00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,200
Tror du på Gud?
2
00:00:26,840 --> 00:00:28,760
Gud bryr sig inte ett skit.
3
00:01:09,960 --> 00:01:11,400
Jag visste...
4
00:01:13,760 --> 00:01:17,920
...vilken idiot de gjorde dig till
under 20 år.
5
00:01:34,400 --> 00:01:37,000
Ibland tror jag att jag är Gud.
6
00:02:00,160 --> 00:02:04,680
Det är min historia.
Alla andra spelar sin roll.
7
00:02:04,760 --> 00:02:05,920
KONTAKTER - MATHU
8
00:02:06,000 --> 00:02:07,360
RÖSTFÖRVRÄNGNING
9
00:02:08,600 --> 00:02:11,280
Och det är mitt jobb att föra dem samman.
10
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
Leverans?
11
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Bunty...
12
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Var är Bunty?
13
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
I ditt arsle.
14
00:03:24,520 --> 00:03:27,200
BUNTY
RÖSTFÖRVRÄNGNING - INAKTIV
15
00:03:29,320 --> 00:03:30,360
Hör på.
16
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Ja, chefen.
17
00:03:31,440 --> 00:03:35,360
- Jag vill ha sardaren. Idag. Just nu.
- Okej, chefen.
18
00:03:35,440 --> 00:03:41,320
Jag vet inte hur världen började.
Men jag vet hur den kommer att sluta.
19
00:03:42,160 --> 00:03:46,360
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
20
00:04:18,680 --> 00:04:24,560
AVSNITT ETT
ASHWATHAMA
21
00:04:27,240 --> 00:04:30,120
DAG 25
22
00:04:40,120 --> 00:04:43,280
Okej. Backa.
23
00:04:50,600 --> 00:04:54,480
- Billig död.
- Det måste ha varit en dyr klocka?
24
00:04:56,840 --> 00:04:58,520
Dyr nog att döda honom.
25
00:05:03,400 --> 00:05:04,680
Några vittnen?
26
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
Inga.
27
00:05:11,720 --> 00:05:17,320
Sir, det är dags för förhöret.
Parulkar blir förbannad om du är sen.
28
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
Bara säg det Parulkar vill.
29
00:05:29,520 --> 00:05:33,480
Målnummer 6147. Bengali Bura-fallet.
30
00:05:34,000 --> 00:05:37,280
Advokaten, kalla fram er klient
för vittnesmålet.
31
00:05:38,200 --> 00:05:42,400
Junaid hade ett vapen. En vanlig revolver.
32
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
Vi uppmanade honom att ge sig.
33
00:05:46,920 --> 00:05:50,000
Men han sköt mot oss.
34
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
På konstapel Raut.
35
00:05:52,680 --> 00:05:55,440
När konstapel Raut träffades, föll han.
36
00:05:55,960 --> 00:06:00,200
Pojken försökte fly,
37
00:06:00,280 --> 00:06:03,720
så mr Parulkar gav sig av efter honom.
38
00:06:04,480 --> 00:06:09,560
Området var avspärrat,
så han kunde inte ha kommit undan.
39
00:06:10,360 --> 00:06:15,360
Han siktade mot mr Parulkar.
40
00:06:16,200 --> 00:06:19,640
Mr Parulkar sa åt honom att sänka vapnet,
41
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
men Junaid tänkte trycka av.
42
00:06:21,840 --> 00:06:24,720
Innan han hann skjuta...
43
00:06:32,200 --> 00:06:37,800
Innan han hann skjuta
sköt mr Parulkar tre gånger.
44
00:06:59,360 --> 00:07:02,960
Vad i helvete gjorde du?
Glömde du vad vi sa förra gången?
45
00:07:03,760 --> 00:07:06,920
Säg mig. Tänker du sätta dit oss alla?
46
00:07:07,600 --> 00:07:09,760
Vad händer? Majid?
47
00:07:18,320 --> 00:07:19,520
Han var bara 18.
48
00:07:19,600 --> 00:07:24,000
- Finns det en åldersgräns på terrorister?
- Vi kunde ha gripit honom.
49
00:07:26,240 --> 00:07:27,520
Är han ny?
50
00:07:30,960 --> 00:07:32,200
Han gav sig.
51
00:07:32,280 --> 00:07:36,840
Det finns så mycket skit i den här staden.
Vi kan inte följa protokollet...
52
00:07:36,920 --> 00:07:40,560
- Kan du säga det till hans far?
- Har du löst ett enda fall?
53
00:07:41,360 --> 00:07:46,040
Du är nästa inspektör Ramakant Jadhav.
Googla honom. Han ville också vittna.
54
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
Majid.
55
00:07:49,200 --> 00:07:52,120
Skaffa hjälp. Vi pratas vid imorgon.
56
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
Okej.
57
00:07:57,720 --> 00:07:59,080
Kom inte.
58
00:08:00,440 --> 00:08:04,120
Morgondagens rapport avslöjar
att du mördade Junaid. Sen då?
59
00:08:13,240 --> 00:08:15,560
Megha lämnade dig i tid.
60
00:08:59,680 --> 00:09:01,400
Han spelar tennis.
61
00:09:04,240 --> 00:09:05,960
Har du nånsin spelat tennis?
62
00:09:12,800 --> 00:09:15,320
Ms Megha tittar hitåt. Ska vi åka?
63
00:09:16,480 --> 00:09:19,920
Jag ska inte glömma
64
00:09:20,000 --> 00:09:23,400
Inte jag heller
65
00:09:26,480 --> 00:09:31,400
En gång hade pappa beslutat att ta oss
till Gyllene templet.
66
00:09:32,960 --> 00:09:34,280
Det var en stor grej.
67
00:09:35,520 --> 00:09:38,360
- Första gången i Amritsar.
- Är templet av guld?
68
00:09:38,440 --> 00:09:40,360
- Som Siddhivinayak?
- Hör på!
69
00:09:40,440 --> 00:09:42,600
Dagen då vi skulle åka
70
00:09:43,720 --> 00:09:46,840
ringde polisen efter pappa.
71
00:09:46,920 --> 00:09:48,880
Det var ett olycksfall.
72
00:09:48,960 --> 00:09:54,520
Nån hade kört på ett gatubarn,
ett barn som tiggde.
73
00:09:55,240 --> 00:10:00,240
Han måste föras till sjukhus.
Vem som helst kunde ha åkt.
74
00:10:03,400 --> 00:10:05,560
Men pappa ställde in Amritsar.
75
00:10:08,560 --> 00:10:10,040
Jag grät i dagar.
76
00:10:12,720 --> 00:10:16,960
Sen stal jag tio rupier
från hans plånbok och spenderade dem.
77
00:10:19,080 --> 00:10:20,440
Det var 1990.
78
00:10:22,240 --> 00:10:24,040
Mamma slog mig den kvällen.
79
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Vet du vad pappa sa?
80
00:10:29,240 --> 00:10:33,800
"Om jag inte hade åkt,
hade ingen hjälpt barnet."
81
00:10:39,000 --> 00:10:40,680
Det var vad jag ville bli.
82
00:10:43,360 --> 00:10:45,040
En bra polis.
83
00:10:49,800 --> 00:10:52,040
Du oroar dig för mycket, sir.
84
00:10:53,520 --> 00:10:56,440
Kommissionen är en enkel match
för Parulkar.
85
00:10:57,120 --> 00:11:02,680
Tala sanning eller ljug...
Gör vad du vill. Det spelar ingen roll.
86
00:11:02,760 --> 00:11:06,320
Jag blockerade utgången.
87
00:11:07,640 --> 00:11:11,320
Pojken kom springande mot mig, tomhänt.
88
00:11:11,880 --> 00:11:13,640
Han var 18-19 år.
89
00:11:13,720 --> 00:11:16,680
- Sir.
- Han såg mig och började gråta.
90
00:11:16,760 --> 00:11:21,040
- Snälla, rädda mig, sir.
- Parulkar kom från andra sidan.
91
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Han ger sig, sir.
92
00:11:22,200 --> 00:11:24,480
Jag sa: "Han ger sig", men...
93
00:11:26,960 --> 00:11:28,160
Han sköts till döds.
94
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
Oroa dig inte, sir.
95
00:11:36,160 --> 00:11:39,760
När du har ett solklart fall
blir allting utrett.
96
00:11:39,840 --> 00:11:40,960
Vad ska jag få?
97
00:11:41,040 --> 00:11:42,640
Vad ska bli utrett?
98
00:11:44,440 --> 00:11:47,840
De senaste tio åren
har jag bara gripit en ficktjuv.
99
00:11:56,080 --> 00:11:59,520
Sir, tror du på Gud?
100
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Vem är det?
101
00:12:02,760 --> 00:12:04,760
Säg det, din jävel. Vem är det?
102
00:12:10,760 --> 00:12:14,240
- Jag vill berätta en historia.
- Så, berätta.
103
00:12:20,600 --> 00:12:21,760
Vem var det?
104
00:12:21,840 --> 00:12:23,320
Jag vet inte, nån idiot.
105
00:12:24,360 --> 00:12:26,080
Ska jag spåra honom?
106
00:13:55,400 --> 00:13:56,600
Helvete!
107
00:14:08,720 --> 00:14:12,920
SJÄLVMORDSFÖRSÖK AV POLIS
SOM DRACK RENGÖRINGSMEDEL MED MJÖLK
108
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
Glöm Gud.
109
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
Tror du på magi?
110
00:14:53,840 --> 00:14:56,920
Har du känt att livet är magiskt?
111
00:14:57,840 --> 00:14:59,320
Är du dum?
112
00:15:00,120 --> 00:15:02,240
Hur hamnade du hos polisen, sir?
113
00:15:02,320 --> 00:15:06,000
Du ville bli Gavaskar,
men du tar hand om Tendulkars säkerhet.
114
00:15:08,080 --> 00:15:09,280
Vem är det här?
115
00:15:11,120 --> 00:15:13,280
Rädda staden, sir.
116
00:15:13,360 --> 00:15:16,600
Jag har hört att du också
älskar den här staden.
117
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Vem är det?
118
00:15:19,640 --> 00:15:21,640
En gammal vän till Dilbagh Singh.
119
00:15:25,600 --> 00:15:27,680
Hur känner du min pappa?
120
00:15:28,720 --> 00:15:33,520
Bara hör på.
Ditt öde kommer att förändras.
121
00:15:35,360 --> 00:15:38,560
- Ska du förändra mitt öde?
- Vi ska förändra varandras.
122
00:15:39,400 --> 00:15:40,520
Hur då?
123
00:15:42,880 --> 00:15:45,600
Om du säger åt dem vem som ringde,
124
00:15:45,680 --> 00:15:48,400
blir du inte längre associerad
med ficktjuven.
125
00:15:51,960 --> 00:15:53,200
RÖSTINSPELARE
126
00:16:00,800 --> 00:16:02,360
Hör du till Ravi Pandit?
127
00:16:04,320 --> 00:16:11,080
Ravi Pandit betyder ingenting.
Varför förlora sömn över den nollan?
128
00:16:11,160 --> 00:16:15,600
Det räcker! Vem är du?
Vad har du för tips? Säg det fort.
129
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
De kommer att döda mig.
130
00:16:19,520 --> 00:16:24,480
Jag kan inte lita på nån i staden...
Så kom jag att tänka på Dilbagh Singh.
131
00:16:27,280 --> 00:16:28,640
Vem tänker döda dig?
132
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
Hur känner du Dilbagh Singh?
133
00:16:32,600 --> 00:16:38,440
Hur vi känner varandra
är inte helt enkelt.
134
00:16:41,000 --> 00:16:45,960
När jag var runt 10-11 år,
135
00:16:46,040 --> 00:16:48,320
förutbestämdes den här dagen,
136
00:16:50,000 --> 00:16:53,360
det här ögonblicket, vår koppling.
137
00:16:53,920 --> 00:16:56,520
Din, Dilbagh Singhs och min.
138
00:16:57,680 --> 00:17:00,280
Jag såg mitt öde i vattnet.
139
00:17:00,360 --> 00:17:04,560
Jag trodde alltid att mitt liv
var en fabel från Puranas.
140
00:17:04,640 --> 00:17:09,360
Världen var fragment av min historia.
Som min far.
141
00:17:21,240 --> 00:17:23,360
Torkan varade i tusen år,
142
00:17:23,440 --> 00:17:27,120
innan Gautam Rishi mediterade
och manifesterade floden Ganges.
143
00:17:27,200 --> 00:17:30,160
I min by kallades Ganges för Godavari.
144
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
Min far var högkastpräst där.
145
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Torr som den tusenåriga torkan.
146
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
Jag kommer för att samla mina allmosor.
147
00:17:46,800 --> 00:17:50,400
- Ge mig allmosor, madam.
- Pappa, finns Gud överallt?
148
00:17:50,480 --> 00:17:56,560
Naturligtvis. Han är överallt.
Han finns i varje riskorn i den här påsen.
149
00:17:56,640 --> 00:17:58,840
Men han finns inte i ditt tiggeri!
150
00:17:59,160 --> 00:18:01,640
Min far var svag. Han äcklade mig.
151
00:18:02,200 --> 00:18:05,960
Det var då jag bestämde mig
för att bli min egen herre.
152
00:18:09,200 --> 00:18:12,160
Sir, numret spåras.
153
00:18:12,240 --> 00:18:15,320
Det kommer från
i närheten av Metro Theatre.
154
00:18:17,840 --> 00:18:19,160
Fortsätt.
155
00:18:20,880 --> 00:18:22,320
Jag hade min mor.
156
00:18:24,640 --> 00:18:26,120
Som vilken mor som helst.
157
00:18:27,400 --> 00:18:30,920
- Jag vet inte hur han hittade henne.
- Kom här.
158
00:18:31,840 --> 00:18:37,200
När huset blev mörkt var hon ljuset.
159
00:18:37,280 --> 00:18:39,160
Vad tycker du? Fin, eller hur?
160
00:18:40,040 --> 00:18:43,560
Hon gjorde sig alltid fin i spegeln.
För den där tiggaren.
161
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
Mamma?
162
00:18:53,040 --> 00:18:54,720
Varifrån kommer den här?
163
00:19:00,200 --> 00:19:03,840
Jag visste att drömmen inte skulle bestå.
164
00:19:04,480 --> 00:19:08,360
När min tiggarfar sov,
höll sig min mor vaken.
165
00:19:09,360 --> 00:19:13,240
Och när han var vaken, sov min mor.
166
00:19:13,320 --> 00:19:17,600
Hon kom till liv
när tiggaren var ute och tiggde.
167
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
Då började hennes värld.
168
00:19:23,760 --> 00:19:26,920
Vad gör du? Ganesh sover.
169
00:19:27,000 --> 00:19:28,760
Och? Jag vill ligga med dig.
170
00:19:28,840 --> 00:19:31,920
Sharad, gå. Kom när Ganesh är i skolan.
171
00:19:32,000 --> 00:19:35,080
Det är ju söndag i morgon. Jag vill nu.
172
00:19:35,160 --> 00:19:38,000
Vad gör du?
Vad ska jag säga om han vaknar?
173
00:19:38,080 --> 00:19:39,280
Låt honom vakna.
174
00:19:46,040 --> 00:19:48,800
Ska du slå mig med den där stenen?
Din jävel.
175
00:19:48,880 --> 00:19:51,280
Vågar du? Horunge.
176
00:19:51,360 --> 00:19:54,160
Ni slår mig inte, då krossar jag din pung.
177
00:20:01,280 --> 00:20:04,640
Vissa av mina barndomsdagar
känns som om de hände igår.
178
00:20:06,560 --> 00:20:08,000
Vad tittar du på?
179
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
Sönderriven skjorta?
180
00:20:10,160 --> 00:20:13,400
Din hormamma kan ge dig en ny skjorta
varje dag!
181
00:20:15,960 --> 00:20:21,720
En del känns som det aldrig hänt.
Som från ett annat liv.
182
00:21:12,280 --> 00:21:15,080
Det känns som igår som jag sprang
som en galning,
183
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
från fälten, från mitt hem,
184
00:21:16,760 --> 00:21:20,600
från Godavari,
från pappas mässande och från Gud.
185
00:21:20,680 --> 00:21:24,400
Och det känns som en livstid
sen jag såg min mor.
186
00:21:33,680 --> 00:21:37,480
Vad är religion, modern eller fadern?
187
00:21:37,560 --> 00:21:43,800
Vad det än är, var jag fri.
Jag ville ha en ny religion.
188
00:21:45,240 --> 00:21:46,440
Bombay.
189
00:22:13,480 --> 00:22:14,520
Vadå, sir?
190
00:22:15,720 --> 00:22:19,600
- Söker du mig?
- Varför skulle jag göra det?
191
00:22:20,920 --> 00:22:23,200
Jag vill ha ägg, jag är hungrig.
192
00:22:24,080 --> 00:22:26,000
Vill du ha kyckling?
193
00:22:26,080 --> 00:22:30,520
Ja, jag är på Metro Circle.
Känner du till namnet på byggnaden?
194
00:22:30,600 --> 00:22:34,440
Sir, DOT pekar på Metro Circle.
195
00:22:34,520 --> 00:22:38,920
På andra sidan säljs den bästa Anda Pav.
Hela natten. Mittemot Kyani.
196
00:22:40,720 --> 00:22:45,320
Jag är där. Kom och ät med mig.
197
00:22:57,120 --> 00:23:00,600
Du hittar Sunil. Hälsa från mig.
198
00:23:00,680 --> 00:23:05,800
- Se hur fort han skär löken.
- Använder du en signalstörare?
199
00:23:05,880 --> 00:23:09,760
Jag har en historia att berätta.
Du ska lyssna.
200
00:23:09,840 --> 00:23:13,160
Jag har lyssnat.
Din mamma var hora, din pappa elak.
201
00:23:13,560 --> 00:23:16,480
Akta dig, sir. Vet du vem jag är?
202
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
Nån sorglig typ
203
00:23:18,960 --> 00:23:21,080
med en liten kuk och inga kulor.
204
00:23:21,160 --> 00:23:23,640
Du behöver en doktor, är jag din guru?
205
00:23:23,720 --> 00:23:25,600
RÖSTFÖRVRÄNGNING
AKTIV/INAKTIV
206
00:23:25,680 --> 00:23:30,160
RCN-nummer 215578, 18 december, 2006.
207
00:23:30,240 --> 00:23:36,680
Och mitt första fall, IPC 435,
28 mars, 1984, Kailashpada Station.
208
00:23:37,480 --> 00:23:40,120
Öppna akten och se vem det är.
209
00:23:41,040 --> 00:23:42,960
Är jag en man eller en gud?
210
00:23:49,120 --> 00:23:53,600
RCN-nummer 215578, 18 december, 2006.
211
00:23:53,680 --> 00:24:00,160
Och mitt första fall, IPC 435,
28 mars, 1984, Kailashpada Station.
212
00:24:00,240 --> 00:24:07,000
Och mitt första fall, IPC 435,
28 mars, 1984, Kailashpada Station.
213
00:24:07,080 --> 00:24:09,840
Öppna akten och se vem det är.
214
00:24:09,920 --> 00:24:12,480
Jag är körd.
215
00:24:13,000 --> 00:24:14,760
RAW: S HÖGKVARTER
216
00:24:41,360 --> 00:24:44,360
Hej, jag är från Baluchistan.
217
00:24:44,440 --> 00:24:47,320
Det sägs här
att en del av ISI har brutit sig ut
218
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
och överför stora mängder
av falska pengar till Indien.
219
00:24:51,080 --> 00:24:55,640
De planerar nåt storskaligt mot Indien
med Hizbuddins hjälp.
220
00:24:55,720 --> 00:25:00,720
Hjälper du oss att bli fria från Pakistan,
så kan jag ge dig några namn.
221
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
SENASTE NYTT 1
222
00:25:04,160 --> 00:25:08,120
- Det är stängt nu.
- Jag sa att jag pratade med mr Parulkar.
223
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
Återkom i morgon. Det måste registreras.
224
00:25:12,240 --> 00:25:15,920
Det är en speciell situation.
Du får ett brev från DCP.
225
00:25:19,040 --> 00:25:19,960
Ja?
226
00:25:20,040 --> 00:25:24,600
Han sa Kailashpada. Hörde du Kailashpada?
227
00:25:24,680 --> 00:25:26,040
Han saknas sen 17 år.
228
00:25:26,160 --> 00:25:29,880
Han har inte varit i Indien på 23 år.
Det kan inte vara han.
229
00:25:29,960 --> 00:25:31,920
Han har 158 mordfall mot sig.
230
00:25:32,040 --> 00:25:35,960
Han jävlades med RAW, ISI och försvann.
Var är de hemliga akterna?
231
00:25:36,040 --> 00:25:38,120
I det hörnet, sir. Rad nummer 30.
232
00:25:38,800 --> 00:25:42,040
Då måste han vara galen
om han kommer tillbaka.
233
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
Vart ska du?
234
00:25:43,160 --> 00:25:44,920
- Jag ska till helvetet.
- Va?
235
00:25:59,280 --> 00:26:00,280
Pratar han ännu?
236
00:26:01,680 --> 00:26:03,200
21-55-78.
237
00:26:03,960 --> 00:26:05,840
21-55-78.
238
00:26:06,760 --> 00:26:08,680
21-55-78.
239
00:26:09,400 --> 00:26:10,720
21-55-78.
240
00:26:10,800 --> 00:26:13,000
21-55-78.
241
00:26:14,040 --> 00:26:16,240
21-55-78.
242
00:26:20,320 --> 00:26:22,160
21-55-78.
243
00:26:36,440 --> 00:26:38,040
Ganesh Eknath.
244
00:26:39,440 --> 00:26:40,440
Gaitonde.
245
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
Är du rädd än?
246
00:27:03,320 --> 00:27:04,960
Vad tänker du göra nu?
247
00:27:07,080 --> 00:27:11,240
- Varför ringde du mig?
- Hur kan jag berätta om du inte lyssnar?
248
00:27:11,760 --> 00:27:17,080
Var har du varit de senaste 15 åren?
Singapore? Malaysia?
249
00:27:17,840 --> 00:27:19,880
Här. I zon 13.
250
00:27:23,720 --> 00:27:26,480
Sir, det är en fälla. Du behöver backup.
251
00:27:26,560 --> 00:27:30,720
Om jag ringer efter backup,
hur hjälper det mig?
252
00:27:31,280 --> 00:27:33,840
Parulkar blir arg, till och med Majid.
253
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
Fan ta Majid!
254
00:27:38,680 --> 00:27:41,320
- Hur långt härifrån?
- Tjugo minuter.
255
00:27:41,400 --> 00:27:44,480
Vilken hastighet! Älskar du Bombay nu?
256
00:27:45,080 --> 00:27:48,520
Vi lever som kackerlackor.
Vad finns det att älska här?
257
00:27:49,440 --> 00:27:52,720
Ta steg ut i natten.
Om det inte varit för staden,
258
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
hade jag inte byggt mitt fort
i en soptipp.
259
00:27:56,640 --> 00:28:01,480
Det är vad Bombay blivit.
Fort i soptippar.
260
00:28:02,520 --> 00:28:06,040
Det är skönheten i staden.
Vad som helst är möjligt.
261
00:28:06,600 --> 00:28:10,480
1977 regerade Indira Gandhis
undantagstillstånd över landet.
262
00:28:10,560 --> 00:28:13,240
Regeringen steriliserade människorna.
263
00:28:23,760 --> 00:28:29,160
Men Bombay levde i sin egen takt.
Vem som helst kunde hitta jobb här.
264
00:28:29,720 --> 00:28:32,600
Jag drog fördel av att vara son
till en brahmin.
265
00:28:33,200 --> 00:28:35,920
SATYANARAYAN SHUKLA
HÖGKAST - HINDU HOTELL
266
00:28:36,640 --> 00:28:38,840
Shukla Seth. Hindu Hotell.
267
00:28:39,400 --> 00:28:42,600
Åtta rupier för en måltid.
Tolv för en lyxmåltid.
268
00:28:42,680 --> 00:28:44,120
Var snabb!
269
00:28:45,760 --> 00:28:49,520
Det var bikarbonat i riset
och falsk ghee i linssoppan.
270
00:28:57,240 --> 00:28:59,960
Varför serverar du riset
med smutsiga händer?
271
00:29:00,040 --> 00:29:02,360
Det här är Hindu Hotell.
272
00:29:03,560 --> 00:29:06,920
Folk kommer inte hit för att maten är god.
273
00:29:07,040 --> 00:29:11,520
De kommer för att det är rent.
274
00:29:12,040 --> 00:29:15,280
Alla från kocken till servitören
är brahminer.
275
00:29:15,840 --> 00:29:17,680
Religion hittade jobb i renhet.
276
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
Jag jobbade för
att göra synd till affärer.
277
00:29:23,160 --> 00:29:25,200
Bombay hade en stor drogmarknad.
278
00:29:25,280 --> 00:29:27,120
Jag ville ha en del av den.
279
00:29:27,200 --> 00:29:28,440
Mandrax.
280
00:29:29,560 --> 00:29:31,640
Ett piller för tio rupier.
281
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
Två till dig, åtta till Mathu.
282
00:29:37,200 --> 00:29:39,680
Slicka inte på det, bara svälj.
283
00:29:40,520 --> 00:29:41,560
Klart.
284
00:29:42,360 --> 00:29:45,600
Mandrax gör dig beroende,
du får aldrig nog.
285
00:29:45,680 --> 00:29:49,880
Fyra piller idag, åtta imorgon,
tjugo dagen efter. Affärerna går bra.
286
00:29:51,720 --> 00:29:54,280
Mathu lärde mig att avläsa kundens ögon...
287
00:29:54,360 --> 00:29:58,720
Om nån hade röda ögon och mörka cirklar,
skulle han köpa mandrax.
288
00:30:21,080 --> 00:30:23,720
Jag kan ha varit hög eller förtrollad.
289
00:30:23,800 --> 00:30:28,560
Shukla Seth slog mig,
men jag kände ingenting.
290
00:30:28,640 --> 00:30:32,760
Horunge. Inget jävelskap här.
291
00:30:34,880 --> 00:30:38,920
Från den stunden vet jag
att jag är Ashwathama. Jag kan inte dö.
292
00:30:46,360 --> 00:30:48,480
Sir, jag har inte fått min lön.
293
00:30:49,520 --> 00:30:53,160
Du jobbar inte och sen ber du om lön?
294
00:30:53,240 --> 00:30:57,880
- Jobba i tre månader till.
- Jag har inte fått nåt på två månader.
295
00:30:57,960 --> 00:30:59,120
Det ska du få.
296
00:31:07,200 --> 00:31:10,120
Min idiotiska chef hade en scooter,
297
00:31:10,200 --> 00:31:15,840
men han körde den som om den var
Isas röda bil. Vi kommer till det.
298
00:31:15,920 --> 00:31:19,000
Jag stod inte ut med den röda bilen.
299
00:31:19,080 --> 00:31:21,480
Jag ville så gärna ha den röda bilen.
300
00:31:22,200 --> 00:31:23,200
Ät.
301
00:31:23,240 --> 00:31:27,400
Mathu bad mig att göra nåt vågat.
Att synda lite.
302
00:31:27,480 --> 00:31:30,400
Tänk inte så mycket!
Det är inte en död fågel.
303
00:31:30,480 --> 00:31:33,800
Ingen höna har dödats.
Se det som en grönsak.
304
00:31:33,880 --> 00:31:37,360
Riv upp den och ät den som en jackfrukt.
305
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
Ett ben i ett högkasthotell
306
00:31:42,120 --> 00:31:44,640
orsakar mer skada än en gangster.
307
00:31:44,720 --> 00:31:47,240
Det hade pågått sen britterna.
308
00:31:47,320 --> 00:31:51,000
För att splittra muslimerna
kan man kasta in en gris i moskén.
309
00:31:51,080 --> 00:31:56,040
Vill man skapa en klyfta i templet,
kastar man in delar av en ko.
310
00:31:56,120 --> 00:31:59,880
Och för en strikt hindu räcker ett ben.
311
00:32:26,800 --> 00:32:32,240
Jag lärde mig av Hindu Hotell att religion
kan förstöra vem som helst.
312
00:32:32,760 --> 00:32:35,680
Jag hade mycket mer att lära mig.
313
00:32:35,760 --> 00:32:38,520
Det var dags att träffa Mathus chef.
314
00:32:38,600 --> 00:32:43,320
Salim Kaka. En afghansk tjur,
guldsmugglarnas kung.
315
00:32:43,400 --> 00:32:45,040
Min andre far.
316
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Är du klar?
317
00:32:49,880 --> 00:32:54,760
- Ge mig dricksen nu.
- Blunda och mässa: "Aham Brahmaasmi."
318
00:32:54,840 --> 00:32:56,000
Va?
319
00:32:56,080 --> 00:32:57,880
Jag är Brahma.
320
00:32:57,960 --> 00:33:00,680
Allting kommer att klarna.
321
00:33:00,760 --> 00:33:03,160
Dina tankar kommer att bli verklighet.
322
00:33:03,720 --> 00:33:08,800
Om Gud inte var verklig,
hur kom vi på tanken om Honom?
323
00:33:10,040 --> 00:33:14,160
Gud talar till oss genom historier.
324
00:33:14,720 --> 00:33:19,240
Allas liv är en historia.
325
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
INTRÅNG UPPTÄCKT
326
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
- Nån lyssnar på vårt samtal.
- Va?
327
00:33:30,880 --> 00:33:32,800
Fan. Han vet.
328
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
KÖR KOD
RADERAR DATA
329
00:33:39,160 --> 00:33:41,680
Du har 25 dagar på dig att rädda staden.
330
00:33:41,760 --> 00:33:44,440
Tjugofem dagar? Vad händer efter 25 dagar?
331
00:33:45,000 --> 00:33:46,840
- Var är du?
- Jag vet inte, sir.
332
00:33:46,920 --> 00:33:48,240
Jag är nästan där.
333
00:33:48,800 --> 00:33:51,040
- Tyvärr, sir.
- Lägg inte på.
334
00:33:53,120 --> 00:33:54,160
Helvete!
335
00:34:00,080 --> 00:34:04,240
Data raderas automatiskt från servern.
Jag tror inte vi får tag i nåt.
336
00:34:04,320 --> 00:34:05,840
Finns det här kvar?
337
00:34:07,000 --> 00:34:09,400
- Jag vet inte vad det är.
- Avkoda den.
338
00:34:09,960 --> 00:34:12,120
Jag kan, men det tar tid.
339
00:34:21,240 --> 00:34:25,600
Fanns det nånsin en soptipp här i zon 13?
340
00:34:26,120 --> 00:34:27,480
Soptipp?
341
00:34:29,360 --> 00:34:31,960
- Ja, han sa...
- Ja, det fanns en, sir.
342
00:34:32,040 --> 00:34:35,360
För många år sen, 25-30 år sen.
343
00:34:35,440 --> 00:34:38,640
Det står en galleria där nu.
DMD-gallerian.
344
00:37:06,880 --> 00:37:09,200
Man kan inte ens öppna med dynamit.
345
00:37:10,600 --> 00:37:12,360
Rädda staden, mr Sartaj.
346
00:37:12,920 --> 00:37:15,240
Sätt dig, där finns en stol.
347
00:37:30,800 --> 00:37:33,040
PARKERING
348
00:37:33,120 --> 00:37:35,080
Har du så bråttom att fånga mig?
349
00:37:35,880 --> 00:37:39,960
- Vad kommer att hända om 25 dagar?
- Om 25 dagar dör alla.
350
00:37:40,040 --> 00:37:41,880
Bara Trivedi är i trygghet.
351
00:37:42,520 --> 00:37:43,680
Vem är Trivedi?
352
00:37:44,480 --> 00:37:46,480
En jävel. Fan ta honom.
353
00:37:49,000 --> 00:37:53,400
- Varför är han i säkerhet om 25 dagar?
- Min far tänker jävlas med alla.
354
00:37:53,480 --> 00:37:55,880
Men jag räddar Trivedi.
355
00:37:55,960 --> 00:37:57,320
Vilken far?
356
00:37:57,400 --> 00:38:00,560
- Byns högkastpräst?
- Nej, sir. Jag har tre fäder.
357
00:38:00,640 --> 00:38:03,360
Alla tre förstörde mig.
358
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
En gav mig rädsla,
den andra djärvhet,
359
00:38:06,160 --> 00:38:10,040
och den tredje, den jag älskade mest,
han gav mig svek.
360
00:38:10,120 --> 00:38:11,240
Hur då?
361
00:38:11,320 --> 00:38:14,720
Min förste far, prästen,
som jag inte ville bli som.
362
00:38:14,800 --> 00:38:16,560
Min andra far, Salim Kaka,
363
00:38:16,640 --> 00:38:18,720
vars ögon sa mig:
364
00:38:18,800 --> 00:38:22,840
"Gaitonde, om du tar mitt liv,
får du leva för evigt."
365
00:38:22,920 --> 00:38:25,600
Du är Ashwathama.
366
00:38:34,320 --> 00:38:36,040
Sitt här.
367
00:38:37,440 --> 00:38:38,600
Sitt.
368
00:38:41,280 --> 00:38:42,400
Öppna inte munnen.
369
00:38:44,600 --> 00:38:46,640
Jag sa nej, eller hur?
370
00:38:50,880 --> 00:38:53,760
Salim Kaka var känd
som pungkrossaren i gänget.
371
00:38:54,360 --> 00:38:57,440
Kläm tillräckligt hårt,
så exploderar hjärnan.
372
00:38:57,520 --> 00:38:59,960
Man är borta inom tio minuter.
373
00:39:00,600 --> 00:39:04,320
Salim Kaka hade gjort det 14 gånger.
Mathu var livrädd.
374
00:39:04,400 --> 00:39:07,880
Jag var också livrädd.
Men jag hade bestämt mig.
375
00:39:09,360 --> 00:39:13,000
Om du vill göra nåt djärvt, varsågod,
men det vill inte jag.
376
00:39:18,800 --> 00:39:21,040
Du sa att jag skulle vara djärv.
377
00:39:25,320 --> 00:39:31,040
I den här lådan finns så mycket pengar
att du aldrig behöver sälja mer mandrax.
378
00:39:31,120 --> 00:39:33,520
Vet du ens vad djärvt betyder?
379
00:39:34,920 --> 00:39:38,920
De sex jävlarna i kanoten,
de vet vad det är.
380
00:39:40,360 --> 00:39:41,800
Men kommer de att göra det?
381
00:39:46,720 --> 00:39:48,240
Du har tappat vettet.
382
00:40:13,160 --> 00:40:14,320
Lägg ner lådan.
383
00:41:27,000 --> 00:41:31,600
Den är tom, men den dödade två.
Ha den på en säker plats. Det är gjort.
384
00:41:31,680 --> 00:41:35,200
Salim Kaka kanske var en smugglare,
men var en mördare.
385
00:41:35,280 --> 00:41:39,000
En röst inom mig sa: "Släpp den jäveln."
386
00:41:45,360 --> 00:41:47,760
Vi hade lärt oss guldbranschen.
387
00:41:47,840 --> 00:41:50,600
Salim Kaka hade ingen mening längre.
388
00:42:07,960 --> 00:42:09,080
Du!
389
00:42:10,960 --> 00:42:12,160
Din jävel!
390
00:42:16,920 --> 00:42:19,120
Varför släppte du lådan, din jävel?
391
00:42:32,520 --> 00:42:35,280
Slå, din jävel. Slå!
392
00:42:40,600 --> 00:42:41,840
Din jävel.
393
00:42:44,960 --> 00:42:46,720
Han är död.
394
00:42:54,160 --> 00:42:57,520
Det räcker! Han är redan död.
395
00:42:58,160 --> 00:42:59,760
Nu var de alla skiträdda.
396
00:43:00,360 --> 00:43:03,800
Att se Salim Kaka död var som ett mirakel.
397
00:43:04,800 --> 00:43:06,600
Ingen sa nåt till mig.
398
00:43:06,680 --> 00:43:09,120
Ingen sköt mig, ingen berömde mig.
399
00:43:09,200 --> 00:43:11,240
Händer det dig?
400
00:43:11,320 --> 00:43:16,760
När man dödar nån
börjar deras ansikte likna en själv.
401
00:43:16,840 --> 00:43:21,160
Jag har sett mitt ansikte
hos varje man jag har mördat.
402
00:43:33,600 --> 00:43:38,160
Gaitonde, öppna dörren,
annars är det över om två minuter.
403
00:43:38,720 --> 00:43:40,320
Gör inte det här, sir.
404
00:43:40,800 --> 00:43:45,000
Jag har aldrig varit lika vansinnig
och jag har mer att berätta.
405
00:43:45,480 --> 00:43:47,480
Vi lyssnar gärna i fängelset.
406
00:43:48,040 --> 00:43:49,800
Om 25 dagar finns inget kvar.
407
00:43:52,200 --> 00:43:54,200
Kör!
408
00:44:01,920 --> 00:44:03,000
Hårdare!
409
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
Hårdare!
410
00:44:08,560 --> 00:44:10,240
Lyft skopan och slå till!
411
00:44:13,120 --> 00:44:15,920
Dilbagh Singh presenterade mig
för min tredje far.
412
00:44:16,040 --> 00:44:17,080
Kör!
413
00:44:18,240 --> 00:44:21,120
- Va?
- Jag ringde för att återgälda tjänsten.
414
00:44:21,200 --> 00:44:23,760
Vem presenterade min pappa dig för?
När då?
415
00:44:24,680 --> 00:44:25,960
Sir!
416
00:44:26,040 --> 00:44:27,320
Gaitonde?
417
00:44:28,320 --> 00:44:29,520
Vad sa du, Gaitonde?
418
00:45:42,160 --> 00:45:43,720
Följ lugnt med mig.
419
00:45:47,240 --> 00:45:49,560
Vem presenterade Dilbagh Singh dig för?
420
00:45:53,360 --> 00:45:54,560
Lägg ner pistolen!
421
00:46:38,440 --> 00:46:39,640
PASS
422
00:46:51,840 --> 00:46:53,960
Det är inte över än, Sardar-ji.
423
00:46:56,600 --> 00:47:01,120
Jag sa ju att jag är Ashwathama.
Jag kommer inte att dö.
424
00:47:01,600 --> 00:47:06,240
Jag går ingenstans
förrän den här leken är över.
425
00:47:06,320 --> 00:47:11,040
Nu är vi tillsammans i det här nederlaget.
426
00:47:16,440 --> 00:47:17,760
Herregud.
427
00:47:22,040 --> 00:47:23,840
Tror du på Gud?
428
00:50:40,800 --> 00:50:42,800
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis