00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,200 Tror du på Gud? 2 00:00:26,840 --> 00:00:28,760 Gud bryr sig inte ett skit. 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Jag visste... 4 00:01:13,760 --> 00:01:17,920 ...vilken idiot de gjorde dig till under 20 år. 5 00:01:34,400 --> 00:01:37,000 Ibland tror jag att jag är Gud. 6 00:02:00,160 --> 00:02:04,680 Det är min historia. Alla andra spelar sin roll. 7 00:02:04,760 --> 00:02:05,920 KONTAKTER - MATHU 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,360 RÖSTFÖRVRÄNGNING 9 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Och det är mitt jobb att föra dem samman. 10 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Leverans? 11 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Bunty... 12 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 Var är Bunty? 13 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 I ditt arsle. 14 00:03:24,520 --> 00:03:27,200 BUNTY RÖSTFÖRVRÄNGNING - INAKTIV 15 00:03:29,320 --> 00:03:30,360 Hör på. 16 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 Ja, chefen. 17 00:03:31,440 --> 00:03:35,360 - Jag vill ha sardaren. Idag. Just nu. - Okej, chefen. 18 00:03:35,440 --> 00:03:41,320 Jag vet inte hur världen började. Men jag vet hur den kommer att sluta. 19 00:03:42,160 --> 00:03:46,360 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 20 00:04:18,680 --> 00:04:24,560 AVSNITT ETT ASHWATHAMA 21 00:04:27,240 --> 00:04:30,120 DAG 25 22 00:04:40,120 --> 00:04:43,280 Okej. Backa. 23 00:04:50,600 --> 00:04:54,480 - Billig död. - Det måste ha varit en dyr klocka? 24 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 Dyr nog att döda honom. 25 00:05:03,400 --> 00:05:04,680 Några vittnen? 26 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 Inga. 27 00:05:11,720 --> 00:05:17,320 Sir, det är dags för förhöret. Parulkar blir förbannad om du är sen. 28 00:05:18,720 --> 00:05:21,520 Bara säg det Parulkar vill. 29 00:05:29,520 --> 00:05:33,480 Målnummer 6147. Bengali Bura-fallet. 30 00:05:34,000 --> 00:05:37,280 Advokaten, kalla fram er klient för vittnesmålet. 31 00:05:38,200 --> 00:05:42,400 Junaid hade ett vapen. En vanlig revolver. 32 00:05:43,400 --> 00:05:46,400 Vi uppmanade honom att ge sig. 33 00:05:46,920 --> 00:05:50,000 Men han sköt mot oss. 34 00:05:50,680 --> 00:05:52,600 På konstapel Raut. 35 00:05:52,680 --> 00:05:55,440 När konstapel Raut träffades, föll han. 36 00:05:55,960 --> 00:06:00,200 Pojken försökte fly, 37 00:06:00,280 --> 00:06:03,720 så mr Parulkar gav sig av efter honom. 38 00:06:04,480 --> 00:06:09,560 Området var avspärrat, så han kunde inte ha kommit undan. 39 00:06:10,360 --> 00:06:15,360 Han siktade mot mr Parulkar. 40 00:06:16,200 --> 00:06:19,640 Mr Parulkar sa åt honom att sänka vapnet, 41 00:06:19,720 --> 00:06:21,760 men Junaid tänkte trycka av. 42 00:06:21,840 --> 00:06:24,720 Innan han hann skjuta... 43 00:06:32,200 --> 00:06:37,800 Innan han hann skjuta sköt mr Parulkar tre gånger. 44 00:06:59,360 --> 00:07:02,960 Vad i helvete gjorde du? Glömde du vad vi sa förra gången? 45 00:07:03,760 --> 00:07:06,920 Säg mig. Tänker du sätta dit oss alla? 46 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 Vad händer? Majid? 47 00:07:18,320 --> 00:07:19,520 Han var bara 18. 48 00:07:19,600 --> 00:07:24,000 - Finns det en åldersgräns på terrorister? - Vi kunde ha gripit honom. 49 00:07:26,240 --> 00:07:27,520 Är han ny? 50 00:07:30,960 --> 00:07:32,200 Han gav sig. 51 00:07:32,280 --> 00:07:36,840 Det finns så mycket skit i den här staden. Vi kan inte följa protokollet... 52 00:07:36,920 --> 00:07:40,560 - Kan du säga det till hans far? - Har du löst ett enda fall? 53 00:07:41,360 --> 00:07:46,040 Du är nästa inspektör Ramakant Jadhav. Googla honom. Han ville också vittna. 54 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Majid. 55 00:07:49,200 --> 00:07:52,120 Skaffa hjälp. Vi pratas vid imorgon. 56 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 Okej. 57 00:07:57,720 --> 00:07:59,080 Kom inte. 58 00:08:00,440 --> 00:08:04,120 Morgondagens rapport avslöjar att du mördade Junaid. Sen då? 59 00:08:13,240 --> 00:08:15,560 Megha lämnade dig i tid. 60 00:08:59,680 --> 00:09:01,400 Han spelar tennis. 61 00:09:04,240 --> 00:09:05,960 Har du nånsin spelat tennis? 62 00:09:12,800 --> 00:09:15,320 Ms Megha tittar hitåt. Ska vi åka? 63 00:09:16,480 --> 00:09:19,920 Jag ska inte glömma 64 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 Inte jag heller 65 00:09:26,480 --> 00:09:31,400 En gång hade pappa beslutat att ta oss till Gyllene templet. 66 00:09:32,960 --> 00:09:34,280 Det var en stor grej. 67 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 - Första gången i Amritsar. - Är templet av guld? 68 00:09:38,440 --> 00:09:40,360 - Som Siddhivinayak? - Hör på! 69 00:09:40,440 --> 00:09:42,600 Dagen då vi skulle åka 70 00:09:43,720 --> 00:09:46,840 ringde polisen efter pappa. 71 00:09:46,920 --> 00:09:48,880 Det var ett olycksfall. 72 00:09:48,960 --> 00:09:54,520 Nån hade kört på ett gatubarn, ett barn som tiggde. 73 00:09:55,240 --> 00:10:00,240 Han måste föras till sjukhus. Vem som helst kunde ha åkt. 74 00:10:03,400 --> 00:10:05,560 Men pappa ställde in Amritsar. 75 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 Jag grät i dagar. 76 00:10:12,720 --> 00:10:16,960 Sen stal jag tio rupier från hans plånbok och spenderade dem. 77 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 Det var 1990. 78 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 Mamma slog mig den kvällen. 79 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Vet du vad pappa sa? 80 00:10:29,240 --> 00:10:33,800 "Om jag inte hade åkt, hade ingen hjälpt barnet." 81 00:10:39,000 --> 00:10:40,680 Det var vad jag ville bli. 82 00:10:43,360 --> 00:10:45,040 En bra polis. 83 00:10:49,800 --> 00:10:52,040 Du oroar dig för mycket, sir. 84 00:10:53,520 --> 00:10:56,440 Kommissionen är en enkel match för Parulkar. 85 00:10:57,120 --> 00:11:02,680 Tala sanning eller ljug... Gör vad du vill. Det spelar ingen roll. 86 00:11:02,760 --> 00:11:06,320 Jag blockerade utgången. 87 00:11:07,640 --> 00:11:11,320 Pojken kom springande mot mig, tomhänt. 88 00:11:11,880 --> 00:11:13,640 Han var 18-19 år. 89 00:11:13,720 --> 00:11:16,680 - Sir. - Han såg mig och började gråta. 90 00:11:16,760 --> 00:11:21,040 - Snälla, rädda mig, sir. - Parulkar kom från andra sidan. 91 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Han ger sig, sir. 92 00:11:22,200 --> 00:11:24,480 Jag sa: "Han ger sig", men... 93 00:11:26,960 --> 00:11:28,160 Han sköts till döds. 94 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 Oroa dig inte, sir. 95 00:11:36,160 --> 00:11:39,760 När du har ett solklart fall blir allting utrett. 96 00:11:39,840 --> 00:11:40,960 Vad ska jag få? 97 00:11:41,040 --> 00:11:42,640 Vad ska bli utrett? 98 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 De senaste tio åren har jag bara gripit en ficktjuv. 99 00:11:56,080 --> 00:11:59,520 Sir, tror du på Gud? 100 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Vem är det? 101 00:12:02,760 --> 00:12:04,760 Säg det, din jävel. Vem är det? 102 00:12:10,760 --> 00:12:14,240 - Jag vill berätta en historia. - Så, berätta. 103 00:12:20,600 --> 00:12:21,760 Vem var det? 104 00:12:21,840 --> 00:12:23,320 Jag vet inte, nån idiot. 105 00:12:24,360 --> 00:12:26,080 Ska jag spåra honom? 106 00:13:55,400 --> 00:13:56,600 Helvete! 107 00:14:08,720 --> 00:14:12,920 SJÄLVMORDSFÖRSÖK AV POLIS SOM DRACK RENGÖRINGSMEDEL MED MJÖLK 108 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 Glöm Gud. 109 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 Tror du på magi? 110 00:14:53,840 --> 00:14:56,920 Har du känt att livet är magiskt? 111 00:14:57,840 --> 00:14:59,320 Är du dum? 112 00:15:00,120 --> 00:15:02,240 Hur hamnade du hos polisen, sir? 113 00:15:02,320 --> 00:15:06,000 Du ville bli Gavaskar, men du tar hand om Tendulkars säkerhet. 114 00:15:08,080 --> 00:15:09,280 Vem är det här? 115 00:15:11,120 --> 00:15:13,280 Rädda staden, sir. 116 00:15:13,360 --> 00:15:16,600 Jag har hört att du också älskar den här staden. 117 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Vem är det? 118 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 En gammal vän till Dilbagh Singh. 119 00:15:25,600 --> 00:15:27,680 Hur känner du min pappa? 120 00:15:28,720 --> 00:15:33,520 Bara hör på. Ditt öde kommer att förändras. 121 00:15:35,360 --> 00:15:38,560 - Ska du förändra mitt öde? - Vi ska förändra varandras. 122 00:15:39,400 --> 00:15:40,520 Hur då? 123 00:15:42,880 --> 00:15:45,600 Om du säger åt dem vem som ringde, 124 00:15:45,680 --> 00:15:48,400 blir du inte längre associerad med ficktjuven. 125 00:15:51,960 --> 00:15:53,200 RÖSTINSPELARE 126 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 Hör du till Ravi Pandit? 127 00:16:04,320 --> 00:16:11,080 Ravi Pandit betyder ingenting. Varför förlora sömn över den nollan? 128 00:16:11,160 --> 00:16:15,600 Det räcker! Vem är du? Vad har du för tips? Säg det fort. 129 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 De kommer att döda mig. 130 00:16:19,520 --> 00:16:24,480 Jag kan inte lita på nån i staden... Så kom jag att tänka på Dilbagh Singh. 131 00:16:27,280 --> 00:16:28,640 Vem tänker döda dig? 132 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 Hur känner du Dilbagh Singh? 133 00:16:32,600 --> 00:16:38,440 Hur vi känner varandra är inte helt enkelt. 134 00:16:41,000 --> 00:16:45,960 När jag var runt 10-11 år, 135 00:16:46,040 --> 00:16:48,320 förutbestämdes den här dagen, 136 00:16:50,000 --> 00:16:53,360 det här ögonblicket, vår koppling. 137 00:16:53,920 --> 00:16:56,520 Din, Dilbagh Singhs och min. 138 00:16:57,680 --> 00:17:00,280 Jag såg mitt öde i vattnet. 139 00:17:00,360 --> 00:17:04,560 Jag trodde alltid att mitt liv var en fabel från Puranas. 140 00:17:04,640 --> 00:17:09,360 Världen var fragment av min historia. Som min far. 141 00:17:21,240 --> 00:17:23,360 Torkan varade i tusen år, 142 00:17:23,440 --> 00:17:27,120 innan Gautam Rishi mediterade och manifesterade floden Ganges. 143 00:17:27,200 --> 00:17:30,160 I min by kallades Ganges för Godavari. 144 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 Min far var högkastpräst där. 145 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Torr som den tusenåriga torkan. 146 00:17:43,880 --> 00:17:46,000 Jag kommer för att samla mina allmosor. 147 00:17:46,800 --> 00:17:50,400 - Ge mig allmosor, madam. - Pappa, finns Gud överallt? 148 00:17:50,480 --> 00:17:56,560 Naturligtvis. Han är överallt. Han finns i varje riskorn i den här påsen. 149 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 Men han finns inte i ditt tiggeri! 150 00:17:59,160 --> 00:18:01,640 Min far var svag. Han äcklade mig. 151 00:18:02,200 --> 00:18:05,960 Det var då jag bestämde mig för att bli min egen herre. 152 00:18:09,200 --> 00:18:12,160 Sir, numret spåras. 153 00:18:12,240 --> 00:18:15,320 Det kommer från i närheten av Metro Theatre. 154 00:18:17,840 --> 00:18:19,160 Fortsätt. 155 00:18:20,880 --> 00:18:22,320 Jag hade min mor. 156 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 Som vilken mor som helst. 157 00:18:27,400 --> 00:18:30,920 - Jag vet inte hur han hittade henne. - Kom här. 158 00:18:31,840 --> 00:18:37,200 När huset blev mörkt var hon ljuset. 159 00:18:37,280 --> 00:18:39,160 Vad tycker du? Fin, eller hur? 160 00:18:40,040 --> 00:18:43,560 Hon gjorde sig alltid fin i spegeln. För den där tiggaren. 161 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 Mamma? 162 00:18:53,040 --> 00:18:54,720 Varifrån kommer den här? 163 00:19:00,200 --> 00:19:03,840 Jag visste att drömmen inte skulle bestå. 164 00:19:04,480 --> 00:19:08,360 När min tiggarfar sov, höll sig min mor vaken. 165 00:19:09,360 --> 00:19:13,240 Och när han var vaken, sov min mor. 166 00:19:13,320 --> 00:19:17,600 Hon kom till liv när tiggaren var ute och tiggde. 167 00:19:17,680 --> 00:19:19,800 Då började hennes värld. 168 00:19:23,760 --> 00:19:26,920 Vad gör du? Ganesh sover. 169 00:19:27,000 --> 00:19:28,760 Och? Jag vill ligga med dig. 170 00:19:28,840 --> 00:19:31,920 Sharad, gå. Kom när Ganesh är i skolan. 171 00:19:32,000 --> 00:19:35,080 Det är ju söndag i morgon. Jag vill nu. 172 00:19:35,160 --> 00:19:38,000 Vad gör du? Vad ska jag säga om han vaknar? 173 00:19:38,080 --> 00:19:39,280 Låt honom vakna. 174 00:19:46,040 --> 00:19:48,800 Ska du slå mig med den där stenen? Din jävel. 175 00:19:48,880 --> 00:19:51,280 Vågar du? Horunge. 176 00:19:51,360 --> 00:19:54,160 Ni slår mig inte, då krossar jag din pung. 177 00:20:01,280 --> 00:20:04,640 Vissa av mina barndomsdagar känns som om de hände igår. 178 00:20:06,560 --> 00:20:08,000 Vad tittar du på? 179 00:20:08,080 --> 00:20:10,080 Sönderriven skjorta? 180 00:20:10,160 --> 00:20:13,400 Din hormamma kan ge dig en ny skjorta varje dag! 181 00:20:15,960 --> 00:20:21,720 En del känns som det aldrig hänt. Som från ett annat liv. 182 00:21:12,280 --> 00:21:15,080 Det känns som igår som jag sprang som en galning, 183 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 från fälten, från mitt hem, 184 00:21:16,760 --> 00:21:20,600 från Godavari, från pappas mässande och från Gud. 185 00:21:20,680 --> 00:21:24,400 Och det känns som en livstid sen jag såg min mor. 186 00:21:33,680 --> 00:21:37,480 Vad är religion, modern eller fadern? 187 00:21:37,560 --> 00:21:43,800 Vad det än är, var jag fri. Jag ville ha en ny religion. 188 00:21:45,240 --> 00:21:46,440 Bombay. 189 00:22:13,480 --> 00:22:14,520 Vadå, sir? 190 00:22:15,720 --> 00:22:19,600 - Söker du mig? - Varför skulle jag göra det? 191 00:22:20,920 --> 00:22:23,200 Jag vill ha ägg, jag är hungrig. 192 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 Vill du ha kyckling? 193 00:22:26,080 --> 00:22:30,520 Ja, jag är på Metro Circle. Känner du till namnet på byggnaden? 194 00:22:30,600 --> 00:22:34,440 Sir, DOT pekar på Metro Circle. 195 00:22:34,520 --> 00:22:38,920 På andra sidan säljs den bästa Anda Pav. Hela natten. Mittemot Kyani. 196 00:22:40,720 --> 00:22:45,320 Jag är där. Kom och ät med mig. 197 00:22:57,120 --> 00:23:00,600 Du hittar Sunil. Hälsa från mig. 198 00:23:00,680 --> 00:23:05,800 - Se hur fort han skär löken. - Använder du en signalstörare? 199 00:23:05,880 --> 00:23:09,760 Jag har en historia att berätta. Du ska lyssna. 200 00:23:09,840 --> 00:23:13,160 Jag har lyssnat. Din mamma var hora, din pappa elak. 201 00:23:13,560 --> 00:23:16,480 Akta dig, sir. Vet du vem jag är? 202 00:23:16,560 --> 00:23:18,320 Nån sorglig typ 203 00:23:18,960 --> 00:23:21,080 med en liten kuk och inga kulor. 204 00:23:21,160 --> 00:23:23,640 Du behöver en doktor, är jag din guru? 205 00:23:23,720 --> 00:23:25,600 RÖSTFÖRVRÄNGNING AKTIV/INAKTIV 206 00:23:25,680 --> 00:23:30,160 RCN-nummer 215578, 18 december, 2006. 207 00:23:30,240 --> 00:23:36,680 Och mitt första fall, IPC 435, 28 mars, 1984, Kailashpada Station. 208 00:23:37,480 --> 00:23:40,120 Öppna akten och se vem det är. 209 00:23:41,040 --> 00:23:42,960 Är jag en man eller en gud? 210 00:23:49,120 --> 00:23:53,600 RCN-nummer 215578, 18 december, 2006. 211 00:23:53,680 --> 00:24:00,160 Och mitt första fall, IPC 435, 28 mars, 1984, Kailashpada Station. 212 00:24:00,240 --> 00:24:07,000 Och mitt första fall, IPC 435, 28 mars, 1984, Kailashpada Station. 213 00:24:07,080 --> 00:24:09,840 Öppna akten och se vem det är. 214 00:24:09,920 --> 00:24:12,480 Jag är körd. 215 00:24:13,000 --> 00:24:14,760 RAW: S HÖGKVARTER 216 00:24:41,360 --> 00:24:44,360 Hej, jag är från Baluchistan. 217 00:24:44,440 --> 00:24:47,320 Det sägs här att en del av ISI har brutit sig ut 218 00:24:47,400 --> 00:24:51,000 och överför stora mängder av falska pengar till Indien. 219 00:24:51,080 --> 00:24:55,640 De planerar nåt storskaligt mot Indien med Hizbuddins hjälp. 220 00:24:55,720 --> 00:25:00,720 Hjälper du oss att bli fria från Pakistan, så kan jag ge dig några namn. 221 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 SENASTE NYTT 1 222 00:25:04,160 --> 00:25:08,120 - Det är stängt nu. - Jag sa att jag pratade med mr Parulkar. 223 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 Återkom i morgon. Det måste registreras. 224 00:25:12,240 --> 00:25:15,920 Det är en speciell situation. Du får ett brev från DCP. 225 00:25:19,040 --> 00:25:19,960 Ja? 226 00:25:20,040 --> 00:25:24,600 Han sa Kailashpada. Hörde du Kailashpada? 227 00:25:24,680 --> 00:25:26,040 Han saknas sen 17 år. 228 00:25:26,160 --> 00:25:29,880 Han har inte varit i Indien på 23 år. Det kan inte vara han. 229 00:25:29,960 --> 00:25:31,920 Han har 158 mordfall mot sig. 230 00:25:32,040 --> 00:25:35,960 Han jävlades med RAW, ISI och försvann. Var är de hemliga akterna? 231 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 I det hörnet, sir. Rad nummer 30. 232 00:25:38,800 --> 00:25:42,040 Då måste han vara galen om han kommer tillbaka. 233 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 Vart ska du? 234 00:25:43,160 --> 00:25:44,920 - Jag ska till helvetet. - Va? 235 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 Pratar han ännu? 236 00:26:01,680 --> 00:26:03,200 21-55-78. 237 00:26:03,960 --> 00:26:05,840 21-55-78. 238 00:26:06,760 --> 00:26:08,680 21-55-78. 239 00:26:09,400 --> 00:26:10,720 21-55-78. 240 00:26:10,800 --> 00:26:13,000 21-55-78. 241 00:26:14,040 --> 00:26:16,240 21-55-78. 242 00:26:20,320 --> 00:26:22,160 21-55-78. 243 00:26:36,440 --> 00:26:38,040 Ganesh Eknath. 244 00:26:39,440 --> 00:26:40,440 Gaitonde. 245 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 Är du rädd än? 246 00:27:03,320 --> 00:27:04,960 Vad tänker du göra nu? 247 00:27:07,080 --> 00:27:11,240 - Varför ringde du mig? - Hur kan jag berätta om du inte lyssnar? 248 00:27:11,760 --> 00:27:17,080 Var har du varit de senaste 15 åren? Singapore? Malaysia? 249 00:27:17,840 --> 00:27:19,880 Här. I zon 13. 250 00:27:23,720 --> 00:27:26,480 Sir, det är en fälla. Du behöver backup. 251 00:27:26,560 --> 00:27:30,720 Om jag ringer efter backup, hur hjälper det mig? 252 00:27:31,280 --> 00:27:33,840 Parulkar blir arg, till och med Majid. 253 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 Fan ta Majid! 254 00:27:38,680 --> 00:27:41,320 - Hur långt härifrån? - Tjugo minuter. 255 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 Vilken hastighet! Älskar du Bombay nu? 256 00:27:45,080 --> 00:27:48,520 Vi lever som kackerlackor. Vad finns det att älska här? 257 00:27:49,440 --> 00:27:52,720 Ta steg ut i natten. Om det inte varit för staden, 258 00:27:53,040 --> 00:27:56,560 hade jag inte byggt mitt fort i en soptipp. 259 00:27:56,640 --> 00:28:01,480 Det är vad Bombay blivit. Fort i soptippar. 260 00:28:02,520 --> 00:28:06,040 Det är skönheten i staden. Vad som helst är möjligt. 261 00:28:06,600 --> 00:28:10,480 1977 regerade Indira Gandhis undantagstillstånd över landet. 262 00:28:10,560 --> 00:28:13,240 Regeringen steriliserade människorna. 263 00:28:23,760 --> 00:28:29,160 Men Bombay levde i sin egen takt. Vem som helst kunde hitta jobb här. 264 00:28:29,720 --> 00:28:32,600 Jag drog fördel av att vara son till en brahmin. 265 00:28:33,200 --> 00:28:35,920 SATYANARAYAN SHUKLA HÖGKAST - HINDU HOTELL 266 00:28:36,640 --> 00:28:38,840 Shukla Seth. Hindu Hotell. 267 00:28:39,400 --> 00:28:42,600 Åtta rupier för en måltid. Tolv för en lyxmåltid. 268 00:28:42,680 --> 00:28:44,120 Var snabb! 269 00:28:45,760 --> 00:28:49,520 Det var bikarbonat i riset och falsk ghee i linssoppan. 270 00:28:57,240 --> 00:28:59,960 Varför serverar du riset med smutsiga händer? 271 00:29:00,040 --> 00:29:02,360 Det här är Hindu Hotell. 272 00:29:03,560 --> 00:29:06,920 Folk kommer inte hit för att maten är god. 273 00:29:07,040 --> 00:29:11,520 De kommer för att det är rent. 274 00:29:12,040 --> 00:29:15,280 Alla från kocken till servitören är brahminer. 275 00:29:15,840 --> 00:29:17,680 Religion hittade jobb i renhet. 276 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 Jag jobbade för att göra synd till affärer. 277 00:29:23,160 --> 00:29:25,200 Bombay hade en stor drogmarknad. 278 00:29:25,280 --> 00:29:27,120 Jag ville ha en del av den. 279 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Mandrax. 280 00:29:29,560 --> 00:29:31,640 Ett piller för tio rupier. 281 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 Två till dig, åtta till Mathu. 282 00:29:37,200 --> 00:29:39,680 Slicka inte på det, bara svälj. 283 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 Klart. 284 00:29:42,360 --> 00:29:45,600 Mandrax gör dig beroende, du får aldrig nog. 285 00:29:45,680 --> 00:29:49,880 Fyra piller idag, åtta imorgon, tjugo dagen efter. Affärerna går bra. 286 00:29:51,720 --> 00:29:54,280 Mathu lärde mig att avläsa kundens ögon... 287 00:29:54,360 --> 00:29:58,720 Om nån hade röda ögon och mörka cirklar, skulle han köpa mandrax. 288 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 Jag kan ha varit hög eller förtrollad. 289 00:30:23,800 --> 00:30:28,560 Shukla Seth slog mig, men jag kände ingenting. 290 00:30:28,640 --> 00:30:32,760 Horunge. Inget jävelskap här. 291 00:30:34,880 --> 00:30:38,920 Från den stunden vet jag att jag är Ashwathama. Jag kan inte dö. 292 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 Sir, jag har inte fått min lön. 293 00:30:49,520 --> 00:30:53,160 Du jobbar inte och sen ber du om lön? 294 00:30:53,240 --> 00:30:57,880 - Jobba i tre månader till. - Jag har inte fått nåt på två månader. 295 00:30:57,960 --> 00:30:59,120 Det ska du få. 296 00:31:07,200 --> 00:31:10,120 Min idiotiska chef hade en scooter, 297 00:31:10,200 --> 00:31:15,840 men han körde den som om den var Isas röda bil. Vi kommer till det. 298 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 Jag stod inte ut med den röda bilen. 299 00:31:19,080 --> 00:31:21,480 Jag ville så gärna ha den röda bilen. 300 00:31:22,200 --> 00:31:23,200 Ät. 301 00:31:23,240 --> 00:31:27,400 Mathu bad mig att göra nåt vågat. Att synda lite. 302 00:31:27,480 --> 00:31:30,400 Tänk inte så mycket! Det är inte en död fågel. 303 00:31:30,480 --> 00:31:33,800 Ingen höna har dödats. Se det som en grönsak. 304 00:31:33,880 --> 00:31:37,360 Riv upp den och ät den som en jackfrukt. 305 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 Ett ben i ett högkasthotell 306 00:31:42,120 --> 00:31:44,640 orsakar mer skada än en gangster. 307 00:31:44,720 --> 00:31:47,240 Det hade pågått sen britterna. 308 00:31:47,320 --> 00:31:51,000 För att splittra muslimerna kan man kasta in en gris i moskén. 309 00:31:51,080 --> 00:31:56,040 Vill man skapa en klyfta i templet, kastar man in delar av en ko. 310 00:31:56,120 --> 00:31:59,880 Och för en strikt hindu räcker ett ben. 311 00:32:26,800 --> 00:32:32,240 Jag lärde mig av Hindu Hotell att religion kan förstöra vem som helst. 312 00:32:32,760 --> 00:32:35,680 Jag hade mycket mer att lära mig. 313 00:32:35,760 --> 00:32:38,520 Det var dags att träffa Mathus chef. 314 00:32:38,600 --> 00:32:43,320 Salim Kaka. En afghansk tjur, guldsmugglarnas kung. 315 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 Min andre far. 316 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Är du klar? 317 00:32:49,880 --> 00:32:54,760 - Ge mig dricksen nu. - Blunda och mässa: "Aham Brahmaasmi." 318 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 Va? 319 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 Jag är Brahma. 320 00:32:57,960 --> 00:33:00,680 Allting kommer att klarna. 321 00:33:00,760 --> 00:33:03,160 Dina tankar kommer att bli verklighet. 322 00:33:03,720 --> 00:33:08,800 Om Gud inte var verklig, hur kom vi på tanken om Honom? 323 00:33:10,040 --> 00:33:14,160 Gud talar till oss genom historier. 324 00:33:14,720 --> 00:33:19,240 Allas liv är en historia. 325 00:33:26,240 --> 00:33:27,840 INTRÅNG UPPTÄCKT 326 00:33:28,400 --> 00:33:30,800 - Nån lyssnar på vårt samtal. - Va? 327 00:33:30,880 --> 00:33:32,800 Fan. Han vet. 328 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 KÖR KOD RADERAR DATA 329 00:33:39,160 --> 00:33:41,680 Du har 25 dagar på dig att rädda staden. 330 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 Tjugofem dagar? Vad händer efter 25 dagar? 331 00:33:45,000 --> 00:33:46,840 - Var är du? - Jag vet inte, sir. 332 00:33:46,920 --> 00:33:48,240 Jag är nästan där. 333 00:33:48,800 --> 00:33:51,040 - Tyvärr, sir. - Lägg inte på. 334 00:33:53,120 --> 00:33:54,160 Helvete! 335 00:34:00,080 --> 00:34:04,240 Data raderas automatiskt från servern. Jag tror inte vi får tag i nåt. 336 00:34:04,320 --> 00:34:05,840 Finns det här kvar? 337 00:34:07,000 --> 00:34:09,400 - Jag vet inte vad det är. - Avkoda den. 338 00:34:09,960 --> 00:34:12,120 Jag kan, men det tar tid. 339 00:34:21,240 --> 00:34:25,600 Fanns det nånsin en soptipp här i zon 13? 340 00:34:26,120 --> 00:34:27,480 Soptipp? 341 00:34:29,360 --> 00:34:31,960 - Ja, han sa... - Ja, det fanns en, sir. 342 00:34:32,040 --> 00:34:35,360 För många år sen, 25-30 år sen. 343 00:34:35,440 --> 00:34:38,640 Det står en galleria där nu. DMD-gallerian. 344 00:37:06,880 --> 00:37:09,200 Man kan inte ens öppna med dynamit. 345 00:37:10,600 --> 00:37:12,360 Rädda staden, mr Sartaj. 346 00:37:12,920 --> 00:37:15,240 Sätt dig, där finns en stol. 347 00:37:30,800 --> 00:37:33,040 PARKERING 348 00:37:33,120 --> 00:37:35,080 Har du så bråttom att fånga mig? 349 00:37:35,880 --> 00:37:39,960 - Vad kommer att hända om 25 dagar? - Om 25 dagar dör alla. 350 00:37:40,040 --> 00:37:41,880 Bara Trivedi är i trygghet. 351 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 Vem är Trivedi? 352 00:37:44,480 --> 00:37:46,480 En jävel. Fan ta honom. 353 00:37:49,000 --> 00:37:53,400 - Varför är han i säkerhet om 25 dagar? - Min far tänker jävlas med alla. 354 00:37:53,480 --> 00:37:55,880 Men jag räddar Trivedi. 355 00:37:55,960 --> 00:37:57,320 Vilken far? 356 00:37:57,400 --> 00:38:00,560 - Byns högkastpräst? - Nej, sir. Jag har tre fäder. 357 00:38:00,640 --> 00:38:03,360 Alla tre förstörde mig. 358 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 En gav mig rädsla, den andra djärvhet, 359 00:38:06,160 --> 00:38:10,040 och den tredje, den jag älskade mest, han gav mig svek. 360 00:38:10,120 --> 00:38:11,240 Hur då? 361 00:38:11,320 --> 00:38:14,720 Min förste far, prästen, som jag inte ville bli som. 362 00:38:14,800 --> 00:38:16,560 Min andra far, Salim Kaka, 363 00:38:16,640 --> 00:38:18,720 vars ögon sa mig: 364 00:38:18,800 --> 00:38:22,840 "Gaitonde, om du tar mitt liv, får du leva för evigt." 365 00:38:22,920 --> 00:38:25,600 Du är Ashwathama. 366 00:38:34,320 --> 00:38:36,040 Sitt här. 367 00:38:37,440 --> 00:38:38,600 Sitt. 368 00:38:41,280 --> 00:38:42,400 Öppna inte munnen. 369 00:38:44,600 --> 00:38:46,640 Jag sa nej, eller hur? 370 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 Salim Kaka var känd som pungkrossaren i gänget. 371 00:38:54,360 --> 00:38:57,440 Kläm tillräckligt hårt, så exploderar hjärnan. 372 00:38:57,520 --> 00:38:59,960 Man är borta inom tio minuter. 373 00:39:00,600 --> 00:39:04,320 Salim Kaka hade gjort det 14 gånger. Mathu var livrädd. 374 00:39:04,400 --> 00:39:07,880 Jag var också livrädd. Men jag hade bestämt mig. 375 00:39:09,360 --> 00:39:13,000 Om du vill göra nåt djärvt, varsågod, men det vill inte jag. 376 00:39:18,800 --> 00:39:21,040 Du sa att jag skulle vara djärv. 377 00:39:25,320 --> 00:39:31,040 I den här lådan finns så mycket pengar att du aldrig behöver sälja mer mandrax. 378 00:39:31,120 --> 00:39:33,520 Vet du ens vad djärvt betyder? 379 00:39:34,920 --> 00:39:38,920 De sex jävlarna i kanoten, de vet vad det är. 380 00:39:40,360 --> 00:39:41,800 Men kommer de att göra det? 381 00:39:46,720 --> 00:39:48,240 Du har tappat vettet. 382 00:40:13,160 --> 00:40:14,320 Lägg ner lådan. 383 00:41:27,000 --> 00:41:31,600 Den är tom, men den dödade två. Ha den på en säker plats. Det är gjort. 384 00:41:31,680 --> 00:41:35,200 Salim Kaka kanske var en smugglare, men var en mördare. 385 00:41:35,280 --> 00:41:39,000 En röst inom mig sa: "Släpp den jäveln." 386 00:41:45,360 --> 00:41:47,760 Vi hade lärt oss guldbranschen. 387 00:41:47,840 --> 00:41:50,600 Salim Kaka hade ingen mening längre. 388 00:42:07,960 --> 00:42:09,080 Du! 389 00:42:10,960 --> 00:42:12,160 Din jävel! 390 00:42:16,920 --> 00:42:19,120 Varför släppte du lådan, din jävel? 391 00:42:32,520 --> 00:42:35,280 Slå, din jävel. Slå! 392 00:42:40,600 --> 00:42:41,840 Din jävel. 393 00:42:44,960 --> 00:42:46,720 Han är död. 394 00:42:54,160 --> 00:42:57,520 Det räcker! Han är redan död. 395 00:42:58,160 --> 00:42:59,760 Nu var de alla skiträdda. 396 00:43:00,360 --> 00:43:03,800 Att se Salim Kaka död var som ett mirakel. 397 00:43:04,800 --> 00:43:06,600 Ingen sa nåt till mig. 398 00:43:06,680 --> 00:43:09,120 Ingen sköt mig, ingen berömde mig. 399 00:43:09,200 --> 00:43:11,240 Händer det dig? 400 00:43:11,320 --> 00:43:16,760 När man dödar nån börjar deras ansikte likna en själv. 401 00:43:16,840 --> 00:43:21,160 Jag har sett mitt ansikte hos varje man jag har mördat. 402 00:43:33,600 --> 00:43:38,160 Gaitonde, öppna dörren, annars är det över om två minuter. 403 00:43:38,720 --> 00:43:40,320 Gör inte det här, sir. 404 00:43:40,800 --> 00:43:45,000 Jag har aldrig varit lika vansinnig och jag har mer att berätta. 405 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 Vi lyssnar gärna i fängelset. 406 00:43:48,040 --> 00:43:49,800 Om 25 dagar finns inget kvar. 407 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 Kör! 408 00:44:01,920 --> 00:44:03,000 Hårdare! 409 00:44:03,080 --> 00:44:04,080 Hårdare! 410 00:44:08,560 --> 00:44:10,240 Lyft skopan och slå till! 411 00:44:13,120 --> 00:44:15,920 Dilbagh Singh presenterade mig för min tredje far. 412 00:44:16,040 --> 00:44:17,080 Kör! 413 00:44:18,240 --> 00:44:21,120 - Va? - Jag ringde för att återgälda tjänsten. 414 00:44:21,200 --> 00:44:23,760 Vem presenterade min pappa dig för? När då? 415 00:44:24,680 --> 00:44:25,960 Sir! 416 00:44:26,040 --> 00:44:27,320 Gaitonde? 417 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 Vad sa du, Gaitonde? 418 00:45:42,160 --> 00:45:43,720 Följ lugnt med mig. 419 00:45:47,240 --> 00:45:49,560 Vem presenterade Dilbagh Singh dig för? 420 00:45:53,360 --> 00:45:54,560 Lägg ner pistolen! 421 00:46:38,440 --> 00:46:39,640 PASS 422 00:46:51,840 --> 00:46:53,960 Det är inte över än, Sardar-ji. 423 00:46:56,600 --> 00:47:01,120 Jag sa ju att jag är Ashwathama. Jag kommer inte att dö. 424 00:47:01,600 --> 00:47:06,240 Jag går ingenstans förrän den här leken är över. 425 00:47:06,320 --> 00:47:11,040 Nu är vi tillsammans i det här nederlaget. 426 00:47:16,440 --> 00:47:17,760 Herregud. 427 00:47:22,040 --> 00:47:23,840 Tror du på Gud? 428 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis