00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,094 --> 00:00:08,194
Un giorno...
2
00:00:08,374 --> 00:00:10,674
avremo i nostri distintivi
da detective cresciuti,
3
00:00:10,675 --> 00:00:14,060
e non dovremo piu' fare
questi pattugliamenti in divisa.
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,965
- Ma oggi non e' quel giorno.
- No, non lo e'.
5
00:00:16,966 --> 00:00:18,879
Dove posso trovare
questi dolci per il capo?
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,159
A Voight piacciono quelli di Ferrara.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,179
Secondo me quelli di Scafuri sono migliori.
8
00:00:23,180 --> 00:00:24,612
- Lo credi davvero?
- Si', certo!
9
00:00:24,613 --> 00:00:25,713
Ferrara sia.
10
00:00:25,815 --> 00:00:26,831
E Ferrara sia.
11
00:00:27,330 --> 00:00:29,309
- Ferrara sia.
- Aspettate un attimo.
12
00:00:29,543 --> 00:00:31,421
Aspettate qui, torno subito.
13
00:00:31,422 --> 00:00:33,296
- Toma! Ciao!
- Ehi!
14
00:00:33,297 --> 00:00:35,584
Che ci fai qui?
Credevo fosse il tuo giorno di pausa.
15
00:00:35,585 --> 00:00:38,061
Mi hanno offerto qualche
straordinario, non potevo rifiutare.
16
00:00:38,062 --> 00:00:40,309
Gia', un turno in piu' non
ha mai fatto male a nessuno.
17
00:00:40,310 --> 00:00:41,310
Gia'.
18
00:00:44,466 --> 00:00:45,516
Tutto bene?
19
00:00:45,839 --> 00:00:48,411
Si', si', ho solo una leggera sbronza.
20
00:00:48,611 --> 00:00:50,312
Ho fatto un po' troppo tardi ieri.
21
00:00:50,313 --> 00:00:52,120
- Ok.
- Kim, io...
22
00:00:52,121 --> 00:00:53,821
- Kim!
- Volevo solo...
23
00:00:54,382 --> 00:00:57,152
- Dai! Andiamo!
- Si', arrivo subito.
24
00:00:57,153 --> 00:00:59,112
Scusa, dobbiamo
aggiornare il posto di comando.
25
00:00:59,113 --> 00:01:01,341
Senti, quando ti passa la sbronza chiamami
26
00:01:01,342 --> 00:01:03,671
- che ci prendiamo un drink, ok?
- D'accordo.
27
00:01:03,672 --> 00:01:04,672
E acqua!
28
00:01:04,673 --> 00:01:07,589
- Bevi molta acqua per fartela passare!
- Ricevuto!
29
00:01:09,388 --> 00:01:10,547
Chi e' quel tipo?
30
00:01:10,548 --> 00:01:12,014
L'ho visto in giro al distretto.
31
00:01:12,015 --> 00:01:14,046
Si chiama Frank Toma.
Ero il suo addestratore
32
00:01:14,047 --> 00:01:16,035
quando e' uscito
dall'accademia l'anno scorso.
33
00:01:16,036 --> 00:01:17,536
E' un bravo ragazzo.
34
00:01:17,702 --> 00:01:19,001
Non e' quel ragazzo,
35
00:01:19,002 --> 00:01:22,334
- se e' quello che intendevi.
- Non proprio, ma ora che ne hai parlato...
36
00:01:22,335 --> 00:01:23,937
Si chiama Matt Miller.
37
00:01:24,326 --> 00:01:25,826
Aspetta, l'avvocato?
38
00:01:26,027 --> 00:01:28,528
Forse vuoi dire "assistente procuratore".
39
00:01:28,529 --> 00:01:29,582
Roba forte.
40
00:01:30,076 --> 00:01:32,726
L'ho incontrato in tribunale l'anno scorso.
41
00:01:40,380 --> 00:01:43,264
Ehi, abbiamo un furgone
nero senza targa a ore cinque.
42
00:01:43,557 --> 00:01:46,658
Ok, quel vicolo dovrebbe
essere chiuso al traffico.
43
00:01:48,463 --> 00:01:49,613
Ehi, signori!
44
00:01:50,909 --> 00:01:51,909
Ehi!
45
00:01:53,125 --> 00:01:54,125
Ehi!
46
00:01:54,822 --> 00:01:55,822
Ehi!
47
00:01:57,310 --> 00:01:58,488
Kim, hai visto?
48
00:01:58,489 --> 00:01:59,489
Vai!
49
00:02:05,103 --> 00:02:07,251
- Adam.
- Figlio di puttana. Ok...
50
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
Fai evacuare la zona. Seguo Kevin!
51
00:02:08,838 --> 00:02:10,963
5021 Eddy. 10-1, 10-1.
52
00:02:10,964 --> 00:02:13,440
Mandate gli artificieri. C'e' un furgone
con un possibile ordigno esplosivo.
53
00:02:13,441 --> 00:02:16,087
- Frank, aiutami a far allontanare tutti!
- Ricevuto.
54
00:02:16,088 --> 00:02:17,738
- Frank! Frank!
- Si'!
55
00:02:17,888 --> 00:02:20,988
- Via tutti! Andate! Andate via!
- Via, andate via!
56
00:02:20,989 --> 00:02:22,503
Andate, muovetevi!
57
00:02:22,504 --> 00:02:25,354
- Forza! Forza! Via, via, via!
- Andate!
58
00:02:27,047 --> 00:02:28,850
Ehi! Polizia!
59
00:02:29,124 --> 00:02:30,574
Fermatevi! Polizia!
60
00:02:43,583 --> 00:02:44,883
Vai! L'ho preso!
61
00:02:46,167 --> 00:02:49,202
Chicago PD - Stagione 5
Episodio 02 - "The Thing About Heroes"
62
00:02:50,424 --> 00:02:53,546
Traduzione: moniqueb, vuvy,
Peggy, JoyfulJoy91, Juliet11, Lale143
63
00:02:54,559 --> 00:02:57,875
Toma sono io, Kim.
Dove sei? Sei ancora qui?
64
00:02:58,291 --> 00:03:01,608
Insomma, mandami un messaggio.
Voglio solo sapere se stai bene.
65
00:03:03,039 --> 00:03:06,067
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
66
00:03:07,802 --> 00:03:10,210
Salve. Sergente Hank Voight, Intelligence.
67
00:03:10,211 --> 00:03:12,018
Sono l'Agente Speciale Steve Burns.
68
00:03:12,019 --> 00:03:13,334
Ehi, cosa sappiamo?
69
00:03:13,335 --> 00:03:17,288
Non c'e' un secondo ordigno.
Sono morti due civili.
70
00:03:17,427 --> 00:03:19,322
Circa due dozzine di feriti, alcuni gravi.
71
00:03:19,323 --> 00:03:21,430
Un sospetto sotto i ferri al Chicago Med.
72
00:03:21,431 --> 00:03:24,236
Poteva andare molto peggio,
se non fosse stato per i suoi agenti.
73
00:03:24,237 --> 00:03:28,040
La bomba e' abbastanza sofisticata,
ma con quello che si trova su Internet
74
00:03:28,041 --> 00:03:31,621
si puo' costruire una bomba cosi' in un
garage dopo essere stato dal ferramenta.
75
00:03:31,622 --> 00:03:35,322
- Allora possiamo chiamarlo terrorismo?
- E' quello che sembra.
76
00:03:35,505 --> 00:03:37,329
Non si tratta certo di Osama Bin Laden,
77
00:03:37,330 --> 00:03:39,118
ma... non sono stupidi.
78
00:03:39,119 --> 00:03:42,405
Hanno piazzato una bomba
in un posto sorvegliato pieno di civili.
79
00:03:43,191 --> 00:03:45,183
Ok, qualcuno ha rivendicato l'atto?
80
00:03:45,184 --> 00:03:46,234
Non ancora.
81
00:03:46,558 --> 00:03:48,108
Di solito significa che non hanno finito.
82
00:03:48,109 --> 00:03:51,343
Non appena avremmo finito qui,
esamineremo le possibili piste al 21esimo.
83
00:03:51,344 --> 00:03:52,979
Saro' felice di lavorare con lei.
84
00:03:52,980 --> 00:03:54,784
Prendiamo questi bastardi.
85
00:03:58,921 --> 00:04:01,228
Suppongo che potro'
evitare di comprare i pasticcini.
86
00:04:01,229 --> 00:04:03,142
Questo si' che e' vedere il lato positivo!
87
00:04:03,143 --> 00:04:05,632
- Bene, cosa abbiamo?
- Il furgone e' stato rubato
88
00:04:05,633 --> 00:04:07,527
dalla zona del Gage Park
la settimana scorsa.
89
00:04:07,528 --> 00:04:10,081
E pare che abbiano parcheggiato
il furgone in uno di quei garage laggiu',
90
00:04:10,082 --> 00:04:12,653
perche' la telecamera all'angolo
l'ha ripreso mentre passava nel vicolo
91
00:04:12,654 --> 00:04:15,566
- cinque minuti prima dell'esplosione.
- Quindi, o sono stati molto fortunati...
92
00:04:15,567 --> 00:04:18,258
o sapevano che il garage
era nella zona di sicurezza.
93
00:04:18,259 --> 00:04:21,775
Credi che avessero qualcuno
all'interno con l'accesso ai nostri piani?
94
00:04:21,776 --> 00:04:22,776
Gia'.
95
00:04:23,196 --> 00:04:26,601
Il criminale che e' stato
colpito dall'auto e' Bashir Wateef.
96
00:04:26,602 --> 00:04:27,751
Ha 25 anni.
97
00:04:27,877 --> 00:04:31,009
Dai precedenti risulta qualche arresto,
ma per la maggior parte piccoli furti.
98
00:04:31,010 --> 00:04:33,043
- Nulla di questo genere.
- Vive a Gage Park,
99
00:04:33,044 --> 00:04:34,907
lo stesso quartiere
in cui e' stato rubato il furgone.
100
00:04:34,908 --> 00:04:37,008
Allora, vai con la Upton al Med.
101
00:04:37,486 --> 00:04:38,935
Portatemi dei nomi.
102
00:04:40,330 --> 00:04:42,837
Voi altri andate a Gage Park.
103
00:04:43,390 --> 00:04:46,631
Bussate a qualche porta, storcete qualche
braccio, parlate con i vostri informatori.
104
00:04:46,632 --> 00:04:48,062
Qualcuno deve sapere qualcosa.
105
00:04:48,063 --> 00:04:51,446
Ci sono molti arabi li', capo. Ci farebbe
comodo qualcuno che conosca la lingua.
106
00:04:51,447 --> 00:04:53,947
Toma. Anche lui era di pattuglia
ed e' fluente nella lingua.
107
00:04:53,948 --> 00:04:55,861
Ci ha aiutati con un testimone
siriano qualche settimana fa.
108
00:04:55,862 --> 00:04:58,209
Buona idea, portatelo
con voi e fate un giro.
109
00:04:58,210 --> 00:05:00,743
Forse e' meglio cominciare
con le moschee locali.
110
00:05:00,744 --> 00:05:02,275
- Ok.
- D'accordo.
111
00:05:03,669 --> 00:05:05,735
Non importa quante volte chiama,
112
00:05:05,736 --> 00:05:07,696
la risposta e'
sempre la stessa: non e' qui.
113
00:05:07,697 --> 00:05:10,847
La faro' sicuramente
richiamare appena rientra, si'.
114
00:05:10,848 --> 00:05:14,076
Qui e' un manicomio. Ricordatemi
perche' non dovrei andare in pensione.
115
00:05:14,077 --> 00:05:16,596
Ci serve Frank Toma
per un'ispezione a Gage Park.
116
00:05:16,597 --> 00:05:18,146
E' tutto vostro, se riuscite a trovarlo.
117
00:05:18,147 --> 00:05:20,306
Sto provando a rintracciarlo
da almeno quindici minuti.
118
00:05:20,307 --> 00:05:23,019
L'OEMC non riesce a rintracciarlo.
O la sua radio e' spenta,
119
00:05:23,020 --> 00:05:24,487
o ha la batteria scarica.
120
00:05:24,488 --> 00:05:26,295
Il suo telefono ha
la segreteria telefonica.
121
00:05:26,296 --> 00:05:29,019
Era sulla scena con me.
Mi ha aiutata a far allontanare i civili,
122
00:05:29,020 --> 00:05:30,698
poi non l'ho piu' visto.
123
00:05:30,699 --> 00:05:32,518
- Potrebbe essere in qualche ospedale.
- No.
124
00:05:32,519 --> 00:05:34,713
E' in divisa, ci avrebbero avvertito subito.
125
00:05:34,714 --> 00:05:37,662
Ho riassegnato il suo
partner, Danny Rose, poco fa.
126
00:05:37,663 --> 00:05:40,281
E' di pattuglia a Oz Park.
Forse ha sentito qualcosa.
127
00:05:40,282 --> 00:05:43,782
- Ok, andiamo.
- Richiamo gli ospedali, per sicurezza.
128
00:05:44,029 --> 00:05:45,029
Grazie.
129
00:05:54,497 --> 00:05:56,619
Mi dispiace, non potete
entrare. E' ancora...
130
00:05:56,620 --> 00:05:58,098
April, hai sentito cos'e' successo.
131
00:05:58,099 --> 00:06:00,082
Se non vuoi vedere questi
letti pieni anche domani,
132
00:06:00,083 --> 00:06:02,654
- devi permetterci di parlargli.
- Deve essere curato.
133
00:06:02,655 --> 00:06:05,695
- Ha appena fatto esplodere un festival!
- Lo capisco, credetemi.
134
00:06:05,696 --> 00:06:09,196
Ma per ora e' un paziente e
il nostro lavoro, il nostro dovere,
135
00:06:09,197 --> 00:06:12,097
e' di aiutarlo. Ora,
per favore, allontanatevi.
136
00:06:21,715 --> 00:06:23,397
Tu vai da questa parte.
137
00:06:23,398 --> 00:06:25,540
Tu controlla quest'isolato.
Tenete gli occhi aperti.
138
00:06:25,541 --> 00:06:27,770
- Avvertitemi se sentite qualcosa, ok?
- Ehi, Rose. Rose!
139
00:06:27,984 --> 00:06:29,355
- Ehi.
- Ciao.
140
00:06:29,914 --> 00:06:31,787
Che succede? Il mio partner sta bene?
141
00:06:31,788 --> 00:06:32,938
Lo stiamo cercando.
142
00:06:32,939 --> 00:06:34,588
Pensavamo potessi aiutarci.
143
00:06:34,589 --> 00:06:36,610
Sto provando a chiamarlo
da quando ho sentito dell'attacco.
144
00:06:36,611 --> 00:06:38,943
- C'e' la segreteria.
- Quando gli hai parlato l'ultima volta?
145
00:06:38,944 --> 00:06:40,345
Ieri sera, al bar.
146
00:06:40,346 --> 00:06:42,896
Ha una ragazza? Qualcuno che chiamerebbe?
147
00:06:43,709 --> 00:06:44,809
Una ragazza?
148
00:06:44,810 --> 00:06:46,516
No, non credo.
149
00:06:47,164 --> 00:06:48,445
E' molto religioso.
150
00:06:48,446 --> 00:06:51,745
Prega molto, o canta,
o quello che fanno nelle moschee.
151
00:06:52,038 --> 00:06:54,603
Passa anche molto tempo
a casa, con i suoi genitori.
152
00:06:54,604 --> 00:06:56,740
Ok, beh, se lo senti...
153
00:06:56,741 --> 00:06:58,324
chiamami, subito.
154
00:06:58,725 --> 00:06:59,774
Certamente.
155
00:07:03,169 --> 00:07:04,869
Proviamo con i genitori.
156
00:07:04,870 --> 00:07:07,222
Quando avete parlato
l'ultima volta con vostro figlio?
157
00:07:07,223 --> 00:07:11,044
- Stamattina, prima che andasse al lavoro.
- Sapevamo che lavorava al festival
158
00:07:11,045 --> 00:07:13,300
e quando abbiamo visto
l'attentato al telegiornale
159
00:07:13,301 --> 00:07:15,214
lo abbiamo chiamato
per sapere se stava bene.
160
00:07:15,215 --> 00:07:17,471
E' il nostro unico figlio, capite?
161
00:07:17,638 --> 00:07:20,551
- Se gli fosse successo qualcosa...
- Signora Toma, stiamo contattando
162
00:07:20,552 --> 00:07:23,555
tutti gli ospedali e le cliniche. Per ora
non risulta niente ed e' un bene, quindi...
163
00:07:23,556 --> 00:07:26,140
- cerchi di non preoccuparsi.
- Vi spiace se controlliamo la sua camera?
164
00:07:26,141 --> 00:07:27,891
E magari il suo computer?
165
00:07:28,136 --> 00:07:30,356
- Se pensate che possa aiutare...
- Potrebbe.
166
00:07:30,357 --> 00:07:31,357
Prego.
167
00:07:32,918 --> 00:07:36,235
Come fa un poliziotto a sparire
nel mezzo di un attacco terroristico?
168
00:07:43,700 --> 00:07:44,900
Oh, mio Dio...
169
00:07:47,957 --> 00:07:48,957
Antonio?
170
00:07:55,553 --> 00:07:57,851
Tutto questo... non ha senso.
171
00:08:01,585 --> 00:08:03,266
Era al festival...
172
00:08:03,960 --> 00:08:07,110
una bomba e' esplosa e
nessuno l'ha visto da allora.
173
00:08:09,205 --> 00:08:11,705
Sfortunatamente, ha perfettamente senso.
174
00:08:15,155 --> 00:08:16,255
Mi dispiace.
175
00:08:21,344 --> 00:08:24,181
Non so cosa ci facesse su quel sito,
ma ho pensato fosse giusto chiamarti.
176
00:08:24,182 --> 00:08:27,052
- Hai fatto bene.
- Antonio sta ancora ispezionando.
177
00:08:27,053 --> 00:08:29,050
Non e' nulla di buono, questo e' certo.
178
00:08:29,051 --> 00:08:32,141
Sergente, non e' possibile. Ci deve
essere un'altra spiegazione. Forse...
179
00:08:32,142 --> 00:08:33,412
forse era solo curioso!
180
00:08:33,413 --> 00:08:36,679
Si', o forse e' coinvolto e
ha passato i nostri piani agli attentatori.
181
00:08:36,680 --> 00:08:39,910
Oppure hanno osservato tutti
gli eventi degli ultimi cinque anni.
182
00:08:39,911 --> 00:08:43,461
- Operiamo sempre allo stesso modo!
- Ok, il ragazzo ti piace...
183
00:08:43,841 --> 00:08:46,041
ma devi aprire gli occhi, capisci?
184
00:08:46,364 --> 00:08:49,807
Sono stata di pattuglia con lui
otto ore al giorno per un intero mese.
185
00:08:49,808 --> 00:08:50,808
Ascolta...
186
00:08:51,262 --> 00:08:54,502
non puoi mai sapere cosa
succede nella testa di una persona.
187
00:08:54,503 --> 00:08:57,315
Torna dentro, parla con i
genitori e vedi cosa riesci a scoprire.
188
00:08:57,316 --> 00:08:59,617
Ma non lasciarti coinvolgere troppo.
189
00:09:03,438 --> 00:09:05,175
Ruzek, analizza questo.
190
00:09:05,699 --> 00:09:07,568
Come le ho detto al telefono,
191
00:09:07,569 --> 00:09:10,357
l'agente di pattuglia
Frank Toma e' scomparso.
192
00:09:10,690 --> 00:09:13,641
Ha il telefono spento e abbiamo
diramato un'allerta per la sua auto.
193
00:09:13,642 --> 00:09:15,793
L'ultima volta e' stato visto al festival.
194
00:09:15,794 --> 00:09:19,758
Toma lavorava al festival e avete
trovato siti jihadisti sul suo computer?
195
00:09:20,215 --> 00:09:22,515
- Non mi sorprende.
- Cosa intende?
196
00:09:22,729 --> 00:09:24,078
Toma e' sul nostro radar.
197
00:09:24,079 --> 00:09:27,571
Da mesi frequenta la moschea
Malcolm Shabob per le preghiere serali.
198
00:09:27,572 --> 00:09:30,087
La stessa moschea che frequenta Wateef.
199
00:09:30,088 --> 00:09:31,700
Quindi lo stavate tenendo d'occhio?
200
00:09:31,701 --> 00:09:34,051
No, era solo un puntino, fino ad ora.
201
00:09:34,052 --> 00:09:37,839
- Ora il caso passa a noi.
- Aspetti un attimo, Toma e' uno di noi.
202
00:09:37,840 --> 00:09:40,636
- Noi non andiamo da nessuna parte.
- Mi sembra giusto.
203
00:09:40,637 --> 00:09:42,491
Allora ci terremo informati a vicenda.
204
00:09:42,492 --> 00:09:43,492
Signore.
205
00:09:44,391 --> 00:09:45,794
Ok, cosa abbiamo?
206
00:09:46,580 --> 00:09:49,492
Siete mai stati alla
moschea Malcolm Shabob?
207
00:09:49,493 --> 00:09:53,243
No, noi andiamo a pregare
proprio qui vicino, al centro sociale.
208
00:09:53,764 --> 00:09:55,564
- E Frank?
- No.
209
00:09:55,565 --> 00:09:58,114
- Viene con noi anche lui.
- Perche' tutte queste domande?
210
00:09:58,115 --> 00:10:01,190
Avete notato nuovi amici, di recente?
Magari qualcuno che non avevate mai visto.
211
00:10:01,191 --> 00:10:04,239
Sta insinuando che Frank
sia coinvolto nell'attacco?
212
00:10:05,471 --> 00:10:07,276
- E' ridicolo!
- No.
213
00:10:07,816 --> 00:10:10,438
No, e' che ci sono domande che devo fare.
214
00:10:10,607 --> 00:10:12,357
E' la procedura standard.
215
00:10:23,215 --> 00:10:25,806
Beh, o sono attori da Oscar,
216
00:10:25,807 --> 00:10:27,657
o non sanno davvero nulla.
217
00:10:35,917 --> 00:10:38,733
Senti, credo che stiamo
correndo troppo con l'immaginazione.
218
00:10:38,734 --> 00:10:40,751
Insomma, questo ti sembra un terrorista?
219
00:10:42,529 --> 00:10:43,529
Antonio!
220
00:10:47,211 --> 00:10:48,461
Vieni a vedere.
221
00:10:55,752 --> 00:10:56,752
Ok...
222
00:10:57,058 --> 00:10:58,693
sono tipo...
223
00:10:58,940 --> 00:11:00,310
delle lettere d'amore?
224
00:11:00,667 --> 00:11:01,963
Dei bigliettini.
225
00:11:06,732 --> 00:11:08,632
Immagino siano da parte sua.
226
00:11:10,820 --> 00:11:12,422
E' Brian Mooney.
227
00:11:12,887 --> 00:11:15,737
E' un agente di
pattuglia al nostro distretto.
228
00:11:15,930 --> 00:11:17,330
Non ne avevo idea.
229
00:11:23,426 --> 00:11:25,126
Troviamo questo ragazzo.
230
00:11:25,866 --> 00:11:28,896
Mi ascolti bene! Non abbiamo
molto tempo, signor Wateef.
231
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
Vogliamo i nomi delle persone coinvolte.
232
00:11:31,150 --> 00:11:34,163
Dobbiamo sapere dove sono
e cos'altro hanno in programma.
233
00:11:34,164 --> 00:11:37,993
- Non posso dirvi quello che non so.
- Non penso che lei capisca cosa ha fatto.
234
00:11:39,255 --> 00:11:41,352
Sono morte centinaia di persone.
235
00:11:42,938 --> 00:11:44,542
Donne, bambini...
236
00:11:44,943 --> 00:11:47,406
- agenti di polizia.
- Non sapevo della bomba finche'
237
00:11:47,407 --> 00:11:50,096
- non siamo entrati nel garage, lo giuro.
- Non ha importanza!
238
00:11:50,232 --> 00:11:51,862
Ora come ora, lei e' il responsabile
239
00:11:51,863 --> 00:11:54,963
del piu' grande omicidio
di massa nella storia della citta'.
240
00:11:55,623 --> 00:11:57,323
Da quanto conosce Frank?
241
00:11:58,388 --> 00:11:59,944
Quello e' Jawean.
242
00:11:59,945 --> 00:12:01,262
E' un poliziotto?
243
00:12:01,916 --> 00:12:04,013
Qual e' il cognome di Jawean?
244
00:12:04,430 --> 00:12:05,486
Non lo so.
245
00:12:05,487 --> 00:12:07,598
L'ho incontrato qualche
mese fa alla moschea.
246
00:12:07,599 --> 00:12:09,368
E' gentile, gli piace parlare.
247
00:12:09,369 --> 00:12:11,689
- Di cosa?
- Non lo so, cose varie!
248
00:12:11,690 --> 00:12:14,580
Cose tipo " voglio aiutarti ad attaccare
un festival e uccidere degli innocenti"?
249
00:12:14,581 --> 00:12:16,623
- No!
- Quindi non era coinvolto?
250
00:12:16,624 --> 00:12:18,626
Non lo so, lui non
mi ha detto chi e' coinvolto.
251
00:12:18,627 --> 00:12:21,177
Lui chi? L'altro uomo nel furgone con te?
252
00:12:21,617 --> 00:12:22,617
Non posso...
253
00:12:24,463 --> 00:12:27,390
E' ovvio che conosci
l'altro uomo nel furgone, quindi...
254
00:12:27,391 --> 00:12:28,763
come si chiama?
255
00:12:29,736 --> 00:12:31,109
Come si chiama?
256
00:12:32,935 --> 00:12:35,485
Sai cosa? Chiama l'FBI. Falli venire qui.
257
00:12:36,217 --> 00:12:37,467
Si chiama Azul.
258
00:12:39,159 --> 00:12:40,209
Azul e poi?
259
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
Ok, questo e' Azul Rahim.
260
00:12:44,721 --> 00:12:46,084
E' l'uomo che e' scappato.
261
00:12:46,085 --> 00:12:48,387
E' stato dentro per aggressione e rapina.
262
00:12:48,388 --> 00:12:52,326
Questa e' sua moglie Nadia. L'ultimo
indirizzo e' una casa vuota ad Archer Heights
263
00:12:52,327 --> 00:12:54,552
Wateef l'ha incontrato
alla moschea l'anno scorso,
264
00:12:54,553 --> 00:12:56,141
quando lo ha reclutato sui social.
265
00:12:56,142 --> 00:12:59,623
Dice che era coinvolto
solo per proteggere Azul
266
00:12:59,624 --> 00:13:01,623
e per guidare il furgone
dal garage al festival.
267
00:13:01,624 --> 00:13:03,476
Ok, e cos'ha detto di Toma?
268
00:13:04,063 --> 00:13:06,623
Ha riconosciuto Toma come Jawean.
269
00:13:06,823 --> 00:13:07,994
- Jawean?
- Si',
270
00:13:07,995 --> 00:13:09,914
ma non e' sicuro che
sia coinvolto con l'attentato.
271
00:13:09,915 --> 00:13:12,838
- Perche' Toma usava un alias?
- Magari era il suo nome da terrorista.
272
00:13:12,839 --> 00:13:15,428
Wateef conferma che Toma
conosceva anche Azul e sua moglie.
273
00:13:15,429 --> 00:13:19,168
Sergente, forse sappiamo
dov'e' Azul. Ho trovato un'auto.
274
00:13:19,169 --> 00:13:21,791
E' registrata a nome di Nadia
ad un vecchio indirizzo.
275
00:13:21,792 --> 00:13:25,438
L'NVLS l'ha localizzata sette
volte nell'area di Gage Park. Inoltre,
276
00:13:25,439 --> 00:13:28,272
un vicino ha avvistato la coppia in
un piccolo appartamento a Maplewood.
277
00:13:28,273 --> 00:13:31,118
Ho un mandato pronto e c'e'
gia' una pattuglia in appostamento.
278
00:13:31,119 --> 00:13:32,319
Bene, andiamo.
279
00:13:36,174 --> 00:13:38,724
Ok, fate attenzione. Entriamo alla cieca.
280
00:13:54,560 --> 00:13:56,110
- Sei pronto?
- Si'.
281
00:13:56,226 --> 00:13:59,076
- Polizia, non ti muovere!
- Gettalo! Gettalo!
282
00:14:00,173 --> 00:14:01,623
Lascia il martello!
283
00:14:02,201 --> 00:14:03,201
Ok.
284
00:14:05,163 --> 00:14:07,563
Il sospettato sta scappando dal retro!
285
00:14:08,183 --> 00:14:09,883
- Mettilo giu'!
- Ok...
286
00:14:10,419 --> 00:14:13,263
- Per l'ultima volta, lascia il martello.
- Per piacere.
287
00:14:13,809 --> 00:14:15,821
- Non sparate.
- Mettilo giu'.
288
00:14:15,822 --> 00:14:16,822
Non...
289
00:14:40,015 --> 00:14:41,015
Girati.
290
00:14:54,003 --> 00:14:56,539
Senti, vai con Halstead e
vedete cosa riuscite a scucirgli
291
00:14:56,540 --> 00:14:59,167
prima che la Sicurezza
Nazionale venga a prenderlo.
292
00:14:59,168 --> 00:15:00,169
Ricevuto.
293
00:15:00,170 --> 00:15:03,120
- Ehi, accedi a questa roba, capito?
- Ci penso io.
294
00:15:03,627 --> 00:15:05,365
- Novita' su Toma?
- No.
295
00:15:05,366 --> 00:15:08,638
Stiamo cercando di rintracciare il suo
ragazzo, e' un poliziotto di nome Mooney.
296
00:15:08,639 --> 00:15:11,282
- Beh, dov'e'?
- E' a New York a trovare la madre.
297
00:15:11,283 --> 00:15:13,244
Non risponde al telefono
ma gli stiamo addosso.
298
00:15:13,245 --> 00:15:15,197
Stiamo chiamando
sia la madre che la sorella.
299
00:15:15,308 --> 00:15:16,308
Ok.
300
00:15:17,297 --> 00:15:18,697
Parlaci di Jawean.
301
00:15:20,197 --> 00:15:22,547
Qual e' il suo ruolo in tutto questo?
302
00:15:26,180 --> 00:15:28,530
Jawean vi ha aiutato in qualche modo?
303
00:15:33,565 --> 00:15:36,465
Se ci dici dov'e,
ti rendi le cose piu' facili.
304
00:15:36,486 --> 00:15:38,036
Non ho nulla da dire.
305
00:15:38,268 --> 00:15:39,566
Voglio un avvocato.
306
00:15:39,567 --> 00:15:41,436
E voglio parlare con mia moglie.
307
00:15:41,437 --> 00:15:43,187
Cosa stiamo facendo, Hank?
308
00:15:44,281 --> 00:15:46,831
Presto potrebbe esserci un nuovo attacco.
309
00:15:46,842 --> 00:15:48,735
Toma e' ancora la' fuori.
310
00:15:49,360 --> 00:15:53,160
Stiamo parlando con quest'uomo
come se fosse il re d'Inghilterra.
311
00:16:00,436 --> 00:16:02,396
Puoi venire un secondo Hailey?
312
00:16:02,397 --> 00:16:03,397
Certo.
313
00:16:06,507 --> 00:16:08,056
- Ehi.
- Che c'e'?
314
00:16:08,507 --> 00:16:12,157
Ora ce ne occupiamo io e Al.
Fai fare ad Azul una pausa bagno.
315
00:16:12,921 --> 00:16:15,334
- Abbiamo appena iniziato.
- Non abbiamo tempo.
316
00:16:15,335 --> 00:16:17,385
Non sa che sua moglie e' morta.
317
00:16:17,386 --> 00:16:19,415
Io e Jay potremmo
usarlo a nostro vantaggio.
318
00:16:19,416 --> 00:16:22,333
Ragazzi, lo capisco,
vorrei fargli il culo anch'io,
319
00:16:22,334 --> 00:16:24,498
ma non abbiamo carta
bianca per quel tipo di cose.
320
00:16:25,296 --> 00:16:28,096
Avrai delle risposte.
Dacci solo altro tempo.
321
00:16:28,652 --> 00:16:30,747
- Cinque minuti.
- Bene.
322
00:16:33,085 --> 00:16:34,285
Cinque minuti?
323
00:16:43,455 --> 00:16:44,655
E' bellissima.
324
00:16:46,261 --> 00:16:48,937
I detective sono andati
a prenderla a scuola, e' al sicuro.
325
00:16:48,938 --> 00:16:50,888
Sta venendo qui proprio ora.
326
00:16:51,665 --> 00:16:54,465
Tua moglie sta aspettando
in un'altra stanza.
327
00:16:55,643 --> 00:16:57,037
E' una nota dolce.
328
00:16:58,178 --> 00:17:01,150
"Niente prendera' mai
il tuo posto nel mio cuore".
329
00:17:03,775 --> 00:17:05,125
Lo pensi davvero?
330
00:17:06,213 --> 00:17:09,863
O questa stronzata della jihad
e' piu' importante della tua bambina?
331
00:17:11,555 --> 00:17:14,955
Andrai in prigione per sempre,
non c'e' modo di evitarlo.
332
00:17:16,219 --> 00:17:19,884
Ma puoi ancora far qualcosa di
buono per Nadia e per tua figlia.
333
00:17:19,885 --> 00:17:22,348
Se cooperi, ti aiuteremo.
334
00:17:22,349 --> 00:17:23,949
Concedi loro una vita.
335
00:17:24,244 --> 00:17:25,933
- Nadia non c'entra nulla.
- Davvero?
336
00:17:25,934 --> 00:17:28,462
Ho una pila di aggeggi elettronici
distrutti che dicono il contrario.
337
00:17:28,463 --> 00:17:31,869
Sai bene che se i federali
scaveranno a fondo, troveranno qualcosa.
338
00:17:32,477 --> 00:17:34,727
E cosa succedera' alla tua bambina?
339
00:17:34,831 --> 00:17:36,431
Andra' in affidamento?
340
00:17:36,923 --> 00:17:39,894
O magari la rispediamo in Siria
in un campo rifugiati. E' questo che vuoi?
341
00:17:39,895 --> 00:17:42,445
Lei non ha chiesto nulla di tutto questo.
342
00:17:49,056 --> 00:17:52,777
- Voglio parlare prima con mia moglie.
- Dopo che ci avrai dato qualcosa.
343
00:17:56,343 --> 00:17:57,915
Voglio tutto per iscritto.
344
00:17:57,916 --> 00:17:59,316
Non c'e' problema.
345
00:18:02,368 --> 00:18:04,518
Prima ci servono le informazioni.
346
00:18:08,519 --> 00:18:09,719
Mukesh Hassan.
347
00:18:13,873 --> 00:18:14,971
Chi e'?
348
00:18:15,760 --> 00:18:18,208
Ha fatto lui la bomba e
l'ha messa nel furgone.
349
00:18:18,209 --> 00:18:20,409
- Come lo troviamo?
- Non potete.
350
00:18:20,483 --> 00:18:21,983
E' lui a trovare te.
351
00:18:22,319 --> 00:18:23,638
Puoi fare di meglio.
352
00:18:23,639 --> 00:18:25,139
Puoi fare di meglio!
353
00:18:29,759 --> 00:18:31,319
Ci sara' un altro attacco.
354
00:18:32,582 --> 00:18:35,289
Quando hanno messo la bomba nel
mio furgone, ce n'era una seconda.
355
00:18:35,290 --> 00:18:36,859
- L'ho vista.
- Dove?
356
00:18:36,860 --> 00:18:38,615
- Qual e' l'obiettivo?
- No.
357
00:18:38,616 --> 00:18:39,940
Niente altro. Ho finito.
358
00:18:39,941 --> 00:18:42,652
Voglio un avvocato.
Voglio un accordo, scritto.
359
00:18:42,653 --> 00:18:44,853
E voglio vedere subito mia moglie.
360
00:18:45,475 --> 00:18:46,717
La festa e' finita.
361
00:18:46,718 --> 00:18:49,420
La Sicurezza Nazionale e' arrivata.
362
00:18:51,463 --> 00:18:53,113
Vuoi vedere tua moglie?
363
00:18:57,666 --> 00:18:58,666
Eccola.
364
00:19:00,320 --> 00:19:01,711
Non essere triste.
365
00:19:01,712 --> 00:19:03,312
E' morta per la causa.
366
00:19:10,264 --> 00:19:11,464
Mukesh Hassan.
367
00:19:12,145 --> 00:19:13,716
Mukesh Hassan?
368
00:19:14,793 --> 00:19:16,126
E' uno dei capi.
369
00:19:16,127 --> 00:19:18,446
E' responsabile di diversi
gravi attentati in Europa.
370
00:19:18,447 --> 00:19:21,246
- E' quello che ci ha detto lui.
- E io le dico che le possibilita'
371
00:19:21,247 --> 00:19:23,412
che Hassan lavori
con Azul sono una su mille.
372
00:19:23,413 --> 00:19:25,664
- Beh, io accetterei la scommessa.
- Come scusi?
373
00:19:25,665 --> 00:19:27,940
La scientifica ha trovato
delle impronte sulla bomba,
374
00:19:27,941 --> 00:19:31,428
su un piccolo pezzo del timer,
e c'e' un riscontro con Mukesh Hassan.
375
00:19:39,171 --> 00:19:41,033
Vi presento Mukesh Hassan.
376
00:19:41,377 --> 00:19:42,780
E' un nazionalista iracheno.
377
00:19:42,781 --> 00:19:45,106
Il riscontro proviene
dal database della TEDAC.
378
00:19:45,107 --> 00:19:46,876
- TEDAC?
- E' un laboratorio, in Virginia.
379
00:19:46,877 --> 00:19:49,024
Tutti gli ordigni trovati in Medio Oriente
380
00:19:49,025 --> 00:19:51,451
vengono inviati li' perche'
vengano rilevati impronte e DNA.
381
00:19:51,452 --> 00:19:53,749
Quindi cos'altro sappiamo su di lui?
382
00:19:53,750 --> 00:19:55,382
E' un simpatizzante dell'ISIS.
383
00:19:55,383 --> 00:19:57,143
E' sulla lista dei ricercati di chiunque.
384
00:19:57,144 --> 00:20:00,016
La Sicurezza Nazionale ora dice che
ci sono delle denunce non confermate
385
00:20:00,017 --> 00:20:02,441
che si sia introdotto
negli USA dal sud, ad aprile.
386
00:20:02,442 --> 00:20:04,545
- Direi che sono confermate ora.
- Gia'.
387
00:20:04,546 --> 00:20:07,247
Un bel benvenuto a Chicago.
Invece di vedersi una partita dei Cubs,
388
00:20:07,248 --> 00:20:09,340
ha fondato una cellula
terroristica con Azul e Wateef
389
00:20:09,341 --> 00:20:12,099
e hanno reclutato
il perfetto simpatizzante locale.
390
00:20:12,100 --> 00:20:14,400
Un poliziotto musulmano, Frank Toma.
391
00:20:14,628 --> 00:20:16,250
Era la loro talpa.
392
00:20:16,345 --> 00:20:18,545
Nessuna nuova pista su Toma?
393
00:20:18,563 --> 00:20:20,020
Tutte le pattuglie hanno la sua foto
394
00:20:20,021 --> 00:20:22,733
e anche ogni agenzia di trasporto,
ma per ora e' un fantasma.
395
00:20:22,734 --> 00:20:25,032
Novita' sul suo fidanzato? Mooney?
396
00:20:25,033 --> 00:20:27,994
Si', sta tornando a Chicago. Il suo
aereo atterra a O'Hare tra venti minuti.
397
00:20:27,995 --> 00:20:31,295
Bene, fate in modo di essere
li' quando ritorna a casa.
398
00:20:33,898 --> 00:20:34,898
Brian.
399
00:20:35,206 --> 00:20:36,206
Kim.
400
00:20:36,208 --> 00:20:38,374
Come va? Antonio Dawson.
Siamo qui per parlarti di...
401
00:20:38,375 --> 00:20:39,903
So perche' siete qui.
402
00:20:39,904 --> 00:20:40,904
Ok, bene.
403
00:20:40,905 --> 00:20:42,755
- Lui dov'e'?
- Non lo so.
404
00:20:43,250 --> 00:20:44,859
Vorrei saperlo, ma...
405
00:20:46,015 --> 00:20:47,526
Quando ho sentito della bomba,
406
00:20:47,527 --> 00:20:49,208
sapevo che stava lavorando al festival.
407
00:20:49,209 --> 00:20:51,186
Ho cercato di chiamarlo,
ma partiva la segreteria.
408
00:20:51,187 --> 00:20:53,715
Ho chiamato il distretto ma era
un casino, non hanno saputo dirmi niente.
409
00:20:53,716 --> 00:20:57,295
Quindi sono tornato e quando sono atterrato
ho ricevuto un messaggio di Frank.
410
00:20:57,296 --> 00:20:59,206
- Cosa diceva?
- Non si capiva.
411
00:20:59,207 --> 00:21:01,566
Era sconvolto, continuava a
dire che aveva sbagliato.
412
00:21:01,567 --> 00:21:04,336
Diceva che aveva rovinato tutto,
che poteva prevenire l'attacco.
413
00:21:04,337 --> 00:21:06,537
Che si odiava e che era colpa sua.
414
00:21:07,149 --> 00:21:08,649
Sentite, vaneggiava.
415
00:21:08,969 --> 00:21:10,357
Non era razionale.
416
00:21:10,358 --> 00:21:13,908
Ti vengono in mente altri
motivi per cui volesse scomparire?
417
00:21:14,178 --> 00:21:16,168
Era molto depresso ultimamente.
418
00:21:16,646 --> 00:21:19,669
Ha avuto dei problemi
con il suo partner, Danny Rose.
419
00:21:20,024 --> 00:21:22,237
- Suo padre e' il Comandante Rose.
- Si', so chi e'.
420
00:21:22,238 --> 00:21:24,579
- Che tipo di problemi?
- All'inizio erano scherzetti per pivelli.
421
00:21:24,580 --> 00:21:27,689
Ma quando Danny ha scoperto
che Frank era musulmano, e' andato oltre.
422
00:21:27,690 --> 00:21:29,463
Ungeva il suo armadietto
con grasso di bacon.
423
00:21:29,464 --> 00:21:31,314
Appendeva fumetti razzisti.
424
00:21:31,404 --> 00:21:33,575
Poi un paio di settimane
fa ha scoperto che era gay
425
00:21:33,576 --> 00:21:35,926
- e le cose sono peggiorate.
- Come?
426
00:21:36,029 --> 00:21:37,662
E' diventato violento.
427
00:21:37,663 --> 00:21:39,114
Frank ha iniziato a dare di matto.
428
00:21:39,282 --> 00:21:41,200
Nel messaggio in segreteria ha detto altro?
429
00:21:41,201 --> 00:21:43,802
- Con chi fosse o dove stesse andando?
- No.
430
00:21:44,631 --> 00:21:45,931
Sembrava triste.
431
00:21:46,246 --> 00:21:48,126
Confuso.
432
00:21:48,612 --> 00:21:50,562
Come se stesse dicendo addio.
433
00:21:57,343 --> 00:22:00,093
Va bene, grazie Kim.
Continuate ad indagare.
434
00:22:00,182 --> 00:22:02,556
Quando avevi intenzione
di dirmi di Frank Toma?
435
00:22:02,557 --> 00:22:05,940
- Non abbiamo ancora tutte le informazioni.
- Il sovraintendente vuole che si sappia
436
00:22:05,941 --> 00:22:09,292
di lui e di qualunque altra maledetta
cosa succeda in questo dipartimento.
437
00:22:09,293 --> 00:22:11,205
Ora, so che per te
e' difficile da comprendere,
438
00:22:11,206 --> 00:22:13,806
ma questa cosa della trasparenza e' reale.
439
00:22:13,827 --> 00:22:15,055
Cosa vuoi dire?
440
00:22:15,056 --> 00:22:18,553
Vogliono che io faccia una dichiarazione
alla stampa sul coinvolgimento di Toma.
441
00:22:18,554 --> 00:22:21,053
Non siamo neanche sicuri che sia coinvolto.
442
00:22:21,054 --> 00:22:24,699
- Ora come ora e' solo scomparso.
- Permettimi di unire i puntini.
443
00:22:24,700 --> 00:22:27,935
Era sulla scena del crimine. E' scomparso
da quando c'e' stata l'esplosione.
444
00:22:27,936 --> 00:22:31,324
E' connesso a gruppi
terroristici e siti sulla jihad.
445
00:22:31,325 --> 00:22:34,750
- Mi sono perso qualcosa, Hank?
- Sto solo proteggendo uno dei nostri.
446
00:22:34,751 --> 00:22:36,800
Ti ricordi quando lo facevi tu?
447
00:22:37,186 --> 00:22:40,400
Denny, se ci metti la sua
faccia, lo seppellirai.
448
00:22:40,401 --> 00:22:42,061
O magari eviteremo un altro attacco.
449
00:22:42,062 --> 00:22:44,849
- Ehi, capo, devo parlarti.
- Dammi un attimo.
450
00:22:45,398 --> 00:22:47,398
Non serve. Qui abbiamo finito.
451
00:22:48,221 --> 00:22:49,821
Daro' la notizia, Hank.
452
00:22:52,846 --> 00:22:56,303
Hanno avvistato la macchina di Toma,
vicino al fiume, circa dieci minuti fa.
453
00:22:56,304 --> 00:22:57,654
Va bene, andiamo.
454
00:23:04,419 --> 00:23:06,765
La targa combacia. E' la macchina di Toma.
455
00:23:07,472 --> 00:23:09,028
Frank, sei li' dentro?
456
00:23:09,029 --> 00:23:10,029
Frank?
457
00:23:10,244 --> 00:23:11,994
Sono Kim. Sei li' dentro?
458
00:23:14,173 --> 00:23:15,173
Libero.
459
00:23:15,669 --> 00:23:17,542
Ok, sparpagliamoci e troviamolo.
460
00:23:17,543 --> 00:23:19,128
- Va bene.
- Muoviamoci.
461
00:23:19,129 --> 00:23:20,426
Da questa parte.
462
00:23:23,848 --> 00:23:25,392
Attenti ragazzi, ha chiamato il capo.
463
00:23:25,393 --> 00:23:27,741
Stanno arrivando i federali,
armati fino ai denti.
464
00:23:27,742 --> 00:23:31,327
Ancora nessun segno di Toma. Io e
Uptown copriamo la parte nord del parco.
465
00:23:32,106 --> 00:23:33,106
Ricevuto.
466
00:23:33,938 --> 00:23:36,113
- Ehi, vai a sinistra.
- Frank.
467
00:23:36,267 --> 00:23:37,748
Frank, sei qui?
468
00:23:39,691 --> 00:23:40,691
Frank?
469
00:23:41,450 --> 00:23:42,450
Frank.
470
00:23:44,148 --> 00:23:45,448
Sono io. Sono...
471
00:23:46,176 --> 00:23:47,176
Kim.
472
00:23:52,914 --> 00:23:54,532
Metti giu' la pistola, Frank.
473
00:23:54,533 --> 00:23:56,383
Non posso. Non posso farlo.
474
00:24:02,970 --> 00:24:05,320
Frank, sono tutti preoccupati per te.
475
00:24:06,394 --> 00:24:09,208
Qualsiasi cosa sia successa,
in qualsiasi cosa tu sia coinvolto,
476
00:24:09,209 --> 00:24:11,809
- possiamo aiutarti.
- Non e' come credi.
477
00:24:11,922 --> 00:24:13,503
Ok, allora dimmi di cosa si tratta.
478
00:24:13,504 --> 00:24:15,998
Ma... per favore metti giu' la pistola, ok?
479
00:24:15,999 --> 00:24:18,592
Cosi' possiamo parlare. Mettila giu'.
480
00:24:19,665 --> 00:24:21,765
Ormai... non ha piu' importanza!
481
00:24:22,145 --> 00:24:23,945
Quelle persone sono morte.
482
00:24:24,697 --> 00:24:26,533
Sono morte. Si e' complicato tutto.
483
00:24:26,534 --> 00:24:28,144
Frank, sono io, ok?
484
00:24:28,145 --> 00:24:29,444
Puoi fidarti di me, ok?
485
00:24:29,445 --> 00:24:31,595
Tutti mi daranno del terrorista.
486
00:24:31,838 --> 00:24:33,399
Tu mi conosci. Non sono un terrorista.
487
00:24:33,400 --> 00:24:35,477
Ti credo. Non sei un terrorista.
488
00:24:35,478 --> 00:24:36,678
Volevo solo...
489
00:24:37,202 --> 00:24:39,302
Stavo cercando di fermare tutto.
490
00:24:39,792 --> 00:24:41,042
Avrei dovuto...
491
00:24:41,155 --> 00:24:42,504
Avrei dovuto prevederlo!
492
00:24:42,505 --> 00:24:44,924
- Prevedere cosa?
- Ho aspettato, ho aspettato troppo!
493
00:24:44,925 --> 00:24:47,864
- E' colpa mia.
- Voglio che ti calmi, ok?
494
00:24:47,940 --> 00:24:49,290
Aiutami a capire.
495
00:24:51,193 --> 00:24:55,143
Pensiamo che sia previsto
un altro attacco. Sai qualcosa a riguardo?
496
00:24:55,667 --> 00:24:56,667
Frank.
497
00:24:56,916 --> 00:24:58,216
Nel mio zaino...
498
00:24:58,568 --> 00:24:59,818
c'e' una busta.
499
00:25:01,075 --> 00:25:04,199
Quella busta spieghera' tutto.
500
00:25:04,200 --> 00:25:07,043
Cosa c'e' nella busta, Frank?
Che cosa spieghera'?
501
00:25:07,044 --> 00:25:10,270
Tutto cio' che ho fatto
e tutto cio' che volevo essere.
502
00:25:10,724 --> 00:25:13,802
Frank, per l'amor di Dio, metti
giu' la pistola. Arrivano i federali.
503
00:25:17,652 --> 00:25:18,652
Frank?
504
00:25:20,661 --> 00:25:24,046
Voglio che sia tu a dire a
mia madre e a mio padre
505
00:25:24,047 --> 00:25:26,074
- cos'e' successo.
- Lo faremo insieme.
506
00:25:26,075 --> 00:25:28,092
Spiegheremo tutto, insieme.
507
00:25:29,527 --> 00:25:32,264
Grazie per essere
sempre stata gentile con me.
508
00:25:32,265 --> 00:25:33,265
Frank!
509
00:25:38,285 --> 00:25:39,285
Kim!
510
00:25:54,563 --> 00:25:57,015
Sentite, so come sembra,
ma continua a non avere senso,
511
00:25:57,016 --> 00:26:00,725
perche' e' corso verso l'azione,
verso il furgone, per salvare altre vite.
512
00:26:00,726 --> 00:26:02,323
Per mantenere le apparenze.
513
00:26:02,324 --> 00:26:03,868
Se era la talpa di Hassan,
514
00:26:03,869 --> 00:26:06,319
- aveva gia' fatto la sua parte.
- No.
515
00:26:06,875 --> 00:26:09,119
Perche' l'ho visto nei suoi
occhi prima che si uccidesse.
516
00:26:09,120 --> 00:26:11,708
Ha detto che voleva fermarli.
Non aveva motivo di mentirmi.
517
00:26:11,709 --> 00:26:14,405
- E ha detto che aveva una busta nel suo...
- La stava prendendo in giro.
518
00:26:14,406 --> 00:26:17,120
Stava per togliersi la vita. Perche'
diamine doveva prendermi in giro?
519
00:26:17,121 --> 00:26:19,280
Stava prendendo tempo.
Probabilmente voleva ucciderla,
520
00:26:19,281 --> 00:26:21,286
ma poi ha scelto la via piu' semplice.
521
00:26:21,287 --> 00:26:23,896
- E' questo che vi insegnano a Quantico?
- Kim. Kim!
522
00:26:23,897 --> 00:26:26,193
- Basta! Portala via.
- Ha mai guardato un assassino negli occhi?
523
00:26:26,194 --> 00:26:28,832
Sa almeno com'e' fatto?
Mi sta davvero mettendo in panchina?
524
00:26:28,833 --> 00:26:31,680
- Forza, facciamo due passi.
- Perche' diamine mi mettete in panchina?
525
00:26:31,681 --> 00:26:34,731
No, no, no, non dire niente.
Continua a camminare.
526
00:26:39,113 --> 00:26:41,455
Ho chiesto agli informatici
una copia dell'hard disk
527
00:26:41,456 --> 00:26:43,517
del computer che abbiamo
trovato nello zaino di Toma.
528
00:26:43,518 --> 00:26:45,294
Hanno trovato parecchi indirizzi IP
529
00:26:45,295 --> 00:26:47,980
di siti jihadisti radicali sul dark web.
530
00:26:48,294 --> 00:26:49,444
A quanto pare...
531
00:26:49,702 --> 00:26:52,526
Toma usava lo pseudonimo Jawean Al'asad
532
00:26:52,527 --> 00:26:54,272
su alcuni account social.
533
00:26:54,273 --> 00:26:56,623
Ok, quindi Jawean e Hassan stavano...
534
00:26:56,624 --> 00:26:58,593
decisamente lavorando insieme.
535
00:26:58,594 --> 00:27:00,894
Si', ma e' tutto ben criptato.
536
00:27:00,410 --> 00:27:02,871
{an8}INFORMAZIONI NON TROVATE.
RILEVATI FILE CRIPTATI.
537
00:27:01,357 --> 00:27:04,951
Percio' senza le password, anche
i tecnici hanno difficolta' ad accedere.
538
00:27:04,952 --> 00:27:07,702
Ci vorra' tempo.
Deve esserci qualcos'altro.
539
00:27:08,131 --> 00:27:11,381
Ehi, Burgess ha detto che
c'era una busta nello zaino.
540
00:27:12,218 --> 00:27:14,068
Non ho visto nessuna busta.
541
00:27:15,272 --> 00:27:18,572
Kim, e' davvero una pessima idea.
Dovremmo dire a Voight cosa stiamo facendo.
542
00:27:18,573 --> 00:27:20,234
Glielo diremo, se troviamo qualcosa.
543
00:27:20,235 --> 00:27:22,098
E se fosse una trappola?
544
00:27:22,099 --> 00:27:24,516
Se ci fosse una bomba?
E se Hassan e i suoi uomini fossero dentro?
545
00:27:24,517 --> 00:27:28,206
Toma mi ha mandato qui per un motivo
e non per uccidermi. Mi fido di lui.
546
00:27:29,437 --> 00:27:32,287
Non lo conoscevi
abbastanza bene da fidarti di lui.
547
00:27:32,288 --> 00:27:34,094
Forse e' per questo che
e' diventato un poliziotto.
548
00:27:34,095 --> 00:27:37,079
- E' quello che fanno queste persone.
- "Queste persone"?
549
00:27:37,652 --> 00:27:38,781
I terroristi.
550
00:27:38,782 --> 00:27:42,294
Aveva una storia da raccontare, Antonio,
ma non pensava che gli avrebbero creduto.
551
00:27:42,295 --> 00:27:44,846
Percio' andro' nel suo appartamento
per avere il resto della storia.
552
00:27:44,847 --> 00:27:46,466
Se ti fidi del mio istinto, vieni con me.
553
00:27:46,467 --> 00:27:49,617
- Altrimenti, resta qui. Sta a te decidere.
- Kim...
554
00:28:01,874 --> 00:28:03,635
- Pronta?
- Si'.
555
00:28:13,736 --> 00:28:14,736
Ok.
556
00:28:34,645 --> 00:28:35,845
Oh, mio Dio...
557
00:28:36,282 --> 00:28:38,232
Cosa diavolo e' tutto questo?
558
00:28:39,814 --> 00:28:41,414
Ti fidi ancora di lui?
559
00:29:07,373 --> 00:29:09,152
Antonio, guarda qui.
560
00:29:09,892 --> 00:29:11,042
E' un diario.
561
00:29:11,249 --> 00:29:14,820
Ci sono foto di sorveglianza, date e orari.
562
00:29:17,380 --> 00:29:18,753
Ok, ascoltami.
563
00:29:20,109 --> 00:29:22,511
Toma stava svolgendo una
missione sotto copertura tutta sua.
564
00:29:22,512 --> 00:29:25,162
Questo e' il suo appartamento di copertura.
565
00:29:25,408 --> 00:29:27,391
Guarda... ci sono i numeri
566
00:29:27,392 --> 00:29:29,477
della CIA, dell'FBI e dell'Antiterrorismo.
567
00:29:29,478 --> 00:29:31,261
- Perche' mai avrebbe dovuto averli?
- Ok...
568
00:29:31,262 --> 00:29:33,745
- Questo spiegherebbe lo pseudonimo.
- Esatto.
569
00:29:33,746 --> 00:29:36,572
Ascolta, stava studiando la moschea,
stava studiando i siti jihadisti per...
570
00:29:36,573 --> 00:29:39,023
per infiltrarsi, per costruire un caso.
571
00:29:39,760 --> 00:29:41,610
Stava cercando di fermarli.
572
00:29:43,323 --> 00:29:44,673
Chiamiamo Voight.
573
00:29:47,290 --> 00:29:48,338
E' Burgess.
574
00:29:48,857 --> 00:29:50,197
Dove diamine sei?
575
00:29:50,390 --> 00:29:51,722
Ti spiego tutto dopo.
576
00:29:51,723 --> 00:29:53,980
Mettimi in vivavoce. Devono sentire tutti.
577
00:29:53,981 --> 00:29:55,001
Ok, ti ascoltiamo.
578
00:29:55,002 --> 00:29:56,865
Ok, siamo in un appartamento a Oak Lawn
579
00:29:56,866 --> 00:29:59,630
che Toma stava usando per dirigere
una missione sotto copertura in solitario
580
00:29:59,631 --> 00:30:02,693
- su Hassan e i suoi uomini.
- Hank, li stava controllando.
581
00:30:02,694 --> 00:30:04,770
Abbiamo date, orari, luoghi degli incontri,
582
00:30:04,771 --> 00:30:07,488
foto di diversi partecipanti,
numeri di targhe.
583
00:30:07,489 --> 00:30:09,433
Ragazzi, mi serve una password
584
00:30:09,434 --> 00:30:11,684
per entrare nei social media di Toma.
585
00:30:11,685 --> 00:30:13,467
Vedete niente in quel diario?
586
00:30:13,468 --> 00:30:14,706
Si', forse.
587
00:30:14,707 --> 00:30:16,481
Antonio ti manda una foto.
588
00:30:19,228 --> 00:30:20,378
Ok, ricevuta.
589
00:30:24,429 --> 00:30:25,866
PASSWORD ERRATA
590
00:30:32,871 --> 00:30:34,171
Ok, sono dentro.
591
00:30:42,034 --> 00:30:44,545
E' il furgone del festival.
Toma aveva questi uomini sotto tiro,
592
00:30:44,546 --> 00:30:46,246
ma non lo sapeva ancora.
593
00:30:46,719 --> 00:30:47,953
Ecco di cosa parlava.
594
00:30:47,954 --> 00:30:50,689
Incolpava se stesso
per le morti del festival.
595
00:30:50,690 --> 00:30:52,132
Ehi, cosa sta succedendo?
596
00:30:52,133 --> 00:30:55,229
Ci sono delle foto fatte tre giorni fa
al vecchio magazzino di Quincy's Coffee.
597
00:30:55,230 --> 00:30:57,511
C'e' tutto il gruppo, con due furgoni.
598
00:30:57,512 --> 00:31:01,412
Uno e' quello usato per
l'attentato al festival. Vi mando una foto.
599
00:31:02,921 --> 00:31:06,171
Quindi c'e' un altro furgone
li' fuori, con una bomba.
600
00:31:06,281 --> 00:31:08,940
Ho l'indirizzo del
magazzino. 255 Engler Road.
601
00:31:08,975 --> 00:31:12,410
D'accordo, preparatevi.
Ruzek e Atwater, restate qui al comando.
602
00:31:12,411 --> 00:31:15,113
Scavate in quei file. Scoprite
qual e' il prossimo obiettivo.
603
00:31:15,114 --> 00:31:16,114
Ricevuto.
604
00:31:25,667 --> 00:31:27,466
Se dici una parola, muori.
605
00:31:28,967 --> 00:31:30,317
Mani sulla testa.
606
00:31:33,309 --> 00:31:34,609
Pronti? Andiamo.
607
00:31:47,467 --> 00:31:49,117
Dov'e' l'altro furgone?
608
00:31:52,471 --> 00:31:54,067
Qual e' il prossimo obiettivo?
609
00:31:54,068 --> 00:31:56,638
E' troppo tardi. E' tutto gia' in moto.
610
00:31:56,639 --> 00:32:00,490
Per quando il sole calera', starete
seppellendo molta della vostra gente.
611
00:32:02,295 --> 00:32:03,546
Prova a ripeterlo.
612
00:32:03,547 --> 00:32:04,547
Voight!
613
00:32:05,109 --> 00:32:06,959
- Sergente Voigt!
- Dillo!
614
00:32:07,166 --> 00:32:09,467
Hank, Hank. Hank, Hank, Hank!
615
00:32:09,468 --> 00:32:11,368
Non cosi', amico. Non cosi'.
616
00:32:17,281 --> 00:32:19,437
Bene, dirama un avviso per il furgone.
617
00:32:19,462 --> 00:32:22,819
Poi contatta la Polizia di Stato.
Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile.
618
00:32:22,820 --> 00:32:25,478
Sergente, un operaio dice di
aver visto due uomini musulmani
619
00:32:25,479 --> 00:32:27,447
allontanarsi in un furgone blu
dieci minuti prima che arrivassimo.
620
00:32:27,448 --> 00:32:29,737
Bene, aspettate.
Ruzek, trovato qualcosa?
621
00:32:29,738 --> 00:32:33,420
Siamo su una chat. Stanno parlando della
cerimonia all'accademia di Polizia di oggi.
622
00:32:33,421 --> 00:32:36,787
- E' al molo Navy.
- Ok, avverti subito le pattuglie
623
00:32:36,788 --> 00:32:38,679
e predisponi dei blocchi
stradali in tutte le direzioni.
624
00:32:38,680 --> 00:32:41,251
Ricevuto.
Ehi, a che ora e' la cerimonia?
625
00:32:42,041 --> 00:32:43,521
Tra due ore, sergente.
626
00:32:44,843 --> 00:32:46,079
Qualcosa non quadra.
627
00:32:46,080 --> 00:32:49,022
Avete sentito Hassan, ha detto
che avremmo seppellito i nostri oggi.
628
00:32:49,023 --> 00:32:51,079
I tipi come lui non danno indizi cosi'.
629
00:32:51,080 --> 00:32:53,291
Lui e i suoi amici ne
stanno parlando di proposito.
630
00:32:53,292 --> 00:32:55,880
Vogliono puntarci
nella direzione sbagliata.
631
00:32:56,605 --> 00:32:58,741
- Kim, ci sei?
- Che succede, sergente? Siamo andati via.
632
00:32:58,742 --> 00:33:01,259
- Stiamo andando al molo.
- Ok, guarda nel diario di Toma.
633
00:33:01,260 --> 00:33:04,410
- Ci sono altri possibili obiettivi?
- Vediamo.
634
00:33:04,937 --> 00:33:06,406
Ci sono dei bar...
635
00:33:07,200 --> 00:33:08,550
dei ristoranti...
636
00:33:09,443 --> 00:33:11,393
i nomi di un paio di moschee.
637
00:33:12,553 --> 00:33:13,553
Aspetta.
638
00:33:13,554 --> 00:33:15,215
Si vedono Azul e due
uomini di Hassan tra gli spalti
639
00:33:15,250 --> 00:33:18,070
dello stadio del liceo Smithville.
640
00:33:18,071 --> 00:33:19,615
- Potrebbe essere l'obiettivo.
- Si'.
641
00:33:19,616 --> 00:33:22,870
Ok, siamo a 8 km da li'
e oggi c'e' una partita.
642
00:33:22,871 --> 00:33:25,491
- Comincia tra due ore.
- Ok, andate li' subito!
643
00:33:25,492 --> 00:33:27,998
Io contatto l'aviazione.
Tenetemi informato.
644
00:33:27,999 --> 00:33:29,740
Ci dirigiamo li'. Tieniti forte.
645
00:33:37,109 --> 00:33:38,787
Air One a tutte le unita' in zona.
646
00:33:38,788 --> 00:33:41,101
Ho individuato il veicolo.
Ha appena girato sulla Lake.
647
00:33:41,102 --> 00:33:44,016
Si dirigono ad ovest e
sono fermi nel traffico sulla Erie,
648
00:33:44,017 --> 00:33:46,119
a ovest di Huron Street, vicino la Cherry.
649
00:33:46,120 --> 00:33:47,820
E' ad un isolato da qui.
650
00:33:59,167 --> 00:34:01,417
Abbiamo una visuale sui sospettati.
651
00:34:33,090 --> 00:34:35,390
Mani in alto!
Fammi vedere le mani!
652
00:34:36,277 --> 00:34:38,518
- Mi hai sentito? Le mani!
- Non ti muovere!
653
00:34:38,519 --> 00:34:39,605
Ce l'ho con te.
654
00:34:39,606 --> 00:34:41,307
Metti le mani sul cruscotto!
655
00:34:41,308 --> 00:34:42,308
Voltati!
656
00:34:43,206 --> 00:34:45,178
- Kim, stai bene?
- Sto bene.
657
00:34:46,076 --> 00:34:48,204
- Scendi.
- Mani dietro la schiena.
658
00:34:48,205 --> 00:34:49,505
Ho detto scendi!
659
00:34:55,497 --> 00:34:57,691
La bomba nel furgone e' stata disarmata.
660
00:34:57,692 --> 00:35:01,378
Assicurati solo che il rapporto sia
chiaro prima di consegnarlo ai federali.
661
00:35:01,379 --> 00:35:02,379
Ricevuto.
662
00:35:06,158 --> 00:35:07,158
Ehi...
663
00:35:12,913 --> 00:35:15,864
- Stai bene Kim?
- Sto bene.
664
00:35:17,531 --> 00:35:18,731
E' solo che...
665
00:35:19,612 --> 00:35:21,812
avrei voluto impedire a Toma di...
666
00:35:22,548 --> 00:35:23,948
Ero davanti a lui.
667
00:35:27,573 --> 00:35:30,323
Hai fatto tutto
il possibile. Mi hai capito?
668
00:35:32,396 --> 00:35:35,146
Senza di lui, chissa'
cosa sarebbe successo.
669
00:35:48,317 --> 00:35:49,567
Signora Toma...
670
00:35:50,245 --> 00:35:51,995
le dispiace se entro?
671
00:36:04,533 --> 00:36:06,283
Mi scusi per il disordine.
672
00:36:06,461 --> 00:36:09,314
Ci hanno appena
permesso di rientrare in casa.
673
00:36:09,839 --> 00:36:12,439
Mi dispiace per quello che state passando.
674
00:36:12,723 --> 00:36:15,073
Ci hanno chiamato in modi indicibili.
675
00:36:15,517 --> 00:36:16,816
I nostri vicini.
676
00:36:17,598 --> 00:36:19,648
Persone che conosciamo da anni.
677
00:36:20,608 --> 00:36:23,108
Hanno definito mio figlio un terrorista.
678
00:36:29,847 --> 00:36:32,438
Credevo di conoscere Frank...
679
00:36:33,410 --> 00:36:34,643
benissimo...
680
00:36:41,457 --> 00:36:42,829
Signora Toma...
681
00:36:42,830 --> 00:36:45,697
ascolti, c'e' una cosa che
deve tenere a mente, ok?
682
00:36:45,698 --> 00:36:49,516
Non importa quello che dicono i giornali,
ne' quello che dicono i vostri vicini.
683
00:36:50,521 --> 00:36:52,321
Vostro figlio era un eroe.
684
00:37:12,504 --> 00:37:14,818
Vai, piccolo. Non avere paura.
685
00:37:17,798 --> 00:37:18,848
Bravissimo.
686
00:37:19,597 --> 00:37:21,597
Sai, ho sempre odiato i bulli.
687
00:37:22,590 --> 00:37:24,290
Cosa diavolo ci fai qui?
688
00:37:25,212 --> 00:37:26,662
Era il tuo partner.
689
00:37:27,402 --> 00:37:30,742
Dovevi proteggerlo,
non maltrattarlo e umiliarlo.
690
00:37:32,146 --> 00:37:33,883
Questo lavoro non faceva per lui.
691
00:37:33,884 --> 00:37:35,867
No, ti sbagli.
692
00:37:36,252 --> 00:37:39,152
Faceva per lui piu'
di quanto fara' mai per te.
693
00:37:39,395 --> 00:37:42,572
Gli hai messo tu quella pistola in
mano e tu hai premuto il grilletto.
694
00:37:42,573 --> 00:37:46,525
E voglio che questo sia il tuo pensiero
ogni notte quando chiudi gli occhi.
695
00:37:46,526 --> 00:37:48,327
Se non l'avesse fatto oggi,
696
00:37:48,362 --> 00:37:50,930
l'avrebbe fatto la prossima
settimana o l'anno prossimo.
697
00:37:51,464 --> 00:37:54,471
Si sarebbe ucciso lo stesso. Si odiava.
698
00:37:54,472 --> 00:37:57,973
No, no. Odiava il modo
in cui tu lo facevi sentire.
699
00:38:01,121 --> 00:38:02,121
Ok.
700
00:38:02,169 --> 00:38:04,269
Credo sia meglio che te ne vada.
701
00:38:04,792 --> 00:38:05,792
Subito.
702
00:38:09,172 --> 00:38:10,272
Un giorno...
703
00:38:11,136 --> 00:38:13,986
non ci sara' piu'
tuo padre a pulirti il culo.
704
00:38:14,060 --> 00:38:16,060
E quando quel giorno verra'...
705
00:38:16,781 --> 00:38:18,581
ci saro' io ad aspettarti.
706
00:38:30,873 --> 00:38:33,473
- Voleva vedermi?
- Si', chiudi la porta.
707
00:38:38,715 --> 00:38:40,865
Ho saputo che sei andata da Rose.
708
00:38:41,028 --> 00:38:43,321
Si', dovevo dirgli la mia.
709
00:38:43,573 --> 00:38:44,873
Si', ti capisco.
710
00:38:45,933 --> 00:38:48,433
Senti, Rose avra' quello che gli spetta.
711
00:38:48,618 --> 00:38:51,070
Ok? Solo che per ora...
712
00:38:52,104 --> 00:38:54,293
ho bisogno che tu lasci stare.
713
00:38:54,294 --> 00:38:57,794
- No, dobbiamo denunciarlo...
- Kim, ho detto lascia stare.
714
00:39:01,317 --> 00:39:04,848
Ascolta, se te la prendi con lui,
la tua intera carriera andra' in fumo.
715
00:39:04,849 --> 00:39:05,899
Lo capisci?
716
00:39:12,657 --> 00:39:14,207
Le cose stanno cosi'.
717
00:39:16,668 --> 00:39:17,668
D'accordo.
718
00:39:17,824 --> 00:39:19,824
Bene. Un giorno, magari, ma...
719
00:39:20,339 --> 00:39:21,339
oggi no.
720
00:39:23,863 --> 00:39:24,863
Certo.
721
00:39:26,995 --> 00:39:30,022
Revisione: Lale143
722
00:39:31,965 --> 00:39:32,965
Avanti.
723
00:39:35,583 --> 00:39:36,583
Denny.
724
00:39:38,805 --> 00:39:42,055
Beh... le mie congratulazioni
per un lavoro ben fatto.
725
00:39:42,123 --> 00:39:43,273
Ti ringrazio.
726
00:39:45,016 --> 00:39:47,316
Ma e' stato grazie a quel ragazzo...
727
00:39:47,360 --> 00:39:48,360
Toma.
728
00:39:50,173 --> 00:39:52,656
E' stato lui a risolvere il caso.
729
00:39:53,366 --> 00:39:56,674
Hank, non avevo scelta.
Dovevo dare l'informazione.
730
00:39:57,076 --> 00:39:58,126
Lo capisco.
731
00:40:00,346 --> 00:40:03,746
Ma li' fuori la stampa
continua a chiamarlo "terrorista".
732
00:40:05,582 --> 00:40:08,405
Ora che sappiamo
la verita', dobbiamo fare qualcosa.
733
00:40:08,406 --> 00:40:09,406
Hank...
734
00:40:10,101 --> 00:40:12,299
esiste il reame di cio' che vogliamo fare
735
00:40:12,300 --> 00:40:14,550
e quello di cio' che possiamo fare.
736
00:40:15,153 --> 00:40:18,003
E dare a Frank Toma
un funerale con tutti gli onori...
737
00:40:18,516 --> 00:40:21,666
fa parte del reame delle
cose che non possiamo fare.
738
00:40:22,605 --> 00:40:24,005
Non e' abbastanza.
739
00:40:27,463 --> 00:40:28,763
Ha dei genitori.
740
00:40:30,718 --> 00:40:31,868
Una famiglia.
741
00:40:35,435 --> 00:40:37,085
Faro' quello che posso.
742
00:40:39,786 --> 00:40:42,799
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
743
00:40:45,154 --> 00:40:46,986
Sai, ti ammiro, Hank.
744
00:40:48,470 --> 00:40:51,443
Sai sempre quando
lottare e quando scappare.
745
00:40:51,478 --> 00:40:54,828
Forse e' per questo che
sei sopravvissuto cosi' a lungo.
746
00:40:56,468 --> 00:40:58,218
Io non scappo mai, Denny.
747
00:41:01,655 --> 00:41:04,153
Io aspetto.
748
00:41:05,550 --> 00:41:08,623
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli