00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Alprazolam.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,320
Reçeteniz var mı?
3
00:00:28,440 --> 00:00:29,920
Bu bir yıllık beyefendi.
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Ne bakıyorsunuz öyle?
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,760
Ruhsatını mı iptal ettireyim?
6
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
Burada dondurma mı satıyorsun?
7
00:00:46,920 --> 00:00:49,280
- Lan! Basın gidin!
- Pardon.
8
00:01:32,560 --> 00:01:36,960
Kötüleşen kuraklıkla beraber
çiftçilerde intihar oranı da artıyor.
9
00:01:37,040 --> 00:01:39,720
Ülkenin dört bir yanında
kuraklık var
10
00:01:39,800 --> 00:01:43,840
ve en ağır darbeyi de
Maharaştra alıyor. Çiftçiler...
11
00:01:43,920 --> 00:01:46,400
Bir adam ruhen yıkıldığında
12
00:01:46,480 --> 00:01:49,560
hiçbir şey dünyayı
hâlâ güçlü olduğuna inandıramaz.
13
00:01:53,840 --> 00:01:59,000
Isa, Kukoo'yu götürüp Paritosh'u öldürünce
iktidarsız oldum.
14
00:02:05,040 --> 00:02:06,280
Düzgün yap şunu.
15
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Kaltak.
16
00:02:12,480 --> 00:02:17,680
Ama tek düşünebildiğim,
çetedeki muhbirin kim olduğuydu.
17
00:02:17,760 --> 00:02:21,320
Kim Paritosh'un düğüne yalnız geldiğini
Isa'ya söylemiş olabilirdi?
18
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Gözlerini kapat.
19
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Arkanı dön.
20
00:02:43,320 --> 00:02:45,160
Orospuluk etmem ben.
21
00:02:53,120 --> 00:02:56,920
İçmişsin zaten, nasıl yapacaksın ki?
22
00:03:00,200 --> 00:03:01,840
Hiçbir şey bilmiyorsun.
23
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Her şeyi biliyorum.
24
00:03:04,480 --> 00:03:07,480
Paritosh öldüğünden beri çöküştesin.
25
00:03:08,760 --> 00:03:11,240
Bombay dışarıda eziyet çekiyor,
sense burada.
26
00:03:12,600 --> 00:03:16,800
İntikamını almadıkça
hiçbir halt yiyemezsin.
27
00:03:21,200 --> 00:03:25,520
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
28
00:03:58,080 --> 00:04:03,800
ALTINCI BÖLÜM
PRETAKALPA
29
00:04:07,000 --> 00:04:08,200
Selam Katekar.
30
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
Şu rapora bak.
31
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
- Kimden?
- Aynı kadın.
32
00:04:17,680 --> 00:04:21,160
- Okudum zaten.
- Bir daha bak, düzgünce.
33
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
Her gün gelip başımın etini yiyor.
Önemli bir şey değil, boş ver.
34
00:04:24,760 --> 00:04:26,360
- Kızıyor musun bir de?
- Bırak ya.
35
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Yapma böyle.
36
00:04:27,960 --> 00:04:30,840
Komşu bölgede bir gasp yaşanmış.
37
00:04:30,920 --> 00:04:32,440
- Duymuşsundur.
- Evet, ne olmuş?
38
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
Ne mi olmuş? Kadın hastanede.
39
00:04:35,560 --> 00:04:38,040
Herkes konuşuyor.
Meğerse üç kişi onu dövmüş.
40
00:04:38,120 --> 00:04:39,800
Katekar, mahvederler bizi.
41
00:04:40,680 --> 00:04:41,880
Oku şunu.
42
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
- İyice bak. Sonra gelirim.
- Ver şunu. İki tane kaldı!
43
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
Merhaba efendim.
44
00:05:04,040 --> 00:05:05,320
Bakma oraya.
45
00:05:08,640 --> 00:05:10,840
Bengali Bura'nın Raza Murad'ı,
ne bakıyorsun?
46
00:05:10,920 --> 00:05:12,360
- Ne oldu efendim?
- Yoluna bak.
47
00:05:12,440 --> 00:05:13,720
Orospu çocuğu.
48
00:05:13,800 --> 00:05:15,240
Nasıl bir yere düştük...
49
00:05:23,640 --> 00:05:25,360
Sikeyim.
50
00:05:28,240 --> 00:05:29,360
Efendim.
51
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
Oğlun ne kadardır kayıp?
52
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
On gün oldu efendim.
53
00:05:34,280 --> 00:05:35,400
Kimlerle takılırdı?
54
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
Bazil ve Faraj efendim.
Mahallenin çocukları.
55
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Ona söylemiştim.
56
00:05:40,440 --> 00:05:43,920
- Düzgün çocuklar değiller.
- Vay, Rahibe Teresa'ya bak.
57
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
Senin oğlun da
çok mübarek adamdı, değil mi?
58
00:05:49,200 --> 00:05:51,160
On gündür kayıp, değil mi?
59
00:05:52,200 --> 00:05:56,720
Tam on gün önce buralarda
üç çocuk bir gasba karışmış.
60
00:05:57,400 --> 00:06:00,880
Yaşlı bir çifte saldırıp,
eşyalarını çalıp kaçmışlar.
61
00:06:00,960 --> 00:06:03,440
O günden beri
oğlun da, arkadaşları da kayıp.
62
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Benim oğlum yapmaz.
63
00:06:04,960 --> 00:06:09,280
Vay anasını. Ne büyük ev, dubleks resmen.
64
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Bu kadar para nereden geliyor?
65
00:06:12,680 --> 00:06:16,680
Katekar derler bana.
Benim evim bunun yarısı kadar, yarısı.
66
00:06:16,760 --> 00:06:18,360
Çalışıyordu efendim.
67
00:06:18,440 --> 00:06:19,840
Ne işi be...
68
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
- Bilgisayar kursu alıyordu.
- Tabii, öyledir.
69
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Bakın.
70
00:06:27,880 --> 00:06:29,120
- Evet.
- Bakın efendim.
71
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
Evet. Bakıyorum.
72
00:06:31,440 --> 00:06:34,160
- Bilgisayar kursuna gidiyormuş.
- Evet.
73
00:06:35,520 --> 00:06:39,160
Buralardan kurtulması lazımdı.
Bengali Bura'dan.
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
MAGI-TECH BİLGİSAYAR KURSU
75
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
19. GÜN
76
00:07:02,120 --> 00:07:03,920
Hayırdır, niye geldin birden?
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,680
Evde uyuyamıyorum.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,960
- İyi ettin oğlum.
- Belki burada uyurum diye.
79
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
Al oğlum.
80
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Megha hâlâ seninle olsaydı
için daha rahat olurdu.
81
00:07:31,560 --> 00:07:37,040
Yuva öyle terk edilen bir şey değildir,
her akşam dönüp oraya gidersin.
82
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Anne, sopamı hatırlıyor musun?
Kriket sopamı?
83
00:07:42,560 --> 00:07:45,840
En büyük düşmanımı mı?
Her gün yağladığım sopayı mı?
84
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
Babam onu nereden almıştı?
85
00:07:48,360 --> 00:07:49,880
Nasıl yani?
86
00:07:50,640 --> 00:07:53,080
- İthaldi.
- Evet.
87
00:07:53,160 --> 00:07:57,040
Babamın maaşı
8.000 rupilik sopaya yetmezdi.
88
00:07:57,520 --> 00:08:01,600
Onu anmaya mı geldin yoksa sorgulamaya mı?
89
00:08:02,280 --> 00:08:05,800
Gaitonde ölmeden önce
babamın adını söyledi.
90
00:08:06,520 --> 00:08:08,880
Gaitonde kimin adını söylerse söylesin.
91
00:08:09,720 --> 00:08:13,600
Bu evde ikimiz de uyuyamazdık.
92
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
Ama baban içi rahat uyurdu oğlum.
93
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
Asla yanlış bir şey yapmadığı için.
94
00:08:31,840 --> 00:08:34,640
Dosya Jojo'da olsaydı şimdiye bulurduk.
95
00:08:37,560 --> 00:08:38,600
Güven bana.
96
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Her yere baktık.
97
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
Bir şey mi oldu?
98
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
Ne oldu?
99
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
Bu mu?
100
00:08:54,880 --> 00:08:56,920
Hiç, kick boks yapıyorum da.
101
00:08:58,280 --> 00:09:01,120
Zoya Mirza kick boksta mı yaralanıyor?
102
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
Doğruyu söyle, ne oldu?
103
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Hadi ama. Zoya.
104
00:09:18,920 --> 00:09:20,440
Ne diyebilirim ki?
105
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
Sevgilim.
106
00:09:25,800 --> 00:09:27,200
Sana vurdu mu?
107
00:09:32,040 --> 00:09:34,600
Dava aç. Şikâyetçi ol.
108
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Dava bir işe yaramaz.
109
00:09:39,040 --> 00:09:41,880
Alkollü araba sürüp iki kişiyi öldürdü.
110
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
Ondan da paçayı yırttı.
111
00:09:57,680 --> 00:09:59,240
Başka bir şey yaptı mı?
112
00:10:00,320 --> 00:10:05,440
Aşkım. Çocuğum. Cookie.
113
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
Onu balkondan attı.
114
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
Çocuğunu mu?
115
00:10:11,920 --> 00:10:13,240
Köpeğimi.
116
00:10:14,840 --> 00:10:16,600
Öldürdü.
117
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
Kafası mı güzeldi?
118
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Evet, ama içkiden değil.
119
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
Nasıl yani?
120
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Kokain.
121
00:10:31,080 --> 00:10:32,800
Müptelası.
122
00:10:34,640 --> 00:10:38,200
Elinden gelse
kahvaltıda ekmeğine bile sürer.
123
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Sürüyordur bile hatta.
124
00:10:47,640 --> 00:10:50,240
Onu halledeceğiz. Merak etme, tamam mı?
125
00:10:58,360 --> 00:11:00,280
Niye benimle kalmıyorsun?
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Burada yalnızlık çekmiyor musun?
127
00:11:07,240 --> 00:11:09,840
Bana Lahor'daki evimizi hatırlatıyor.
128
00:11:12,080 --> 00:11:13,960
Anne, orayı unutmak istemiyor musun?
129
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Ülkeler ayrıldıktan sonraki
ilk evimiz burası.
130
00:11:18,640 --> 00:11:21,680
Baban bu evi yapmak için
tüm birikimini tüketmişti.
131
00:11:21,760 --> 00:11:23,440
Nasıl bırakırım?
132
00:11:35,080 --> 00:11:37,200
Sen beni merak etme Sartaj.
133
00:11:38,440 --> 00:11:41,840
Sen işini alnının akıyla yap, yeter.
134
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
İçin rahat eder.
135
00:12:02,760 --> 00:12:03,600
MAJID ALI KHAN
SARTAJ SINGH
136
00:12:03,680 --> 00:12:04,520
18. GÜN
137
00:12:04,600 --> 00:12:05,760
Sikeyim, amma yediniz.
138
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
Biz açız ama siz toksunuz en azından.
139
00:12:11,600 --> 00:12:12,480
Aman be.
140
00:12:12,560 --> 00:12:13,400
Çok yaşa Hindistan.
141
00:12:13,480 --> 00:12:15,400
Ben polisim. En azından yiyin bari.
142
00:12:15,480 --> 00:12:18,280
Polisin emri bu, yiyin!
143
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
Efendim!
144
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
- Anneniz nasıl?
- Seni sordu.
145
00:12:25,480 --> 00:12:26,520
Gerçekten mi efendim?
146
00:12:27,480 --> 00:12:28,960
- Dinle.
- Evet.
147
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Efendim?
148
00:12:33,120 --> 00:12:35,840
İçişleri Bakanı Bhonsle'nin
hayır etkinliğine bilet.
149
00:12:36,800 --> 00:12:38,680
Zoya Mirza sahne alacak.
150
00:12:39,840 --> 00:12:41,680
Shalini'yle çocukları götürürsün.
151
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
Teşekkürler.
152
00:13:00,080 --> 00:13:01,240
Evet, buyurun.
153
00:13:05,280 --> 00:13:06,360
Nerede efendim?
154
00:13:06,440 --> 00:13:10,160
Asya'ya Kenya Limanından
sahte para taşıyan en büyük oyuncu
155
00:13:10,240 --> 00:13:11,440
Shanky Purohit'tir.
156
00:13:12,400 --> 00:13:14,080
Üçüncü göbek Hintli.
157
00:13:14,160 --> 00:13:15,960
Mombasa'daki çeteler bile
ona bulaşmaz.
158
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
Gaitonde'yle de
mükemmel bir iş ilişkisi var.
159
00:13:23,320 --> 00:13:25,680
Hindistan'da güçlü bağları da var.
160
00:13:27,160 --> 00:13:29,560
Sahte para getirecek durumda yani.
161
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
- Geçeyim mi?
- Evet.
162
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Geç.
163
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
Geç.
164
00:13:45,440 --> 00:13:46,520
Geç.
165
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Geç.
166
00:14:37,520 --> 00:14:40,440
Shamsul.
167
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
İkimiz de yüz karasıyız.
168
00:14:54,080 --> 00:14:55,680
Sen kendi görevini yapmadın...
169
00:14:58,560 --> 00:14:59,920
...ben de kendi görevimi.
170
00:15:03,360 --> 00:15:05,440
Sisteme sövüp duruyoruz,
171
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
içinde namuslu memurlara yer yok diye.
172
00:15:09,000 --> 00:15:12,120
Ne Bombay'da ne de Hindistan'da
namuslu adamlara yer var.
173
00:15:13,280 --> 00:15:14,840
Ama ne bu sistem?
174
00:15:15,800 --> 00:15:17,640
Bombay ne? Hindistan ne?
175
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
Bizim gibi şerefsizler işte.
176
00:15:35,240 --> 00:15:39,040
Dostum, dikkat et de...
177
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
Baksana. Deva nerede?
178
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Şuraya bak...
179
00:15:46,480 --> 00:15:51,280
Düzgün yap. Sana diyorum.
180
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Çabuk...
181
00:15:55,120 --> 00:15:57,120
Toz ol.
182
00:15:58,160 --> 00:15:59,520
Lütfen oturun.
183
00:16:02,960 --> 00:16:04,360
Shamsul Rehman.
184
00:16:05,920 --> 00:16:09,440
İki çocukla birlikte
Diamond Society'de bir gasba karışmış.
185
00:16:10,000 --> 00:16:11,120
Duymuştum.
186
00:16:11,680 --> 00:16:13,480
Cesedini kanalizasyonda buldular.
187
00:16:15,480 --> 00:16:16,920
Diğer ikisi kayıp.
188
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
Nereye gittiler, neredeler, bilemem...
189
00:16:21,120 --> 00:16:22,680
Sordum mu lan orospu evladı?
190
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Yavşak, sana soran oldu mu?
191
00:16:28,400 --> 00:16:32,880
Burada çalışan onca küçük çocuğu
nereden satın aldın?
192
00:16:32,960 --> 00:16:35,600
Kaç yaşındalar?
Kaç para veriyorsun onlara?
193
00:16:36,160 --> 00:16:38,400
Seni çocuk işçi çalıştırmaktan tutuklarım.
194
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
Ben öyle mi dedim?
195
00:16:44,120 --> 00:16:45,640
Orospu çocuğu.
196
00:16:49,560 --> 00:16:50,800
Bu çocukların...
197
00:16:53,160 --> 00:16:57,160
...bir çeteyi kendi kendilerine yürütecek
hâlleri yok.
198
00:16:58,840 --> 00:17:00,680
Bir patronları var.
199
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
- Yavşak!
- Su.
200
00:17:12,040 --> 00:17:14,480
Konuş, seni piç.
201
00:17:16,640 --> 00:17:21,440
Bengali Bura'lı çocuklar sana çalışıyordu,
değil mi göt herif?
202
00:17:21,520 --> 00:17:23,600
Söyle ulan aptal.
203
00:17:23,680 --> 00:17:25,360
- Su.
- Ne?
204
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
Su mu istiyorsun yavşak?
205
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
- Su. İşte sana su.
- Su.
206
00:17:31,080 --> 00:17:35,720
Al bakalım. Al, su iç. İçsene pislik.
207
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Maratha'yım oğlum ben.
Maratha savaşçısıyım.
208
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Her şeyi anlatana dek döverim seni!
209
00:17:41,360 --> 00:17:44,720
Söyle orospu çocuğu! Söyle!
210
00:17:46,400 --> 00:17:47,440
Dinle.
211
00:17:48,360 --> 00:17:51,880
Seni lime lime eder,
kahvaltı niyetine yerim.
212
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
Söyle.
213
00:18:19,120 --> 00:18:20,160
Baba!
214
00:18:24,360 --> 00:18:25,560
Baba!
215
00:18:30,640 --> 00:18:31,800
Baba!
216
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
Ne oldu sana?
217
00:18:54,600 --> 00:18:57,880
Bugün uzun zamandır ilk defa
gerçek bir polis gibi çalıştım.
218
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
Birini mi dövdün?
219
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Gerçeği söyletmek için.
220
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Nasıl olmuşum?
221
00:19:12,080 --> 00:19:13,800
Zoya senin tırnağın etmez.
222
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Anne!
223
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
İyi çekimler canım.
224
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
Yakında görüşürüz.
225
00:19:56,240 --> 00:19:57,480
- Güle güle.
- Hoşça kal.
226
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Bay Parulkar?
227
00:20:22,600 --> 00:20:24,400
Maharaştra'daki kuraklığın
228
00:20:25,680 --> 00:20:30,200
sebep olduğu ızdırabı dindirebilmek adına
229
00:20:31,160 --> 00:20:35,160
devlet, binden fazla su tankerini
en çok etkilenen bölgelere
230
00:20:35,920 --> 00:20:41,600
göndermiş bulunuyor.
231
00:20:42,160 --> 00:20:44,160
Devletin bu çabasına
232
00:20:45,080 --> 00:20:51,840
katkısı olan tüm organizasyonlara
teşekkür etmek istiyorum.
233
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
Bu çabamızda bizlere
234
00:20:54,920 --> 00:20:58,360
meşhur bir aktris destek oldu,
235
00:20:58,840 --> 00:21:03,440
hepimizin sevgilisi, Zoya Hanım'ımız,
Zoya Mirza.
236
00:21:05,080 --> 00:21:09,240
Sizleri daha fazla
Zoya Hanım'dan mahrum bırakmayıp
237
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
iyi akşamlar diliyorum.
238
00:21:11,720 --> 00:21:13,600
Çok yaşa Hindistan. Çok yaşa Maharaştra.
239
00:22:54,200 --> 00:22:55,960
- Baksana Katekar...
- Efendim?
240
00:22:56,040 --> 00:22:59,600
- Zoya'cığını terk mi ettin?
- Yürü git ya.
241
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
Neden bu sessizliğin?
242
00:23:02,080 --> 00:23:03,440
Efendim, biliyor musunuz,
243
00:23:03,520 --> 00:23:06,320
cüzdanında karısınınkinin altında
Zoya'nın fotoğrafı var.
244
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Sus be.
245
00:23:08,440 --> 00:23:12,440
Yok efendim.
Açgözlülüğü, hayalleri bıraktım artık.
246
00:23:12,520 --> 00:23:15,480
Evet. Cidden, niye inanmıyorsunuz ya?
247
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Hadi.
248
00:23:40,680 --> 00:23:43,480
Bengali Bura'dan anneniz çağırıyor,
tatlıya bekliyormuş.
249
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Faraj hanginiz?
250
00:23:45,200 --> 00:23:46,120
Konuş.
251
00:23:46,200 --> 00:23:47,360
Hanginiz lan?
252
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Benim efendim. Ne oldu?
253
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
Annen çocuk doğurdu. Sikik.
254
00:23:53,200 --> 00:23:54,360
Sen kimsin?
255
00:23:54,440 --> 00:23:55,280
Bazil.
256
00:23:55,360 --> 00:23:58,280
Sen Faraj'sın, sen de Bazil.
Ya sen? Fazil mi?
257
00:24:00,160 --> 00:24:02,040
İçecek yaşta mısınız siz?
258
00:24:02,120 --> 00:24:05,200
Ne soruyorsun ki onlara?
Daha yeni ergen bunlar.
259
00:24:05,280 --> 00:24:07,080
Büyüdünüz mü lan?
260
00:24:07,640 --> 00:24:10,760
Sakalınız çıktı mı? Kıvırcık mı?
261
00:24:10,840 --> 00:24:14,080
Oy veriyor musunuz?
262
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Hayır efendim.
263
00:24:15,200 --> 00:24:18,560
Veremiyorsunuz. Oy veremiyorsunuz
ama içki içiyorsunuz, öyle mi?
264
00:24:20,000 --> 00:24:21,160
Shamsul nerede?
265
00:24:22,640 --> 00:24:23,800
Nerede lan?
266
00:24:23,880 --> 00:24:26,240
- Bilmiyorum efendim. Shamsul kim?
- Öyle mi?
267
00:24:28,720 --> 00:24:29,880
Shamsul?
268
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
Sen Shamsul değilsin.
269
00:24:34,000 --> 00:24:35,640
Shamsul nerede?
270
00:24:36,960 --> 00:24:39,360
Sen Shamsul değilsin. Öldürdün mü onu?
271
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
Konuş lan.
272
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Dur!
273
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Katekar!
274
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
Ambulans çağır. Ambulans!
275
00:24:56,120 --> 00:24:58,600
Katekar...
276
00:25:05,920 --> 00:25:07,000
Katekar.
277
00:25:38,360 --> 00:25:39,680
Efendim.
278
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Isa'nın yeğeninin düğünüydü.
279
00:27:24,960 --> 00:27:26,120
Dubai'de.
280
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
12 milyon rupi harcamış.
281
00:27:33,840 --> 00:27:36,760
Bak, bütün kodamanlar orada.
282
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Tüm film endüstrisi.
283
00:27:41,560 --> 00:27:43,000
Seninkilerden biri de orada.
284
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Gördün mü?
285
00:27:57,640 --> 00:27:58,880
Sana borcum olsun.
286
00:28:08,960 --> 00:28:10,280
Git, Bunty'yi bul.
287
00:28:11,480 --> 00:28:13,120
Yarın fabrikaya getir.
288
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Patron.
289
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
Seni ben ayağa kaldırdım.
290
00:28:55,000 --> 00:28:56,400
Her şeyi verdim sana.
291
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
Hiç ayırmadım seni.
292
00:29:01,320 --> 00:29:03,840
Sense beni öldürmeyi planlıyorsun.
293
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
Ben mi patron?
294
00:29:05,320 --> 00:29:06,920
Seninle konuşmuyorum.
295
00:29:11,360 --> 00:29:15,560
Isa'yla videonu gördüm. Dubai'de.
296
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
Bu yılanı sahiplenmek zorunda mıydın?
297
00:29:27,200 --> 00:29:32,160
Sence bu piç burada oldukça
Gopalmath'ta Müslüman mı bırakacak?
298
00:29:32,720 --> 00:29:35,360
Her gün bunu düşünüyorum.
O yüzden hayattasın zaten.
299
00:29:37,040 --> 00:29:39,800
Her gün düşünüyorum
çünkü sen benim kardeşimsin.
300
00:29:41,000 --> 00:29:43,560
Ama Vibhishana'ya dönüştün,
beni de Ravana yaptın.
301
00:29:48,600 --> 00:29:49,760
Şimdi ne olacak yavşak?
302
00:29:53,360 --> 00:29:54,840
Kına yakarsın artık.
303
00:30:00,040 --> 00:30:01,320
Her ne olduysa patron,
304
00:30:03,200 --> 00:30:04,760
suçu bende, tamam mı?
305
00:30:05,320 --> 00:30:09,680
Yediğim her bokun suçlusu benim, tamam mı?
306
00:30:10,240 --> 00:30:13,240
Chotta'nın yaptıklarımdan
haberi bile yoktu.
307
00:30:14,240 --> 00:30:15,960
Sana saygısı sonsuz patron.
308
00:30:16,040 --> 00:30:18,280
Ona bir şey yapma, alakası yoktu.
309
00:30:18,360 --> 00:30:21,120
Bununla alakası yoktu, ona bir şey yapma.
310
00:30:23,360 --> 00:30:24,680
Her şeyin suçlusu benim.
311
00:30:24,760 --> 00:30:27,120
Olanların sorumlusu benim.
312
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
Chotta'yı bağışla patron.
313
00:30:46,720 --> 00:30:48,280
Bağışlanacak.
314
00:31:15,480 --> 00:31:17,400
- Bu kez kraliçe düşecek.
- Çay?
315
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
- En son kraliçe düşecek.
- İstemiyor musunuz?
316
00:31:19,560 --> 00:31:20,880
İyisiniz, değil mi?
317
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
Alın şunu.
318
00:31:22,840 --> 00:31:24,360
Araya girme ya.
319
00:31:25,840 --> 00:31:27,280
Ne arası? Alsana bir şeyler.
320
00:31:27,360 --> 00:31:29,000
Hayır. Oyun çok heyecanlı.
321
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
Hoş geldin patron.
322
00:31:51,920 --> 00:31:53,400
Stresli duruyorsun.
323
00:31:58,040 --> 00:31:59,600
Sıra sende.
324
00:32:07,440 --> 00:32:10,240
Bada, Paritosh'un ölümünü
Isa'yla birlikte planlamış.
325
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Ne sallıyorsun lan sen?
326
00:32:11,680 --> 00:32:14,240
Sallamıyorum, gerçeği söylüyorum.
327
00:32:15,000 --> 00:32:17,840
Ne söylemişti,
Dubai'de alışverişe gittiğini mi?
328
00:32:18,320 --> 00:32:20,480
Isa'nın yeğeninin düğününde
göbek atıyordu.
329
00:32:20,560 --> 00:32:23,040
Paritosh'un ölümünü o ayarladı!
330
00:32:24,120 --> 00:32:26,840
Abim, Isa'yla birlikte
Paritosh'un ölümünü mü planlamış?
331
00:32:26,920 --> 00:32:28,280
Evet! Ne, saçma mı geldi?
332
00:32:28,360 --> 00:32:30,600
İstersen videosunu göstereyim!
333
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
Gel de izle istersen.
Yoksa buraya mı getireyim?
334
00:32:33,200 --> 00:32:35,640
Benim suçum diye evden çıkamıyordum lan.
335
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Patron, ne diyor bu?
336
00:32:36,840 --> 00:32:37,880
- Yalan.
- Ona sor.
337
00:32:37,960 --> 00:32:39,200
Patron, neler diyor bu?
338
00:32:39,280 --> 00:32:40,840
- Onun yüzünden.
- Yalan bu. Asla...
339
00:33:32,120 --> 00:33:33,680
Keder dolusun.
340
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Neden?
341
00:33:37,480 --> 00:33:40,360
Hainin ölmesi gerekiyorsa ölecek tabii.
342
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
Dinle.
343
00:35:04,480 --> 00:35:05,600
Komiser geldi.
344
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
Bu ne?
345
00:35:11,760 --> 00:35:13,640
Seninle çıktı, değil mi?
346
00:35:14,880 --> 00:35:17,520
Ayaktaydı, yürüyordu, değil mi?
347
00:35:25,520 --> 00:35:28,680
Oğullarıma ne diyeceğim?
348
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Uyanmıyor...
349
00:35:37,200 --> 00:35:38,760
Benim için bir şey yap.
350
00:35:39,240 --> 00:35:42,800
Telefonunu çıkar, ara onu.
351
00:35:44,320 --> 00:35:46,760
Ne kadar derin uyursa uyusun,
352
00:35:47,680 --> 00:35:49,800
sen arayınca açar.
353
00:35:49,880 --> 00:35:53,280
Ara da uyandır hadi.
354
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Bir kerecik.
355
00:35:58,640 --> 00:36:00,280
Katekar...
356
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
Katekar...
357
00:36:33,560 --> 00:36:34,680
Çok yaşa Hindistan.
358
00:36:37,040 --> 00:36:39,120
Diğer ikisini oracıkta vurduk.
359
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
İkisi de öldü, şerefsizler.
360
00:37:12,040 --> 00:37:14,320
SARTAJ SINGH
DEDEKTİF
361
00:37:19,800 --> 00:37:21,360
Ne sanıyor bunlar?
362
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
Ne?
363
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
Plajı her gün temizleyince
temiz mi kalacak?
364
00:37:26,280 --> 00:37:28,120
Ama yapılması gerek efendim.
365
00:37:30,480 --> 00:37:32,040
Nereden geliyor bunca çöp?
366
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
Bugün temizlersin,
367
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
yarın deniz bin kilo çöp daha sürükler.
368
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
Her gün suçları durdurup
akşam eve gidiyoruz,
369
00:37:45,280 --> 00:37:47,080
sabah tekrar başlıyor.
370
00:37:47,160 --> 00:37:49,600
Ama bugün için de olsa temiz.
371
00:37:50,480 --> 00:37:53,120
Değil mi? Yalan mı?
372
00:37:54,760 --> 00:37:58,240
Herkese rüzgârı hissedecek,
373
00:37:58,720 --> 00:38:03,480
piknik yapacak, sefa sürecek yer var.
Ailelere hasır serecek yer var.
374
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
Daha ne? Yeter işte.
375
00:38:07,400 --> 00:38:08,960
Yarını, yarın olunca düşünürüz.
376
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Bakın, benim Rakhee ile Karan-Arjun.
377
00:38:14,640 --> 00:38:17,520
Hey! Sikeyim.
378
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Gelin buraya!
379
00:38:32,320 --> 00:38:33,640
Sandviç istiyor musunuz?
380
00:38:35,640 --> 00:38:37,320
Sandviçi görüyor musunuz?
381
00:38:45,920 --> 00:38:48,440
Muhafız, dikkat!
382
00:38:50,160 --> 00:38:54,000
Muhafız, silah hazıra!
383
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
Nişan al!
384
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Ateş!
385
00:39:02,320 --> 00:39:03,760
Doldur!
386
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
Nişan al!
387
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Ateş!
388
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Boşalt!
389
00:39:16,200 --> 00:39:19,480
Muhafız, sağa dön!
390
00:39:57,640 --> 00:40:00,040
17. GÜN
391
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Alo?
392
00:40:32,120 --> 00:40:35,880
Efendim, ben Mumbai'deki
Kohinoor Hastanesi'nden Dr. Ghadge.
393
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
Evet, buyurun.
394
00:40:38,080 --> 00:40:43,240
Rahmetli hastanızın
toksikoloji raporu geldi.
395
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
Tamam.
396
00:40:45,400 --> 00:40:47,000
Zehirlenmiş efendim.
397
00:40:47,080 --> 00:40:48,800
Serum aracılığıyla verilmiş.
398
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Tamam, anladım.
399
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Dr. Ghadge,
400
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
- hemen birini gönderiyorum.
- Peki.
401
00:40:56,800 --> 00:41:00,080
Tüm giriş, çıkış ve koridorların
o geceye ait kamera kayıtlarını bulun.
402
00:41:00,160 --> 00:41:01,000
Şimdi mi?
403
00:41:01,080 --> 00:41:02,800
Evet, hemen birini yolluyorum.
404
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
- Peki.
- Tamam, çok teşekkürler.
405
00:42:09,760 --> 00:42:12,320
- Sandeep dosyaları attı mı?
- Evet, az önce.
406
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
Göster.
407
00:42:31,320 --> 00:42:32,640
Yürü.
408
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
Durdur.
409
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Geri sar.
410
00:42:39,400 --> 00:42:40,400
Durdur.
411
00:42:41,440 --> 00:42:42,720
Tamam, devam et.
412
00:42:43,640 --> 00:42:45,400
- Durdur. Tekrar geliyor mu?
- Evet.
413
00:42:45,480 --> 00:42:47,040
Tamam, oraya sar.
414
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Devam...
415
00:42:49,680 --> 00:42:50,600
Durdur.
416
00:42:50,680 --> 00:42:51,680
Tamam, yaklaştır.
417
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
İşte bu.
418
00:42:57,440 --> 00:43:00,160
Tamam, şimdi öbür günün
fotoğraflarını göster.
419
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
Geç. Dur.
420
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Vay anasını be Katekar.
421
00:43:40,920 --> 00:43:43,920
Bollywood yıldızı Karan Malhotra
iddialara göre
422
00:43:44,000 --> 00:43:47,920
Dubai Uluslararası Havaalanı'nda
uyuşturucu bulundurmaktan tutuklandı.
423
00:43:48,680 --> 00:43:49,720
Her şeyi çözermiş.
424
00:43:49,800 --> 00:43:52,320
Dubai yetkilileri ya da polis
doğrulamamış olsa da
425
00:43:52,400 --> 00:43:54,120
kaynaklarımıza göre tutuklama
426
00:43:54,200 --> 00:43:55,720
- uçaktan inerken yapılmış.
- Sikik.
427
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu