00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Un anxiolytique. 2 00:00:18,700 --> 00:00:20,420 Vous avez une ordonnance ? 3 00:00:28,540 --> 00:00:30,020 Elle remonte à un an. 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 Pourquoi vous me fixez ainsi ? 5 00:00:35,220 --> 00:00:36,860 Tu veux perdre ta licence ? 6 00:00:38,020 --> 00:00:39,900 T'es un pharmacien qui vend des glaces ? 7 00:00:47,260 --> 00:00:49,380 - Tirez-vous de là ! - Désolé. 8 00:01:32,660 --> 00:01:37,060 La sécheresse fait rage et le taux de suicide chez les fermiers augmente. 9 00:01:37,140 --> 00:01:39,820 Tout le pays est touché, 10 00:01:39,900 --> 00:01:43,940 et le Maharashtra en fait les frais. Les fermiers... 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,500 Quand un homme est brisé de l'intérieur, 12 00:01:46,580 --> 00:01:49,860 rien ne peut convaincre le monde qu'il lui reste de la force. 13 00:01:53,940 --> 00:01:59,100 Après qu'Isa a tué Kukoo et Paritosh, je suis devenu impuissant. 14 00:02:05,140 --> 00:02:06,380 Fais ça correctement. 15 00:02:08,380 --> 00:02:09,660 Salope. 16 00:02:12,580 --> 00:02:17,220 Seul m'importait de savoir qui était la balance du gang. 17 00:02:17,860 --> 00:02:21,180 Qui avait dit à Isa que Paritosh venait seul au mariage. 18 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Ferme les yeux. 19 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 Tourne-toi. 20 00:02:43,420 --> 00:02:45,260 Je refuse d'être une pute. 21 00:02:53,220 --> 00:02:57,020 Tu es sorti picoler, c'est normal que tu n'y arrives pas. 22 00:03:00,540 --> 00:03:01,940 Tu ne sais rien. 23 00:03:02,020 --> 00:03:03,420 Je sais tout. 24 00:03:04,580 --> 00:03:07,180 Depuis la mort de Paritosh, tu étouffes. 25 00:03:08,980 --> 00:03:10,860 Bombay souffre, et toi aussi. 26 00:03:12,700 --> 00:03:16,900 Tant que tu ne te vengeras pas, tu n'arriveras plus à rien faire. 27 00:03:21,300 --> 00:03:25,620 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:03:58,620 --> 00:04:03,620 ÉPISODE SIX : PRETAKALPA 29 00:04:07,260 --> 00:04:08,300 Katekar. 30 00:04:09,780 --> 00:04:11,140 Regarde cette déposition. 31 00:04:11,220 --> 00:04:13,380 - C'est qui ? - Toujours la même femme. 32 00:04:17,780 --> 00:04:21,260 - Je l'ai lue. - Relis-la mieux. 33 00:04:21,340 --> 00:04:24,780 Laisse, elle vient m'emmerder tous les jours. 34 00:04:24,860 --> 00:04:26,460 - T'es énervé ? - Laisse. 35 00:04:26,540 --> 00:04:27,500 Sois pas comme ça. 36 00:04:27,900 --> 00:04:30,740 Il y a eu un vol dans un commissariat voisin. 37 00:04:31,020 --> 00:04:32,540 - Tu es au courant ? - Oui, et ? 38 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 Et ? Cette femme est à l'hôpital. 39 00:04:35,660 --> 00:04:38,140 Apparemment, trois types l'ont tabassée. 40 00:04:38,220 --> 00:04:39,940 Katekar, on l'aura dans l'os. 41 00:04:40,780 --> 00:04:41,980 Relis-la. 42 00:04:43,620 --> 00:04:47,180 - Je repasserai. - Rends-moi ça. Y en a plus que deux ! 43 00:04:58,540 --> 00:04:59,660 Bonjour, monsieur. 44 00:05:04,140 --> 00:05:05,420 Ne regarde pas là. 45 00:05:08,740 --> 00:05:10,940 La star du pauvre, tu regardes quoi ? 46 00:05:11,020 --> 00:05:13,340 - Quoi ? - Passe ton chemin. Salopard. 47 00:05:13,900 --> 00:05:15,340 S'il finit pas en prison... 48 00:05:23,740 --> 00:05:25,460 Ben, merde. 49 00:05:28,340 --> 00:05:29,460 Monsieur. 50 00:05:30,300 --> 00:05:31,740 Ton fils a disparu quand ? 51 00:05:31,820 --> 00:05:33,300 Ça fait dix jours. 52 00:05:34,380 --> 00:05:35,500 Qui fréquentait-il ? 53 00:05:36,060 --> 00:05:38,900 Bazil et Faraj. Ils ne vont jamais loin. 54 00:05:39,180 --> 00:05:41,940 Je lui ai dit qu'ils n'étaient pas fréquentables. 55 00:05:42,020 --> 00:05:44,020 Écoutez mère Teresa... 56 00:05:45,420 --> 00:05:48,260 Ton fils, c'est un saint ? C'est ça ? 57 00:05:49,300 --> 00:05:51,420 Il a disparu depuis dix jours, non ? 58 00:05:52,300 --> 00:05:56,820 Il y a dix jours, trois garçons ont commis un vol, pas loin d'ici. 59 00:05:57,500 --> 00:06:00,980 Ils ont attaqué un couple âgé, les ont dévalisés et ont fui. 60 00:06:01,060 --> 00:06:03,540 Depuis, ton fils et ses amis ont disparu. 61 00:06:03,620 --> 00:06:04,980 Pas mon fils, monsieur. 62 00:06:05,060 --> 00:06:09,380 Bordel de merde. C'est un palais, deux étages, un duplex. 63 00:06:09,460 --> 00:06:11,860 Comment c'est possible ? 64 00:06:12,780 --> 00:06:16,780 Je m'appelle Katekar. Ma maison est deux fois plus petite. 65 00:06:16,860 --> 00:06:18,460 Il travaillait, monsieur. 66 00:06:18,540 --> 00:06:19,940 De quoi tu parles... 67 00:06:20,020 --> 00:06:22,060 - Un cours d'informatique. - C'est ça. 68 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Regardez. 69 00:06:27,980 --> 00:06:29,220 - Oui. - Regardez. 70 00:06:29,300 --> 00:06:31,060 Oui. Je regarde. 71 00:06:31,540 --> 00:06:34,260 - Ton fils est dans l'informatique. - Oui. 72 00:06:35,620 --> 00:06:39,100 Il voulait quitter le quartier. Bengali Bura. 73 00:06:44,500 --> 00:06:46,940 MAGI-TECH COURS D'INFORMATIQUE 74 00:06:58,700 --> 00:07:01,660 19E JOUR 75 00:07:02,220 --> 00:07:04,020 Qu'est-ce que tu fais là ? 76 00:07:04,260 --> 00:07:05,780 Je n'arrivais pas à dormir. 77 00:07:05,860 --> 00:07:07,660 - Béni sois-tu. - Ravi de te voir. 78 00:07:15,780 --> 00:07:16,820 Tiens, mon fils. 79 00:07:24,500 --> 00:07:28,260 Si tu étais encore avec Megha, tu te porterais mieux. 80 00:07:31,660 --> 00:07:36,700 On n'abandonne pas sa maison, on y retourne le soir. 81 00:07:38,620 --> 00:07:42,100 Maman, ma batte de cricket. Tu t'en souviens ? 82 00:07:42,660 --> 00:07:45,940 Cette horreur ? Que je huilais tous les jours ? 83 00:07:46,020 --> 00:07:47,500 Où papa l'a dégotée ? 84 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 Pourquoi cette question ? 85 00:07:50,740 --> 00:07:53,180 - Elle est importée. - Oui. 86 00:07:53,260 --> 00:07:57,180 Papa ne gagnait pas assez pour se payer une batte à 8 000 roupies. 87 00:07:57,620 --> 00:08:01,300 Tu es venu m'interroger sur lui ? Ou me rendre visite ? 88 00:08:02,380 --> 00:08:05,900 Gaitonde a prononcé le nom de papa avant de mourir. 89 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 Gaitonde peut dire ce qu'il veut. 90 00:08:09,820 --> 00:08:13,260 Dans cette maison, ni toi ni moi n'arrivions à dormir. 91 00:08:13,780 --> 00:08:16,820 Ton père a toujours dormi sur ses deux oreilles, 92 00:08:16,900 --> 00:08:19,180 car il n'a jamais rien fait de mal. 93 00:08:31,940 --> 00:08:34,500 Si Jojo avait le dossier, on le saurait. 94 00:08:37,660 --> 00:08:38,710 Crois-moi. 95 00:08:40,180 --> 00:08:41,500 On a fouillé partout. 96 00:08:47,020 --> 00:08:48,220 Que s'est-il passé ? 97 00:08:50,460 --> 00:08:51,660 Que s'est-il passé ? 98 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 Oh, ça ? 99 00:08:54,980 --> 00:08:57,020 Rien, c'est au kick-boxing. 100 00:08:58,380 --> 00:09:01,220 Zoya Mirza s'est blessée au kick-boxing ? 101 00:09:05,860 --> 00:09:07,580 Dis-moi la vérité. Alors ? 102 00:09:19,020 --> 00:09:20,540 Que veux-tu que je te dise ? 103 00:09:23,780 --> 00:09:24,980 Mon petit ami. 104 00:09:26,220 --> 00:09:27,300 Il t'a frappée ? 105 00:09:32,140 --> 00:09:34,700 Colle-lui un procès. 106 00:09:36,340 --> 00:09:38,180 Un procès n'y fera rien. 107 00:09:39,140 --> 00:09:41,980 Il a tué deux personnes en conduisant soûl. 108 00:09:42,860 --> 00:09:44,460 Et il n'a pas été condamné. 109 00:09:57,780 --> 00:09:59,340 A-t-il fait autre chose ? 110 00:10:00,540 --> 00:10:03,300 Mon amour. Mon bébé. 111 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Cookie. 112 00:10:07,060 --> 00:10:08,900 Il l'a jeté par la fenêtre. 113 00:10:09,860 --> 00:10:11,060 Ton bébé ? 114 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 Mon chien. 115 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Assassiné. 116 00:10:19,900 --> 00:10:21,180 Il était défoncé ? 117 00:10:21,900 --> 00:10:23,820 Oui, mais il n'avait pas bu. 118 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 C'est-à-dire ? 119 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Coke. 120 00:10:31,180 --> 00:10:32,900 Il est complètement accro. 121 00:10:34,740 --> 00:10:38,300 Il en mettrait sur ses toasts s'il le pouvait. 122 00:10:40,220 --> 00:10:41,500 Il le fait sûrement. 123 00:10:47,900 --> 00:10:50,340 On va s'occuper de lui. Ne t'en fais pas. 124 00:10:58,580 --> 00:11:00,500 Pourquoi tu ne viens pas chez moi ? 125 00:11:03,260 --> 00:11:05,060 Tu ne te sens pas seule, ici ? 126 00:11:07,340 --> 00:11:09,940 Ça me rappelle notre maison à Lahore. 127 00:11:12,140 --> 00:11:14,060 Tu ne veux pas oublier tout ça ? 128 00:11:14,900 --> 00:11:17,940 C'était notre première maison après la Partition. 129 00:11:18,740 --> 00:11:21,580 Ton père a vidé son compte pour la construire. 130 00:11:21,860 --> 00:11:23,540 Comment la quitter ? 131 00:11:35,180 --> 00:11:37,300 Ne t'en fais pas pour moi, Sartaj. 132 00:11:38,660 --> 00:11:41,940 Fais ton travail. Le plus honnêtement possible. 133 00:11:42,820 --> 00:11:44,660 Ton cœur sera plus léger. 134 00:12:02,860 --> 00:12:05,180 MAJID ALI KHAN - SARTAJ SINGH INSPECTEURS DE POLICE 135 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 18E JOUR 136 00:12:07,500 --> 00:12:10,100 On ne mange rien, mais vous vous régalez. 137 00:12:11,700 --> 00:12:12,580 Mince. 138 00:12:12,660 --> 00:12:13,500 Vive l'Inde. 139 00:12:13,580 --> 00:12:14,900 Je suis de la police. 140 00:12:15,700 --> 00:12:17,380 Mangez, je vous l'ordonne ! 141 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 Monsieur ! 142 00:12:22,580 --> 00:12:25,100 - Votre mère ? - Elle a demandé de vos nouvelles. 143 00:12:25,580 --> 00:12:26,620 Sérieusement ? 144 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 - Écoutez. - Oui. 145 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 Oui, monsieur ? 146 00:12:33,220 --> 00:12:36,140 Des places pour le gala de bienfaisance du ministre Bhonsle. 147 00:12:36,900 --> 00:12:38,380 Zoya Mirza va y chanter. 148 00:12:39,940 --> 00:12:41,780 Emmenez Shalini et les enfants. 149 00:12:43,260 --> 00:12:44,380 Merci. 150 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 Oui, j'écoute. 151 00:13:05,380 --> 00:13:06,460 Où ça, monsieur ? 152 00:13:06,700 --> 00:13:10,260 Il transfère de la fausse monnaie en Asie depuis le Kenya. 153 00:13:10,340 --> 00:13:11,540 Shanky Purohit. 154 00:13:12,500 --> 00:13:14,020 Indien de troisième génération. 155 00:13:14,260 --> 00:13:16,060 Même à Mombasa, il est intouchable. 156 00:13:18,220 --> 00:13:20,700 Il s'entendait très bien avec Gaitonde. 157 00:13:23,420 --> 00:13:25,620 Il connaît des gens haut placés en Inde. 158 00:13:27,260 --> 00:13:29,180 Ça pourrait être lui. 159 00:13:30,380 --> 00:13:31,900 - Photo suivante ? - Oui. 160 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 Suivante. 161 00:13:40,140 --> 00:13:41,100 Suivante. 162 00:13:45,540 --> 00:13:46,620 Suivante. 163 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Suivante. 164 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Shamsul. 165 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Shamsul ! 166 00:14:51,620 --> 00:14:53,140 On n'a pas fait notre devoir. 167 00:14:54,620 --> 00:14:55,780 Ni vous... 168 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 Ni moi. 169 00:15:03,460 --> 00:15:05,540 On maudit le système, 170 00:15:06,580 --> 00:15:09,020 persuadés qu'un agent honnête n'y a pas sa place. 171 00:15:09,100 --> 00:15:12,220 Un homme honnête n'a sa place ni à Bombay ni en Inde. 172 00:15:13,380 --> 00:15:14,860 Mais qui dirige ce système ? 173 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 Et Bombay ? Et l'Inde ? 174 00:15:19,620 --> 00:15:21,100 Des salopards comme nous. 175 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Où est Deva ? 176 00:15:42,380 --> 00:15:43,340 Là. 177 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Montre-moi. 178 00:15:49,260 --> 00:15:51,380 Hé ! Utilise-le comme il faut. 179 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Hé, vite ! 180 00:15:55,220 --> 00:15:57,220 Dégage. Allez ! 181 00:15:58,260 --> 00:15:59,620 Veuillez vous asseoir. 182 00:16:03,060 --> 00:16:04,460 Shamsul Rehman. 183 00:16:06,020 --> 00:16:09,540 Lui et deux garçons ont participé à un cambriolage à Diamond Society. 184 00:16:10,100 --> 00:16:11,220 J'ai appris. 185 00:16:11,780 --> 00:16:13,580 Son corps était dans le caniveau. 186 00:16:15,580 --> 00:16:17,020 Les autres ont disparu. 187 00:16:17,580 --> 00:16:20,020 J'ignore où ils sont passés... 188 00:16:21,220 --> 00:16:22,780 Je t'ai demandé, enculé ? 189 00:16:24,780 --> 00:16:26,780 Enculé, je t'ai demandé ? 190 00:16:28,500 --> 00:16:32,980 Tous les gamins qui bossent ici, où les as-tu achetés ? 191 00:16:33,060 --> 00:16:35,700 Quel âge ils ont ? Tu les paies combien ? 192 00:16:36,220 --> 00:16:38,780 Je vais t'embarquer pour travail d'enfants. 193 00:16:39,980 --> 00:16:41,260 Je ne te l'avais pas dit ? 194 00:16:44,220 --> 00:16:45,420 Enfoiré. 195 00:16:49,660 --> 00:16:50,900 Ces garçons... 196 00:16:53,260 --> 00:16:57,260 Ils ne peuvent pas diriger un gang tout seuls. 197 00:16:58,940 --> 00:17:00,500 Ils ont un patron ici. 198 00:17:07,260 --> 00:17:09,820 - Connard ! - De l'eau. 199 00:17:12,140 --> 00:17:14,580 Parle, enfoiré. 200 00:17:16,740 --> 00:17:21,540 Ces gamins bossaient avec toi. Pas vrai, ducon ? 201 00:17:21,620 --> 00:17:23,690 Réponds, débile. 202 00:17:23,780 --> 00:17:25,450 - De l'eau. - Quoi ? 203 00:17:25,540 --> 00:17:27,300 Tu veux de l'eau, connard ? 204 00:17:27,380 --> 00:17:31,100 - Tiens. - De l'eau. 205 00:17:31,180 --> 00:17:35,820 Tiens, prends ça. Bois, enfoiré. 206 00:17:35,900 --> 00:17:38,700 Je suis un Marathe. Un guerrier marathe. 207 00:17:38,780 --> 00:17:41,060 Je vais te réduire en pièces ! Parle ! 208 00:17:41,620 --> 00:17:44,420 Parle, enculé ! Parle ! 209 00:17:46,660 --> 00:17:47,660 Écoute. 210 00:17:48,460 --> 00:17:51,660 Je vais te découper et te manger au petit-déjeuner. 211 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 Parle. 212 00:18:19,220 --> 00:18:20,260 Papa ! 213 00:18:24,460 --> 00:18:25,660 Papa ! 214 00:18:30,740 --> 00:18:31,900 Papa ! 215 00:18:50,900 --> 00:18:52,220 Que t'est-il arrivé ? 216 00:18:54,860 --> 00:18:57,900 Pour la première fois depuis longtemps, j'ai agi en vrai policier. 217 00:18:58,980 --> 00:19:00,580 Tu as tabassé quelqu'un ? 218 00:19:02,020 --> 00:19:04,020 Pour qu'il me dise la vérité. 219 00:19:07,220 --> 00:19:08,340 Comment je suis ? 220 00:19:12,180 --> 00:19:13,900 Zoya ne t'arrivera pas à la cheville. 221 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 Maman ! 222 00:19:50,260 --> 00:19:51,780 Bon tournage, chéri. 223 00:19:53,700 --> 00:19:55,140 À bientôt. 224 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 - Salut. - Salut. 225 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 M. Parulkar ? 226 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Pour soulager la souffrance 227 00:20:25,780 --> 00:20:27,340 causée par la sécheresse 228 00:20:28,500 --> 00:20:30,300 au Maharashtra, 229 00:20:31,260 --> 00:20:35,260 le gouvernement va affecter plus de mille citernes 230 00:20:36,020 --> 00:20:41,700 aux zones les plus touchées. 231 00:20:42,260 --> 00:20:44,260 Je remercie les organisations 232 00:20:45,260 --> 00:20:49,420 qui ont aidé le gouvernement 233 00:20:50,140 --> 00:20:51,940 dans ce projet. 234 00:20:52,740 --> 00:20:54,940 Dans cette entreprise, 235 00:20:55,340 --> 00:20:58,460 une actrice célèbre nous a rejoints, 236 00:20:58,940 --> 00:21:02,180 notre Mlle Zoya adorée, 237 00:21:02,420 --> 00:21:03,540 Zoya Mirza. 238 00:21:05,180 --> 00:21:09,340 Sans vous faire plus attendre, 239 00:21:09,500 --> 00:21:10,980 passez une bonne soirée. 240 00:21:11,820 --> 00:21:13,700 Vive l'Inde et le Maharashtra. 241 00:22:54,300 --> 00:22:56,060 - Alors, Katekar... - Oui. 242 00:22:56,140 --> 00:22:59,700 - T'as abandonné ta Zoya ? - Arrête. 243 00:23:00,780 --> 00:23:02,100 Pourquoi tu dis rien ? 244 00:23:02,180 --> 00:23:03,540 Vous ne savez pas ? 245 00:23:03,620 --> 00:23:06,420 Il a la photo de Zoya sous celle de sa femme. 246 00:23:06,500 --> 00:23:08,060 Tais-toi. 247 00:23:08,540 --> 00:23:12,540 Non. J'ai laissé la cupidité et les illusions derrière moi. 248 00:23:12,620 --> 00:23:14,980 Sérieusement, vous ne me croyez pas ? 249 00:23:23,180 --> 00:23:24,020 Venez. 250 00:23:41,020 --> 00:23:44,620 Ta mère t'a appelé pour le dessert, à Bengali Bura. Qui est Faraj ? 251 00:23:45,540 --> 00:23:47,460 - Parle. - Lequel est Faraj ? 252 00:23:48,540 --> 00:23:50,060 C'est moi. Qu'y a-t-il ? 253 00:23:50,140 --> 00:23:53,220 Ta mère a eu un bébé, enfoiré. 254 00:23:53,420 --> 00:23:55,380 - Qui t'es, toi ? - Bazil. 255 00:23:55,660 --> 00:23:58,380 Tu es Faraj, tu es Bazil. Et toi ? Fazil ? 256 00:24:00,260 --> 00:24:02,140 Vous avez l'âge de boire ? 257 00:24:02,220 --> 00:24:04,900 Tout juste entrés dans la puberté. 258 00:24:05,380 --> 00:24:07,180 Vos poils ont commencé à pousser ? 259 00:24:07,740 --> 00:24:10,420 Vous avez des poils ? Des frisés ? 260 00:24:11,020 --> 00:24:14,180 Vous votez ? Oui ou non ? 261 00:24:14,260 --> 00:24:15,220 Non, monsieur. 262 00:24:15,300 --> 00:24:18,660 Tu ne votes pas. Mais tu bois de l'alcool, salopard ? 263 00:24:20,260 --> 00:24:21,260 Où est Shamsul ? 264 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 Où est Shamsul ? 265 00:24:23,980 --> 00:24:26,060 - Je ne sais pas qui c'est. - Non ? 266 00:24:28,900 --> 00:24:29,980 Shamsul ? 267 00:24:30,860 --> 00:24:32,500 Tu n'es pas Shamsul. 268 00:24:34,220 --> 00:24:35,500 Où est Shamsul ? 269 00:24:37,060 --> 00:24:39,460 Tu n'es pas Shamsul. Tu l'as tué ? 270 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 Parle, abruti. 271 00:24:49,460 --> 00:24:50,300 Katekar ! 272 00:24:51,100 --> 00:24:53,180 Appelle une ambulance ! 273 00:24:56,340 --> 00:24:57,340 Katekar. 274 00:25:38,460 --> 00:25:39,780 Monsieur. 275 00:27:21,700 --> 00:27:23,700 Le mariage de la nièce d'Isa. 276 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 À Dubaï. 277 00:27:29,460 --> 00:27:31,340 Il lui a coûté 12 millions. 278 00:27:33,940 --> 00:27:36,500 Que des pontes. Des célébrités. 279 00:27:38,540 --> 00:27:40,580 Tout le monde du cinéma était là. 280 00:27:41,660 --> 00:27:43,100 Et un de tes hommes, aussi. 281 00:27:44,740 --> 00:27:45,580 Tu vois ? 282 00:27:57,860 --> 00:27:58,980 Je te revaudrai ça. 283 00:28:09,060 --> 00:28:10,380 Va chercher Bunty. 284 00:28:11,580 --> 00:28:13,220 Amène-le à l'usine demain. 285 00:28:34,580 --> 00:28:35,460 Patron. 286 00:28:51,820 --> 00:28:54,060 Je t'ai récupéré dans la rue. 287 00:28:55,100 --> 00:28:56,500 Je t'ai tout donné. 288 00:28:57,380 --> 00:29:00,180 Je ne t'ai jamais discriminé. 289 00:29:01,620 --> 00:29:03,940 Et pourtant, tu prévois de me tuer. 290 00:29:04,500 --> 00:29:05,340 Moi, patron ? 291 00:29:05,420 --> 00:29:07,020 Je ne m'adresse pas à toi. 292 00:29:11,580 --> 00:29:13,500 Je t'ai vu en vidéo avec Isa. 293 00:29:14,820 --> 00:29:15,660 À Dubaï. 294 00:29:22,780 --> 00:29:24,900 Il a fallu que t'adoptes ce serpent ? 295 00:29:27,100 --> 00:29:31,940 Sais-tu combien de musulmans survivront à Gopalmath, quand ce salaud viendra ici ? 296 00:29:32,820 --> 00:29:35,460 J'y pense tous les jours. C'est pour ça que tu es en vie. 297 00:29:37,140 --> 00:29:39,900 J'y pense tous les jours, car tu es mon frère. 298 00:29:41,100 --> 00:29:43,660 Mais tu as voulu devenir le roi à ma place. 299 00:29:48,860 --> 00:29:49,860 Alors, connard ? 300 00:29:53,460 --> 00:29:54,940 Tu dois être ravi. 301 00:30:00,140 --> 00:30:01,420 Tout ce qui est arrivé, 302 00:30:03,420 --> 00:30:04,860 je l'assume, patron. 303 00:30:05,420 --> 00:30:09,780 Toutes les conneries que j'ai faites, je les assume. 304 00:30:10,340 --> 00:30:13,340 Chotta ignorait tout de mes agissements. 305 00:30:14,340 --> 00:30:15,820 Il vous respecte beaucoup. 306 00:30:16,140 --> 00:30:17,820 Il n'a rien à voir avec ça. 307 00:30:18,460 --> 00:30:21,220 Ne lui faites rien, ça ne le concerne pas. 308 00:30:23,460 --> 00:30:24,780 Tout est de ma faute. 309 00:30:24,860 --> 00:30:27,060 Ce qui est arrivé, c'est ma faute. 310 00:30:43,020 --> 00:30:44,620 Pardonnez à Chotta, patron. 311 00:30:46,820 --> 00:30:48,060 Il sera pardonné. 312 00:31:15,580 --> 00:31:17,500 Cette fois, la reine tombera. 313 00:31:17,580 --> 00:31:19,580 Elle tombera en dernier. 314 00:31:19,660 --> 00:31:20,980 D'accord. 315 00:31:21,300 --> 00:31:22,140 Tenez. 316 00:31:23,100 --> 00:31:24,460 Pas au milieu. 317 00:31:26,100 --> 00:31:27,380 Tu ne veux rien ? 318 00:31:27,460 --> 00:31:29,100 Non. On joue à un jeu. 319 00:31:40,380 --> 00:31:41,500 Bonjour, patron. 320 00:31:52,020 --> 00:31:53,500 Vous avez l'air stressé. 321 00:31:58,140 --> 00:31:59,700 Venez jouer. 322 00:32:07,660 --> 00:32:10,340 Bada a organisé la mort de Paritosh avec Isa. 323 00:32:10,420 --> 00:32:11,700 Tu me chantes quoi ? 324 00:32:11,780 --> 00:32:14,340 Rien du tout, c'est la réalité. 325 00:32:15,180 --> 00:32:18,140 Il t'a dit qu'il allait faire du shopping, à Dubaï ? 326 00:32:18,420 --> 00:32:20,340 Il dansait au mariage de la nièce d'Isa. 327 00:32:20,420 --> 00:32:23,140 Il est derrière la mort de Paritosh. 328 00:32:24,220 --> 00:32:26,940 Mon frère a planifié la mort de Paritosh avec Isa ? 329 00:32:27,020 --> 00:32:30,700 Oui ! Tu comprends rien ou quoi ? Je peux te montrer la vidéo. 330 00:32:30,780 --> 00:32:33,220 Tu m'accompagnes ou je te l'apporte ? 331 00:32:33,300 --> 00:32:35,740 Je croyais que c'était ma faute. 332 00:32:35,820 --> 00:32:37,980 - Que raconte-t-il ? Il ment. - Quoi ? 333 00:32:38,060 --> 00:32:40,940 - Vous doutez de moi ? Jamais... - À cause de lui... 334 00:33:32,540 --> 00:33:33,860 La tristesse te ronge. 335 00:33:35,260 --> 00:33:36,180 Pourquoi ? 336 00:33:37,740 --> 00:33:40,060 Si un traître doit mourir, qu'il meure. 337 00:35:02,820 --> 00:35:04,500 Écoute... 338 00:35:04,780 --> 00:35:05,700 Il est là. 339 00:35:08,300 --> 00:35:09,420 Que se passe-t-il ? 340 00:35:11,900 --> 00:35:13,580 Il est parti avec toi, non ? 341 00:35:15,100 --> 00:35:17,300 Il était bien vivant ? 342 00:35:25,620 --> 00:35:28,300 Que vais-je dire à mes garçons ? 343 00:35:33,180 --> 00:35:34,900 Il ne se réveille pas... 344 00:35:37,300 --> 00:35:38,860 Rends-moi un service. 345 00:35:39,460 --> 00:35:42,500 Appelle-le. Avec ton téléphone. 346 00:35:44,420 --> 00:35:46,860 Même s'il s'endort facilement, 347 00:35:47,780 --> 00:35:49,900 il se réveille quand tu l'appelles. 348 00:35:49,980 --> 00:35:53,380 Appelle une fois et réveille-le. 349 00:35:56,540 --> 00:35:58,180 Rien qu'une fois. 350 00:35:58,740 --> 00:36:00,380 Katekar... 351 00:36:33,780 --> 00:36:34,780 Vive l'Inde. 352 00:36:37,140 --> 00:36:38,940 On a descendu les deux autres. 353 00:36:39,940 --> 00:36:41,420 Ces salopards sont morts. 354 00:37:12,140 --> 00:37:14,420 INSPECTEUR DE POLICE 355 00:37:19,900 --> 00:37:21,260 Que pensent-ils ? 356 00:37:21,540 --> 00:37:22,420 Quoi ? 357 00:37:23,380 --> 00:37:25,940 Qu'à force de nettoyer, la plage restera propre ? 358 00:37:26,500 --> 00:37:28,220 Il faut bien le faire. 359 00:37:30,780 --> 00:37:32,340 D'où viennent ces ordures ? 360 00:37:34,140 --> 00:37:35,420 On nettoie aujourd'hui, 361 00:37:36,500 --> 00:37:39,340 et demain, la mer en déversera des tonnes. 362 00:37:40,940 --> 00:37:43,940 On lutte contre le crime tous les jours, puis on rentre, 363 00:37:45,380 --> 00:37:46,980 et le lendemain, ça recommence. 364 00:37:47,980 --> 00:37:49,700 Mais c'est propre aujourd'hui. 365 00:37:50,620 --> 00:37:51,700 C'est toujours ça. 366 00:37:52,300 --> 00:37:53,220 Non ? 367 00:37:54,860 --> 00:37:58,340 Il y a de l'espace pour profiter de la brise, 368 00:37:58,820 --> 00:38:03,580 faire un pique-nique, s'amuser, poser un tapis en famille. 369 00:38:04,860 --> 00:38:06,860 C'est beaucoup. C'est bien assez. 370 00:38:07,620 --> 00:38:09,060 Et on verra demain. 371 00:38:12,180 --> 00:38:14,340 Regardez, mes Rakhee et Karan-Arjun. 372 00:38:16,140 --> 00:38:17,140 Bordel ! 373 00:38:27,860 --> 00:38:30,060 Venez là ! 374 00:38:32,420 --> 00:38:33,740 Vous voulez un sandwich ? 375 00:38:35,740 --> 00:38:37,420 Vous voyez ce sandwich ? 376 00:38:46,020 --> 00:38:48,540 Soldats, garde-à-vous ! 377 00:38:50,260 --> 00:38:54,100 Soldats, présentez armes ! 378 00:38:56,300 --> 00:38:57,660 En position ! 379 00:38:59,940 --> 00:39:00,780 Feu ! 380 00:39:02,420 --> 00:39:03,860 Rechargez ! 381 00:39:05,620 --> 00:39:07,060 En position ! 382 00:39:08,460 --> 00:39:09,340 Feu ! 383 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 Soldats, déposez armes ! 384 00:39:16,300 --> 00:39:19,340 Soldats, demi-tour ! 385 00:39:57,740 --> 00:40:00,140 17E JOUR 386 00:40:30,860 --> 00:40:31,740 Allô. 387 00:40:32,460 --> 00:40:35,700 Ici, le Dr Ghadge de l'hôpital Kohinoor de Bombay. 388 00:40:36,060 --> 00:40:37,100 Oui, j'écoute. 389 00:40:38,180 --> 00:40:43,100 Le rapport toxicologique du patient que vous avez admis est arrivé. 390 00:40:44,260 --> 00:40:45,180 D'accord. 391 00:40:45,500 --> 00:40:47,100 Il a été empoisonné. 392 00:40:47,180 --> 00:40:48,900 Dans son intraveineuse. 393 00:40:51,740 --> 00:40:54,820 D'accord. Dr Ghadge, 394 00:40:54,900 --> 00:40:56,820 - je vous envoie quelqu'un. - D'accord. 395 00:40:56,900 --> 00:41:00,180 Je veux toutes vos images de vidéosurveillance de ce soir-là. 396 00:41:00,500 --> 00:41:02,900 - Maintenant ? - Oui. Je vous envoie quelqu'un. 397 00:41:02,980 --> 00:41:04,820 - Bien. - Merci beaucoup. 398 00:42:09,860 --> 00:42:12,420 - Sandeep a envoyé les fichiers ? - À l'instant. 399 00:42:12,500 --> 00:42:13,420 Montre-moi. 400 00:42:31,420 --> 00:42:32,740 Allez. 401 00:42:35,540 --> 00:42:36,460 Stop. 402 00:42:37,580 --> 00:42:38,500 Reviens en arrière. 403 00:42:39,660 --> 00:42:40,580 Stop. 404 00:42:41,780 --> 00:42:42,820 Continue. 405 00:42:43,740 --> 00:42:45,500 - Stop. Il revient ? - Oui. 406 00:42:45,580 --> 00:42:47,140 D'accord, va dessus. 407 00:42:48,580 --> 00:42:49,700 Vas-y. 408 00:42:49,780 --> 00:42:50,700 Stop. 409 00:42:51,060 --> 00:42:52,060 Zoome ici. 410 00:42:55,300 --> 00:42:56,140 C'est ça. 411 00:42:57,740 --> 00:43:00,260 Montre-moi les photos de l'autre jour. 412 00:43:14,620 --> 00:43:16,900 Suivante... suivante... stop. 413 00:43:37,460 --> 00:43:40,380 Bordel de merde, Katekar. 414 00:43:41,020 --> 00:43:44,020 La superstar de Bollywood Karan Malhotra a été arrêté 415 00:43:44,100 --> 00:43:48,020 à l'aéroport de Dubaï en possession de drogue. 416 00:43:48,900 --> 00:43:50,260 "Je vais tout régler." 417 00:43:50,340 --> 00:43:52,420 ...autorités de Dubaï n'ont pas confirmé, 418 00:43:52,500 --> 00:43:55,820 - mais il aurait été arrêté à son arrivée. - Enfoiré. 419 00:46:50,540 --> 00:46:52,540 Sous-titres : Luc Kenoufi