00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,520 --> 00:00:20,320 - Alpratsolaamia. - Onko sinulla reseptiä? 2 00:00:28,520 --> 00:00:29,920 Tämä on vuoden vanha. 3 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 Mitä tuijotat? 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 Haluatko menettää lupasi? 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 Myytkö jäätelöä apteekissa? 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,280 - Hei! Häipykää! - Anteeksi. 7 00:01:32,560 --> 00:01:36,960 Kuivuuden pahetessa viljelijöiden itsemurhat lisääntyvät. 8 00:01:37,040 --> 00:01:39,720 Kuivuutta on ympäri maata, 9 00:01:39,800 --> 00:01:43,840 ja Maharashtra kärsii siitä eniten. Viljelijät... 10 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 Kun mies on sisältä hajalla, 11 00:01:46,480 --> 00:01:49,560 maailmalle ei voi vakuuttaa hänen olevan yhä vahva. 12 00:01:53,840 --> 00:01:59,000 Kun Isa vei Kukoon ja tappoi Paritoshin, minusta tuli impotentti. 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,280 Tee se kunnolla. 14 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Narttu. 15 00:02:12,480 --> 00:02:17,760 Osasin ajatella vain sitä, kuka oli jengin vasikka. 16 00:02:17,840 --> 00:02:21,320 Kuka kertoi Isalle Paritoshin tulosta häihin? 17 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Sulje silmäsi. 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Käänny ympäri. 19 00:02:43,320 --> 00:02:45,160 En voi olla huora. 20 00:02:53,120 --> 00:02:56,920 Olet ollut ryyppäämässä. Miten edes teet sen? 21 00:03:00,200 --> 00:03:01,840 Et tiedä mitään. 22 00:03:01,920 --> 00:03:03,320 Tiedän kaiken. 23 00:03:04,480 --> 00:03:07,480 Paritoshin kuoleman jälkeen olet hyytynyt. 24 00:03:08,760 --> 00:03:11,240 Bombay kärsii ulkona, sinä täällä sisällä. 25 00:03:12,720 --> 00:03:16,800 Et saa tehtyä mitään, ellet saa kostoa. 26 00:03:21,200 --> 00:03:25,520 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 27 00:04:07,160 --> 00:04:08,200 Hei, Katekar. 28 00:04:09,680 --> 00:04:11,040 Katso tätä raporttia. 29 00:04:11,120 --> 00:04:13,400 - Kenen se on? - Sen saman naisen. 30 00:04:17,680 --> 00:04:21,160 - Luin tämän. - Lue uudestaan, kunnolla. 31 00:04:21,240 --> 00:04:24,680 Se nainen tulee nalkuttamaan joka päivä. Unohda se. 32 00:04:24,760 --> 00:04:30,840 Oletko vihainen? Älä ole tuollainen. Viereisessä piirissä tapahtui varkaus. 33 00:04:30,920 --> 00:04:32,440 - Tiedäthän? - Entä sitten? 34 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 "Entä sitten?" Nainen on sairaalassa. 35 00:04:35,560 --> 00:04:38,040 Kuulemma kolme ihmistä hakkasi hänet. 36 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 Katekar, olemme pulassa. 37 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 Katso sitä. 38 00:04:43,520 --> 00:04:47,160 - Lue se. Minä palaan. - Anna se takaisin. Niitä on vain kaksi. 39 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Päivää. 40 00:05:08,640 --> 00:05:12,360 Bengali Buran Raza Murad. Mitä oikein tuijotat? Puhkon silmäsi. 41 00:05:12,440 --> 00:05:15,240 - Kusipää. - Jos hän ei joudu vankilaan... 42 00:05:23,640 --> 00:05:25,360 Voi vittu. 43 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 Herra. 44 00:05:30,200 --> 00:05:33,480 - Kauanko poikasi on ollut kadoksissa? - Kymmenen päivää. 45 00:05:34,280 --> 00:05:37,520 - Kenen kanssa hän hengaili? - Bazilin ja Farajin. 46 00:05:37,600 --> 00:05:41,840 He asuvat täällä lähellä. Sanoin, etteivät he ole kunnon poikia. 47 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Oletpa varsinainen Äiti Teresa. 48 00:05:45,320 --> 00:05:48,160 Aivan kuin omasi olisi pyhimys. 49 00:05:49,200 --> 00:05:51,320 Poikasi on ollut kateissa 10 päivää. 50 00:05:52,200 --> 00:05:56,720 Kymmenen päivää sitten kolme poikaa varasti lähellä. 51 00:05:57,400 --> 00:06:00,880 Ryöstivät vanhan pariskunnan ja pakenivat. 52 00:06:00,960 --> 00:06:03,440 Poikasi on ollut siitä lähtien kateissa. 53 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Poikani ei tehnyt sitä. 54 00:06:04,960 --> 00:06:09,280 Pyhä jysäys. Onpa iso paikka. Kaksi kerrosta. 55 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Miten sinulla on varaa tähän? 56 00:06:12,840 --> 00:06:16,680 Nimeni on Katekar. Taloni on puolet tästä. 57 00:06:16,760 --> 00:06:19,840 - Hän kävi töissä. - Mikä vitun työ... 58 00:06:19,920 --> 00:06:23,040 Hän kävi tietokonekurssin. Katso. 59 00:06:27,880 --> 00:06:29,120 - Niin. - Katso. 60 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Minähän katson. 61 00:06:31,440 --> 00:06:34,160 - Poikasi suoritti tietokonekurssin. - Niin. 62 00:06:35,520 --> 00:06:39,160 Hänen piti päästä pois täältä Bengali Burasta. 63 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 MAGI-TECH-TIETOKONEKURSSIT 64 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 19. PÄIVÄ 65 00:07:02,120 --> 00:07:05,680 - Mikä hätänä? Tulit yhtäkkiä tänne. - En saanut unta kotona. 66 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 - Jumalan siunausta. - Nukun täällä. 67 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 Tässä, poikani. 68 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Jos Megha olisi yhä kanssasi, sydämesi olisi kevyempi. 69 00:07:31,760 --> 00:07:37,040 Kotia ei jätetä jälkeen. Sinne palataan iltaisin. 70 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 Muistatko krikettimailani? 71 00:07:42,560 --> 00:07:45,840 Sen viholliseniko, jota öljysin joka päivä? 72 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Mistä isä sai sen? 73 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 Mitä tarkoitat? 74 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 - Se oli tuontitavaraa. - Niin. 75 00:07:53,160 --> 00:07:57,040 Isän palkka ei riittänyt 8 000 rupian mailaan. 76 00:07:57,520 --> 00:08:01,600 Tulitko kyseenalaistamaan vai muistamaan häntä? 77 00:08:02,280 --> 00:08:05,800 Gaitonde mainitsi isän nimen ennen kuolemaansa. 78 00:08:06,680 --> 00:08:08,880 Gaitonde saa nimetä kenet haluaa. 79 00:08:09,880 --> 00:08:13,600 Tässä talossa kumpikaan meistä ei saanut nukuttua. 80 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 Mutta isäsi nukkui aina rauhallisesti, 81 00:08:16,800 --> 00:08:19,080 koska ei tehnyt mitään väärää. 82 00:08:31,840 --> 00:08:34,640 Jos Jojolla olisi mappi, se olisi jo löytynyt. 83 00:08:37,560 --> 00:08:38,600 Usko pois. 84 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 Etsimme kaikkialta. 85 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 Mitä tapahtui? 86 00:08:53,480 --> 00:08:56,920 Tämäkö? Ei mitään. Se tuli potkunyrkkeilystä. 87 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 Loukkaantuiko Zoya Mirza potkunyrkkeillessä? 88 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 Kerro totuus. Mitä tapahtui? 89 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Hei. Zoya. 90 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 Mitä voin kertoa? 91 00:09:23,680 --> 00:09:25,040 Poikaystäväni. 92 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 Löikö hän sinua? 93 00:09:32,160 --> 00:09:34,600 Haasta hänet oikeuteen. Nosta syyte. 94 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 Syyte ei auta mitään. 95 00:09:39,040 --> 00:09:41,880 Hän ajoi humalassa kaksi ihmistä hengiltä. 96 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Hän selvisi siitäkin. 97 00:09:57,880 --> 00:09:59,240 Tekikö hän muuta? 98 00:10:00,320 --> 00:10:05,440 Rakkaani. Lapseni. Cookie. 99 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 Heitti parvekkeelta. 100 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Lapsesiko? 101 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 Koirani. 102 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Murhattu. 103 00:10:19,800 --> 00:10:24,040 - Oliko hän sekaisin? - Oli, muttei alkoholista. 104 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Mitä tarkoitat? 105 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Kokkelia. 106 00:10:31,080 --> 00:10:32,800 Hän on aivan koukussa. 107 00:10:34,640 --> 00:10:38,200 Hän voitelisi sitä paahtoleivän päälle, jos pystyisi. 108 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Ehkä voiteleekin. 109 00:10:47,800 --> 00:10:50,240 Hoitelemme hänet. Älä huoli. 110 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 Mitä jos tulisit asumaan luokseni? 111 00:11:03,120 --> 00:11:04,880 Etkö ole yksinäinen täällä? 112 00:11:07,240 --> 00:11:09,840 Tämä muistuttaa kodistani Lahoressa. 113 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 Etkö halua unohtaa sitä? 114 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Tämä oli ensikotimme maan jakamisen jälkeen. 115 00:11:18,640 --> 00:11:21,680 Isäsi käytti säästönsä sen rakentamiseen. 116 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Miten voin jättää sen? 117 00:11:35,080 --> 00:11:37,200 Älä minusta huoli, Sartaj. 118 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 Tee vain työsi rehellisesti. 119 00:11:42,720 --> 00:11:44,560 Sydämesi kevenee. 120 00:12:03,680 --> 00:12:04,520 18. PÄIVÄ 121 00:12:04,600 --> 00:12:05,760 Olet saanut paljon. 122 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 Emme syö mitään, mutta sinä sentään syöt. 123 00:12:11,600 --> 00:12:13,400 Hitto. Eläköön Intia. 124 00:12:13,480 --> 00:12:18,280 Olen poliisi. Voisit edes syödä. Poliisi käskee. Syö! 125 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 Herra! 126 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 - Miten äitisi voi? - Hän kyseli sinusta. 127 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Oikeastiko? 128 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 - Kuuntele. - Kyllä. 129 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Kyllä, herra. 130 00:12:33,120 --> 00:12:36,720 Liput sisäministeri Bhonslen hyväntekeväisyysnäytökseen. 131 00:12:36,800 --> 00:12:38,680 Zoya Mirza esiintyy. 132 00:12:39,840 --> 00:12:41,680 Vie Shalini ja lapset. 133 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 Kiitos. 134 00:13:00,080 --> 00:13:01,240 Kerro. 135 00:13:05,280 --> 00:13:06,360 Missä? 136 00:13:06,440 --> 00:13:10,160 Merkittävin peluri väärennetyn rahan kuljettamisessa - 137 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 on Shanky Purohit. 138 00:13:12,240 --> 00:13:15,960 Kolmannen sukupolven intialainen. Isaka-jengikin karttaa häntä. 139 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 Hänellä oli hyvä suhde Gaitondeen. 140 00:13:23,320 --> 00:13:26,600 Hänellä on vaikutusvaltaisia kontakteja Intiassa. 141 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 Hän kykenisi tuomaan väärää valuuttaa. 142 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 - Seuraava? - Kyllä. 143 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Seuraava. 144 00:13:45,440 --> 00:13:46,520 Seuraava. 145 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 Shamsul. 146 00:14:51,560 --> 00:14:55,680 Olemme molemmat epäonnistujia. Et tehnyt velvollisuuttasi. 147 00:14:58,720 --> 00:14:59,920 Enkä minä omaani. 148 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Kiroamme järjestelmän. 149 00:15:06,480 --> 00:15:12,120 Sanomme, ettei rehelliselle poliisille ole sijaa Mumbaissa tai Intiassa. 150 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Mikä järjestelmä on? 151 00:15:15,800 --> 00:15:17,640 Mikä Mumbai on? Mikä Intia on? 152 00:15:19,520 --> 00:15:21,160 Kaltaisiamme paskiaisia. 153 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 Hei. Missä Deva on? 154 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Tuolla. 155 00:15:46,480 --> 00:15:51,280 Tee se oikein. Vauhtia nyt. 156 00:15:53,720 --> 00:15:57,120 Nopeasti. Häipykää. 157 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 Istu, ole hyvä. 158 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 Shamsul Rehman. 159 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 Hän ja kaksi muuta liittyivät ryöstöön Diamond Societyssa. 160 00:16:10,000 --> 00:16:13,480 - Niin olen kuullut. - Ruumis löytyi katuojasta. 161 00:16:15,480 --> 00:16:19,920 - Kaksi muuta ovat kateissa. - En tiedä, missä he ovat... 162 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 Kysyinkö sinulta, kusipää? 163 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 Kysyinkö sinulta? 164 00:16:28,400 --> 00:16:32,880 Mistä ostit täällä työskentelevät pikkupojat? 165 00:16:32,960 --> 00:16:35,600 Kuinka nuoria he ovat? Paljonko palkka on? 166 00:16:36,160 --> 00:16:38,400 Pidätän sinut lapsityövoiman käytöstä. 167 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 Sanoinko niin? 168 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 Kusipää. 169 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 Nämä pojat... 170 00:16:53,160 --> 00:16:57,160 Nämä pojat eivät voi pyörittää jengiä itse. 171 00:16:58,840 --> 00:17:00,680 Heillä on pomo täällä. 172 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 - Runkkari! - Vettä. 173 00:17:12,040 --> 00:17:14,480 Puhu, paskiainen. 174 00:17:16,640 --> 00:17:21,440 Bengali Buran pojat olivat sinulla töissä. Eikö niin, persreikä? 175 00:17:21,520 --> 00:17:23,600 Kerro, ääliö! 176 00:17:23,680 --> 00:17:25,360 - Vettä. - Mitä? 177 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Haluatko vettä, persreikä? 178 00:17:27,280 --> 00:17:31,000 - Tästä saat. - Vettä. 179 00:17:31,080 --> 00:17:35,720 Tässä. Ota tämä. Juo nyt, persreikä. 180 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 Olen marathasoturi. 181 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Revin sinut palasiksi! Kerro totuus! 182 00:17:41,360 --> 00:17:44,720 Sano se, kusipää! 183 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Kuuntele. 184 00:17:48,360 --> 00:17:51,880 Silvon sinut ja syön aamiaiseksi. 185 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Sano se. 186 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 Isä! 187 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Isä! 188 00:18:50,800 --> 00:18:52,120 Mitä sinulle tapahtui? 189 00:18:54,600 --> 00:18:57,880 Ensi kertaa pitkään aikaan toimin kuin oikea poliisi. 190 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 Hakkasitko jonkun? 191 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Saadakseni totuuden. 192 00:19:07,080 --> 00:19:08,400 Miltä näytän? 193 00:19:12,080 --> 00:19:13,800 Zoya jää sinulle toiseksi. 194 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Äiti! 195 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 Hyviä kuvauksia, kulta. 196 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 Nähdään pian. 197 00:19:56,240 --> 00:19:57,480 - Hei. - Hei. 198 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Herra Parulkar? 199 00:20:22,600 --> 00:20:24,400 Lopettaakseen kärsimyksen, 200 00:20:25,680 --> 00:20:30,200 jonka Maharashtran kuivuus aiheutti, 201 00:20:31,160 --> 00:20:35,160 hallitus lähettää yli tuhat vesisäiliöautoa - 202 00:20:35,920 --> 00:20:41,600 pahiten kärsineille alueille. 203 00:20:42,160 --> 00:20:44,160 Haluan kiittää järjestöjä, 204 00:20:45,080 --> 00:20:51,840 jotka auttoivat hallitusta tässä hankkeessa. 205 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 Tähän ponnistukseemme - 206 00:20:54,920 --> 00:20:58,360 on liittynyt tunnettu näyttelijätär, 207 00:20:58,840 --> 00:21:03,440 rakastettu neiti Zoya Mirza. 208 00:21:05,080 --> 00:21:09,240 En viivytä neiti Zoyaa teiltä enempää. 209 00:21:09,320 --> 00:21:13,600 Sanon hyvää yötä. Eläköön Intia. Eläköön Maharashtra. 210 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 - No, Katekar. - Niin? 211 00:22:56,040 --> 00:22:59,600 - Hylkäsitkö Zoyasi? - Älä viitsi. 212 00:23:00,680 --> 00:23:03,440 Miksi vaikenet? Tiesitkö? 213 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 Hänen lompakossaan on vaimon ja Zoyan kuvat. 214 00:23:06,400 --> 00:23:07,960 Turpa kiinni. 215 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 Ei. Olen hylännyt ahneuden ja illuusion. 216 00:23:12,520 --> 00:23:15,480 Oikeasti. Miksi et usko sitä? 217 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Tule. 218 00:23:40,680 --> 00:23:43,480 Äitinne kutsui teidät kotiin jälkiruoalle. 219 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Kuka on Faraj? 220 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 - Puhu. - Kuka on Faraj? 221 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Minä. Mitä tapahtui? 222 00:23:50,040 --> 00:23:53,120 Äitisi sai vauvan. Kusipää. 223 00:23:53,200 --> 00:23:55,280 - Kuka sinä olet? - Bazil. 224 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Sinä olet Faraj, sinä Bazil. Entä sinä? Fazil? 225 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 Riittääkö ikä juomiseen? 226 00:24:02,120 --> 00:24:05,200 Mitä ihmettä kyselet? Teini-ikä on vasta alkanut. 227 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 Joko munakarvat kasvavat? 228 00:24:07,640 --> 00:24:10,760 Ovatko ne kiharia? 229 00:24:10,840 --> 00:24:14,080 Äänestättekö? 230 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Emme. 231 00:24:15,200 --> 00:24:18,560 Ette äänestä, mutta juotte alkoholia, paskiainen. 232 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 Missä Shamsul on? 233 00:24:23,880 --> 00:24:26,240 - En tiedä. Kuka Shamsul on? - Etkö? 234 00:24:28,720 --> 00:24:29,880 Shamsul? 235 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 Sinä et ole Shamsul. 236 00:24:34,160 --> 00:24:35,640 Missä Shamsul on? 237 00:24:36,960 --> 00:24:39,360 Et ole Shamsul. Oletko tappanut hänet? 238 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Puhu, persreikä. 239 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 Katekar! 240 00:24:51,000 --> 00:24:53,080 Kutsu ambulanssi! 241 00:24:56,120 --> 00:24:58,600 Katekar. 242 00:25:05,920 --> 00:25:07,000 Katekar. 243 00:25:38,360 --> 00:25:39,680 Herra. 244 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Isan veljentyttären häät. 245 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 Dubaissa. 246 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 Maksoivat 12 miljoonaa rupiaa. 247 00:27:33,840 --> 00:27:36,760 Kaikki isoja kihoja. 248 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Koko elokuva-ala oli paikalla. 249 00:27:41,560 --> 00:27:43,000 Yksi omistasikin. 250 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Näetkö? 251 00:27:57,640 --> 00:27:58,880 Olen sinulle velkaa. 252 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Mene etsimään Buntya. 253 00:28:11,480 --> 00:28:13,200 Tuo hänet tehtaalle huomenna. 254 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Pomo. 255 00:28:51,720 --> 00:28:53,960 Nostin sinut maasta. 256 00:28:55,000 --> 00:28:56,400 Annoin kaiken. 257 00:28:57,280 --> 00:29:00,080 En koskaan kohdellut sinua epäreilusti. 258 00:29:01,480 --> 00:29:03,840 Kuitenkin suunnittelet tappavasi minut. 259 00:29:04,400 --> 00:29:05,240 Minäkö? 260 00:29:05,320 --> 00:29:06,920 En puhu sinulle. 261 00:29:11,520 --> 00:29:15,560 Näin videosi Isan kanssa. Dubaissa. 262 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 Pitikö sinun adoptoida tämä käärme? 263 00:29:27,200 --> 00:29:32,160 Tiedätkö, kuinka monta muslimia selviää Gopalmathissa, kun tämä paskiainen tulee? 264 00:29:32,720 --> 00:29:35,840 Ajattelen sitä joka päivä. Siksi olet hengissä. 265 00:29:37,040 --> 00:29:39,800 Ajattelen sitä joka päivä, koska olet veljeni. 266 00:29:41,000 --> 00:29:43,720 Sinusta tuli Vibhishana. Teit minusta Ravanan. 267 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 Mitä nyt, kusipää? 268 00:29:53,360 --> 00:29:54,840 Olet varmaan onnellinen. 269 00:30:00,040 --> 00:30:01,320 Kaikki tapahtunut - 270 00:30:03,200 --> 00:30:04,760 on minun syytäni. 271 00:30:05,320 --> 00:30:09,680 Kaikki tekemäni paska on minun syytäni. 272 00:30:10,240 --> 00:30:13,240 Chotta ei tiennyt näistä tekemisistäni. 273 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 Hän kunnioittaa sinua paljon. 274 00:30:16,040 --> 00:30:21,120 Älä tee hänelle mitään. Hän ei liittynyt tähän. 275 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Kaikki johtuu minusta. 276 00:30:24,760 --> 00:30:27,120 Kaikki tapahtunut johtuu minusta. 277 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 Anna Chottalle anteeksi. 278 00:30:46,720 --> 00:30:48,280 Hän saa anteeksi. 279 00:31:15,480 --> 00:31:19,480 - Tällä kertaa kuningatar kaatuu. - Kuningatar kaatuu viimeisenä. 280 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 Kaikki hyvin. Ota tämä. 281 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 Älä tule keskelle. 282 00:31:25,840 --> 00:31:29,000 - Etkö ota mitään? - En. Peli on kesken. 283 00:31:40,280 --> 00:31:41,400 Päivää, pomo. 284 00:31:51,920 --> 00:31:53,400 Näytät stressaantuneelta. 285 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Pelaa nyt. 286 00:32:07,440 --> 00:32:10,240 Bada ja Isa suunnittelivat Paritoshin kuoleman. 287 00:32:10,320 --> 00:32:11,600 Mitä paskaa puhut? 288 00:32:11,680 --> 00:32:14,240 En puhu paskaa vaan totta. 289 00:32:15,000 --> 00:32:17,840 Sanoiko hän shoppailleensa Dubaissa? 290 00:32:18,320 --> 00:32:23,040 Hän oli Isan veljentyttären häissä! Siellä hän järjesti Paritoshin kuoleman! 291 00:32:24,120 --> 00:32:26,840 Suunnitteliko veljeni Paritoshin kuoleman? 292 00:32:26,920 --> 00:32:30,600 Kyllä! Puhunko siansaksaa? Jos haluat nähdä, näytän videon! 293 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Tuletko mukaan vai tuonko tänne? 294 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 Luulin olevani syypää! 295 00:32:35,720 --> 00:32:39,160 - Mitä hän puhuu? Hän valehtelee. - Etkö luota minuun? 296 00:32:39,240 --> 00:32:40,840 Hän valehtelee! En ikinä... 297 00:33:32,480 --> 00:33:36,080 Olet kovin surullinen. Miksi? 298 00:33:37,640 --> 00:33:40,360 Jos petturin pitää kuolla, niin sitten pitää. 299 00:35:02,720 --> 00:35:04,400 Kuuntele. 300 00:35:04,480 --> 00:35:05,600 Herra saapui. 301 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 Mitä tämä on? 302 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 Hän lähti kanssasi, eikö? 303 00:35:14,880 --> 00:35:17,520 Kävelikö hän omilla jaloillaan? 304 00:35:25,520 --> 00:35:28,680 Mitä kerron pojilleni? 305 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Hän ei herää. 306 00:35:37,200 --> 00:35:38,760 Tee yksi asia puolestani. 307 00:35:39,240 --> 00:35:42,800 Soita hänelle puhelimestasi. 308 00:35:44,320 --> 00:35:46,760 Vaikka hän nukkuisi kuinka sikeästi, 309 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 hän herää, kun soitat. 310 00:35:49,880 --> 00:35:53,280 Soita kerran, niin hän herää. 311 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Vain kerran. 312 00:35:58,640 --> 00:36:00,280 Katekar. 313 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 Katekar. 314 00:36:33,720 --> 00:36:34,720 Eläköön Intia. 315 00:36:37,040 --> 00:36:39,120 Ammuimme kaksi muuta siellä. 316 00:36:39,800 --> 00:36:41,520 Molemmat paskiaiset kuolivat. 317 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 SARTAJ SINGH - KOMISARIO 318 00:37:19,800 --> 00:37:21,360 Mitä he luulevat? 319 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 Mitä? 320 00:37:23,160 --> 00:37:26,200 Että jos puhdistaa rannan joka päivä, se puhdistuu? 321 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Mutta se pitää tehdä. 322 00:37:30,680 --> 00:37:32,280 Mistä nämä roskat tulevat? 323 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Jos sen puhdistaa tänään, 324 00:37:36,320 --> 00:37:39,560 huomenna meri heittää taas tuhat kiloa roskaa tänne. 325 00:37:40,840 --> 00:37:43,960 Estämme rikoksia joka päivä, menemme illalla kotiin - 326 00:37:45,280 --> 00:37:47,240 ja aamulla rikokset alkavat taas. 327 00:37:47,960 --> 00:37:49,600 Mutta tänään on puhdasta. 328 00:37:50,480 --> 00:37:53,120 Eikö olekin? 329 00:37:54,760 --> 00:37:58,240 Täällä on tilaa nauttia tuulenvireestä, 330 00:37:58,720 --> 00:38:03,480 käydä eväsretkellä, nauttia olosta ja levittää perheelle matto. 331 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 Se on paljon. Se riittää. 332 00:38:07,520 --> 00:38:09,480 Hoidamme huomisen, kun se tulee. 333 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Katso tuonne, Rakheeni ja Karan-Arjunini. 334 00:38:14,640 --> 00:38:17,520 Hei! Pyhä jysäys. 335 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 Hei, tulkaa tänne! 336 00:38:32,320 --> 00:38:33,640 Haluatteko vada pavin? 337 00:38:35,640 --> 00:38:37,320 Näettekö tämän vada pavin! 338 00:38:45,920 --> 00:38:48,440 Vartio, asento! 339 00:38:50,160 --> 00:38:54,000 Vartio, eteen vie! 340 00:38:56,200 --> 00:38:57,560 Tähdätkää! 341 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Tulta! 342 00:39:02,480 --> 00:39:03,760 Ladatkaa! 343 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 Tähdätkää! 344 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 Tulta! 345 00:39:11,080 --> 00:39:14,000 Tyhjentäkää aseet! 346 00:39:16,400 --> 00:39:19,480 Vartio, käännös! 347 00:39:57,640 --> 00:40:00,040 17. PÄIVÄ 348 00:40:32,400 --> 00:40:35,880 Rouva, olen tri Ghadge Mumbain Kohinoor-sairaalasta. 349 00:40:35,960 --> 00:40:37,000 Niin, kerro. 350 00:40:38,080 --> 00:40:43,240 Tuomasi potilaan myrkkyseula on saapunut. 351 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 Selvä. 352 00:40:45,400 --> 00:40:48,800 Hänet myrkytettiin. Se annettiin tipassa. 353 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Selvä. 354 00:40:53,920 --> 00:40:56,720 - Tri Ghadge, lähetän jonkun heti. - Selvä. 355 00:40:56,800 --> 00:41:00,080 Haluan kaikki yön turvakameratallenteet. 356 00:41:00,160 --> 00:41:02,800 - Nyt hetikö? - Kyllä. Lähetän jonkun heti. 357 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 - Selvä. - Selvä. Paljon kiitoksia. 358 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 - Lähettikö Sandeep tiedostot? - Juuri äsken. 359 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Näytä ne. 360 00:42:31,320 --> 00:42:32,640 Jatka. 361 00:42:35,360 --> 00:42:36,360 Seis. 362 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Takaisin. 363 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Seis. 364 00:42:41,440 --> 00:42:42,720 Jatka vain. 365 00:42:43,640 --> 00:42:45,400 - Seis. Palaako hän? - Palaa. 366 00:42:45,480 --> 00:42:47,040 Selvä. Mene siihen. 367 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Jatka. 368 00:42:49,680 --> 00:42:51,640 Seis. Zoomaa. 369 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 Siinä se. 370 00:42:57,640 --> 00:43:00,160 Näytä aiemmat valokuvat. 371 00:43:14,520 --> 00:43:17,080 Seuraava. Seis. 372 00:43:37,440 --> 00:43:40,280 Pyhä jysäys, Katekar. 373 00:43:40,920 --> 00:43:43,920 Elokuvatähti Karan Malhotra pidätettiin tänään - 374 00:43:44,000 --> 00:43:47,920 Dubain lentokentällä laittoman huumeen hallussapidosta. 375 00:43:48,680 --> 00:43:50,440 "Järjestän kaiken." 376 00:43:50,520 --> 00:43:54,520 Lähteiden mukaan pidätys tapahtui, kun hän poistui lennoltaan. 377 00:43:54,600 --> 00:43:55,720 Runkkari. 378 00:46:50,440 --> 00:46:52,440 Tekstitys: Jari Vikström