00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,520 --> 00:00:20,320
- Alpratsolaamia.
- Onko sinulla reseptiä?
2
00:00:28,520 --> 00:00:29,920
Tämä on vuoden vanha.
3
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Mitä tuijotat?
4
00:00:35,120 --> 00:00:36,760
Haluatko menettää lupasi?
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
Myytkö jäätelöä apteekissa?
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,280
- Hei! Häipykää!
- Anteeksi.
7
00:01:32,560 --> 00:01:36,960
Kuivuuden pahetessa
viljelijöiden itsemurhat lisääntyvät.
8
00:01:37,040 --> 00:01:39,720
Kuivuutta on ympäri maata,
9
00:01:39,800 --> 00:01:43,840
ja Maharashtra kärsii siitä eniten.
Viljelijät...
10
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
Kun mies on sisältä hajalla,
11
00:01:46,480 --> 00:01:49,560
maailmalle ei voi vakuuttaa
hänen olevan yhä vahva.
12
00:01:53,840 --> 00:01:59,000
Kun Isa vei Kukoon ja tappoi Paritoshin,
minusta tuli impotentti.
13
00:02:05,040 --> 00:02:06,280
Tee se kunnolla.
14
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Narttu.
15
00:02:12,480 --> 00:02:17,760
Osasin ajatella vain sitä,
kuka oli jengin vasikka.
16
00:02:17,840 --> 00:02:21,320
Kuka kertoi Isalle
Paritoshin tulosta häihin?
17
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Sulje silmäsi.
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Käänny ympäri.
19
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
En voi olla huora.
20
00:02:53,120 --> 00:02:56,920
Olet ollut ryyppäämässä.
Miten edes teet sen?
21
00:03:00,200 --> 00:03:01,840
Et tiedä mitään.
22
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Tiedän kaiken.
23
00:03:04,480 --> 00:03:07,480
Paritoshin kuoleman jälkeen olet hyytynyt.
24
00:03:08,760 --> 00:03:11,240
Bombay kärsii ulkona, sinä täällä sisällä.
25
00:03:12,720 --> 00:03:16,800
Et saa tehtyä mitään, ellet saa kostoa.
26
00:03:21,200 --> 00:03:25,520
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
27
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Hei, Katekar.
28
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
Katso tätä raporttia.
29
00:04:11,120 --> 00:04:13,400
- Kenen se on?
- Sen saman naisen.
30
00:04:17,680 --> 00:04:21,160
- Luin tämän.
- Lue uudestaan, kunnolla.
31
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
Se nainen tulee nalkuttamaan joka päivä.
Unohda se.
32
00:04:24,760 --> 00:04:30,840
Oletko vihainen? Älä ole tuollainen.
Viereisessä piirissä tapahtui varkaus.
33
00:04:30,920 --> 00:04:32,440
- Tiedäthän?
- Entä sitten?
34
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
"Entä sitten?" Nainen on sairaalassa.
35
00:04:35,560 --> 00:04:38,040
Kuulemma kolme ihmistä hakkasi hänet.
36
00:04:38,120 --> 00:04:39,800
Katekar, olemme pulassa.
37
00:04:40,680 --> 00:04:41,880
Katso sitä.
38
00:04:43,520 --> 00:04:47,160
- Lue se. Minä palaan.
- Anna se takaisin. Niitä on vain kaksi.
39
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Päivää.
40
00:05:08,640 --> 00:05:12,360
Bengali Buran Raza Murad.
Mitä oikein tuijotat? Puhkon silmäsi.
41
00:05:12,440 --> 00:05:15,240
- Kusipää.
- Jos hän ei joudu vankilaan...
42
00:05:23,640 --> 00:05:25,360
Voi vittu.
43
00:05:28,240 --> 00:05:29,360
Herra.
44
00:05:30,200 --> 00:05:33,480
- Kauanko poikasi on ollut kadoksissa?
- Kymmenen päivää.
45
00:05:34,280 --> 00:05:37,520
- Kenen kanssa hän hengaili?
- Bazilin ja Farajin.
46
00:05:37,600 --> 00:05:41,840
He asuvat täällä lähellä.
Sanoin, etteivät he ole kunnon poikia.
47
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Oletpa varsinainen Äiti Teresa.
48
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
Aivan kuin omasi olisi pyhimys.
49
00:05:49,200 --> 00:05:51,320
Poikasi on ollut kateissa 10 päivää.
50
00:05:52,200 --> 00:05:56,720
Kymmenen päivää sitten
kolme poikaa varasti lähellä.
51
00:05:57,400 --> 00:06:00,880
Ryöstivät vanhan pariskunnan ja pakenivat.
52
00:06:00,960 --> 00:06:03,440
Poikasi on ollut siitä lähtien kateissa.
53
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Poikani ei tehnyt sitä.
54
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
Pyhä jysäys.
Onpa iso paikka. Kaksi kerrosta.
55
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Miten sinulla on varaa tähän?
56
00:06:12,840 --> 00:06:16,680
Nimeni on Katekar. Taloni on puolet tästä.
57
00:06:16,760 --> 00:06:19,840
- Hän kävi töissä.
- Mikä vitun työ...
58
00:06:19,920 --> 00:06:23,040
Hän kävi tietokonekurssin. Katso.
59
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
- Niin.
- Katso.
60
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
Minähän katson.
61
00:06:31,440 --> 00:06:34,160
- Poikasi suoritti tietokonekurssin.
- Niin.
62
00:06:35,520 --> 00:06:39,160
Hänen piti päästä pois
täältä Bengali Burasta.
63
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
MAGI-TECH-TIETOKONEKURSSIT
64
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
19. PÄIVÄ
65
00:07:02,120 --> 00:07:05,680
- Mikä hätänä? Tulit yhtäkkiä tänne.
- En saanut unta kotona.
66
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
- Jumalan siunausta.
- Nukun täällä.
67
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
Tässä, poikani.
68
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Jos Megha olisi yhä kanssasi,
sydämesi olisi kevyempi.
69
00:07:31,760 --> 00:07:37,040
Kotia ei jätetä jälkeen.
Sinne palataan iltaisin.
70
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Muistatko krikettimailani?
71
00:07:42,560 --> 00:07:45,840
Sen viholliseniko,
jota öljysin joka päivä?
72
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Mistä isä sai sen?
73
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
Mitä tarkoitat?
74
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
- Se oli tuontitavaraa.
- Niin.
75
00:07:53,160 --> 00:07:57,040
Isän palkka ei riittänyt
8 000 rupian mailaan.
76
00:07:57,520 --> 00:08:01,600
Tulitko kyseenalaistamaan
vai muistamaan häntä?
77
00:08:02,280 --> 00:08:05,800
Gaitonde mainitsi isän nimen
ennen kuolemaansa.
78
00:08:06,680 --> 00:08:08,880
Gaitonde saa nimetä kenet haluaa.
79
00:08:09,880 --> 00:08:13,600
Tässä talossa
kumpikaan meistä ei saanut nukuttua.
80
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
Mutta isäsi nukkui aina rauhallisesti,
81
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
koska ei tehnyt mitään väärää.
82
00:08:31,840 --> 00:08:34,640
Jos Jojolla olisi mappi,
se olisi jo löytynyt.
83
00:08:37,560 --> 00:08:38,600
Usko pois.
84
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Etsimme kaikkialta.
85
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Mitä tapahtui?
86
00:08:53,480 --> 00:08:56,920
Tämäkö? Ei mitään.
Se tuli potkunyrkkeilystä.
87
00:08:58,280 --> 00:09:01,120
Loukkaantuiko Zoya Mirza
potkunyrkkeillessä?
88
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Kerro totuus. Mitä tapahtui?
89
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Hei. Zoya.
90
00:09:18,920 --> 00:09:20,440
Mitä voin kertoa?
91
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
Poikaystäväni.
92
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
Löikö hän sinua?
93
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
Haasta hänet oikeuteen. Nosta syyte.
94
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Syyte ei auta mitään.
95
00:09:39,040 --> 00:09:41,880
Hän ajoi humalassa kaksi ihmistä hengiltä.
96
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Hän selvisi siitäkin.
97
00:09:57,880 --> 00:09:59,240
Tekikö hän muuta?
98
00:10:00,320 --> 00:10:05,440
Rakkaani. Lapseni. Cookie.
99
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
Heitti parvekkeelta.
100
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Lapsesiko?
101
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
Koirani.
102
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
Murhattu.
103
00:10:19,800 --> 00:10:24,040
- Oliko hän sekaisin?
- Oli, muttei alkoholista.
104
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Mitä tarkoitat?
105
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Kokkelia.
106
00:10:31,080 --> 00:10:32,800
Hän on aivan koukussa.
107
00:10:34,640 --> 00:10:38,200
Hän voitelisi sitä paahtoleivän päälle,
jos pystyisi.
108
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Ehkä voiteleekin.
109
00:10:47,800 --> 00:10:50,240
Hoitelemme hänet. Älä huoli.
110
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
Mitä jos tulisit asumaan luokseni?
111
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
Etkö ole yksinäinen täällä?
112
00:11:07,240 --> 00:11:09,840
Tämä muistuttaa kodistani Lahoressa.
113
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
Etkö halua unohtaa sitä?
114
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Tämä oli ensikotimme
maan jakamisen jälkeen.
115
00:11:18,640 --> 00:11:21,680
Isäsi käytti säästönsä sen rakentamiseen.
116
00:11:21,760 --> 00:11:23,440
Miten voin jättää sen?
117
00:11:35,080 --> 00:11:37,200
Älä minusta huoli, Sartaj.
118
00:11:38,600 --> 00:11:41,840
Tee vain työsi rehellisesti.
119
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
Sydämesi kevenee.
120
00:12:03,680 --> 00:12:04,520
18. PÄIVÄ
121
00:12:04,600 --> 00:12:05,760
Olet saanut paljon.
122
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
Emme syö mitään, mutta sinä sentään syöt.
123
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
Hitto. Eläköön Intia.
124
00:12:13,480 --> 00:12:18,280
Olen poliisi. Voisit edes syödä.
Poliisi käskee. Syö!
125
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
Herra!
126
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
- Miten äitisi voi?
- Hän kyseli sinusta.
127
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Oikeastiko?
128
00:12:27,480 --> 00:12:28,960
- Kuuntele.
- Kyllä.
129
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Kyllä, herra.
130
00:12:33,120 --> 00:12:36,720
Liput sisäministeri Bhonslen
hyväntekeväisyysnäytökseen.
131
00:12:36,800 --> 00:12:38,680
Zoya Mirza esiintyy.
132
00:12:39,840 --> 00:12:41,680
Vie Shalini ja lapset.
133
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
Kiitos.
134
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
Kerro.
135
00:13:05,280 --> 00:13:06,360
Missä?
136
00:13:06,440 --> 00:13:10,160
Merkittävin peluri
väärennetyn rahan kuljettamisessa -
137
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
on Shanky Purohit.
138
00:13:12,240 --> 00:13:15,960
Kolmannen sukupolven intialainen.
Isaka-jengikin karttaa häntä.
139
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
Hänellä oli hyvä suhde Gaitondeen.
140
00:13:23,320 --> 00:13:26,600
Hänellä on
vaikutusvaltaisia kontakteja Intiassa.
141
00:13:27,160 --> 00:13:29,560
Hän kykenisi tuomaan väärää valuuttaa.
142
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
- Seuraava?
- Kyllä.
143
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Seuraava.
144
00:13:45,440 --> 00:13:46,520
Seuraava.
145
00:14:37,520 --> 00:14:40,440
Shamsul.
146
00:14:51,560 --> 00:14:55,680
Olemme molemmat epäonnistujia.
Et tehnyt velvollisuuttasi.
147
00:14:58,720 --> 00:14:59,920
Enkä minä omaani.
148
00:15:03,360 --> 00:15:05,440
Kiroamme järjestelmän.
149
00:15:06,480 --> 00:15:12,120
Sanomme, ettei rehelliselle poliisille
ole sijaa Mumbaissa tai Intiassa.
150
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
Mikä järjestelmä on?
151
00:15:15,800 --> 00:15:17,640
Mikä Mumbai on? Mikä Intia on?
152
00:15:19,520 --> 00:15:21,160
Kaltaisiamme paskiaisia.
153
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
Hei. Missä Deva on?
154
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Tuolla.
155
00:15:46,480 --> 00:15:51,280
Tee se oikein. Vauhtia nyt.
156
00:15:53,720 --> 00:15:57,120
Nopeasti. Häipykää.
157
00:15:58,160 --> 00:15:59,520
Istu, ole hyvä.
158
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Shamsul Rehman.
159
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
Hän ja kaksi muuta liittyivät
ryöstöön Diamond Societyssa.
160
00:16:10,000 --> 00:16:13,480
- Niin olen kuullut.
- Ruumis löytyi katuojasta.
161
00:16:15,480 --> 00:16:19,920
- Kaksi muuta ovat kateissa.
- En tiedä, missä he ovat...
162
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
Kysyinkö sinulta, kusipää?
163
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Kysyinkö sinulta?
164
00:16:28,400 --> 00:16:32,880
Mistä ostit
täällä työskentelevät pikkupojat?
165
00:16:32,960 --> 00:16:35,600
Kuinka nuoria he ovat? Paljonko palkka on?
166
00:16:36,160 --> 00:16:38,400
Pidätän sinut lapsityövoiman käytöstä.
167
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
Sanoinko niin?
168
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
Kusipää.
169
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
Nämä pojat...
170
00:16:53,160 --> 00:16:57,160
Nämä pojat eivät voi
pyörittää jengiä itse.
171
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
Heillä on pomo täällä.
172
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
- Runkkari!
- Vettä.
173
00:17:12,040 --> 00:17:14,480
Puhu, paskiainen.
174
00:17:16,640 --> 00:17:21,440
Bengali Buran pojat olivat sinulla töissä.
Eikö niin, persreikä?
175
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
Kerro, ääliö!
176
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
- Vettä.
- Mitä?
177
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Haluatko vettä, persreikä?
178
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
- Tästä saat.
- Vettä.
179
00:17:31,080 --> 00:17:35,720
Tässä. Ota tämä. Juo nyt, persreikä.
180
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Olen marathasoturi.
181
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Revin sinut palasiksi! Kerro totuus!
182
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Sano se, kusipää!
183
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Kuuntele.
184
00:17:48,360 --> 00:17:51,880
Silvon sinut ja syön aamiaiseksi.
185
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
Sano se.
186
00:18:19,120 --> 00:18:20,160
Isä!
187
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Isä!
188
00:18:50,800 --> 00:18:52,120
Mitä sinulle tapahtui?
189
00:18:54,600 --> 00:18:57,880
Ensi kertaa pitkään aikaan
toimin kuin oikea poliisi.
190
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
Hakkasitko jonkun?
191
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Saadakseni totuuden.
192
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
Miltä näytän?
193
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
Zoya jää sinulle toiseksi.
194
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Äiti!
195
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
Hyviä kuvauksia, kulta.
196
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
Nähdään pian.
197
00:19:56,240 --> 00:19:57,480
- Hei.
- Hei.
198
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Herra Parulkar?
199
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
Lopettaakseen kärsimyksen,
200
00:20:25,680 --> 00:20:30,200
jonka Maharashtran kuivuus aiheutti,
201
00:20:31,160 --> 00:20:35,160
hallitus lähettää
yli tuhat vesisäiliöautoa -
202
00:20:35,920 --> 00:20:41,600
pahiten kärsineille alueille.
203
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
Haluan kiittää järjestöjä,
204
00:20:45,080 --> 00:20:51,840
jotka auttoivat hallitusta
tässä hankkeessa.
205
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
Tähän ponnistukseemme -
206
00:20:54,920 --> 00:20:58,360
on liittynyt tunnettu näyttelijätär,
207
00:20:58,840 --> 00:21:03,440
rakastettu neiti Zoya Mirza.
208
00:21:05,080 --> 00:21:09,240
En viivytä neiti Zoyaa teiltä enempää.
209
00:21:09,320 --> 00:21:13,600
Sanon hyvää yötä.
Eläköön Intia. Eläköön Maharashtra.
210
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
- No, Katekar.
- Niin?
211
00:22:56,040 --> 00:22:59,600
- Hylkäsitkö Zoyasi?
- Älä viitsi.
212
00:23:00,680 --> 00:23:03,440
Miksi vaikenet? Tiesitkö?
213
00:23:03,520 --> 00:23:06,320
Hänen lompakossaan on
vaimon ja Zoyan kuvat.
214
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Turpa kiinni.
215
00:23:08,440 --> 00:23:12,440
Ei. Olen hylännyt ahneuden ja illuusion.
216
00:23:12,520 --> 00:23:15,480
Oikeasti. Miksi et usko sitä?
217
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Tule.
218
00:23:40,680 --> 00:23:43,480
Äitinne kutsui teidät kotiin jälkiruoalle.
219
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Kuka on Faraj?
220
00:23:45,200 --> 00:23:47,360
- Puhu.
- Kuka on Faraj?
221
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Minä. Mitä tapahtui?
222
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
Äitisi sai vauvan. Kusipää.
223
00:23:53,200 --> 00:23:55,280
- Kuka sinä olet?
- Bazil.
224
00:23:55,360 --> 00:23:58,280
Sinä olet Faraj, sinä Bazil.
Entä sinä? Fazil?
225
00:24:00,160 --> 00:24:02,040
Riittääkö ikä juomiseen?
226
00:24:02,120 --> 00:24:05,200
Mitä ihmettä kyselet?
Teini-ikä on vasta alkanut.
227
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Joko munakarvat kasvavat?
228
00:24:07,640 --> 00:24:10,760
Ovatko ne kiharia?
229
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Äänestättekö?
230
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Emme.
231
00:24:15,200 --> 00:24:18,560
Ette äänestä,
mutta juotte alkoholia, paskiainen.
232
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Missä Shamsul on?
233
00:24:23,880 --> 00:24:26,240
- En tiedä. Kuka Shamsul on?
- Etkö?
234
00:24:28,720 --> 00:24:29,880
Shamsul?
235
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
Sinä et ole Shamsul.
236
00:24:34,160 --> 00:24:35,640
Missä Shamsul on?
237
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Et ole Shamsul. Oletko tappanut hänet?
238
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
Puhu, persreikä.
239
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Katekar!
240
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
Kutsu ambulanssi!
241
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
Katekar.
242
00:25:05,920 --> 00:25:07,000
Katekar.
243
00:25:38,360 --> 00:25:39,680
Herra.
244
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Isan veljentyttären häät.
245
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Dubaissa.
246
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
Maksoivat 12 miljoonaa rupiaa.
247
00:27:33,840 --> 00:27:36,760
Kaikki isoja kihoja.
248
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Koko elokuva-ala oli paikalla.
249
00:27:41,560 --> 00:27:43,000
Yksi omistasikin.
250
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Näetkö?
251
00:27:57,640 --> 00:27:58,880
Olen sinulle velkaa.
252
00:28:08,960 --> 00:28:10,280
Mene etsimään Buntya.
253
00:28:11,480 --> 00:28:13,200
Tuo hänet tehtaalle huomenna.
254
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Pomo.
255
00:28:51,720 --> 00:28:53,960
Nostin sinut maasta.
256
00:28:55,000 --> 00:28:56,400
Annoin kaiken.
257
00:28:57,280 --> 00:29:00,080
En koskaan kohdellut sinua epäreilusti.
258
00:29:01,480 --> 00:29:03,840
Kuitenkin suunnittelet tappavasi minut.
259
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
Minäkö?
260
00:29:05,320 --> 00:29:06,920
En puhu sinulle.
261
00:29:11,520 --> 00:29:15,560
Näin videosi Isan kanssa. Dubaissa.
262
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
Pitikö sinun adoptoida tämä käärme?
263
00:29:27,200 --> 00:29:32,160
Tiedätkö, kuinka monta muslimia selviää
Gopalmathissa, kun tämä paskiainen tulee?
264
00:29:32,720 --> 00:29:35,840
Ajattelen sitä joka päivä.
Siksi olet hengissä.
265
00:29:37,040 --> 00:29:39,800
Ajattelen sitä joka päivä,
koska olet veljeni.
266
00:29:41,000 --> 00:29:43,720
Sinusta tuli Vibhishana.
Teit minusta Ravanan.
267
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
Mitä nyt, kusipää?
268
00:29:53,360 --> 00:29:54,840
Olet varmaan onnellinen.
269
00:30:00,040 --> 00:30:01,320
Kaikki tapahtunut -
270
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
on minun syytäni.
271
00:30:05,320 --> 00:30:09,680
Kaikki tekemäni paska on minun syytäni.
272
00:30:10,240 --> 00:30:13,240
Chotta ei tiennyt näistä tekemisistäni.
273
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
Hän kunnioittaa sinua paljon.
274
00:30:16,040 --> 00:30:21,120
Älä tee hänelle mitään.
Hän ei liittynyt tähän.
275
00:30:23,360 --> 00:30:24,680
Kaikki johtuu minusta.
276
00:30:24,760 --> 00:30:27,120
Kaikki tapahtunut johtuu minusta.
277
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Anna Chottalle anteeksi.
278
00:30:46,720 --> 00:30:48,280
Hän saa anteeksi.
279
00:31:15,480 --> 00:31:19,480
- Tällä kertaa kuningatar kaatuu.
- Kuningatar kaatuu viimeisenä.
280
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
Kaikki hyvin. Ota tämä.
281
00:31:22,840 --> 00:31:24,360
Älä tule keskelle.
282
00:31:25,840 --> 00:31:29,000
- Etkö ota mitään?
- En. Peli on kesken.
283
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Päivää, pomo.
284
00:31:51,920 --> 00:31:53,400
Näytät stressaantuneelta.
285
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Pelaa nyt.
286
00:32:07,440 --> 00:32:10,240
Bada ja Isa suunnittelivat
Paritoshin kuoleman.
287
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Mitä paskaa puhut?
288
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
En puhu paskaa vaan totta.
289
00:32:15,000 --> 00:32:17,840
Sanoiko hän shoppailleensa Dubaissa?
290
00:32:18,320 --> 00:32:23,040
Hän oli Isan veljentyttären häissä!
Siellä hän järjesti Paritoshin kuoleman!
291
00:32:24,120 --> 00:32:26,840
Suunnitteliko veljeni Paritoshin kuoleman?
292
00:32:26,920 --> 00:32:30,600
Kyllä! Puhunko siansaksaa?
Jos haluat nähdä, näytän videon!
293
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
Tuletko mukaan vai tuonko tänne?
294
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
Luulin olevani syypää!
295
00:32:35,720 --> 00:32:39,160
- Mitä hän puhuu? Hän valehtelee.
- Etkö luota minuun?
296
00:32:39,240 --> 00:32:40,840
Hän valehtelee! En ikinä...
297
00:33:32,480 --> 00:33:36,080
Olet kovin surullinen. Miksi?
298
00:33:37,640 --> 00:33:40,360
Jos petturin pitää kuolla,
niin sitten pitää.
299
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
Kuuntele.
300
00:35:04,480 --> 00:35:05,600
Herra saapui.
301
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
Mitä tämä on?
302
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Hän lähti kanssasi, eikö?
303
00:35:14,880 --> 00:35:17,520
Kävelikö hän omilla jaloillaan?
304
00:35:25,520 --> 00:35:28,680
Mitä kerron pojilleni?
305
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Hän ei herää.
306
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Tee yksi asia puolestani.
307
00:35:39,240 --> 00:35:42,800
Soita hänelle puhelimestasi.
308
00:35:44,320 --> 00:35:46,760
Vaikka hän nukkuisi kuinka sikeästi,
309
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
hän herää, kun soitat.
310
00:35:49,880 --> 00:35:53,280
Soita kerran, niin hän herää.
311
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Vain kerran.
312
00:35:58,640 --> 00:36:00,280
Katekar.
313
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
Katekar.
314
00:36:33,720 --> 00:36:34,720
Eläköön Intia.
315
00:36:37,040 --> 00:36:39,120
Ammuimme kaksi muuta siellä.
316
00:36:39,800 --> 00:36:41,520
Molemmat paskiaiset kuolivat.
317
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
SARTAJ SINGH - KOMISARIO
318
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
Mitä he luulevat?
319
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Mitä?
320
00:37:23,160 --> 00:37:26,200
Että jos puhdistaa rannan joka päivä,
se puhdistuu?
321
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Mutta se pitää tehdä.
322
00:37:30,680 --> 00:37:32,280
Mistä nämä roskat tulevat?
323
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Jos sen puhdistaa tänään,
324
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
huomenna meri heittää
taas tuhat kiloa roskaa tänne.
325
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
Estämme rikoksia joka päivä,
menemme illalla kotiin -
326
00:37:45,280 --> 00:37:47,240
ja aamulla rikokset alkavat taas.
327
00:37:47,960 --> 00:37:49,600
Mutta tänään on puhdasta.
328
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
Eikö olekin?
329
00:37:54,760 --> 00:37:58,240
Täällä on tilaa nauttia tuulenvireestä,
330
00:37:58,720 --> 00:38:03,480
käydä eväsretkellä, nauttia olosta
ja levittää perheelle matto.
331
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
Se on paljon. Se riittää.
332
00:38:07,520 --> 00:38:09,480
Hoidamme huomisen, kun se tulee.
333
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Katso tuonne, Rakheeni ja Karan-Arjunini.
334
00:38:14,640 --> 00:38:17,520
Hei! Pyhä jysäys.
335
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Hei, tulkaa tänne!
336
00:38:32,320 --> 00:38:33,640
Haluatteko vada pavin?
337
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
Näettekö tämän vada pavin!
338
00:38:45,920 --> 00:38:48,440
Vartio, asento!
339
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
Vartio, eteen vie!
340
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
Tähdätkää!
341
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Tulta!
342
00:39:02,480 --> 00:39:03,760
Ladatkaa!
343
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
Tähdätkää!
344
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
Tulta!
345
00:39:11,080 --> 00:39:14,000
Tyhjentäkää aseet!
346
00:39:16,400 --> 00:39:19,480
Vartio, käännös!
347
00:39:57,640 --> 00:40:00,040
17. PÄIVÄ
348
00:40:32,400 --> 00:40:35,880
Rouva, olen tri Ghadge
Mumbain Kohinoor-sairaalasta.
349
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
Niin, kerro.
350
00:40:38,080 --> 00:40:43,240
Tuomasi potilaan myrkkyseula on saapunut.
351
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Selvä.
352
00:40:45,400 --> 00:40:48,800
Hänet myrkytettiin. Se annettiin tipassa.
353
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Selvä.
354
00:40:53,920 --> 00:40:56,720
- Tri Ghadge, lähetän jonkun heti.
- Selvä.
355
00:40:56,800 --> 00:41:00,080
Haluan kaikki yön turvakameratallenteet.
356
00:41:00,160 --> 00:41:02,800
- Nyt hetikö?
- Kyllä. Lähetän jonkun heti.
357
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
- Selvä.
- Selvä. Paljon kiitoksia.
358
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
- Lähettikö Sandeep tiedostot?
- Juuri äsken.
359
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Näytä ne.
360
00:42:31,320 --> 00:42:32,640
Jatka.
361
00:42:35,360 --> 00:42:36,360
Seis.
362
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Takaisin.
363
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Seis.
364
00:42:41,440 --> 00:42:42,720
Jatka vain.
365
00:42:43,640 --> 00:42:45,400
- Seis. Palaako hän?
- Palaa.
366
00:42:45,480 --> 00:42:47,040
Selvä. Mene siihen.
367
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Jatka.
368
00:42:49,680 --> 00:42:51,640
Seis. Zoomaa.
369
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Siinä se.
370
00:42:57,640 --> 00:43:00,160
Näytä aiemmat valokuvat.
371
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
Seuraava. Seis.
372
00:43:37,440 --> 00:43:40,280
Pyhä jysäys, Katekar.
373
00:43:40,920 --> 00:43:43,920
Elokuvatähti Karan Malhotra
pidätettiin tänään -
374
00:43:44,000 --> 00:43:47,920
Dubain lentokentällä
laittoman huumeen hallussapidosta.
375
00:43:48,680 --> 00:43:50,440
"Järjestän kaiken."
376
00:43:50,520 --> 00:43:54,520
Lähteiden mukaan pidätys tapahtui,
kun hän poistui lennoltaan.
377
00:43:54,600 --> 00:43:55,720
Runkkari.
378
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
Tekstitys: Jari Vikström