00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,357 --> 00:00:02,748 Wat voorafging: 2 00:00:02,853 --> 00:00:06,296 Hoe moeilijk is het om je normaal te gedragen? 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,333 Hou op met dat konijn aaien. 4 00:00:10,472 --> 00:00:13,533 We gaan nooit meer naar huis. We hebben elkaar. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,969 Je verloofde kan met messen omgaan. 6 00:00:20,110 --> 00:00:21,778 Hij heeft een ernstige stoornis. 7 00:00:21,919 --> 00:00:24,214 Ben je trots of teleurgesteld? 8 00:00:24,354 --> 00:00:29,120 Vat niet alles persoonlijk op. Je was altijd al uit op z'n baan. 9 00:00:29,295 --> 00:00:32,181 Hoe... -Het is mijn taak alles te weten. 10 00:00:32,287 --> 00:00:36,739 Ik werk voor jou. Is dit dan jouw fout? -Sorry, ik luisterde niet. 11 00:00:36,879 --> 00:00:41,018 Een chirurg moet communiceren. Kan dr. Murphy dat, onder druk? 12 00:00:41,194 --> 00:00:45,716 Kan hij dat als er een leven op het spel staat? 13 00:01:42,079 --> 00:01:47,784 Ik ben aan het gamen, maar nu ben ik dood. Kan ik AAA'tjes lenen? 14 00:01:47,889 --> 00:01:50,463 Ik ben je buurvrouw. 15 00:01:50,568 --> 00:01:53,524 Hallo. -34. 16 00:01:53,630 --> 00:01:57,699 Ik ben vorige week ingetrokken. 33. -Dat weet ik. 17 00:01:57,805 --> 00:02:00,762 Ik werk in een ziekenhuis. -Gaaf. 18 00:02:02,502 --> 00:02:05,667 AAA'tjes, por favor. 19 00:02:05,738 --> 00:02:09,216 Batterijen? -Juist. Heb je die? 20 00:02:21,776 --> 00:02:24,071 AAA-batterijen. -Bedankt. 21 00:02:24,212 --> 00:02:27,934 Eén tip: voer de kat niet. -Welke kat? 22 00:02:28,039 --> 00:02:30,474 Eén keer voeren en hij laat je niet meer met rust. 23 00:02:30,613 --> 00:02:33,013 Dank voor de batterijen, buurman. 24 00:02:36,633 --> 00:02:38,163 Graag gedaan. 25 00:02:49,958 --> 00:02:51,522 Chirurgie. 26 00:02:52,498 --> 00:02:57,193 Je hebt geluk, want ik ben chirurg in opleiding. Wat kan ik voor je doen? 27 00:03:08,014 --> 00:03:11,040 We hebben een lever voor Chuck. In San Francisco. 28 00:03:11,146 --> 00:03:13,719 Hoeveel tijd hebben we? -Acht uur. 29 00:03:13,894 --> 00:03:18,451 Weet u de levensduur van een lever niet? -Ik probeer jullie wat te leren. 30 00:03:18,592 --> 00:03:22,800 Jij en Murphy halen het orgaan op. Check de lever en breng hem hier. 31 00:03:22,905 --> 00:03:26,732 Ik was bij Chucks opname. -En nu bij z'n nieuwe lever. 32 00:03:27,846 --> 00:03:32,402 Jared, bereid Chuck voor. We hebben acht uur en de tijd loopt. 33 00:03:43,468 --> 00:03:46,528 Vertaling: Red Bee Media 34 00:03:54,949 --> 00:04:00,758 Stoor ik bij de wedstrijdvoorbereidingen? -Dit is m'n 400ste borstreconstructie. 35 00:04:00,829 --> 00:04:04,411 Ik zou een onderscheiding moeten krijgen. Wat is er? 36 00:04:04,551 --> 00:04:06,986 Je vip van vier uur, Wannamaker. 37 00:04:07,091 --> 00:04:11,091 De free-flap. Hij is ingecheckt en ligt vast lekker te rusten. 38 00:04:11,232 --> 00:04:14,152 Ik ben al een tijdje op hem in aan het praten. 39 00:04:14,293 --> 00:04:17,075 Hij gaat een donatie doen. 40 00:04:17,216 --> 00:04:21,146 Goed nieuws. -Ik wil dat dit perfect verloopt. 41 00:04:22,678 --> 00:04:25,251 Goed om te weten. Ik wilde het afraffelen. 42 00:04:30,541 --> 00:04:32,836 Moet dit een peptalk voorstellen? 43 00:04:32,941 --> 00:04:38,681 Ik wil dat het vlekkeloos verloopt en dat dr. Melendez je assisteert. 44 00:04:40,283 --> 00:04:44,665 Moet Melendez dat garanderen? Ik ben je hoofdchirurg. 45 00:04:44,805 --> 00:04:47,796 Uit voorzorg, zodat alles perfect verloopt. 46 00:04:47,902 --> 00:04:51,693 Twijfel je aan m'n kunnen? -Wannamaker is belangrijk. 47 00:04:51,798 --> 00:04:55,660 Alles moet perfect zijn. -Dat heb je al gezegd. 48 00:04:55,765 --> 00:04:59,626 Ik ben je garantie. Alles komt goed met de vip. 49 00:05:04,706 --> 00:05:10,793 Hoe gaat het? Misschien zijn die geluiden te veel voor je. 50 00:05:10,934 --> 00:05:13,229 Ik ben gek op helikopters. 51 00:05:13,509 --> 00:05:18,100 Ik wist niet dat je erin gevlogen had. -Heb ik ook niet. 52 00:05:36,193 --> 00:05:40,018 15 minuten naar het ziekenhuis in San Francisco. 53 00:05:40,124 --> 00:05:42,628 Ik verwacht een rustige vlucht. 54 00:06:03,296 --> 00:06:08,896 Je weet wat dit is, toch? Dit is een rotklus. 55 00:06:09,036 --> 00:06:14,985 Jared krijgt de hoofdprijs en wij mogen de pizza's bezorgen. 56 00:06:23,579 --> 00:06:26,605 De rotors draaien gewoon rond. Ze veranderen niet. 57 00:06:42,749 --> 00:06:45,045 Hoe moet ik toch met je praten? 58 00:06:47,481 --> 00:06:50,298 Pijn in je borst, kortademig? 59 00:06:50,403 --> 00:06:53,778 Heb je alcohol gedronken in het laatste half jaar? 60 00:06:53,883 --> 00:06:57,152 Opgezwollen ledematen? -Wat is het druk hier. 61 00:06:57,293 --> 00:06:59,552 Altijd bij een transplantatie. 62 00:06:59,727 --> 00:07:02,022 Mooi. Een goede vibe. 63 00:07:02,129 --> 00:07:04,528 Dus geen zwellingen? -Nee. 64 00:07:05,747 --> 00:07:09,538 Ik voel me bijna altijd beroerd. 65 00:07:09,644 --> 00:07:13,817 Maar ik krijg een tweede kans met deze lever. 66 00:07:13,993 --> 00:07:17,506 Zeker. -Sorry, het is m'n dochter. 67 00:07:17,611 --> 00:07:19,593 Ik heb mama al gesproken. 68 00:07:19,733 --> 00:07:23,941 En ook oom Tommy. Ik wil jouw gezicht zien. 69 00:07:26,204 --> 00:07:28,917 Ik hou van je. Dag. 70 00:07:29,022 --> 00:07:32,675 Ze heeft net haar rechtenstudie afgerond. Dat heb ik je verteld. 71 00:07:32,780 --> 00:07:34,797 Nee. Gefeliciteerd. 72 00:07:34,937 --> 00:07:38,137 Dan was dat zeker aan dr. Browne. Waar is ze? 73 00:07:38,277 --> 00:07:40,677 Nog 7 uur en 23 minuten 74 00:07:46,836 --> 00:07:52,262 Hier is je lever. Je moet ervoor tekenen. -De lever hoort in het lichaam blijven. 75 00:07:52,367 --> 00:07:57,551 We hadden een andere ontvanger, maar die overleed voor de transplantatie. 76 00:07:57,691 --> 00:08:00,090 Hoelang is de lever er al uit? -Drie uur. 77 00:08:00,196 --> 00:08:02,108 We zijn drie uur kwijt. 78 00:08:02,248 --> 00:08:05,448 3 uur en 5 minuten. De tijd staat op de koeler. 79 00:08:05,588 --> 00:08:09,589 De temperatuur moet tussen de 3,9 en de 8,3 graden zijn. 80 00:08:09,694 --> 00:08:11,363 Willen jullie tekenen? 81 00:08:17,105 --> 00:08:19,330 Het weefsel ziet er gezond uit. 82 00:08:21,418 --> 00:08:22,948 Wat doe je? 83 00:08:23,889 --> 00:08:25,384 Waar zoek je naar? 84 00:08:25,489 --> 00:08:27,645 Wat doet hij? -Weet ik niet. 85 00:08:34,500 --> 00:08:37,074 Shaun, wat zoek je? Tumoren? Cystes? 86 00:08:37,179 --> 00:08:39,926 Hij is schoon. Een tumor missen we niet. 87 00:08:40,067 --> 00:08:41,597 Er is niets. 88 00:08:43,860 --> 00:08:47,929 Weet ik. Er is niets. 89 00:08:48,069 --> 00:08:51,373 De lever moet weer in de koeler en dan moeten we gaan. 90 00:08:56,593 --> 00:09:01,288 Dan haal ik de klem eraf en stroomt het bloed de donornier in. 91 00:09:01,395 --> 00:09:03,620 Galkanaal aansluiten, hechten en afwachten. 92 00:09:03,760 --> 00:09:07,412 Blijft de nieuwe altijd zitten? -70 procent wel. 93 00:09:07,518 --> 00:09:10,788 Die gok durf ik wel te nemen. 94 00:09:10,962 --> 00:09:13,431 Probeer wat te rusten. Tot straks. 95 00:09:14,476 --> 00:09:16,562 Hij kijkt naar iets, maar wat? 96 00:09:16,667 --> 00:09:20,076 Is hij nieuwsgierig, of bezorgd? Hij antwoordt niet. 97 00:09:20,217 --> 00:09:25,713 Communicatie verloopt stroef. Het is doordeweeks, het is Shaun. Klopt, toch? 98 00:09:25,888 --> 00:09:29,366 Hij leek anders in het ziekenhuis. Ik kon bijna met hem praten. 99 00:09:29,506 --> 00:09:34,828 In het ziekenhuis weet hij wat hij kan verwachten. Daarbuiten is alles nieuw. 100 00:09:34,968 --> 00:09:40,464 Wat nu? Ik weet niet wat hij denkt. -Daar kom je toch niet achter. 101 00:09:40,605 --> 00:09:45,614 Laat hem gewoon met rust. Deden mensen dat ook maar bij mij. 102 00:09:45,788 --> 00:09:50,937 Ik dacht dat met uw geschiedenis... -Je moet zelf contact leggen. 103 00:09:52,852 --> 00:09:56,329 Hoe is het met Chuck? -Prima. Hij wacht op een lever. 104 00:09:56,470 --> 00:09:58,486 Kom snel terug. 105 00:10:02,524 --> 00:10:06,941 Dokter, ik wilde u bedanken. 106 00:10:07,116 --> 00:10:08,820 Ik heb nog niks gedaan. 107 00:10:08,925 --> 00:10:11,534 Jawel. U heeft m'n vader hoop gegeven. 108 00:10:16,161 --> 00:10:17,482 Nog 4 uur en 45 minuten 109 00:10:17,589 --> 00:10:19,884 Chuck was m'n eerste patiënt. 110 00:10:19,989 --> 00:10:24,650 Zes maanden geleden, op m'n eerste dag, komt er een leverfalen binnen. 111 00:10:24,721 --> 00:10:26,668 Een enorm lieve vent. 112 00:10:26,773 --> 00:10:30,634 Ik had hem 't goede nieuws willen geven. -We gaan niet weg. 113 00:10:32,062 --> 00:10:35,714 Je houdt toch van helikopters? -We gaan niet weg. 114 00:10:35,854 --> 00:10:40,098 We zijn veilig aangekomen. -Ja. We gaan niet weg. 115 00:10:40,237 --> 00:10:43,646 We gaan niet weg. De mist komt te snel opzetten. 116 00:10:45,109 --> 00:10:47,857 Trekt het dan ook weer snel op? 117 00:10:47,996 --> 00:10:51,126 Dat kan één uur duren, of drie uur. Geen idee. 118 00:10:52,345 --> 00:10:54,919 We hebben ander vervoer nodig. 119 00:10:57,716 --> 00:11:00,532 Ik heb een ambulance nodig. 120 00:11:00,673 --> 00:11:04,882 Heb ik niet. Er was een kettingbotsing en de ambulances zijn bezig. 121 00:11:04,987 --> 00:11:07,700 Geen enkele ambulance? 122 00:11:11,111 --> 00:11:15,946 Dit is een noodgeval. De tijd dringt. -We zijn geen autoverhuurbedrijf. 123 00:11:18,313 --> 00:11:20,085 En een politie-escorte? 124 00:11:22,070 --> 00:11:23,705 Dat kan geregeld worden. 125 00:11:31,429 --> 00:11:36,090 Ik wil het feestje niet verstoren, maar kan ik m'n patiënt alleen spreken? 126 00:11:40,336 --> 00:11:42,074 Mr Wannamaker. 127 00:11:43,710 --> 00:11:45,241 Dr. Andrews. 128 00:11:47,294 --> 00:11:50,494 Hoe gaat het met u? -Ik mis iets. 129 00:11:50,634 --> 00:11:53,277 Eens kijken wat we daaraan kunnen doen. 130 00:11:53,382 --> 00:12:00,653 Dat ziet er goed uit, voor een wang waar een tumor uit is gehaald. 131 00:12:00,724 --> 00:12:03,576 Ik heb rondgelopen met een gat in m'n mond. 132 00:12:03,681 --> 00:12:06,777 Ooit whisky gedronken met een gat in je mond? 133 00:12:06,951 --> 00:12:09,420 Zonde van de whisky. 134 00:12:09,491 --> 00:12:13,491 Het moet tijd krijgen om te genezen. -Dat zei je, ja. 135 00:12:14,501 --> 00:12:20,310 Bent u blijven roken? Dat vertraagt het genezingsproces. 136 00:12:20,451 --> 00:12:21,981 Ik geef niet snel op. 137 00:12:24,590 --> 00:12:29,600 We nemen wat huid van uw been... 138 00:12:29,705 --> 00:12:33,392 en maken die wang nog mooier dan dat die was. 139 00:12:33,497 --> 00:12:35,410 Ik zit in onroerend goed. 140 00:12:35,550 --> 00:12:39,376 Er is een gezegde. Het kan snel, goed of goedkoop. 141 00:12:39,481 --> 00:12:43,586 Kies er twee. -Het wordt niet goedkoop. 142 00:12:45,501 --> 00:12:47,483 Ik mag artsen zoals u wel. 143 00:12:47,623 --> 00:12:49,953 Je bent goed, en dat weet je. 144 00:12:52,772 --> 00:12:56,737 Ja, hij was er al uitgehaald. We wachten op vervoer. 145 00:12:56,843 --> 00:13:01,747 De route en de levensduur zijn veranderd. 4 uur en 14 minuten. 146 00:13:01,887 --> 00:13:04,392 Praat je met het ziekenhuis? 147 00:13:04,497 --> 00:13:08,775 Kan iemand tegen dr. Glassman zeggen dat ik onze lunch niet haal? 148 00:13:09,994 --> 00:13:11,837 Ja, oké. 149 00:13:18,100 --> 00:13:20,605 Hoe wist je van het weer? 150 00:13:20,745 --> 00:13:22,483 Heb je een gave? 151 00:13:24,711 --> 00:13:31,007 Ik wil het weten. Ben je Zeus of zo? -Ik kijk naar het Weerkanaal. 152 00:13:37,932 --> 00:13:39,948 Zijn jullie m'n dokters? 153 00:13:41,445 --> 00:13:44,123 Shaun, we moeten gaan. 154 00:14:03,156 --> 00:14:05,555 Je bent thuis. 155 00:14:05,660 --> 00:14:10,913 Je ouders hebben een zware nacht gehad met je broer. Kom mee. 156 00:14:14,359 --> 00:14:18,115 Hij had het me beloofd. 157 00:14:30,049 --> 00:14:32,554 Met de auto gaat het sneller. 158 00:14:39,096 --> 00:14:41,530 Kunt u de zwaailichten uitzetten? 159 00:14:52,038 --> 00:14:53,916 Hoe heet de patiënt? 160 00:14:54,091 --> 00:14:56,526 Chuck. -Nee. 161 00:14:56,665 --> 00:14:59,587 Nee, hoe heet de donor? 162 00:14:59,692 --> 00:15:04,945 Van de lever? Oliver. 163 00:15:06,999 --> 00:15:08,598 Oliver. 164 00:15:18,828 --> 00:15:21,540 Heb je even? -Wat is er? 165 00:15:21,681 --> 00:15:25,751 Ik wacht op een lever. -Een transplantatie, die wil iedereen. 166 00:15:25,891 --> 00:15:28,360 Ze ruilen hun lever om er een te doen. 167 00:15:29,509 --> 00:15:33,022 Heb je hulp nodig met die free-flap? -Hoe heet hij? 168 00:15:33,162 --> 00:15:34,622 Wannamaker. 169 00:15:34,727 --> 00:15:39,597 Die transplantatie lijkt me druk genoeg. -Ik kan tijd vrijmaken. 170 00:15:39,703 --> 00:15:43,912 Heb je met Aoki gesproken? -Jij bent de baas. 171 00:15:44,017 --> 00:15:46,973 Dit is geen coup of zo. -Wat dan? 172 00:15:47,114 --> 00:15:50,557 Het gaat erom dat Wannamaker geld doneert. 173 00:15:50,697 --> 00:15:54,245 Ik weet wat er op het spel staat. Dank voor je bezoek. 174 00:15:56,264 --> 00:15:59,672 Je blijft net zo'n goede chirurg met mij erbij. 175 00:15:59,778 --> 00:16:05,691 Jij bent m'n assistent, maar we weten allebei welk beeld het geeft. 176 00:16:05,797 --> 00:16:09,623 Dat is niet m'n bedoeling. -Daar gaat het niet om. 177 00:16:09,728 --> 00:16:12,163 Bedankt, maar het lukt wel. 178 00:16:26,567 --> 00:16:30,219 Dit kan niet kloppen. -Wat het ook is, het klopt. 179 00:16:30,325 --> 00:16:33,559 Chucks uitslagen. Het moet een leesfout zijn. 180 00:16:33,665 --> 00:16:36,830 Wat dan? -Medicijnen, eten. 181 00:16:40,728 --> 00:16:46,537 Als dit klopt, krijgen we de lever niet. -Dat verandert niets aan de uitslagen. 182 00:16:46,642 --> 00:16:52,138 Er zit alcohol in z'n systeem. Hij heeft gedronken. Bloed liegt niet. 183 00:16:55,375 --> 00:16:56,940 Onderzoek nog eens. 184 00:16:58,750 --> 00:17:00,593 Nog 3 uur en 30 minuten 185 00:17:00,698 --> 00:17:03,411 Hoelang nog? -70 minuten. 186 00:17:10,440 --> 00:17:13,257 Waar zoek je naar? Wat zie je? 187 00:17:15,136 --> 00:17:18,162 Ik heb een buurmeisje. 188 00:17:20,216 --> 00:17:22,129 Is ze aardig? 189 00:17:23,173 --> 00:17:26,304 Wat doet ze? Heeft ze een vriend? 190 00:17:28,079 --> 00:17:30,235 Weet je hoe ze heet? 191 00:17:36,221 --> 00:17:38,516 Wat zoek je op die scans? 192 00:17:40,883 --> 00:17:47,109 Hè? De temperatuur stijgt. Agent, we hebben ijs nodig. Nu meteen. 193 00:17:51,029 --> 00:17:53,776 Ik heb alles dubbel gecheckt. 194 00:17:55,547 --> 00:17:58,260 Zeg iets. Je kent de zes maanden-regel. 195 00:17:59,726 --> 00:18:03,065 Kon je je niet beheersen? -Drie dagen geleden. 196 00:18:03,171 --> 00:18:05,118 Op m'n dochters afstuderen. 197 00:18:10,303 --> 00:18:13,780 Niemand uit m'n familie heeft gestudeerd. 198 00:18:16,391 --> 00:18:18,652 Daar stond ze. 199 00:18:18,792 --> 00:18:23,036 M'n kleine meisje. In haar toga. 200 00:18:25,090 --> 00:18:29,576 Op die ene dag wilde ik normaal zijn. 201 00:18:33,022 --> 00:18:36,813 Dus ik heb een glas champagne gedronken. 202 00:18:40,536 --> 00:18:42,867 Nog 3 uur en 20 minuten 203 00:18:44,643 --> 00:18:47,981 Geen ijs meer? -Kapot. De supermarkt is verderop. 204 00:18:48,087 --> 00:18:50,139 We hebben geen tijd meer. 205 00:19:00,020 --> 00:19:04,090 De temperatuur is al 8,3 graden. Het mag niet stijgen. 206 00:19:09,240 --> 00:19:11,361 Help dan. 207 00:19:12,997 --> 00:19:15,327 Het is zoet. Dit lust je wel. 208 00:19:27,854 --> 00:19:32,236 Wat moet ik met hem? -De kinderbescherming zit in Cheyenne. 209 00:19:32,377 --> 00:19:36,620 Dat is 240 km verder en die sturen me weer terug naar z'n ouders. 210 00:19:36,760 --> 00:19:38,811 Willen de ouders hem niet? 211 00:19:38,918 --> 00:19:42,882 Weet ik niet. Maar hij wil niet naar z'n ouders. 212 00:19:44,067 --> 00:19:47,892 Breng hem naar het ziekenhuis. Daar is een sociaal werker. 213 00:19:52,904 --> 00:19:55,129 Dat werkt niet. 214 00:19:55,269 --> 00:19:57,495 Hoe weet je dat? Shaun? 215 00:20:00,523 --> 00:20:05,289 Het werkt inderdaad niet. Waarom niet? Shaun? 216 00:20:05,463 --> 00:20:07,132 Luister je wel? 217 00:20:07,203 --> 00:20:10,020 Eén drankje maar? -Dat zei hij. 218 00:20:11,064 --> 00:20:13,569 Moet ik de orgaanbank inlichten? 219 00:20:13,709 --> 00:20:16,318 Hoelang is het geleden? -Drie dagen. 220 00:20:16,457 --> 00:20:17,953 Geef die stift eens. 221 00:20:26,408 --> 00:20:27,973 Dus dat is... 222 00:20:29,122 --> 00:20:31,870 Geschat promillage... 223 00:20:34,688 --> 00:20:36,079 Wat voor alcohol? 224 00:20:36,219 --> 00:20:38,966 Champagne. -Hoeveel alcohol zit daarin? 225 00:20:39,107 --> 00:20:41,332 Wat maakt het uit? -Zoek het op. 226 00:20:43,248 --> 00:20:47,630 Waarom werkt het niet? -Het moet ondergedompeld zijn. 227 00:21:05,514 --> 00:21:09,827 Elke vijf seconden is een XL. -Waarom gaf je net wel antwoord? 228 00:21:11,638 --> 00:21:13,167 Omdat ik boos was? 229 00:21:14,699 --> 00:21:16,298 Zomaar? 230 00:21:16,438 --> 00:21:19,395 Waarom beantwoord je m'n vragen niet? 231 00:21:23,606 --> 00:21:25,170 Ik hoop dat dit werkt. 232 00:21:25,345 --> 00:21:26,875 Dit werkt. 233 00:21:28,963 --> 00:21:31,606 Je geeft antwoord als ik niets vraag. 234 00:21:34,774 --> 00:21:37,660 Je houdt niet van vragen. -Klopt. 235 00:21:44,551 --> 00:21:47,750 Ik was niet goed in rekenen. -Het is algebra. 236 00:21:47,855 --> 00:21:53,491 Met zijn cirrose zuivert hij één milligram alcohol per deciliter per uur. 237 00:21:56,240 --> 00:21:59,683 Eén drankje, zeg 240 ml... -Maximaal 175 ml. 238 00:21:59,824 --> 00:22:06,224 We nemen een ruime marge. 240 ml resulteert in 39 mg per deciliter. 239 00:22:06,365 --> 00:22:08,416 Eén normaal glas. 240 00:22:10,331 --> 00:22:16,906 Wat is het doel van geheelonthouding? -Patiënten die hun lever kapot drinken... 241 00:22:17,046 --> 00:22:20,246 moeten bewijzen dat ze nuchter kunnen blijven. 242 00:22:20,351 --> 00:22:22,437 Laat die uitslagen eens zien. 243 00:22:22,577 --> 00:22:28,943 0.02. Chuck vertelde de waarheid. Hij heeft maar één glas gedronken. 244 00:22:29,084 --> 00:22:32,945 Hij is niet aan de drank. -Management is gek op cijfers. 245 00:22:33,050 --> 00:22:36,946 Ik weet niet of het uitmaakt, maar we hebben een argument. 246 00:22:38,582 --> 00:22:40,320 Je bent geniaal. 247 00:22:52,916 --> 00:22:56,568 Eet je het eten hier niet? -Er is maar één ding lekker. 248 00:22:56,708 --> 00:23:00,952 Wat zegt het als de directeur het eten in de kantine niet eet? 249 00:23:01,092 --> 00:23:04,814 Dat de directeur niet in de keuken mag komen. 250 00:23:05,963 --> 00:23:07,667 Wat kan ik voor je doen? 251 00:23:08,816 --> 00:23:12,572 Ik heb uw advies nodig. -Echt? Is Aoki doodgegaan? 252 00:23:14,174 --> 00:23:16,782 Dit was een vergissing. -Ga zitten. 253 00:23:16,922 --> 00:23:22,070 Luister naar wat ik te zeggen heb en besluit dan of het slecht advies is. 254 00:23:23,497 --> 00:23:26,559 Aoki wil dat Melendez me assisteert bij de vip. 255 00:23:26,699 --> 00:23:30,908 Heb je de e-mail niet gekregen? Rijke mensen mogen hier niet sterven. 256 00:23:31,013 --> 00:23:34,074 Je bent de jonge ster niet meer. Dat is Melendez. 257 00:23:34,213 --> 00:23:38,562 Dat weet ik. -Vraag je je af waarom ze dat denkt? 258 00:23:38,702 --> 00:23:42,319 Je moet je afvragen wie. -Dat weet ik. Melendez. 259 00:23:42,425 --> 00:23:44,059 Wie ben jij? 260 00:23:44,164 --> 00:23:48,304 Ben je een afdelingshoofd die directeur wil worden? 261 00:23:48,443 --> 00:23:53,835 Als dat zo is, stop die trots dan ver weg en gedraag je als een directeur. 262 00:24:04,656 --> 00:24:08,935 Dr. Melendez gaat je zaak bepleiten bij de commissie. 263 00:24:10,258 --> 00:24:14,467 Heb ik het verdiend? -Dat lijkt me niet relevant. 264 00:24:18,121 --> 00:24:22,086 Weet je, als je doodgaat... 265 00:24:22,192 --> 00:24:25,879 en ik ben al heel lang aan het doodgaan... 266 00:24:25,984 --> 00:24:29,149 begin je na te denken over je leven. 267 00:24:31,237 --> 00:24:37,220 Ik heb het niet fantastisch gedaan. Ik had een betere vader kunnen z?n. 268 00:24:37,361 --> 00:24:39,552 Een beter persoon. 269 00:24:41,432 --> 00:24:45,849 O, ja. Ik heb te veel gedronken. 270 00:24:45,954 --> 00:24:51,137 Ik heb ook nog een zoon, wist je dat? Uit m'n eerste huwelijk. 271 00:24:52,182 --> 00:24:54,512 Ik heb hem al drie jaar niet gezien. 272 00:24:56,391 --> 00:25:01,226 Een lever krijgen is geen tweede kans. Het is geen prijs voor perfectie. 273 00:25:01,332 --> 00:25:03,418 We kunnen het gewoon. 274 00:25:03,559 --> 00:25:05,924 Misschien. 275 00:25:06,064 --> 00:25:10,377 Maar bij de orgaanbank staan we allemaal in de rij. 276 00:25:11,875 --> 00:25:19,180 En ik zie die mensen hier wachten. 277 00:25:20,746 --> 00:25:25,615 Ik ken hun gezichten. Zelfs hun namen. 278 00:25:25,756 --> 00:25:31,913 We hebben allemaal verhalen. We zitten in hetzelfde schuitje. 279 00:25:32,053 --> 00:25:36,019 En ik heb me niet aan de regels... 280 00:25:41,100 --> 00:25:43,429 Alarm. Chuck, hoor je me? 281 00:25:57,764 --> 00:26:00,547 Er zit bloed in z'n slokdarm. 282 00:26:00,686 --> 00:26:02,252 Hij heeft een bloeding. 283 00:26:02,357 --> 00:26:05,487 Zoutoplossing ver open. Vier eenheden bloed. 284 00:26:07,332 --> 00:26:08,861 Ik ga het vat dichtmaken. 285 00:26:20,239 --> 00:26:21,665 Bloeddruk stijgt. 286 00:26:42,262 --> 00:26:45,150 Hij had een bloeding. Portale hypertensie... 287 00:26:45,289 --> 00:26:49,637 Ben je klaar? Hij heeft misschien nog drie maanden. 288 00:26:51,205 --> 00:26:56,631 Je moet zes maanden alcoholvrij zijn. -En je zei dat je niet kon rekenen. 289 00:26:59,137 --> 00:27:01,432 Hij krijgt deze of hij gaat dood. 290 00:27:07,835 --> 00:27:10,060 Nog 2 uur en 18 minuten 291 00:27:10,201 --> 00:27:14,687 Weet je hoe druk het hier om 8.00 uur is? Ik wil elke ochtend een politie-escorte. 292 00:27:14,793 --> 00:27:17,575 De Interstate 280, waar alle wegen samenkomen. 293 00:27:21,647 --> 00:27:23,212 Dat doen ze niet. 294 00:27:33,302 --> 00:27:36,154 Wat is er met hem? -Hij is autistisch, agent. 295 00:27:36,259 --> 00:27:38,033 Wat betekent dat? 296 00:27:38,138 --> 00:27:42,278 Moet hij naar het ziekenhuis? -Absoluut niet. 297 00:28:05,311 --> 00:28:07,223 Wat ga je doen? 298 00:28:07,329 --> 00:28:10,285 Shaun? Wat bezielt je? 299 00:28:16,897 --> 00:28:21,488 Dit is geen vraag. Ik weet niet waar je naar zoekt, Shaun. 300 00:28:21,697 --> 00:28:28,203 Ja, ik voel het. Het is steviger. -En? Ik weet niet wat dat betekent. 301 00:28:28,342 --> 00:28:32,448 Er moet een stolsel zitten, maar dat was niet te zien op de scan. 302 00:28:40,450 --> 00:28:44,520 Want de scans zijn gemaakt voordat ze de lever eruit hebben gehaald. 303 00:28:44,625 --> 00:28:48,381 Voordat de lever werd gespoeld met bewaarvloeistof. Hij sterft af. 304 00:28:48,488 --> 00:28:52,000 Vervangen ze het bloed door vloeistof. 305 00:28:52,106 --> 00:28:54,192 Er is bloed achtergebleven. 306 00:28:54,367 --> 00:28:56,697 Hoelang nog? -Minder dan 30 minuten. 307 00:28:56,838 --> 00:29:01,777 Wachten kan niet. We moeten het stolsel weghalen en de kwab spoelen. 308 00:29:01,882 --> 00:29:03,899 We moeten stoppen. -Hier? 309 00:29:04,004 --> 00:29:06,091 We moeten meteen opereren. 310 00:29:06,196 --> 00:29:08,491 Nog 2 uur en 3 minuten 311 00:29:21,922 --> 00:29:26,583 Spoelen vanaf rechts, dus we beginnen bij de middelste leverader. 312 00:29:26,724 --> 00:29:31,453 Snijden via het ligament geeft toegang tot segment drie. 313 00:29:31,594 --> 00:29:34,098 Als je de blokkade hebt gevonden, haal ik het weg. 314 00:30:00,680 --> 00:30:03,184 Ik heb een rietje nodig om door te spuiten. 315 00:30:03,324 --> 00:30:04,959 Ik heb een rietje. 316 00:30:13,170 --> 00:30:15,918 De vloeistof stabiliseert de cellen. 317 00:30:16,023 --> 00:30:19,083 En waarborgt de steriliteit van het orgaan. 318 00:30:34,462 --> 00:30:37,106 Nog beter dan een bevalling in m'n auto. 319 00:30:43,030 --> 00:30:44,490 Hoe voelt u zich? 320 00:30:44,665 --> 00:30:46,821 Alsof ik carte blanche geef. 321 00:30:46,926 --> 00:30:50,057 Het komt goed. -Je bent geweldig. 322 00:30:57,294 --> 00:31:04,008 Deze bloeding is slecht nieuws. Je lever is ernstig verslechterd. 323 00:31:05,470 --> 00:31:09,123 Hoe ernstig is het? -Je hebt nog twee tot drie maanden. 324 00:31:09,262 --> 00:31:12,358 We krijgen de lever over een uur. Ik snap het niet. 325 00:31:14,308 --> 00:31:17,229 Je hebt het nog niet verteld. -Wat? 326 00:31:17,300 --> 00:31:19,839 Je vader heeft gedronken. 327 00:31:21,232 --> 00:31:25,510 Eén glas. -Dat interesseert de orgaanbank niet. 328 00:31:25,615 --> 00:31:28,815 Krijgt hij de lever niet? -Ik ga het wel proberen. 329 00:31:28,921 --> 00:31:33,686 Hoezo, proberen? -De beslissing is niet aan mij. 330 00:31:38,175 --> 00:31:40,470 En als het niet lukt? 331 00:31:40,540 --> 00:31:45,967 Ik ga m'n uiterste best doen. Ik overleg over tien minuten met de commissie. 332 00:31:48,264 --> 00:31:49,863 Ik moet gaan. 333 00:31:55,187 --> 00:31:58,213 Ik heb m'n vader het glas gegeven. 334 00:31:58,354 --> 00:32:03,015 Het maakt niet uit hoe het is gebeurd. -Hij deed het voor mij. 335 00:32:03,190 --> 00:32:06,459 Als je hem laat sterven, heb ik m'n vader vermoord. 336 00:32:33,772 --> 00:32:37,876 Het was een glas champagne, op het afstuderen van z'n dochter. 337 00:32:38,051 --> 00:32:42,051 De cijfers bewijzen het. Chuck is niet aan de drank, het was één drankje. 338 00:32:42,156 --> 00:32:45,669 De richtlijnen zijn er niet voor niets. 339 00:32:45,844 --> 00:32:50,192 Ze slaan nergens op. Eén drankje en je sterft. XTC is geen probleem. 340 00:32:50,333 --> 00:32:54,124 Hepatitis B door onveilige seks: staat niets over in. 341 00:32:54,264 --> 00:32:56,107 Moeten we de regels negeren? 342 00:32:56,213 --> 00:32:59,865 We moeten ons er niet achter verschuilen. 343 00:32:59,970 --> 00:33:03,204 Zonder regels spelen we voor God. Regels zijn nodig. 344 00:33:03,310 --> 00:33:07,936 Slaap je dan beter... -Ja, inderdaad. 345 00:33:08,042 --> 00:33:11,833 We hebben één lever en 800 mensen hebben hem nodig. 346 00:33:11,974 --> 00:33:14,443 Ik wil geen gedoe met die andere 799. 347 00:33:14,548 --> 00:33:18,582 Jouw patiënt verdient 'm niet. Hij kende de regels. En dit... 348 00:33:18,723 --> 00:33:22,200 is een technisch detail. -Het drankje is een detail. 349 00:33:22,307 --> 00:33:24,845 En de juridische gevolgen? -Die zijn groot. 350 00:33:24,986 --> 00:33:29,612 Als we transplanteren, kunnen we privileges verliezen. 351 00:33:29,752 --> 00:33:33,926 Als het wordt ontdekt. -Hoe kan je daar zo over denken? 352 00:33:33,997 --> 00:33:35,909 Dr. Glassman, wat vindt u? 353 00:33:36,049 --> 00:33:42,102 De zaak heeft twee kanten, maar we moeten niet focussen op die kanten. 354 00:33:42,242 --> 00:33:43,842 Waar heeft hij het over? 355 00:33:43,947 --> 00:33:48,156 We hebben een patiënt die een lever nodig heeft... 356 00:33:48,295 --> 00:33:51,252 en een lever die een patiënt nodig heeft. 357 00:33:51,392 --> 00:33:54,871 Zo simpel is het niet. -Wel voor de patiënt. 358 00:33:55,046 --> 00:33:57,584 Regels komen op de tweede plaats. 359 00:33:57,725 --> 00:34:03,047 Maar als we deze patiënt redden, kunnen we honderden anderen niet redden. 360 00:34:03,186 --> 00:34:08,021 Ik heb nu geen honderden patiënten. Ik heb er maar één. Chuck. 361 00:34:11,710 --> 00:34:14,772 Bloeddruk stabiel. -Aders verbonden. 362 00:34:14,877 --> 00:34:18,529 We kunnen hem hechten. Draad en adertang, alsjeblieft. 363 00:34:18,669 --> 00:34:20,338 Knap werk, Dr. Andrews. 364 00:34:23,574 --> 00:34:25,000 Wat is dit? 365 00:34:26,741 --> 00:34:29,906 Een hematoom? -Dat zie ik. Waar zit de bron? 366 00:34:30,011 --> 00:34:33,107 Spons, tang en sonde. 367 00:34:37,179 --> 00:34:39,822 Het is niet zijn ader. -Hartslag daalt. 368 00:34:39,962 --> 00:34:44,101 Z'n halsslagader zit bekneld. -Ik kan er niet goed bij. 369 00:34:46,607 --> 00:34:49,006 We pakken zone drie vanaf de buitenkant. 370 00:34:49,077 --> 00:34:51,929 Dat is een mijnenveld. -Het moet wel. 371 00:34:52,034 --> 00:34:55,513 Doe het snel, hij wordt van binnenuit gewurgd. 372 00:34:58,923 --> 00:35:00,453 Haal Melendez. 373 00:35:01,776 --> 00:35:04,001 Nog 57 minuten 374 00:35:04,107 --> 00:35:05,672 We hebben het gered. 375 00:35:05,811 --> 00:35:09,498 We zijn er. We komen naar boven. 376 00:35:09,639 --> 00:35:12,108 Jared, dit geloof je nooit. 377 00:35:12,214 --> 00:35:14,370 Wat? Ja. 378 00:35:22,686 --> 00:35:24,181 Ik snap het. 379 00:35:32,288 --> 00:35:34,862 Chuck staat onderaan de lijst. 380 00:35:35,002 --> 00:35:37,958 San Jose Presbyterian komt de lever halen. 381 00:35:44,391 --> 00:35:47,556 Zuurstofgehalte daalt. -Geef 100 procent zuurstof. 382 00:35:47,662 --> 00:35:52,044 Ga via de kaak, dan zoek ik de bron. Het is de enige manier. 383 00:35:52,184 --> 00:35:53,749 Lens. 384 00:35:53,889 --> 00:35:57,924 Voorzichtig, anders krijgt hij een beroerte. 385 00:35:58,099 --> 00:35:59,698 Voorzichtig dan maar. 386 00:36:01,508 --> 00:36:06,726 Geef Dr. Melendez de kaakspreider en botzaag nummer 5. 387 00:36:21,896 --> 00:36:25,479 De levensduur is nog 29 minuten. -Bedankt. 388 00:36:25,584 --> 00:36:29,341 Ik moet weg, het team staat te wachten. Hij heet Oliver. 389 00:36:43,085 --> 00:36:44,719 Het was een mooie dag. 390 00:36:47,538 --> 00:36:52,408 We hebben een leven gered. Alleen niet die van Chuck. 391 00:37:18,955 --> 00:37:20,555 Het is jouw schuld niet. 392 00:37:20,695 --> 00:37:22,677 Dat vertel ik mezelf ook. 393 00:38:14,970 --> 00:38:17,300 Werk je in een laboratorium of zo? 394 00:38:17,440 --> 00:38:21,510 Ik ben chirurg. Mag ik m'n batterijen terug? 395 00:38:23,076 --> 00:38:24,815 Die je hebt geleend. 396 00:38:33,861 --> 00:38:35,391 Alsjeblieft. 397 00:38:39,776 --> 00:38:42,385 Hoe heet je? -Lea. 398 00:38:42,560 --> 00:38:44,993 Ik ben dr. Shaun Murphy. Aangenaam. 399 00:40:14,897 --> 00:40:17,575 Je blijft vanavond bij mij logeren. 400 00:40:19,489 --> 00:40:21,958 Morgen zoeken we de rest wel uit.