00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,357 --> 00:00:02,748
Wat voorafging:
2
00:00:02,853 --> 00:00:06,296
Hoe moeilijk is het
om je normaal te gedragen?
3
00:00:08,142 --> 00:00:10,333
Hou op met dat konijn aaien.
4
00:00:10,472 --> 00:00:13,533
We gaan nooit meer naar huis.
We hebben elkaar.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,969
Je verloofde kan met messen omgaan.
6
00:00:20,110 --> 00:00:21,778
Hij heeft een ernstige stoornis.
7
00:00:21,919 --> 00:00:24,214
Ben je trots of teleurgesteld?
8
00:00:24,354 --> 00:00:29,120
Vat niet alles persoonlijk op.
Je was altijd al uit op z'n baan.
9
00:00:29,295 --> 00:00:32,181
Hoe...
-Het is mijn taak alles te weten.
10
00:00:32,287 --> 00:00:36,739
Ik werk voor jou. Is dit dan jouw fout?
-Sorry, ik luisterde niet.
11
00:00:36,879 --> 00:00:41,018
Een chirurg moet communiceren.
Kan dr. Murphy dat, onder druk?
12
00:00:41,194 --> 00:00:45,716
Kan hij dat als er een leven
op het spel staat?
13
00:01:42,079 --> 00:01:47,784
Ik ben aan het gamen, maar nu
ben ik dood. Kan ik AAA'tjes lenen?
14
00:01:47,889 --> 00:01:50,463
Ik ben je buurvrouw.
15
00:01:50,568 --> 00:01:53,524
Hallo.
-34.
16
00:01:53,630 --> 00:01:57,699
Ik ben vorige week ingetrokken. 33.
-Dat weet ik.
17
00:01:57,805 --> 00:02:00,762
Ik werk in een ziekenhuis.
-Gaaf.
18
00:02:02,502 --> 00:02:05,667
AAA'tjes, por favor.
19
00:02:05,738 --> 00:02:09,216
Batterijen?
-Juist. Heb je die?
20
00:02:21,776 --> 00:02:24,071
AAA-batterijen.
-Bedankt.
21
00:02:24,212 --> 00:02:27,934
Eén tip: voer de kat niet.
-Welke kat?
22
00:02:28,039 --> 00:02:30,474
Eén keer voeren
en hij laat je niet meer met rust.
23
00:02:30,613 --> 00:02:33,013
Dank voor de batterijen, buurman.
24
00:02:36,633 --> 00:02:38,163
Graag gedaan.
25
00:02:49,958 --> 00:02:51,522
Chirurgie.
26
00:02:52,498 --> 00:02:57,193
Je hebt geluk, want ik ben chirurg
in opleiding. Wat kan ik voor je doen?
27
00:03:08,014 --> 00:03:11,040
We hebben een lever voor Chuck.
In San Francisco.
28
00:03:11,146 --> 00:03:13,719
Hoeveel tijd hebben we?
-Acht uur.
29
00:03:13,894 --> 00:03:18,451
Weet u de levensduur van een lever niet?
-Ik probeer jullie wat te leren.
30
00:03:18,592 --> 00:03:22,800
Jij en Murphy halen het orgaan op.
Check de lever en breng hem hier.
31
00:03:22,905 --> 00:03:26,732
Ik was bij Chucks opname.
-En nu bij z'n nieuwe lever.
32
00:03:27,846 --> 00:03:32,402
Jared, bereid Chuck voor.
We hebben acht uur en de tijd loopt.
33
00:03:43,468 --> 00:03:46,528
Vertaling: Red Bee Media
34
00:03:54,949 --> 00:04:00,758
Stoor ik bij de wedstrijdvoorbereidingen?
-Dit is m'n 400ste borstreconstructie.
35
00:04:00,829 --> 00:04:04,411
Ik zou een onderscheiding
moeten krijgen. Wat is er?
36
00:04:04,551 --> 00:04:06,986
Je vip van vier uur, Wannamaker.
37
00:04:07,091 --> 00:04:11,091
De free-flap. Hij is ingecheckt
en ligt vast lekker te rusten.
38
00:04:11,232 --> 00:04:14,152
Ik ben al een tijdje
op hem in aan het praten.
39
00:04:14,293 --> 00:04:17,075
Hij gaat een donatie doen.
40
00:04:17,216 --> 00:04:21,146
Goed nieuws.
-Ik wil dat dit perfect verloopt.
41
00:04:22,678 --> 00:04:25,251
Goed om te weten.
Ik wilde het afraffelen.
42
00:04:30,541 --> 00:04:32,836
Moet dit een peptalk voorstellen?
43
00:04:32,941 --> 00:04:38,681
Ik wil dat het vlekkeloos verloopt
en dat dr. Melendez je assisteert.
44
00:04:40,283 --> 00:04:44,665
Moet Melendez dat garanderen?
Ik ben je hoofdchirurg.
45
00:04:44,805 --> 00:04:47,796
Uit voorzorg, zodat alles perfect verloopt.
46
00:04:47,902 --> 00:04:51,693
Twijfel je aan m'n kunnen?
-Wannamaker is belangrijk.
47
00:04:51,798 --> 00:04:55,660
Alles moet perfect zijn.
-Dat heb je al gezegd.
48
00:04:55,765 --> 00:04:59,626
Ik ben je garantie.
Alles komt goed met de vip.
49
00:05:04,706 --> 00:05:10,793
Hoe gaat het? Misschien zijn
die geluiden te veel voor je.
50
00:05:10,934 --> 00:05:13,229
Ik ben gek op helikopters.
51
00:05:13,509 --> 00:05:18,100
Ik wist niet dat je erin gevlogen had.
-Heb ik ook niet.
52
00:05:36,193 --> 00:05:40,018
15 minuten naar het ziekenhuis
in San Francisco.
53
00:05:40,124 --> 00:05:42,628
Ik verwacht een rustige vlucht.
54
00:06:03,296 --> 00:06:08,896
Je weet wat dit is, toch?
Dit is een rotklus.
55
00:06:09,036 --> 00:06:14,985
Jared krijgt de hoofdprijs
en wij mogen de pizza's bezorgen.
56
00:06:23,579 --> 00:06:26,605
De rotors draaien gewoon rond.
Ze veranderen niet.
57
00:06:42,749 --> 00:06:45,045
Hoe moet ik toch met je praten?
58
00:06:47,481 --> 00:06:50,298
Pijn in je borst, kortademig?
59
00:06:50,403 --> 00:06:53,778
Heb je alcohol gedronken
in het laatste half jaar?
60
00:06:53,883 --> 00:06:57,152
Opgezwollen ledematen?
-Wat is het druk hier.
61
00:06:57,293 --> 00:06:59,552
Altijd bij een transplantatie.
62
00:06:59,727 --> 00:07:02,022
Mooi. Een goede vibe.
63
00:07:02,129 --> 00:07:04,528
Dus geen zwellingen?
-Nee.
64
00:07:05,747 --> 00:07:09,538
Ik voel me bijna altijd beroerd.
65
00:07:09,644 --> 00:07:13,817
Maar ik krijg een tweede kans
met deze lever.
66
00:07:13,993 --> 00:07:17,506
Zeker.
-Sorry, het is m'n dochter.
67
00:07:17,611 --> 00:07:19,593
Ik heb mama al gesproken.
68
00:07:19,733 --> 00:07:23,941
En ook oom Tommy.
Ik wil jouw gezicht zien.
69
00:07:26,204 --> 00:07:28,917
Ik hou van je. Dag.
70
00:07:29,022 --> 00:07:32,675
Ze heeft net haar rechtenstudie afgerond.
Dat heb ik je verteld.
71
00:07:32,780 --> 00:07:34,797
Nee. Gefeliciteerd.
72
00:07:34,937 --> 00:07:38,137
Dan was dat zeker aan dr. Browne.
Waar is ze?
73
00:07:38,277 --> 00:07:40,677
Nog 7 uur en 23 minuten
74
00:07:46,836 --> 00:07:52,262
Hier is je lever. Je moet ervoor tekenen.
-De lever hoort in het lichaam blijven.
75
00:07:52,367 --> 00:07:57,551
We hadden een andere ontvanger,
maar die overleed voor de transplantatie.
76
00:07:57,691 --> 00:08:00,090
Hoelang is de lever er al uit?
-Drie uur.
77
00:08:00,196 --> 00:08:02,108
We zijn drie uur kwijt.
78
00:08:02,248 --> 00:08:05,448
3 uur en 5 minuten.
De tijd staat op de koeler.
79
00:08:05,588 --> 00:08:09,589
De temperatuur moet
tussen de 3,9 en de 8,3 graden zijn.
80
00:08:09,694 --> 00:08:11,363
Willen jullie tekenen?
81
00:08:17,105 --> 00:08:19,330
Het weefsel ziet er gezond uit.
82
00:08:21,418 --> 00:08:22,948
Wat doe je?
83
00:08:23,889 --> 00:08:25,384
Waar zoek je naar?
84
00:08:25,489 --> 00:08:27,645
Wat doet hij?
-Weet ik niet.
85
00:08:34,500 --> 00:08:37,074
Shaun, wat zoek je? Tumoren? Cystes?
86
00:08:37,179 --> 00:08:39,926
Hij is schoon.
Een tumor missen we niet.
87
00:08:40,067 --> 00:08:41,597
Er is niets.
88
00:08:43,860 --> 00:08:47,929
Weet ik. Er is niets.
89
00:08:48,069 --> 00:08:51,373
De lever moet weer in de koeler
en dan moeten we gaan.
90
00:08:56,593 --> 00:09:01,288
Dan haal ik de klem eraf
en stroomt het bloed de donornier in.
91
00:09:01,395 --> 00:09:03,620
Galkanaal aansluiten, hechten
en afwachten.
92
00:09:03,760 --> 00:09:07,412
Blijft de nieuwe altijd zitten?
-70 procent wel.
93
00:09:07,518 --> 00:09:10,788
Die gok durf ik wel te nemen.
94
00:09:10,962 --> 00:09:13,431
Probeer wat te rusten.
Tot straks.
95
00:09:14,476 --> 00:09:16,562
Hij kijkt naar iets, maar wat?
96
00:09:16,667 --> 00:09:20,076
Is hij nieuwsgierig, of bezorgd?
Hij antwoordt niet.
97
00:09:20,217 --> 00:09:25,713
Communicatie verloopt stroef. Het is
doordeweeks, het is Shaun. Klopt, toch?
98
00:09:25,888 --> 00:09:29,366
Hij leek anders in het ziekenhuis.
Ik kon bijna met hem praten.
99
00:09:29,506 --> 00:09:34,828
In het ziekenhuis weet hij wat hij kan
verwachten. Daarbuiten is alles nieuw.
100
00:09:34,968 --> 00:09:40,464
Wat nu? Ik weet niet wat hij denkt.
-Daar kom je toch niet achter.
101
00:09:40,605 --> 00:09:45,614
Laat hem gewoon met rust.
Deden mensen dat ook maar bij mij.
102
00:09:45,788 --> 00:09:50,937
Ik dacht dat met uw geschiedenis...
-Je moet zelf contact leggen.
103
00:09:52,852 --> 00:09:56,329
Hoe is het met Chuck?
-Prima. Hij wacht op een lever.
104
00:09:56,470 --> 00:09:58,486
Kom snel terug.
105
00:10:02,524 --> 00:10:06,941
Dokter, ik wilde u bedanken.
106
00:10:07,116 --> 00:10:08,820
Ik heb nog niks gedaan.
107
00:10:08,925 --> 00:10:11,534
Jawel. U heeft m'n vader hoop gegeven.
108
00:10:16,161 --> 00:10:17,482
Nog 4 uur en 45 minuten
109
00:10:17,589 --> 00:10:19,884
Chuck was m'n eerste patiënt.
110
00:10:19,989 --> 00:10:24,650
Zes maanden geleden, op m'n eerste dag,
komt er een leverfalen binnen.
111
00:10:24,721 --> 00:10:26,668
Een enorm lieve vent.
112
00:10:26,773 --> 00:10:30,634
Ik had hem 't goede nieuws willen geven.
-We gaan niet weg.
113
00:10:32,062 --> 00:10:35,714
Je houdt toch van helikopters?
-We gaan niet weg.
114
00:10:35,854 --> 00:10:40,098
We zijn veilig aangekomen.
-Ja. We gaan niet weg.
115
00:10:40,237 --> 00:10:43,646
We gaan niet weg.
De mist komt te snel opzetten.
116
00:10:45,109 --> 00:10:47,857
Trekt het dan ook weer snel op?
117
00:10:47,996 --> 00:10:51,126
Dat kan één uur duren, of drie uur.
Geen idee.
118
00:10:52,345 --> 00:10:54,919
We hebben ander vervoer nodig.
119
00:10:57,716 --> 00:11:00,532
Ik heb een ambulance nodig.
120
00:11:00,673 --> 00:11:04,882
Heb ik niet. Er was een kettingbotsing
en de ambulances zijn bezig.
121
00:11:04,987 --> 00:11:07,700
Geen enkele ambulance?
122
00:11:11,111 --> 00:11:15,946
Dit is een noodgeval. De tijd dringt.
-We zijn geen autoverhuurbedrijf.
123
00:11:18,313 --> 00:11:20,085
En een politie-escorte?
124
00:11:22,070 --> 00:11:23,705
Dat kan geregeld worden.
125
00:11:31,429 --> 00:11:36,090
Ik wil het feestje niet verstoren,
maar kan ik m'n patiënt alleen spreken?
126
00:11:40,336 --> 00:11:42,074
Mr Wannamaker.
127
00:11:43,710 --> 00:11:45,241
Dr. Andrews.
128
00:11:47,294 --> 00:11:50,494
Hoe gaat het met u?
-Ik mis iets.
129
00:11:50,634 --> 00:11:53,277
Eens kijken wat we
daaraan kunnen doen.
130
00:11:53,382 --> 00:12:00,653
Dat ziet er goed uit, voor een wang
waar een tumor uit is gehaald.
131
00:12:00,724 --> 00:12:03,576
Ik heb rondgelopen
met een gat in m'n mond.
132
00:12:03,681 --> 00:12:06,777
Ooit whisky gedronken
met een gat in je mond?
133
00:12:06,951 --> 00:12:09,420
Zonde van de whisky.
134
00:12:09,491 --> 00:12:13,491
Het moet tijd krijgen om te genezen.
-Dat zei je, ja.
135
00:12:14,501 --> 00:12:20,310
Bent u blijven roken?
Dat vertraagt het genezingsproces.
136
00:12:20,451 --> 00:12:21,981
Ik geef niet snel op.
137
00:12:24,590 --> 00:12:29,600
We nemen wat huid van uw been...
138
00:12:29,705 --> 00:12:33,392
en maken die wang
nog mooier dan dat die was.
139
00:12:33,497 --> 00:12:35,410
Ik zit in onroerend goed.
140
00:12:35,550 --> 00:12:39,376
Er is een gezegde.
Het kan snel, goed of goedkoop.
141
00:12:39,481 --> 00:12:43,586
Kies er twee.
-Het wordt niet goedkoop.
142
00:12:45,501 --> 00:12:47,483
Ik mag artsen zoals u wel.
143
00:12:47,623 --> 00:12:49,953
Je bent goed, en dat weet je.
144
00:12:52,772 --> 00:12:56,737
Ja, hij was er al uitgehaald.
We wachten op vervoer.
145
00:12:56,843 --> 00:13:01,747
De route en de levensduur zijn veranderd.
4 uur en 14 minuten.
146
00:13:01,887 --> 00:13:04,392
Praat je met het ziekenhuis?
147
00:13:04,497 --> 00:13:08,775
Kan iemand tegen dr. Glassman zeggen
dat ik onze lunch niet haal?
148
00:13:09,994 --> 00:13:11,837
Ja, oké.
149
00:13:18,100 --> 00:13:20,605
Hoe wist je van het weer?
150
00:13:20,745 --> 00:13:22,483
Heb je een gave?
151
00:13:24,711 --> 00:13:31,007
Ik wil het weten. Ben je Zeus of zo?
-Ik kijk naar het Weerkanaal.
152
00:13:37,932 --> 00:13:39,948
Zijn jullie m'n dokters?
153
00:13:41,445 --> 00:13:44,123
Shaun, we moeten gaan.
154
00:14:03,156 --> 00:14:05,555
Je bent thuis.
155
00:14:05,660 --> 00:14:10,913
Je ouders hebben een zware nacht gehad
met je broer. Kom mee.
156
00:14:14,359 --> 00:14:18,115
Hij had het me beloofd.
157
00:14:30,049 --> 00:14:32,554
Met de auto gaat het sneller.
158
00:14:39,096 --> 00:14:41,530
Kunt u de zwaailichten uitzetten?
159
00:14:52,038 --> 00:14:53,916
Hoe heet de patiënt?
160
00:14:54,091 --> 00:14:56,526
Chuck.
-Nee.
161
00:14:56,665 --> 00:14:59,587
Nee, hoe heet de donor?
162
00:14:59,692 --> 00:15:04,945
Van de lever? Oliver.
163
00:15:06,999 --> 00:15:08,598
Oliver.
164
00:15:18,828 --> 00:15:21,540
Heb je even?
-Wat is er?
165
00:15:21,681 --> 00:15:25,751
Ik wacht op een lever.
-Een transplantatie, die wil iedereen.
166
00:15:25,891 --> 00:15:28,360
Ze ruilen hun lever om er een te doen.
167
00:15:29,509 --> 00:15:33,022
Heb je hulp nodig met die free-flap?
-Hoe heet hij?
168
00:15:33,162 --> 00:15:34,622
Wannamaker.
169
00:15:34,727 --> 00:15:39,597
Die transplantatie lijkt me druk genoeg.
-Ik kan tijd vrijmaken.
170
00:15:39,703 --> 00:15:43,912
Heb je met Aoki gesproken?
-Jij bent de baas.
171
00:15:44,017 --> 00:15:46,973
Dit is geen coup of zo.
-Wat dan?
172
00:15:47,114 --> 00:15:50,557
Het gaat erom
dat Wannamaker geld doneert.
173
00:15:50,697 --> 00:15:54,245
Ik weet wat er op het spel staat.
Dank voor je bezoek.
174
00:15:56,264 --> 00:15:59,672
Je blijft net zo'n goede chirurg
met mij erbij.
175
00:15:59,778 --> 00:16:05,691
Jij bent m'n assistent, maar
we weten allebei welk beeld het geeft.
176
00:16:05,797 --> 00:16:09,623
Dat is niet m'n bedoeling.
-Daar gaat het niet om.
177
00:16:09,728 --> 00:16:12,163
Bedankt, maar het lukt wel.
178
00:16:26,567 --> 00:16:30,219
Dit kan niet kloppen.
-Wat het ook is, het klopt.
179
00:16:30,325 --> 00:16:33,559
Chucks uitslagen.
Het moet een leesfout zijn.
180
00:16:33,665 --> 00:16:36,830
Wat dan?
-Medicijnen, eten.
181
00:16:40,728 --> 00:16:46,537
Als dit klopt, krijgen we de lever niet.
-Dat verandert niets aan de uitslagen.
182
00:16:46,642 --> 00:16:52,138
Er zit alcohol in z'n systeem.
Hij heeft gedronken. Bloed liegt niet.
183
00:16:55,375 --> 00:16:56,940
Onderzoek nog eens.
184
00:16:58,750 --> 00:17:00,593
Nog 3 uur en 30 minuten
185
00:17:00,698 --> 00:17:03,411
Hoelang nog?
-70 minuten.
186
00:17:10,440 --> 00:17:13,257
Waar zoek je naar?
Wat zie je?
187
00:17:15,136 --> 00:17:18,162
Ik heb een buurmeisje.
188
00:17:20,216 --> 00:17:22,129
Is ze aardig?
189
00:17:23,173 --> 00:17:26,304
Wat doet ze? Heeft ze een vriend?
190
00:17:28,079 --> 00:17:30,235
Weet je hoe ze heet?
191
00:17:36,221 --> 00:17:38,516
Wat zoek je op die scans?
192
00:17:40,883 --> 00:17:47,109
Hè? De temperatuur stijgt.
Agent, we hebben ijs nodig. Nu meteen.
193
00:17:51,029 --> 00:17:53,776
Ik heb alles dubbel gecheckt.
194
00:17:55,547 --> 00:17:58,260
Zeg iets. Je kent de zes maanden-regel.
195
00:17:59,726 --> 00:18:03,065
Kon je je niet beheersen?
-Drie dagen geleden.
196
00:18:03,171 --> 00:18:05,118
Op m'n dochters afstuderen.
197
00:18:10,303 --> 00:18:13,780
Niemand uit m'n familie heeft gestudeerd.
198
00:18:16,391 --> 00:18:18,652
Daar stond ze.
199
00:18:18,792 --> 00:18:23,036
M'n kleine meisje.
In haar toga.
200
00:18:25,090 --> 00:18:29,576
Op die ene dag wilde ik normaal zijn.
201
00:18:33,022 --> 00:18:36,813
Dus ik heb een glas champagne
gedronken.
202
00:18:40,536 --> 00:18:42,867
Nog 3 uur en 20 minuten
203
00:18:44,643 --> 00:18:47,981
Geen ijs meer?
-Kapot. De supermarkt is verderop.
204
00:18:48,087 --> 00:18:50,139
We hebben geen tijd meer.
205
00:19:00,020 --> 00:19:04,090
De temperatuur is al 8,3 graden.
Het mag niet stijgen.
206
00:19:09,240 --> 00:19:11,361
Help dan.
207
00:19:12,997 --> 00:19:15,327
Het is zoet. Dit lust je wel.
208
00:19:27,854 --> 00:19:32,236
Wat moet ik met hem?
-De kinderbescherming zit in Cheyenne.
209
00:19:32,377 --> 00:19:36,620
Dat is 240 km verder en die sturen me
weer terug naar z'n ouders.
210
00:19:36,760 --> 00:19:38,811
Willen de ouders hem niet?
211
00:19:38,918 --> 00:19:42,882
Weet ik niet.
Maar hij wil niet naar z'n ouders.
212
00:19:44,067 --> 00:19:47,892
Breng hem naar het ziekenhuis.
Daar is een sociaal werker.
213
00:19:52,904 --> 00:19:55,129
Dat werkt niet.
214
00:19:55,269 --> 00:19:57,495
Hoe weet je dat? Shaun?
215
00:20:00,523 --> 00:20:05,289
Het werkt inderdaad niet.
Waarom niet? Shaun?
216
00:20:05,463 --> 00:20:07,132
Luister je wel?
217
00:20:07,203 --> 00:20:10,020
Eén drankje maar?
-Dat zei hij.
218
00:20:11,064 --> 00:20:13,569
Moet ik de orgaanbank inlichten?
219
00:20:13,709 --> 00:20:16,318
Hoelang is het geleden?
-Drie dagen.
220
00:20:16,457 --> 00:20:17,953
Geef die stift eens.
221
00:20:26,408 --> 00:20:27,973
Dus dat is...
222
00:20:29,122 --> 00:20:31,870
Geschat promillage...
223
00:20:34,688 --> 00:20:36,079
Wat voor alcohol?
224
00:20:36,219 --> 00:20:38,966
Champagne.
-Hoeveel alcohol zit daarin?
225
00:20:39,107 --> 00:20:41,332
Wat maakt het uit?
-Zoek het op.
226
00:20:43,248 --> 00:20:47,630
Waarom werkt het niet?
-Het moet ondergedompeld zijn.
227
00:21:05,514 --> 00:21:09,827
Elke vijf seconden is een XL.
-Waarom gaf je net wel antwoord?
228
00:21:11,638 --> 00:21:13,167
Omdat ik boos was?
229
00:21:14,699 --> 00:21:16,298
Zomaar?
230
00:21:16,438 --> 00:21:19,395
Waarom beantwoord je m'n vragen niet?
231
00:21:23,606 --> 00:21:25,170
Ik hoop dat dit werkt.
232
00:21:25,345 --> 00:21:26,875
Dit werkt.
233
00:21:28,963 --> 00:21:31,606
Je geeft antwoord als ik niets vraag.
234
00:21:34,774 --> 00:21:37,660
Je houdt niet van vragen.
-Klopt.
235
00:21:44,551 --> 00:21:47,750
Ik was niet goed in rekenen.
-Het is algebra.
236
00:21:47,855 --> 00:21:53,491
Met zijn cirrose zuivert hij één milligram
alcohol per deciliter per uur.
237
00:21:56,240 --> 00:21:59,683
Eén drankje, zeg 240 ml...
-Maximaal 175 ml.
238
00:21:59,824 --> 00:22:06,224
We nemen een ruime marge.
240 ml resulteert in 39 mg per deciliter.
239
00:22:06,365 --> 00:22:08,416
Eén normaal glas.
240
00:22:10,331 --> 00:22:16,906
Wat is het doel van geheelonthouding?
-Patiënten die hun lever kapot drinken...
241
00:22:17,046 --> 00:22:20,246
moeten bewijzen
dat ze nuchter kunnen blijven.
242
00:22:20,351 --> 00:22:22,437
Laat die uitslagen eens zien.
243
00:22:22,577 --> 00:22:28,943
0.02. Chuck vertelde de waarheid.
Hij heeft maar één glas gedronken.
244
00:22:29,084 --> 00:22:32,945
Hij is niet aan de drank.
-Management is gek op cijfers.
245
00:22:33,050 --> 00:22:36,946
Ik weet niet of het uitmaakt,
maar we hebben een argument.
246
00:22:38,582 --> 00:22:40,320
Je bent geniaal.
247
00:22:52,916 --> 00:22:56,568
Eet je het eten hier niet?
-Er is maar één ding lekker.
248
00:22:56,708 --> 00:23:00,952
Wat zegt het als de directeur
het eten in de kantine niet eet?
249
00:23:01,092 --> 00:23:04,814
Dat de directeur
niet in de keuken mag komen.
250
00:23:05,963 --> 00:23:07,667
Wat kan ik voor je doen?
251
00:23:08,816 --> 00:23:12,572
Ik heb uw advies nodig.
-Echt? Is Aoki doodgegaan?
252
00:23:14,174 --> 00:23:16,782
Dit was een vergissing.
-Ga zitten.
253
00:23:16,922 --> 00:23:22,070
Luister naar wat ik te zeggen heb
en besluit dan of het slecht advies is.
254
00:23:23,497 --> 00:23:26,559
Aoki wil dat Melendez me assisteert
bij de vip.
255
00:23:26,699 --> 00:23:30,908
Heb je de e-mail niet gekregen?
Rijke mensen mogen hier niet sterven.
256
00:23:31,013 --> 00:23:34,074
Je bent de jonge ster niet meer.
Dat is Melendez.
257
00:23:34,213 --> 00:23:38,562
Dat weet ik.
-Vraag je je af waarom ze dat denkt?
258
00:23:38,702 --> 00:23:42,319
Je moet je afvragen wie.
-Dat weet ik. Melendez.
259
00:23:42,425 --> 00:23:44,059
Wie ben jij?
260
00:23:44,164 --> 00:23:48,304
Ben je een afdelingshoofd
die directeur wil worden?
261
00:23:48,443 --> 00:23:53,835
Als dat zo is, stop die trots dan ver weg
en gedraag je als een directeur.
262
00:24:04,656 --> 00:24:08,935
Dr. Melendez gaat je zaak bepleiten
bij de commissie.
263
00:24:10,258 --> 00:24:14,467
Heb ik het verdiend?
-Dat lijkt me niet relevant.
264
00:24:18,121 --> 00:24:22,086
Weet je, als je doodgaat...
265
00:24:22,192 --> 00:24:25,879
en ik ben al heel lang aan het doodgaan...
266
00:24:25,984 --> 00:24:29,149
begin je na te denken over je leven.
267
00:24:31,237 --> 00:24:37,220
Ik heb het niet fantastisch gedaan.
Ik had een betere vader kunnen z?n.
268
00:24:37,361 --> 00:24:39,552
Een beter persoon.
269
00:24:41,432 --> 00:24:45,849
O, ja. Ik heb te veel gedronken.
270
00:24:45,954 --> 00:24:51,137
Ik heb ook nog een zoon, wist je dat?
Uit m'n eerste huwelijk.
271
00:24:52,182 --> 00:24:54,512
Ik heb hem al drie jaar niet gezien.
272
00:24:56,391 --> 00:25:01,226
Een lever krijgen is geen tweede kans.
Het is geen prijs voor perfectie.
273
00:25:01,332 --> 00:25:03,418
We kunnen het gewoon.
274
00:25:03,559 --> 00:25:05,924
Misschien.
275
00:25:06,064 --> 00:25:10,377
Maar bij de orgaanbank
staan we allemaal in de rij.
276
00:25:11,875 --> 00:25:19,180
En ik zie die mensen hier wachten.
277
00:25:20,746 --> 00:25:25,615
Ik ken hun gezichten. Zelfs hun namen.
278
00:25:25,756 --> 00:25:31,913
We hebben allemaal verhalen.
We zitten in hetzelfde schuitje.
279
00:25:32,053 --> 00:25:36,019
En ik heb me niet aan de regels...
280
00:25:41,100 --> 00:25:43,429
Alarm. Chuck, hoor je me?
281
00:25:57,764 --> 00:26:00,547
Er zit bloed in z'n slokdarm.
282
00:26:00,686 --> 00:26:02,252
Hij heeft een bloeding.
283
00:26:02,357 --> 00:26:05,487
Zoutoplossing ver open.
Vier eenheden bloed.
284
00:26:07,332 --> 00:26:08,861
Ik ga het vat dichtmaken.
285
00:26:20,239 --> 00:26:21,665
Bloeddruk stijgt.
286
00:26:42,262 --> 00:26:45,150
Hij had een bloeding.
Portale hypertensie...
287
00:26:45,289 --> 00:26:49,637
Ben je klaar?
Hij heeft misschien nog drie maanden.
288
00:26:51,205 --> 00:26:56,631
Je moet zes maanden alcoholvrij zijn.
-En je zei dat je niet kon rekenen.
289
00:26:59,137 --> 00:27:01,432
Hij krijgt deze of hij gaat dood.
290
00:27:07,835 --> 00:27:10,060
Nog 2 uur en 18 minuten
291
00:27:10,201 --> 00:27:14,687
Weet je hoe druk het hier om 8.00 uur is?
Ik wil elke ochtend een politie-escorte.
292
00:27:14,793 --> 00:27:17,575
De Interstate 280,
waar alle wegen samenkomen.
293
00:27:21,647 --> 00:27:23,212
Dat doen ze niet.
294
00:27:33,302 --> 00:27:36,154
Wat is er met hem?
-Hij is autistisch, agent.
295
00:27:36,259 --> 00:27:38,033
Wat betekent dat?
296
00:27:38,138 --> 00:27:42,278
Moet hij naar het ziekenhuis?
-Absoluut niet.
297
00:28:05,311 --> 00:28:07,223
Wat ga je doen?
298
00:28:07,329 --> 00:28:10,285
Shaun? Wat bezielt je?
299
00:28:16,897 --> 00:28:21,488
Dit is geen vraag. Ik weet niet
waar je naar zoekt, Shaun.
300
00:28:21,697 --> 00:28:28,203
Ja, ik voel het. Het is steviger.
-En? Ik weet niet wat dat betekent.
301
00:28:28,342 --> 00:28:32,448
Er moet een stolsel zitten,
maar dat was niet te zien op de scan.
302
00:28:40,450 --> 00:28:44,520
Want de scans zijn gemaakt
voordat ze de lever eruit hebben gehaald.
303
00:28:44,625 --> 00:28:48,381
Voordat de lever werd gespoeld
met bewaarvloeistof. Hij sterft af.
304
00:28:48,488 --> 00:28:52,000
Vervangen ze het bloed door vloeistof.
305
00:28:52,106 --> 00:28:54,192
Er is bloed achtergebleven.
306
00:28:54,367 --> 00:28:56,697
Hoelang nog?
-Minder dan 30 minuten.
307
00:28:56,838 --> 00:29:01,777
Wachten kan niet. We moeten het stolsel
weghalen en de kwab spoelen.
308
00:29:01,882 --> 00:29:03,899
We moeten stoppen.
-Hier?
309
00:29:04,004 --> 00:29:06,091
We moeten meteen opereren.
310
00:29:06,196 --> 00:29:08,491
Nog 2 uur en 3 minuten
311
00:29:21,922 --> 00:29:26,583
Spoelen vanaf rechts, dus we beginnen
bij de middelste leverader.
312
00:29:26,724 --> 00:29:31,453
Snijden via het ligament
geeft toegang tot segment drie.
313
00:29:31,594 --> 00:29:34,098
Als je de blokkade hebt gevonden,
haal ik het weg.
314
00:30:00,680 --> 00:30:03,184
Ik heb een rietje nodig
om door te spuiten.
315
00:30:03,324 --> 00:30:04,959
Ik heb een rietje.
316
00:30:13,170 --> 00:30:15,918
De vloeistof stabiliseert de cellen.
317
00:30:16,023 --> 00:30:19,083
En waarborgt de steriliteit van het orgaan.
318
00:30:34,462 --> 00:30:37,106
Nog beter dan een bevalling in m'n auto.
319
00:30:43,030 --> 00:30:44,490
Hoe voelt u zich?
320
00:30:44,665 --> 00:30:46,821
Alsof ik carte blanche geef.
321
00:30:46,926 --> 00:30:50,057
Het komt goed.
-Je bent geweldig.
322
00:30:57,294 --> 00:31:04,008
Deze bloeding is slecht nieuws.
Je lever is ernstig verslechterd.
323
00:31:05,470 --> 00:31:09,123
Hoe ernstig is het?
-Je hebt nog twee tot drie maanden.
324
00:31:09,262 --> 00:31:12,358
We krijgen de lever over een uur.
Ik snap het niet.
325
00:31:14,308 --> 00:31:17,229
Je hebt het nog niet verteld.
-Wat?
326
00:31:17,300 --> 00:31:19,839
Je vader heeft gedronken.
327
00:31:21,232 --> 00:31:25,510
Eén glas.
-Dat interesseert de orgaanbank niet.
328
00:31:25,615 --> 00:31:28,815
Krijgt hij de lever niet?
-Ik ga het wel proberen.
329
00:31:28,921 --> 00:31:33,686
Hoezo, proberen?
-De beslissing is niet aan mij.
330
00:31:38,175 --> 00:31:40,470
En als het niet lukt?
331
00:31:40,540 --> 00:31:45,967
Ik ga m'n uiterste best doen. Ik overleg
over tien minuten met de commissie.
332
00:31:48,264 --> 00:31:49,863
Ik moet gaan.
333
00:31:55,187 --> 00:31:58,213
Ik heb m'n vader het glas gegeven.
334
00:31:58,354 --> 00:32:03,015
Het maakt niet uit hoe het is gebeurd.
-Hij deed het voor mij.
335
00:32:03,190 --> 00:32:06,459
Als je hem laat sterven,
heb ik m'n vader vermoord.
336
00:32:33,772 --> 00:32:37,876
Het was een glas champagne,
op het afstuderen van z'n dochter.
337
00:32:38,051 --> 00:32:42,051
De cijfers bewijzen het. Chuck is niet
aan de drank, het was één drankje.
338
00:32:42,156 --> 00:32:45,669
De richtlijnen zijn er niet voor niets.
339
00:32:45,844 --> 00:32:50,192
Ze slaan nergens op. Eén drankje
en je sterft. XTC is geen probleem.
340
00:32:50,333 --> 00:32:54,124
Hepatitis B door onveilige seks:
staat niets over in.
341
00:32:54,264 --> 00:32:56,107
Moeten we de regels negeren?
342
00:32:56,213 --> 00:32:59,865
We moeten ons er niet achter verschuilen.
343
00:32:59,970 --> 00:33:03,204
Zonder regels spelen we voor God.
Regels zijn nodig.
344
00:33:03,310 --> 00:33:07,936
Slaap je dan beter...
-Ja, inderdaad.
345
00:33:08,042 --> 00:33:11,833
We hebben één lever
en 800 mensen hebben hem nodig.
346
00:33:11,974 --> 00:33:14,443
Ik wil geen gedoe met die andere 799.
347
00:33:14,548 --> 00:33:18,582
Jouw patiënt verdient 'm niet.
Hij kende de regels. En dit...
348
00:33:18,723 --> 00:33:22,200
is een technisch detail.
-Het drankje is een detail.
349
00:33:22,307 --> 00:33:24,845
En de juridische gevolgen?
-Die zijn groot.
350
00:33:24,986 --> 00:33:29,612
Als we transplanteren,
kunnen we privileges verliezen.
351
00:33:29,752 --> 00:33:33,926
Als het wordt ontdekt.
-Hoe kan je daar zo over denken?
352
00:33:33,997 --> 00:33:35,909
Dr. Glassman, wat vindt u?
353
00:33:36,049 --> 00:33:42,102
De zaak heeft twee kanten, maar we
moeten niet focussen op die kanten.
354
00:33:42,242 --> 00:33:43,842
Waar heeft hij het over?
355
00:33:43,947 --> 00:33:48,156
We hebben een patiënt
die een lever nodig heeft...
356
00:33:48,295 --> 00:33:51,252
en een lever
die een patiënt nodig heeft.
357
00:33:51,392 --> 00:33:54,871
Zo simpel is het niet.
-Wel voor de patiënt.
358
00:33:55,046 --> 00:33:57,584
Regels komen op de tweede plaats.
359
00:33:57,725 --> 00:34:03,047
Maar als we deze patiënt redden, kunnen
we honderden anderen niet redden.
360
00:34:03,186 --> 00:34:08,021
Ik heb nu geen honderden patiënten.
Ik heb er maar één. Chuck.
361
00:34:11,710 --> 00:34:14,772
Bloeddruk stabiel.
-Aders verbonden.
362
00:34:14,877 --> 00:34:18,529
We kunnen hem hechten.
Draad en adertang, alsjeblieft.
363
00:34:18,669 --> 00:34:20,338
Knap werk, Dr. Andrews.
364
00:34:23,574 --> 00:34:25,000
Wat is dit?
365
00:34:26,741 --> 00:34:29,906
Een hematoom?
-Dat zie ik. Waar zit de bron?
366
00:34:30,011 --> 00:34:33,107
Spons, tang en sonde.
367
00:34:37,179 --> 00:34:39,822
Het is niet zijn ader.
-Hartslag daalt.
368
00:34:39,962 --> 00:34:44,101
Z'n halsslagader zit bekneld.
-Ik kan er niet goed bij.
369
00:34:46,607 --> 00:34:49,006
We pakken zone drie vanaf de buitenkant.
370
00:34:49,077 --> 00:34:51,929
Dat is een mijnenveld.
-Het moet wel.
371
00:34:52,034 --> 00:34:55,513
Doe het snel,
hij wordt van binnenuit gewurgd.
372
00:34:58,923 --> 00:35:00,453
Haal Melendez.
373
00:35:01,776 --> 00:35:04,001
Nog 57 minuten
374
00:35:04,107 --> 00:35:05,672
We hebben het gered.
375
00:35:05,811 --> 00:35:09,498
We zijn er.
We komen naar boven.
376
00:35:09,639 --> 00:35:12,108
Jared, dit geloof je nooit.
377
00:35:12,214 --> 00:35:14,370
Wat? Ja.
378
00:35:22,686 --> 00:35:24,181
Ik snap het.
379
00:35:32,288 --> 00:35:34,862
Chuck staat onderaan de lijst.
380
00:35:35,002 --> 00:35:37,958
San Jose Presbyterian
komt de lever halen.
381
00:35:44,391 --> 00:35:47,556
Zuurstofgehalte daalt.
-Geef 100 procent zuurstof.
382
00:35:47,662 --> 00:35:52,044
Ga via de kaak, dan zoek ik de bron.
Het is de enige manier.
383
00:35:52,184 --> 00:35:53,749
Lens.
384
00:35:53,889 --> 00:35:57,924
Voorzichtig, anders krijgt hij een beroerte.
385
00:35:58,099 --> 00:35:59,698
Voorzichtig dan maar.
386
00:36:01,508 --> 00:36:06,726
Geef Dr. Melendez de kaakspreider
en botzaag nummer 5.
387
00:36:21,896 --> 00:36:25,479
De levensduur is nog 29 minuten.
-Bedankt.
388
00:36:25,584 --> 00:36:29,341
Ik moet weg, het team staat te wachten.
Hij heet Oliver.
389
00:36:43,085 --> 00:36:44,719
Het was een mooie dag.
390
00:36:47,538 --> 00:36:52,408
We hebben een leven gered.
Alleen niet die van Chuck.
391
00:37:18,955 --> 00:37:20,555
Het is jouw schuld niet.
392
00:37:20,695 --> 00:37:22,677
Dat vertel ik mezelf ook.
393
00:38:14,970 --> 00:38:17,300
Werk je in een laboratorium of zo?
394
00:38:17,440 --> 00:38:21,510
Ik ben chirurg.
Mag ik m'n batterijen terug?
395
00:38:23,076 --> 00:38:24,815
Die je hebt geleend.
396
00:38:33,861 --> 00:38:35,391
Alsjeblieft.
397
00:38:39,776 --> 00:38:42,385
Hoe heet je?
-Lea.
398
00:38:42,560 --> 00:38:44,993
Ik ben dr. Shaun Murphy. Aangenaam.
399
00:40:14,897 --> 00:40:17,575
Je blijft vanavond bij mij logeren.
400
00:40:19,489 --> 00:40:21,958
Morgen zoeken we de rest wel uit.