00:16:47,757 --> 00:16:50,176 Sã lãsãm fwtaiul sã fie fwtai. 210 00:17:24,627 --> 00:17:26,546 De ce e o gaurã în peretele meu? 211 00:17:27,797 --> 00:17:30,299 - Steve? - Da. 212 00:17:31,175 --> 00:17:35,054 Acea profesoarã, cum se numeºte, Broderick-Allen? 213 00:17:35,805 --> 00:17:36,973 A dat e-mail. 214 00:17:37,807 --> 00:17:39,475 A folosit cuvântul "bãtãuº." 215 00:17:39,559 --> 00:17:42,270 Se pare cã nu þi-ai þinut promisiunile. 216 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Reparã. 217 00:17:51,571 --> 00:17:55,116 Îþi aminteºti noaptea când ne prefãceam cã eram în paturi adevãrate 218 00:17:55,199 --> 00:17:58,202 ºi cum le descriam unul altuia? 219 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 Sunt într-un pat adevãrat... 220 00:18:04,834 --> 00:18:07,712 dar n-am dormit nicio noapte departe de tine. 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 Mi-e fricã, Homer. 222 00:18:16,763 --> 00:18:19,724 Am momente când cred cã te-am inventat. 223 00:18:22,059 --> 00:18:24,270 De asta trebuie sã te vãd. 224 00:18:25,813 --> 00:18:27,774 Sã fiu sigurã cã exiºti. 225 00:18:34,906 --> 00:18:36,949 Nu te-am lãsat în urmã. 226 00:18:38,284 --> 00:18:39,493 Nu te-aº lãsa niciodatã. 227 00:18:40,912 --> 00:18:42,664 Vin dupã tine. 228 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 Bunã dimineaþa, iubito. 229 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Bunã dimineaþa. 230 00:18:50,254 --> 00:18:52,882 Ai spus cã-mi aduci parola pentru wi-fi. 231 00:18:53,883 --> 00:18:55,259 Despre asta... 232 00:18:59,180 --> 00:19:01,933 "Telefonul ºi internetul trebuie monitorizate." 233 00:19:04,060 --> 00:19:08,272 Este... pentru propria ta siguranþã. E de la spitalul din St. Louis. 234 00:19:10,358 --> 00:19:14,653 ªi continuã cu, "Uºile ar trebui sã rãmânã deschise tot timpul." 235 00:19:15,362 --> 00:19:17,073 Cred cã este exagerat. 236 00:19:17,156 --> 00:19:20,242 De ce nu spunem cã nu trebuie sã încuiem uºile? 237 00:19:21,869 --> 00:19:23,204 Bine, iubito? 238 00:19:32,588 --> 00:19:36,258 Dintre acestea, mai mult de 200,000 sunt rãpiþi de membrii familiei. 239 00:19:36,342 --> 00:19:39,261 ªi doar 115 se estimeazã cã sunt victimele 240 00:19:39,345 --> 00:19:42,139 cazurilor de rãpire precum al lui Elizabeth Smart. 241 00:19:42,223 --> 00:19:45,017 κi poate reveni aceastã fatã sã fie iar normalã, 242 00:19:45,101 --> 00:19:47,478 sau existã mereu o parte a experienþei tale... 243 00:20:29,686 --> 00:20:31,397 Hei. Hei... 244 00:20:32,106 --> 00:20:33,190 Ai wi-fi? 245 00:20:34,942 --> 00:20:38,279 Nu este...curent aici. 246 00:20:38,946 --> 00:20:41,657 Dar locuieºti în cartier. Îmi poþi da parola ta? 247 00:20:42,658 --> 00:20:44,910 Ne-a cãzut internetul. E ceva important. 248 00:20:44,994 --> 00:20:48,289 Nu ºtiu. Poþi încerca la etaj. 249 00:20:58,382 --> 00:21:00,259 Nu pot amâna hormonii de la o sãptãmânã la alta. 250 00:21:00,342 --> 00:21:01,928 - Contez pe tine, Steve. - Asta e înþelegerea. 251 00:21:02,011 --> 00:21:03,095 Bine, nu-mi pierde timpul. 252 00:21:03,179 --> 00:21:05,347 Sunt o mulþime de oameni care vor cumpãra porcãria asta dacã n-o vrei. 253 00:21:05,431 --> 00:21:06,598 O vrei sau nu? 254 00:21:07,599 --> 00:21:09,268 Dã-mi Demerol, atunci. 255 00:21:11,478 --> 00:21:14,523 Ce dracu? Cine a spus cã poþi intra aici ºi sã mã filmezi? 256 00:21:14,606 --> 00:21:16,733 - Nu e pornitã. ªi nu înregistrez. - Nu, pe dracu nu. 257 00:21:20,863 --> 00:21:22,739 Eºti Prairie Johnson, nu-i aºa? 258 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Sunt OA. (Albinism ocular) 259 00:21:25,576 --> 00:21:26,994 Ce fel de nume e asta? 260 00:21:27,078 --> 00:21:30,164 Am nevoie de internet. 261 00:21:30,247 --> 00:21:31,498 Îmi dai parola, 262 00:21:31,582 --> 00:21:33,584 sau parola unei case de lângã mine? 263 00:21:33,667 --> 00:21:35,336 Unde crezi cã eºti, la Starbucks? 264 00:21:35,419 --> 00:21:37,004 Nu e problema mea. Pleacã. 265 00:21:41,592 --> 00:21:45,262 - Dã-mi parola ºi plec. - Nu, nu-þi datorez nimic, târfã. 266 00:21:45,346 --> 00:21:46,973 Pleacã sau te dau de mâncare la câine. 267 00:21:52,144 --> 00:21:54,563 - Dã-mi camera. - E camera mea acum. 268 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 Taxa pentru întrerupere. 269 00:21:57,858 --> 00:22:00,736 Uite, nu vreau dube de la ºtiri ºi poliþiºti prin cartier. 270 00:22:03,990 --> 00:22:05,199 Te avertizez. 271 00:22:12,498 --> 00:22:14,250 Atacã! 272 00:22:21,883 --> 00:22:23,550 Stai, stai! 273 00:22:27,304 --> 00:22:28,931 Sã nu îndrãzneºti, Buck! 274 00:22:32,393 --> 00:22:34,061 Dumnezeule. 275 00:22:36,272 --> 00:22:38,565 Ce dracu? 276 00:22:39,691 --> 00:22:41,735 Nu-mi muºca câinele! 277 00:22:43,529 --> 00:22:45,948 Eºti bunã. 278 00:22:49,035 --> 00:22:50,286 Eºti ok. 279 00:23:27,781 --> 00:23:29,075 Aºteaptã. 280 00:23:30,952 --> 00:23:32,744 Cum þi-ai recãpãtat vederea? 281 00:23:43,380 --> 00:23:46,883 Vino, bãiete. Hei, Axel, vino. 282 00:23:48,510 --> 00:23:49,595 Vino. 283 00:24:11,117 --> 00:24:12,534 Nebunã de legat. 284 00:24:17,331 --> 00:24:20,167 Nu poþi dispãrea aºa, Prairie. Ne-ai speriat. 285 00:24:20,251 --> 00:24:21,377 Te rog sã nu-mi spui aºa. 286 00:24:24,296 --> 00:24:26,006 Ce ar trebui sã fac? 287 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 Ajutã-mã puþin. 288 00:24:30,010 --> 00:24:32,513 Tu... nu vrei sã vorbeºti cu FBI... 289 00:24:33,931 --> 00:24:37,226 dar nici... cu mine nu vrei sã vorbeºti. Am... 290 00:24:39,311 --> 00:24:41,772 Am citit on-line despre traumã. ªtiu cã... 291 00:24:41,855 --> 00:24:44,358 M-ai ajuta dacã m-ai lãsa sã intru on-line. 292 00:24:46,443 --> 00:24:47,528 Sã-l cauþi pe Homer? 293 00:24:49,363 --> 00:24:50,531 Te-ai uitat la filmul meu? 294 00:24:52,574 --> 00:24:54,493 Uite, doar ca sã te ajut. 295 00:24:57,496 --> 00:25:00,207 - Auzi voci din nou? - Nu aud nimic! 296 00:25:04,545 --> 00:25:07,714 Când erai fetiþã primul lucru pe care l-ai învãþat a fost sã baþi cu nuiaua... 297 00:25:09,591 --> 00:25:12,553 ai prins curaj mult prea repede. 298 00:25:12,636 --> 00:25:14,388 Ai decis sã fugi. 299 00:25:15,389 --> 00:25:18,684 Te-ai lovit de muchia unui peretele ºi þi-ai spart capul. 300 00:25:18,767 --> 00:25:20,227 Îþi aminteºti asta? 301 00:25:22,688 --> 00:25:26,192 ªtiu...cã nu eºti carnea ºi sângele meu... 302 00:25:28,444 --> 00:25:30,321 dar când s-a întâmplat asta... 303 00:25:31,863 --> 00:25:33,657 ºtiam cã erai fiica mea. 304 00:25:34,950 --> 00:25:36,785 Pentru cã am simþit. 305 00:25:36,868 --> 00:25:40,747 Am simit cum m-am lovit ºi eu de perete. 306 00:25:44,918 --> 00:25:46,753 ªi la fel simt ºi acum. 307 00:25:48,046 --> 00:25:51,049 Este aceastã ciudatã... pentru amândouã. 308 00:25:54,636 --> 00:25:56,847 Ai aceste... 309 00:25:59,892 --> 00:26:04,605 Dar eºti... nu eºti o strãinã. 310 00:26:07,941 --> 00:26:09,276 Mamã, te rog. 311 00:26:09,360 --> 00:26:11,903 Nu e cã nu vreau sã-þi spun. Vreau sã... 312 00:26:13,239 --> 00:26:15,449 m-ar durea sã-þi fac rãu. 313 00:26:17,159 --> 00:26:19,245 ªi asta þi-ar face rãu. 314 00:26:22,873 --> 00:26:24,791 Dã-mi puþin timp. 315 00:26:33,384 --> 00:26:34,676 Ai grijã. 316 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 Haide. Hei. N-are rost. 317 00:27:24,601 --> 00:27:26,978 Auzi, omule! Stai! 318 00:27:29,690 --> 00:27:31,692 Frate, te-am auzit cum cântai. 319 00:27:31,775 --> 00:27:33,527 Este...ce mai! 320 00:27:34,486 --> 00:27:36,655 Hei, tu ºi mama ta tocmai v-aþi mutat în Crestwood, nu? 321 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Cum te numeºti? 322 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Miles. 323 00:27:41,577 --> 00:27:44,371 - Trebuie sã plec. - Frate, ce ai de gând sã faci? 324 00:27:44,455 --> 00:27:46,707 Poþi ajunge...celebru. 325 00:27:48,667 --> 00:27:50,669 Chiar nu vreau sã vorbesc cu tine. 326 00:27:51,795 --> 00:27:53,046 Ce? 327 00:27:53,880 --> 00:27:56,967 Faci miºto de unul dintre prietenii mei pentru cã e gay, 328 00:27:57,050 --> 00:28:00,346 ºi acum cã mã auzi cântând, ce, suntem ok? 329 00:28:01,597 --> 00:28:03,724 Nu suntem la American Idol, sã ºtii... 330 00:28:03,807 --> 00:28:07,102 - Nu în sensul rãu, dar... - Am înþeles. Stai calm, omule. 331 00:28:08,812 --> 00:28:10,146 Auzi, Miles? 332 00:28:52,398 --> 00:28:54,233 Simt cã se întâmplã ceva. 333 00:28:55,233 --> 00:28:56,818 Nu e un plan, dar... 334 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 un sentiment. 335 00:29:00,531 --> 00:29:03,700 Am întâlnit pe bãiatul ãsta ºi cred cã are o legãturã. 336 00:29:07,245 --> 00:29:10,123 Tot încerc sã mi te imaginez la vârsta lui. 337 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 16, 17 ani. 338 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Te rog. 339 00:29:30,894 --> 00:29:33,522 Ce pui la cale, nebuno? 340 00:29:34,189 --> 00:29:35,566 E cam ciudat aici. 341 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Am un modem mobil. 342 00:29:41,363 --> 00:29:45,200 Doar în conectezi la laptop...bam ºi s-a conectat, ºi e ºi plãtit. 343 00:29:46,076 --> 00:29:48,620 - Dumnezeule. - Vrei sã-l instalez? 344 00:29:48,704 --> 00:29:51,457 Da. 345 00:29:51,540 --> 00:29:54,418 Aºadar... mã gândeam... 346 00:29:54,501 --> 00:29:57,045 ai vãzut vreodatã Strangers on a Train? 347 00:29:57,129 --> 00:29:58,129 Nu. 348 00:29:58,714 --> 00:30:01,883 Practic este...dacã oamenii nu ºtiu cã eºti conectat... 349 00:30:02,509 --> 00:30:05,053 atunci nu-ºi pot da seama ce crime ai face pentru ei. 350 00:30:05,762 --> 00:30:08,349 Am crezut cã eu te ajut pe tine ºi tu mã ajuþi pe mine. 351 00:30:09,224 --> 00:30:10,434 Chiar am nevoie de ajutor. 352 00:30:11,101 --> 00:30:12,101 Bine. 353 00:30:13,228 --> 00:30:15,731 O conectezi? 354 00:30:16,773 --> 00:30:19,234 Eºti nebunã. 355 00:30:20,193 --> 00:30:21,570 Bine. 356 00:30:24,072 --> 00:30:25,156 Unde e mouse-le? 357 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 Foloseºte asta. 358 00:30:27,493 --> 00:30:29,578 - ªi dai la dreapta... - Aºa, da. 359 00:30:29,661 --> 00:30:30,829 - Enter. - M-am prins. M-am prins. 360 00:30:30,912 --> 00:30:33,707 Lansez Safari. Caut YouTube. 361 00:30:34,249 --> 00:30:37,336 A-S-H-E-V. 362 00:30:39,129 --> 00:30:41,172 Deci, uite din ce necaz trebuie sã mã scapi. 363 00:30:41,256 --> 00:30:42,424 Miºcã, miºcã, miºcã. 364 00:30:42,508 --> 00:30:46,970 Tata vrea sã mã trimitã la Asheville sã mã...educe. 365 00:30:47,053 --> 00:30:49,347 Nimeni nu se duce acolo de bunã voie, dacã înþelegi ce spun. 366 00:30:49,431 --> 00:30:51,058 - Finuþ. - Mamã! 367 00:30:51,141 --> 00:30:55,187 - Nu-i faceþi rãu. Îmi pare rãu. - Mamã! Mamã! 368 00:30:55,270 --> 00:30:57,063 Continuã, omule. Hai, hai, hai. 369 00:30:57,147 --> 00:30:58,524 Nu-i faceþi rãu, vã rog. 370 00:30:58,607 --> 00:31:01,402 - Mamã! - Te ajut. 371 00:31:02,444 --> 00:31:03,904 Dar am condiþii. 372 00:31:05,280 --> 00:31:06,782 Am nevoie de 5 oameni. 373 00:31:06,865 --> 00:31:10,911 ªi trebuie sã fie puternici ca tine, ºi flexibili ºi curajoºi. 374 00:31:10,994 --> 00:31:14,373 ªi trebuie sã folosesc casa abandonatã ca loc de întâlnire. 375 00:31:14,456 --> 00:31:17,042 - Sigur. Orice ai nevoie. - ªi fãrã atingeri. 376 00:31:17,959 --> 00:31:19,378 Nu-mi place sã fiu atinsã. 377 00:31:20,170 --> 00:31:23,465 Fãrã atingeri. Ce mare lucru. 378 00:31:25,967 --> 00:31:27,469 Chiar vei face toate astea? 379 00:31:28,136 --> 00:31:31,056 Pãi, Strangers on a Train. Asta e ideea. 380 00:31:31,598 --> 00:31:33,016 Dar îþi faci partea înainte. 381 00:31:34,601 --> 00:31:35,644 Ok. 382 00:32:00,418 --> 00:32:03,296 - Deci, ce s-a întâmplat? - Nimic. Nu conteazã. 383 00:32:04,423 --> 00:32:06,550 A spus cã-i place de cineva din cor. 384 00:32:07,593 --> 00:32:09,260 Ce naiba. 385 00:32:11,179 --> 00:32:12,598 Uite, este ok. Nu vrei sã ajungi acolo 386 00:32:12,681 --> 00:32:15,183 încât sã fi mai invizibil decât dezvoltat. 387 00:32:15,266 --> 00:32:16,477 Ce? 388 00:32:17,393 --> 00:32:21,607 Sã ºtii, idealurile tale, dorinþele despre care nu spui nimãnui. 389 00:32:22,566 --> 00:32:25,527 Începusem sã cred cã eºti normalã, dar ai stricat tot. 390 00:32:26,778 --> 00:32:29,823 Petreci mult timp pentru cum arãþi. Este impresionant 391 00:32:29,906 --> 00:32:32,158 Dar probabil ea crede cã îþi lipseºte ce nu se vede . 392 00:32:32,242 --> 00:32:35,078 Am dorinþe. Trag din greu. 393 00:32:35,161 --> 00:32:37,998 Dar nu voi învãþa mâine chinezã doar ca sã fiu CEO sau alt rahat. 394 00:32:38,081 --> 00:32:39,708 Dar vreau lucruri. 395 00:32:40,959 --> 00:32:42,168 Ce anume? 396 00:32:42,252 --> 00:32:45,005 ªtii tu, sã fiu cineva. 397 00:32:45,088 --> 00:32:46,465 Am ambiþii. 398 00:32:47,508 --> 00:32:49,342 Voi fi antrenor pentru celebritãþi. 399 00:32:49,425 --> 00:32:51,386 Voi avea emisiunea mea, propria linie de echipament. 400 00:32:51,469 --> 00:32:53,805 Eu ºi Jesse avem deja un canal YouTube. 401 00:32:54,765 --> 00:32:57,308 Asta e totul la exterior. Ce zici de ce e la interior? 402 00:32:57,392 --> 00:32:59,477 Cine dracu te-a întrebat, nebuno? 403 00:32:59,561 --> 00:33:01,104 Eºti o adultã care stai cu pãrinþii 404 00:33:01,187 --> 00:33:02,564 ºi ai încercat sã te omori. 405 00:33:03,940 --> 00:33:07,152 Atenþiune, cumpãrãtori. Profitaþi de reduceri 406 00:33:07,235 --> 00:33:09,445 Puteþi economisi 40-50%... 407 00:33:09,530 --> 00:33:12,407 Sã spunem cã fata asta e îngrijoratã de partea mea invizibilã... 408 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 Deºi nu este, pentru cã vrea doar sã ºi-o punã. 409 00:33:16,036 --> 00:33:17,370 Dar sã spunem cã ar fi... 410 00:33:17,996 --> 00:33:20,456 Cum sã fac...sã-i arãt asta? 411 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Hei, fi mai atentã cu asta, OA. 412 00:33:32,553 --> 00:33:34,304 Poate încerci sã închizi ochii. 413 00:33:35,972 --> 00:33:37,432 Ceva mai des sau... 414 00:33:39,517 --> 00:33:42,938 Sã fiu oarbã m-a fãcut puternicã. M-a fãcut sã ascult. 415 00:33:44,773 --> 00:33:47,150 ªi i-a fãcut pe oameni sã mã subestimeze. 416 00:33:56,827 --> 00:33:58,036 Plictisealã. 417 00:33:58,119 --> 00:34:02,123 Da. E plictisealã... la început. 418 00:34:26,397 --> 00:34:28,775 Trebuie sã-þi faci pãrul ca adulþii. 419 00:34:54,968 --> 00:34:56,970 Hei, nu ne cunoaºtem? 420 00:34:58,888 --> 00:35:00,140 Ba da. 421 00:35:00,849 --> 00:35:02,350 Sunt un pãrinte. 422 00:35:26,374 --> 00:35:28,001 Scuzã-mã. Am o întâlnire. 423 00:35:28,084 --> 00:35:29,961 Cred cã eu sunt întâlnirea ta. 424 00:35:30,045 --> 00:35:32,673 Îl aºtept pe D-l Winchell. Am vorbit. 425 00:35:32,756 --> 00:35:35,466 Sunt mama vitregã a lui Steve. 426 00:35:36,217 --> 00:35:38,053 Desigur. 427 00:35:39,470 --> 00:35:40,471 Luaþi loc. 428 00:35:45,727 --> 00:35:50,148 Deci, nu am convocat aceastã întâlnire ca sã vã cert pe Dvs sau pe soþul Dvs. 429 00:35:50,231 --> 00:35:52,901 Am convocat aceastã întâlnire sã vã anunþ cã fiul Dvs, 430 00:35:52,984 --> 00:35:54,778 fiul soþului Dvs, 431 00:35:54,861 --> 00:35:57,823 a devenit o problemã atât de mare încât voi cere conducerii 432 00:35:57,906 --> 00:35:59,365 exmatricularea imediatã. 433 00:36:03,244 --> 00:36:05,538 Îmi puteþi explica problema? 434 00:36:06,456 --> 00:36:09,835 Cred cã a fost destul de lãmuritor email-ul, dar dacã aº putea... 435 00:36:11,127 --> 00:36:13,004 Sunt aici sã predau copiilor care vor sã înveþe, 436 00:36:13,088 --> 00:36:16,091 copiilor care îºi doresc sã ajungã mai bine. 437 00:36:17,258 --> 00:36:19,886 ªi dacã un elev perturbator, violent, ºi sincer, groaznic, 438 00:36:19,970 --> 00:36:23,139 îmi face probleme, asta este. Eu mã pot descurca. 439 00:36:23,849 --> 00:36:27,811 Dar când afecteazã dreptul altor elevi la educaþie, 440 00:36:27,894 --> 00:36:29,604 atunci spun cã ajunge. 441 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 Cred cã are o problemã psihologicã. 442 00:36:34,985 --> 00:36:37,738 Pãi, nu e indicat sã vindeci mental pe cineva 443 00:36:37,821 --> 00:36:41,074 într-o societate bolnavã. 444 00:36:41,157 --> 00:36:44,285 Foarte bine spus, D-nã Winchell, 445 00:36:44,369 --> 00:36:47,580 dar îl voi da afarã din ºcoalã pe fiul Dvs. 446 00:36:50,458 --> 00:36:51,960 Corect. 447 00:36:56,006 --> 00:36:57,799 Care a fost primul Dvs motiv? 448 00:36:58,466 --> 00:36:59,509 Poftim? 449 00:37:00,135 --> 00:37:01,553 De ce aþi devenit profesor? 450 00:37:02,303 --> 00:37:04,055 - Dar nu discutãm despre mine. - Dar hai sã discutãm. 451 00:37:04,139 --> 00:37:08,101 E despre Dvs ºi Steve, ºi despre piesã, jucatã în doi, 452 00:37:08,184 --> 00:37:11,104 regizatã, sala de clasã, peste multe dimensiuni temporale. 453 00:37:12,522 --> 00:37:13,522 Nu înþeleg. 454 00:37:14,983 --> 00:37:18,236 Poate Steve nu poate învãþa pentru cã v-aþi pierdut motivaþia. 455 00:37:18,319 --> 00:37:20,071 - Dumnezeule, este ridicol. - Betty... 456 00:37:25,118 --> 00:37:26,744 Poate te ajut sã-þi aminteºti. 457 00:37:31,291 --> 00:37:34,335 Ai pierdut pe cineva. Cineva important pentru tine. 458 00:37:38,840 --> 00:37:42,177 ªi eu am pierdut pe cineva important. 459 00:37:44,971 --> 00:37:48,224 - Pe cine ai pierdut? - Îmi pierd rãbdarea dacã nu încetezi. 460 00:37:48,892 --> 00:37:51,895 A fost prima iubire? Sau un pãrinte? 461 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 Cineva pe care l-ai iubit la tinereþe? 462 00:37:55,857 --> 00:37:57,192 Un frate? 463 00:38:01,029 --> 00:38:03,781 Uite, vrei sã batem câmpii? 464 00:38:04,699 --> 00:38:08,036 Fiul tãu sociopat a lovit un copil în gât. 465 00:38:08,119 --> 00:38:11,664 Victima n-a fãcut plângere pentru cã îi este fricã de represalii. 466 00:38:12,373 --> 00:38:17,212 Acel bãiat are traheea inflamatã ºi nu mai poate cânta la Naþionale. 467 00:38:17,295 --> 00:38:20,924 Deci, nu-mi pasã de unde vine violenþa ºi de ce. 468 00:38:21,591 --> 00:38:23,134 N-o vreau în ºcoala mea. 469 00:38:23,218 --> 00:38:25,261 Nu, ai dreptate. Scuzã-mã, ai dreptate. 470 00:38:26,179 --> 00:38:30,892 Ai dreptate. Aceastã dimensiune se prãbuºeºte din violenþã ºi meschinãrie 471 00:38:30,976 --> 00:38:35,480 ºi lãcomie, iar Steve e destul de sensibil ºi simte asta ºi devine nervos. 472 00:38:35,563 --> 00:38:37,315 E nervos ºi e pierdut. 473 00:38:37,398 --> 00:38:39,692 ªi ca sã-l recuperãm, va trebui sã înveþi sã predai din nou, 474 00:38:39,775 --> 00:38:43,654 pentru cã ai decis undeva pe drum cã ai terminat cu predatul. 475 00:38:43,738 --> 00:38:47,033 Este... prea dureros sã rãmâi pe fazã. 476 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 Pãi, cred cã înfruntãm aceeaºi disperare, D-nã Winchell. 477 00:38:50,036 --> 00:38:52,622 Trebuie sã decidem ce facem cu ea. 478 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 Aveþi dreptate. ªi ce aveþi de gând sã faceþi? 479 00:38:57,168 --> 00:39:00,213 Dacã vreþi sã vã faceþi treaba, exmatriculaþi bãtãuºul. 480 00:39:00,296 --> 00:39:03,674 Concentraþi-vã pe copilul care cântã ca un înger, dar care n-are nevoie de Dvs. 481 00:39:04,968 --> 00:39:07,929 Dacã vreþi sã fiþi profesor, învãþaþi-l pe Steve. 482 00:39:08,847 --> 00:39:11,307 El este bãiatul pe care îl puteþi ajuta sã devinã bãrbat. 483 00:39:12,600 --> 00:39:14,686 Pe el l-aþi pierdut. 484 00:39:15,395 --> 00:39:16,980 El este primul Dvs motiv. 485 00:39:35,248 --> 00:39:38,043 Nu v-am reþinut numele, D-nã Winchell. 486 00:39:41,462 --> 00:39:43,464 Sunt OA. 487 00:40:17,415 --> 00:40:19,459 Ok, sã facem prezenþa... 488 00:40:40,771 --> 00:40:44,609 Povestea unui miracol s-a nãscut în Jefferson City astãzi. 489 00:40:44,692 --> 00:40:47,612 Toamna trecutã, fundaºul celor de la Liceul Pershing 490 00:40:47,695 --> 00:40:50,949 trebuia sã aducã titlul celor de la Missouri 491 00:40:51,032 --> 00:40:55,911 când un accident sorã cu moartea l-a lãsat paralizat ºi în comã. 492 00:40:55,996 --> 00:40:57,455 Nu se miºcã. 493 00:40:57,538 --> 00:41:00,500 ªi cum stãteau lângã trupul inert al fiului lor, 494 00:41:00,583 --> 00:41:03,336 s-a produs un miracol. S-a trezit. 495 00:41:03,419 --> 00:41:06,006 Ai experimentat moartea iminentã? 496 00:41:06,089 --> 00:41:10,801 Da, eram mort, dupã accident, la spital. 497 00:41:10,885 --> 00:41:13,012 Deci, ºtii cum e sã mori? 498 00:41:16,807 --> 00:41:19,519 Da, cred... cã ºtiu... 499 00:41:20,936 --> 00:41:22,522 Dar acum m-am întors. 500 00:41:24,274 --> 00:41:27,193 ªi nu... plec fãrã sã joc finala 501 00:41:27,276 --> 00:41:28,986 chiar ºi de pe targã. 502 00:41:29,779 --> 00:41:32,031 - Ce bãiat. - Vreau acel inel (de campion). 503 00:41:35,826 --> 00:41:37,495 Homer... 504 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 Homer, unde eºti? 505 00:42:04,021 --> 00:42:07,733 Prairie, ai un apel important. 506 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Nu pot vorbi acum. 507 00:42:12,488 --> 00:42:15,074 Cred cã ar trebui. E de la FBI. 508 00:42:27,813 --> 00:42:28,813 Alo? 509 00:42:28,838 --> 00:42:31,340 Parcã era Inchiziþia Spaniolã. 510 00:42:33,176 --> 00:42:36,471 Te deranjeazã dacã mã laºi singurã? 511 00:42:37,138 --> 00:42:39,348 - Sigur. - Mulþumesc. 512 00:42:40,391 --> 00:42:41,642 Merci. 513 00:42:43,228 --> 00:42:45,230 A fost ca Invadatorii din morþi. 514 00:42:45,313 --> 00:42:47,232 Broderick-Allen e altã persoanã. 515 00:42:48,233 --> 00:42:52,278 Uite, îmi trebuie 5 oameni, ºi îi vreau disearã. 516 00:42:52,362 --> 00:42:54,530 Trebuie sã începem pentru cã va dura ceva. 517 00:42:54,614 --> 00:42:56,324 Ho-ho-ho. Stai calmã. Despre ce vorbeºti? 518 00:42:56,407 --> 00:42:58,326 Strangers on the Train. Îmi eºti dator. 519 00:42:58,409 --> 00:43:00,870 Trebuie sã fie puternici ºi flexibili exact ca tine. 520 00:43:00,953 --> 00:43:04,249 - De ce? Pentru ce? - Eu n-am pus întrebãri, nu? 521 00:43:04,332 --> 00:43:06,126 Nu, ai fost de treabã. 522 00:43:06,209 --> 00:43:08,085 La miezul nopþii, la casa abandonatã. 523 00:43:08,169 --> 00:43:11,088 ªi fiecare trebuie sã lase uºa din faþã deschisã. Este important. 524 00:43:11,172 --> 00:43:14,384 Uit mereu cã eºti nebunã. Nimeni n-o sã fac aºa ceva. 525 00:43:14,467 --> 00:43:17,220 - Aºa eºti furat. - Steve... 526 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 Uite, am ceva treabã disearã, înþelegi? 527 00:43:21,516 --> 00:43:24,852 ªi cu modemul, cred... cã suntem chit. 528 00:43:24,935 --> 00:43:28,439 Steve, ai lovit un copil în gât. 529 00:43:28,523 --> 00:43:30,108 Nu mi-ai spus asta. 530 00:43:32,485 --> 00:43:36,322 Uite, sunt cu funia de gât ºi trebuia sã-i dau drumul de mult. 531 00:43:36,406 --> 00:43:38,533 ªi trebuie sã ajut pe cineva. 532 00:43:38,616 --> 00:43:41,869 E cu bãtaie lungã, dat tu eºti puternic, ºi de asta te-am ales. 533 00:43:41,952 --> 00:43:43,913 Eu te-am ales, nebuno. 534 00:43:43,996 --> 00:43:45,498 Eºti sigur de asta? 535 00:43:49,877 --> 00:43:53,256 La miezul nopþii. 5 oameni. Mi-ai dat cuvântul. 536 00:43:54,173 --> 00:43:55,383 Bine. 537 00:43:56,259 --> 00:43:58,219 Da, nu te panica. 538 00:44:16,571 --> 00:44:18,989 D-le Winchell? 539 00:44:19,073 --> 00:44:22,452 - Da, da, D-nã... - Broderick-Allen. 540 00:44:22,535 --> 00:44:24,329 Da. Îmi pare bine sã vã vãd. 541 00:44:24,412 --> 00:44:25,496 Da, nu v-aº fi deranjat, 542 00:44:25,580 --> 00:44:28,708 nu-mi place sã vorbesc cu pãrinþii decât în clasã, 543 00:44:28,791 --> 00:44:32,587 dar am vrut sã vã spun, cred cã este o femeie specialã. 544 00:44:32,670 --> 00:44:34,797 ªi cred cã-i va îndrepta viaþa lui Steve. 545 00:44:35,590 --> 00:44:37,842 ªi vreau sã ºtiþi cã sunt dispusã sã ajut. 546 00:44:38,551 --> 00:44:41,053 Acea fatã, iubita lui? 547 00:44:41,136 --> 00:44:44,265 Nu, nu. Noua Dvs soþie. 548 00:44:44,348 --> 00:44:47,435 - Noua lui ce? - Noua D-nã Winchell. 549 00:44:48,144 --> 00:44:50,563 Eu sunt D-na Winchell. 550 00:45:01,366 --> 00:45:03,826 Nancy, Abel, suntem Fam Winchell. 551 00:45:05,453 --> 00:45:08,956 Acum nu e cel mai indicat. Prairie a aþipit. 552 00:45:09,040 --> 00:45:10,791 Cred ºi eu... 553 00:45:11,417 --> 00:45:14,337 - Trebuie sã vorbim, Nancy. - Intraþi. 554 00:45:24,054 --> 00:45:26,557 Copiii nu trebuie expuºi cuiva 555 00:45:26,641 --> 00:45:28,601 capabili de furt de identitate. 556 00:45:28,684 --> 00:45:31,271 Prairie a suferit o experienþã destul de traumatizantã... 557 00:45:31,354 --> 00:45:34,023 ªi am fost alãturi de voi de fiecare datã. 558 00:45:34,106 --> 00:45:36,442 Dar dacã ne corupe copilul... 559 00:45:36,526 --> 00:45:38,694 Fiul vostru are 17 ani, nu 7. 560 00:45:38,778 --> 00:45:40,905 ªi a fost la ºedinþa cu pãrinþii. 561 00:45:42,282 --> 00:45:43,699 Steve? 562 00:45:44,700 --> 00:45:45,993 V-am spus deja acasã. 563 00:45:46,994 --> 00:45:48,454 Mai spune-ne o datã. 564 00:45:51,123 --> 00:45:52,500 A vrut internet. 565 00:45:53,376 --> 00:45:55,252 ªi a venit cu o idee. 566 00:45:55,336 --> 00:45:58,047 A spus cã e un târg corect pentru modem. Nu e mare lucru. 567 00:45:58,130 --> 00:45:59,965 Cautã pe cineva, Homer. 568 00:46:00,049 --> 00:46:03,093 Suntem vecini de mulþi ani. 569 00:46:03,177 --> 00:46:05,513 Aþi fost aici când Prairie s-a întors acasã. 570 00:46:05,596 --> 00:46:08,683 Nu are sens sã vi cu astfel de acuzaþii. 571 00:46:08,766 --> 00:46:11,894 ªi nu avem decât admiraþie pentru tine ºi Nancy... 572 00:46:17,566 --> 00:46:18,651 Am nevoie de ajutor. 573 00:46:19,402 --> 00:46:21,111 Ne deranjeazã ce face. 574 00:46:21,195 --> 00:46:24,198 E o femeie maturã care corupe un bãiat. 575 00:46:24,281 --> 00:46:27,117 Nu gândeºte cã o femeie maturã. 576 00:46:27,201 --> 00:46:29,036 Nu nega, Nancy. 577 00:46:30,455 --> 00:46:32,415 Dacã devine sexual? 578 00:46:33,248 --> 00:46:35,125 - Asta e penal. - Vorbeºti serios? 579 00:46:36,336 --> 00:46:38,212 În primul rând, am o iubitã. 580 00:46:39,130 --> 00:46:43,384 În al doilea rând, suntem doar...prieteni. 581 00:46:44,218 --> 00:46:46,721 Nu are niciun prieten ºi ãsta sunt eu. Asta e tot. 582 00:46:46,804 --> 00:46:49,181 Toatã prostia asta vine din creierele voastre. 583 00:46:49,264 --> 00:46:51,809 - Isuse, Steven... - A fost în locul meu. 584 00:46:51,892 --> 00:46:53,102 Pentru cã i-am cerut eu. 585 00:46:53,728 --> 00:46:57,147 Pentru cã am vrut ºi eu pe cineva de partea mea. ªi ºtii ce? 586 00:46:57,231 --> 00:46:58,608 Chiar a fost de folos. 587 00:46:58,691 --> 00:47:01,777 Hai, hai, hai, hai. 588 00:47:02,362 --> 00:47:05,197 Tu ai spus, Abel, cã doctorii din St. Louis 589 00:47:05,280 --> 00:47:07,241 au recomandat sã fie consemnatã. 590 00:47:09,702 --> 00:47:12,329 Ai... discutat despre asta? 591 00:47:16,208 --> 00:47:17,877 Au greºit. 592 00:47:17,960 --> 00:47:21,756 Dar dacã doctorii spun cã are nevoie de ajutor... 593 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Trebuie sã fie acasã... cu noi. 594 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 ªi nu trebuie sã fie atacatã de persoane care nu înþeleg 595 00:47:28,079 --> 00:47:30,246 compasiunea... ºi înþelegerea. 596 00:47:31,098 --> 00:47:35,060 Înþelegem cum e sã te chinui cu un copil. 597 00:47:36,521 --> 00:47:39,649 Îl trimitem departe pe Steve, sã primeascã ajutorul de care are nevoie. 598 00:47:40,941 --> 00:47:44,236 Pânã atunci, þineþi-o departe de el. 599 00:47:49,241 --> 00:47:50,618 Te rog nu-mi lua camera. 600 00:47:54,288 --> 00:47:57,458 Prairie, ºtiu cã e greu, dar e cel mai bine aºa. 601 00:47:59,251 --> 00:48:02,588 Trebuia... sã respectãm instrucþiunile de la spital încã de la bun început 602 00:48:02,672 --> 00:48:04,298 pentru siguranþa ta. 603 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 ªi ce era sã fac? Sã legitimez un pãrinte? 604 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 E sãritã. 605 00:48:20,314 --> 00:48:22,399 ªtii de unde ºtiu? Ochii ei. 606 00:48:22,483 --> 00:48:24,360 În afarã de asta, minte. 607 00:48:25,194 --> 00:48:27,655 Ok, sigur. 608 00:48:27,738 --> 00:48:29,156 Da, ne vedem mâine. 609 00:49:10,072 --> 00:49:11,406 Am nevoie de ajutor. 610 00:49:12,116 --> 00:49:13,117 Trebuie sã... 611 00:49:31,802 --> 00:49:33,428 Am nevoie de ajutor. 612 00:49:33,513 --> 00:49:36,223 Trebuie sã trec o graniþã care e greu de definit. 613 00:49:37,057 --> 00:49:39,310 Poate ºtii despre ce vorbesc? 614 00:49:39,393 --> 00:49:43,522 Sau poate nu ºtii, dar... o simþi. 615 00:49:48,443 --> 00:49:52,532 Pentru cã ai simþit alte graniþe, ca tânãr sau ca adult, poate. 616 00:49:58,704 --> 00:50:03,083 Nu-þi pot schimba soarta... dar te pot ajuta s-o cunoºti. 617 00:50:07,212 --> 00:50:10,465 Începem cãlãtoria la graniþã disearã. La miezul nopþii. 618 00:50:10,550 --> 00:50:13,803 Casa neterminatã din Crestwood View. 619 00:50:13,886 --> 00:50:16,346 Nu veni decât dacã laºi uºa din faþã deschisã. 620 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 Trebuie sã mã primeºti înãuntru. 621 00:50:36,826 --> 00:50:39,704 Michelle, þi-e foame? 622 00:50:39,787 --> 00:50:42,039 Vrei sã încãlzesc niºte paste? 623 00:50:42,122 --> 00:50:45,585 Nu, mã duc dupã caietul de jos. Sunt bine. 624 00:50:45,668 --> 00:50:46,711 Ok. 625 00:51:00,099 --> 00:51:01,976 12:20 AM. 626 00:51:32,590 --> 00:51:35,217 Hei, vrei sã bei ceva tare? 627 00:51:36,802 --> 00:51:38,095 Hei, cap pãtrat. 628 00:51:39,138 --> 00:51:40,389 Bunã ºi ºtie. 629 00:51:41,306 --> 00:51:44,143 - Am auzit cã l-ai lovit pe Miles Brekov. - De la cine? 630 00:51:44,226 --> 00:51:45,394 Ai fãcut asta din cauza mea? 631 00:51:45,477 --> 00:51:48,898 Chiar crezi cã lumea se învârte în jurul tãu, nu? 632 00:51:48,981 --> 00:51:51,191 Hei, nu eu beau cu câinele. 633 00:51:51,275 --> 00:51:53,944 Spune-mi te rog, Jaye, ce-ar trebui sã fac? 634 00:51:54,028 --> 00:51:56,571 Pentru orice motiv ai fãcut-o, te vor exmatricula din ºcoalã. 635 00:51:56,656 --> 00:51:59,700 Ãsta a fost planul? 636 00:51:59,784 --> 00:52:00,910 Autodistrugere? 637 00:52:02,119 --> 00:52:04,664 Chiar îþi place sã loveºti pe cineva când e la pãmânt. 638 00:52:05,665 --> 00:52:07,249 Haide, urcã. 639 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 Chris face ceva. 640 00:52:09,752 --> 00:52:10,836 Hai, bãiete. 641 00:52:27,645 --> 00:52:29,521 De ce n-ai vrut sã fi iubita mea? 642 00:52:30,189 --> 00:52:31,315 Eºti beat. 643 00:52:31,398 --> 00:52:33,233 Haide. Uite, oricum plec. 644 00:52:34,819 --> 00:52:36,904 Ai spus cã-þi place cum miros. 645 00:52:38,989 --> 00:52:41,033 Am vrut sã învãþ sã fac sex. 646 00:52:41,116 --> 00:52:43,285 Asta a fost practicã. 647 00:52:44,244 --> 00:52:46,997 Într-o zi mã voi îndrãgosti, 648 00:52:47,081 --> 00:52:49,583 ºi când se va întâmpla, voi fi pregãtitã. 649 00:52:49,666 --> 00:52:53,170 - E o prostie. - Eºti un cretin. 650 00:52:53,253 --> 00:52:55,214 Am vãzut cum te uiþi la tine când facem sex. 651 00:52:55,297 --> 00:52:57,382 Nu e vorba cã mã vrei, lasã. 652 00:52:59,218 --> 00:53:00,510 Ce? 653 00:53:02,137 --> 00:53:04,431 Invizibilul din mine. 654 00:53:07,017 --> 00:53:08,978 Câte din astea ai bãut? 655 00:53:10,854 --> 00:53:13,065 Uite, stau peste noapte, ok? 656 00:53:13,648 --> 00:53:15,985 Dacã nu vrei sã fi singur? 657 00:53:17,152 --> 00:53:18,487 Asta e casa mea. Opreºte aici. 658 00:53:25,661 --> 00:53:28,330 Ai dreptate. Sunt un cretin. 659 00:53:32,167 --> 00:53:33,753 Pãstreazã alcoolul! 660 00:53:49,393 --> 00:53:50,519 Pa! 661 00:54:07,995 --> 00:54:10,790 Hei, nu stinge luminile din cauza noastrã, nebuno. 662 00:54:21,425 --> 00:54:23,844 Uite, pãrinþii mei s-au hotãrât. 663 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 Mã duc la Asheville. 664 00:54:25,012 --> 00:54:26,763 Poate fi la noapte, poate sãptãmâna viitoare. 665 00:54:26,847 --> 00:54:29,224 - Sunt aici, da? - Bine. 666 00:54:33,938 --> 00:54:35,815 Dar nu pot. 667 00:54:35,898 --> 00:54:37,983 Haide, OA. Nu fi arþãgoasã. 668 00:54:38,066 --> 00:54:39,985 Am nevoie de minim 5. Þi-am spus. 669 00:54:40,652 --> 00:54:43,322 - Suntem 5. - Fãrã mine. 670 00:54:43,405 --> 00:54:45,532 Uite, pune-te ºi pe tine ºi hai sã terminãm. 671 00:54:45,615 --> 00:54:47,159 Ok, ce facem aici mai exact? 672 00:54:49,369 --> 00:54:52,539 Trebuie sã... ajung undeva, 673 00:54:52,622 --> 00:54:54,416 ºi cred cã voi mã puteþi ajuta sã ajung acolo. 674 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 Dar trebuie sã las ceva important în urmã, 675 00:54:58,378 --> 00:55:00,965 ºi nu merge decât dacã suntem 5. 676 00:55:01,048 --> 00:55:03,842 Am obosit de atâta vrãjealã, OA. Am... 677 00:55:19,441 --> 00:55:21,443 Am lãsat uºa deschisã. 678 00:55:52,766 --> 00:55:55,352 O sã vã spun povestea mea de la bun început. 679 00:55:56,186 --> 00:56:00,149 ªi va veni un moment când veþi vedea de ce sunteþi aici... 680 00:56:00,941 --> 00:56:02,651 ce puteþi face împreunã, 681 00:56:02,734 --> 00:56:05,946 ºi cum puteþi ajuta oameni pe care nu i-aþi întâlnit niciodatã. 682 00:56:07,656 --> 00:56:11,285 Dar trebuie sã vã prefaceþi cã mã credeþi pânã o sã mã credeþi cu adevãrat. 683 00:56:13,287 --> 00:56:14,871 Vreau sã închideþi ochii. 684 00:56:15,915 --> 00:56:18,208 Vreau sã vã imaginaþi tot ce vã spun 685 00:56:18,292 --> 00:56:20,419 ca ºi cum aþi fi voi acolo. 686 00:56:21,336 --> 00:56:23,088 Ca ºi când aþi fi cu mine. 687 00:56:23,172 --> 00:56:25,132 În locul meu. 688 00:56:27,426 --> 00:56:28,718 Închide-i. 689 00:56:32,889 --> 00:56:34,641 Îmi imaginez cu ochii deschiºi. 690 00:56:35,767 --> 00:56:37,186 Ok. 691 00:56:37,978 --> 00:56:39,729 Îi închizi pentru mine atunci? 692 00:56:50,865 --> 00:56:53,618 M-am nãscut în Rusia, în 1987. 693 00:56:53,702 --> 00:56:55,079 Ce? 694 00:56:55,912 --> 00:56:57,456 Haide. 695 00:57:01,043 --> 00:57:03,003 Tata era foarte bogat. 696 00:57:04,046 --> 00:57:07,799 Avea o companie minierã. Scotea metale rare din pãmânt. 697 00:57:09,218 --> 00:57:11,095 Eram mereu supravegheaþi, 698 00:57:11,178 --> 00:57:13,805 pentru cã fãcea bani foarte repede. 699 00:57:13,888 --> 00:57:16,141 ªi în acele vremuri, dacã fãceai bãnetul ãla, 700 00:57:16,225 --> 00:57:17,684 plãteai o parte la partid. 701 00:57:19,769 --> 00:57:23,857 Trãiam într-o comunitate secretã lângã Moscova 702 00:57:23,941 --> 00:57:26,443 cu alþi îmbogãþiþi recent. 703 00:57:26,526 --> 00:57:28,988 ªi deºi zãpada era de 2 m, 704 00:57:29,071 --> 00:57:31,865 tot puteai sã vezi cãsoaiele 705 00:57:31,948 --> 00:57:34,826 din spatele porþilor pierdute în alb. 706 00:57:42,792 --> 00:57:44,919 Ai întrebat cum mi-am recãpãtat vederea. 707 00:57:46,088 --> 00:57:48,965 Mai bine întrebai cum am pierdut-o. 708 00:57:50,092 --> 00:57:51,926 Nu m-am nãscut oarbã. 709 00:57:53,220 --> 00:57:58,058 Îmi amintesc vitraliile colorate de la Catedralã, 710 00:57:58,141 --> 00:58:00,686 apele gri de pe Râul Moscova. 711 00:58:52,904 --> 00:58:55,532 Oraºul nostru a fost construit toamna. 712 00:58:55,615 --> 00:58:57,992 Fiecare casã era dintr-o avere proaspãtã. 713 00:58:58,077 --> 00:59:00,579 Unul extrãgea petrol, altul sãpa dupã cãrbune, 714 00:59:00,662 --> 00:59:02,414 altul fãcea cablu. 715 00:59:03,332 --> 00:59:06,543 Am crescut cu fiii ºi cu fiicele acestor oligarhi. 716 00:59:11,465 --> 00:59:13,925 Mama a murit la naºtere. 717 00:59:14,008 --> 00:59:17,554 Eram doar eu ºi tata, singuri în toatã casa. 718 00:59:18,680 --> 00:59:20,515 Am suferit pe atunci. 719 00:59:21,350 --> 00:59:22,851 Vise. 720 00:59:22,934 --> 00:59:27,021 Miroseau ºi sunau mai strident ca viaþa. 721 00:59:30,525 --> 00:59:33,278 Într-unul din ele, eram prinsã într-un acvariu, 722 00:59:33,361 --> 00:59:36,615 - ºi nu puteam respira, nu puteam ieºi. - Nina! 723 00:59:39,618 --> 00:59:40,827 Papa. 724 00:59:41,495 --> 00:59:42,787 Papa! 725 00:59:43,872 --> 00:59:45,039 Papa! 726 00:59:45,749 --> 00:59:47,209 Nina. 727 00:59:47,292 --> 00:59:49,128 Papa! 728 00:59:51,087 --> 00:59:53,923 Iar ºi iar. Acelaºi de fiecare datã. 729 00:59:54,007 --> 00:59:56,926 Sunt sub apã ºi vãd cum plutesc creioane colorate ºi nu pot sã respir. 730 00:59:57,010 --> 01:00:00,597 E doar un vis, dovlecelul meu. 731 01:00:01,181 --> 01:00:02,516 O fantezie. 732 01:00:02,599 --> 01:00:08,021 Nu. Am simþit ca acum când mã atingi pe nas. 733 01:00:11,816 --> 01:00:14,903 Anuleazã dupã-amiaza. Mutã totul pentru disearã. 734 01:00:15,904 --> 01:00:18,282 Mergem sã scãpãm de aceste coºmaruri. 735 01:00:28,375 --> 01:00:29,876 Opreºte aici. 736 01:00:31,002 --> 01:00:32,629 Þine motorul cald. 737 01:00:43,473 --> 01:00:44,766 Vino, dovlecel. 738 01:01:09,123 --> 01:01:10,166 Nina. 739 01:01:10,250 --> 01:01:12,836 Papa, e prea rece. Nu pot. 740 01:01:13,587 --> 01:01:16,881 Care e singurul mod sã lupþi cu frigul? 741 01:01:17,507 --> 01:01:19,884 Sã devii mai rece ca el. 742 01:02:10,352 --> 01:02:12,687 Tata m-a învãþat despre curaj în acea zi. 743 01:02:14,147 --> 01:02:19,694 În acea noapte, a fost atât de frig ca unul din caii noºtri a murit îngheþat. 744 01:02:19,778 --> 01:02:22,531 Dar visele cu acvariul n-au mai venit niciodatã. 745 01:02:25,617 --> 01:02:28,703 Au trecut luni. Nasul meu n-a sângerat o datã. 746 01:02:41,841 --> 01:02:44,428 Începusem ºcoala. 747 01:02:45,971 --> 01:02:49,391 Toþi copiii erau ridicaþi cu un autobuz special. 748 01:02:50,141 --> 01:02:51,851 Eu eram mereu prima. 749 01:02:57,190 --> 01:03:00,735 Am simþit o strângere de stomac... 750 01:03:01,320 --> 01:03:04,781 ca niºte ouã care erau acolo, întregi. 751 01:03:04,864 --> 01:03:06,950 Simþeam cã vreau sã cobor din acel autobuz. 752 01:03:07,033 --> 01:03:11,580 Da, dar nu mi-a plãcut. Te-a fãcut sã te gândeºti prea mult la moarte. 753 01:03:11,663 --> 01:03:14,165 Ca atunci când bãiatul s-a împuºcat singur. 754 01:03:14,248 --> 01:03:19,212 Da, ca atunci când într-o zi eºti aici, ºi pe urmã brusc nu mai eºti. 755 01:03:19,296 --> 01:03:21,006 Nu eºti nicãieri. 756 01:03:21,673 --> 01:03:23,383 Ai vãzut-o, Ninny? 757 01:03:23,467 --> 01:03:25,927 Cred cã eºti mereu undeva. 758 01:03:26,010 --> 01:03:27,261 Ce e cu nasul tãu? 759 01:03:27,887 --> 01:03:29,681 Nimic. 760 01:04:26,863 --> 01:04:29,449 E luminã sub noi. 761 01:04:29,532 --> 01:04:30,992 Poate unul din geamuri e spart. 762 01:04:31,076 --> 01:04:33,953 Dacã înotãm pe dedesubt, poate ieºim. 763 01:04:36,623 --> 01:04:38,667 Nina! Nina! 764 01:05:04,358 --> 01:05:06,360 Noi eram mesajul, vedeþi? 765 01:05:08,697 --> 01:05:10,949 De la partid pentru pãrinþii noºtri. 766 01:05:11,032 --> 01:05:14,202 Iar mesajul spunea,"Sunteþi oameni de afaceri cu siguranþã, 767 01:05:14,285 --> 01:05:16,788 dar nu sunteþi atât de puternici." 768 01:05:20,834 --> 01:05:24,629 Cele mai mici vlãstare ale oligarhilor ruºi se aflau în acel autobuz. 769 01:05:25,630 --> 01:05:29,175 Toþi au murit. Pânã la ultimul. 770 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 Inclusiv eu. 771 01:05:50,029 --> 01:05:54,033 Nu-mi dãdeam seama dacã eram în pãmânt sau deasupra lui. 772 01:05:55,910 --> 01:05:58,246 De ce era întunericul atât de orbitor? 773 01:06:11,217 --> 01:06:12,260 Nina. 774 01:06:32,822 --> 01:06:35,199 Vrei sã te întorci? 775 01:06:39,370 --> 01:06:41,789 Vei afla dragostea adevãratã... 776 01:06:42,582 --> 01:06:44,834 dar va fi foarte greu. 777 01:06:46,294 --> 01:06:48,713 Vei suferi. 778 01:06:49,547 --> 01:06:50,632 Eu? 779 01:06:51,716 --> 01:06:54,010 Vreau sã rãmâi aici. 780 01:06:57,597 --> 01:06:58,973 Înapoi. 781 01:07:00,308 --> 01:07:01,810 Atunci... 782 01:07:01,893 --> 01:07:04,270 îþi voi lua ochii. 783 01:07:05,354 --> 01:07:12,195 Pentru cã nu pot suporta sã vezi ce te aºteaptã. 784 01:07:14,322 --> 01:07:16,157 Este prea urât. 785 01:07:27,711 --> 01:07:30,964 Papa. 786 01:07:49,482 --> 01:07:52,318 Îi simþeam obrazul lipit de al meu. Era rece. 787 01:07:52,401 --> 01:07:54,654 ªi îi puteam auzi respiraþia. 788 01:07:55,864 --> 01:07:57,949 ªi deºi aveam ochii deschiºi... 789 01:07:59,618 --> 01:08:01,620 era negru. 790 01:08:04,288 --> 01:08:06,916 ªi am spus, "Papa..." 791 01:08:07,000 --> 01:08:08,960 Nu vãd. 792 01:08:13,548 --> 01:08:15,800 "Nu vãd nimic." 793 01:08:20,620 --> 01:08:25,620 corvin.predoiu (Subtitrãri-noi.ro Team)