00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,520 --> 00:00:18,520 Alprazolam. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,320 Reçeteniz var mı? 3 00:00:28,440 --> 00:00:29,920 Bu bir yıllık beyefendi. 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 Ne bakıyorsunuz öyle? 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,760 Ruhsatını mı iptal ettireyim? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 Burada dondurma mı satıyorsun? 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,280 - Lan! Basın gidin! - Pardon. 8 00:01:32,560 --> 00:01:36,960 Kötüleşen kuraklıkla beraber çiftçilerde intihar oranı da artıyor. 9 00:01:37,040 --> 00:01:39,720 Ülkenin dört bir yanında kuraklık var 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,840 ve en ağır darbeyi de Maharaştra alıyor. Çiftçiler... 11 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 Bir adam ruhen yıkıldığında 12 00:01:46,480 --> 00:01:49,560 hiçbir şey dünyayı hâlâ güçlü olduğuna inandıramaz. 13 00:01:53,840 --> 00:01:59,000 Isa, Kukoo'yu götürüp Paritosh'u öldürünce iktidarsız oldum. 14 00:02:05,040 --> 00:02:06,280 Düzgün yap şunu. 15 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Kaltak. 16 00:02:12,480 --> 00:02:17,680 Ama tek düşünebildiğim, çetedeki muhbirin kim olduğuydu. 17 00:02:17,760 --> 00:02:21,320 Kim Paritosh'un düğüne yalnız geldiğini Isa'ya söylemiş olabilirdi? 18 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 Gözlerini kapat. 19 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Arkanı dön. 20 00:02:43,320 --> 00:02:45,160 Orospuluk etmem ben. 21 00:02:53,120 --> 00:02:56,920 İçmişsin zaten, nasıl yapacaksın ki? 22 00:03:00,200 --> 00:03:01,840 Hiçbir şey bilmiyorsun. 23 00:03:01,920 --> 00:03:03,320 Her şeyi biliyorum. 24 00:03:04,480 --> 00:03:07,480 Paritosh öldüğünden beri çöküştesin. 25 00:03:08,760 --> 00:03:11,240 Bombay dışarıda eziyet çekiyor, sense burada. 26 00:03:12,600 --> 00:03:16,800 İntikamını almadıkça hiçbir halt yiyemezsin. 27 00:03:21,200 --> 00:03:25,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 28 00:03:58,080 --> 00:04:03,800 ALTINCI BÖLÜM PRETAKALPA 29 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 Selam Katekar. 30 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 Şu rapora bak. 31 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 - Kimden? - Aynı kadın. 32 00:04:17,680 --> 00:04:21,160 - Okudum zaten. - Bir daha bak, düzgünce. 33 00:04:21,240 --> 00:04:24,680 Her gün gelip başımın etini yiyor. Önemli bir şey değil, boş ver. 34 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 - Kızıyor musun bir de? - Bırak ya. 35 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Yapma böyle. 36 00:04:27,960 --> 00:04:30,840 Komşu bölgede bir gasp yaşanmış. 37 00:04:30,920 --> 00:04:32,440 - Duymuşsundur. - Evet, ne olmuş? 38 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 Ne mi olmuş? Kadın hastanede. 39 00:04:35,560 --> 00:04:38,040 Herkes konuşuyor. Meğerse üç kişi onu dövmüş. 40 00:04:38,120 --> 00:04:39,800 Katekar, mahvederler bizi. 41 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 Oku şunu. 42 00:04:43,520 --> 00:04:47,080 - İyice bak. Sonra gelirim. - Ver şunu. İki tane kaldı! 43 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Merhaba efendim. 44 00:05:04,040 --> 00:05:05,320 Bakma oraya. 45 00:05:08,640 --> 00:05:10,840 Bengali Bura'nın Raza Murad'ı, ne bakıyorsun? 46 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 - Ne oldu efendim? - Yoluna bak. 47 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 Orospu çocuğu. 48 00:05:13,800 --> 00:05:15,240 Nasıl bir yere düştük... 49 00:05:23,640 --> 00:05:25,360 Sikeyim. 50 00:05:28,240 --> 00:05:29,360 Efendim. 51 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Oğlun ne kadardır kayıp? 52 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 On gün oldu efendim. 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,400 Kimlerle takılırdı? 54 00:05:35,960 --> 00:05:38,800 Bazil ve Faraj efendim. Mahallenin çocukları. 55 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Ona söylemiştim. 56 00:05:40,440 --> 00:05:43,920 - Düzgün çocuklar değiller. - Vay, Rahibe Teresa'ya bak. 57 00:05:45,320 --> 00:05:48,160 Senin oğlun da çok mübarek adamdı, değil mi? 58 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 On gündür kayıp, değil mi? 59 00:05:52,200 --> 00:05:56,720 Tam on gün önce buralarda üç çocuk bir gasba karışmış. 60 00:05:57,400 --> 00:06:00,880 Yaşlı bir çifte saldırıp, eşyalarını çalıp kaçmışlar. 61 00:06:00,960 --> 00:06:03,440 O günden beri oğlun da, arkadaşları da kayıp. 62 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 Benim oğlum yapmaz. 63 00:06:04,960 --> 00:06:09,280 Vay anasını. Ne büyük ev, dubleks resmen. 64 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Bu kadar para nereden geliyor? 65 00:06:12,680 --> 00:06:16,680 Katekar derler bana. Benim evim bunun yarısı kadar, yarısı. 66 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 Çalışıyordu efendim. 67 00:06:18,440 --> 00:06:19,840 Ne işi be... 68 00:06:19,920 --> 00:06:21,960 - Bilgisayar kursu alıyordu. - Tabii, öyledir. 69 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Bakın. 70 00:06:27,880 --> 00:06:29,120 - Evet. - Bakın efendim. 71 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Evet. Bakıyorum. 72 00:06:31,440 --> 00:06:34,160 - Bilgisayar kursuna gidiyormuş. - Evet. 73 00:06:35,520 --> 00:06:39,160 Buralardan kurtulması lazımdı. Bengali Bura'dan. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 MAGI-TECH BİLGİSAYAR KURSU 75 00:06:58,600 --> 00:07:01,560 19. GÜN 76 00:07:02,120 --> 00:07:03,920 Hayırdır, niye geldin birden? 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,680 Evde uyuyamıyorum. 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 - İyi ettin oğlum. - Belki burada uyurum diye. 79 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 Al oğlum. 80 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Megha hâlâ seninle olsaydı için daha rahat olurdu. 81 00:07:31,560 --> 00:07:37,040 Yuva öyle terk edilen bir şey değildir, her akşam dönüp oraya gidersin. 82 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 Anne, sopamı hatırlıyor musun? Kriket sopamı? 83 00:07:42,560 --> 00:07:45,840 En büyük düşmanımı mı? Her gün yağladığım sopayı mı? 84 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 Babam onu nereden almıştı? 85 00:07:48,360 --> 00:07:49,880 Nasıl yani? 86 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 - İthaldi. - Evet. 87 00:07:53,160 --> 00:07:57,040 Babamın maaşı 8.000 rupilik sopaya yetmezdi. 88 00:07:57,520 --> 00:08:01,600 Onu anmaya mı geldin yoksa sorgulamaya mı? 89 00:08:02,280 --> 00:08:05,800 Gaitonde ölmeden önce babamın adını söyledi. 90 00:08:06,520 --> 00:08:08,880 Gaitonde kimin adını söylerse söylesin. 91 00:08:09,720 --> 00:08:13,600 Bu evde ikimiz de uyuyamazdık. 92 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 Ama baban içi rahat uyurdu oğlum. 93 00:08:16,800 --> 00:08:19,080 Asla yanlış bir şey yapmadığı için. 94 00:08:31,840 --> 00:08:34,640 Dosya Jojo'da olsaydı şimdiye bulurduk. 95 00:08:37,560 --> 00:08:38,600 Güven bana. 96 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 Her yere baktık. 97 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 Bir şey mi oldu? 98 00:08:50,440 --> 00:08:51,800 Ne oldu? 99 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 Bu mu? 100 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 Hiç, kick boks yapıyorum da. 101 00:08:58,280 --> 00:09:01,120 Zoya Mirza kick boksta mı yaralanıyor? 102 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 Doğruyu söyle, ne oldu? 103 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Hadi ama. Zoya. 104 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 Ne diyebilirim ki? 105 00:09:23,680 --> 00:09:25,040 Sevgilim. 106 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 Sana vurdu mu? 107 00:09:32,040 --> 00:09:34,600 Dava aç. Şikâyetçi ol. 108 00:09:36,240 --> 00:09:38,080 Dava bir işe yaramaz. 109 00:09:39,040 --> 00:09:41,880 Alkollü araba sürüp iki kişiyi öldürdü. 110 00:09:42,760 --> 00:09:44,520 Ondan da paçayı yırttı. 111 00:09:57,680 --> 00:09:59,240 Başka bir şey yaptı mı? 112 00:10:00,320 --> 00:10:05,440 Aşkım. Çocuğum. Cookie. 113 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 Onu balkondan attı. 114 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 Çocuğunu mu? 115 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 Köpeğimi. 116 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 Öldürdü. 117 00:10:19,800 --> 00:10:21,080 Kafası mı güzeldi? 118 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Evet, ama içkiden değil. 119 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Nasıl yani? 120 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Kokain. 121 00:10:31,080 --> 00:10:32,800 Müptelası. 122 00:10:34,640 --> 00:10:38,200 Elinden gelse kahvaltıda ekmeğine bile sürer. 123 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Sürüyordur bile hatta. 124 00:10:47,640 --> 00:10:50,240 Onu halledeceğiz. Merak etme, tamam mı? 125 00:10:58,360 --> 00:11:00,280 Niye benimle kalmıyorsun? 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,720 Burada yalnızlık çekmiyor musun? 127 00:11:07,240 --> 00:11:09,840 Bana Lahor'daki evimizi hatırlatıyor. 128 00:11:12,080 --> 00:11:13,960 Anne, orayı unutmak istemiyor musun? 129 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Ülkeler ayrıldıktan sonraki ilk evimiz burası. 130 00:11:18,640 --> 00:11:21,680 Baban bu evi yapmak için tüm birikimini tüketmişti. 131 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Nasıl bırakırım? 132 00:11:35,080 --> 00:11:37,200 Sen beni merak etme Sartaj. 133 00:11:38,440 --> 00:11:41,840 Sen işini alnının akıyla yap, yeter. 134 00:11:42,720 --> 00:11:44,560 İçin rahat eder. 135 00:12:02,760 --> 00:12:03,600 MAJID ALI KHAN SARTAJ SINGH 136 00:12:03,680 --> 00:12:04,520 18. GÜN 137 00:12:04,600 --> 00:12:05,760 Sikeyim, amma yediniz. 138 00:12:07,400 --> 00:12:10,120 Biz açız ama siz toksunuz en azından. 139 00:12:11,600 --> 00:12:12,480 Aman be. 140 00:12:12,560 --> 00:12:13,400 Çok yaşa Hindistan. 141 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 Ben polisim. En azından yiyin bari. 142 00:12:15,480 --> 00:12:18,280 Polisin emri bu, yiyin! 143 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 Efendim! 144 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 - Anneniz nasıl? - Seni sordu. 145 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Gerçekten mi efendim? 146 00:12:27,480 --> 00:12:28,960 - Dinle. - Evet. 147 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Efendim? 148 00:12:33,120 --> 00:12:35,840 İçişleri Bakanı Bhonsle'nin hayır etkinliğine bilet. 149 00:12:36,800 --> 00:12:38,680 Zoya Mirza sahne alacak. 150 00:12:39,840 --> 00:12:41,680 Shalini'yle çocukları götürürsün. 151 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 Teşekkürler. 152 00:13:00,080 --> 00:13:01,240 Evet, buyurun. 153 00:13:05,280 --> 00:13:06,360 Nerede efendim? 154 00:13:06,440 --> 00:13:10,160 Asya'ya Kenya Limanından sahte para taşıyan en büyük oyuncu 155 00:13:10,240 --> 00:13:11,440 Shanky Purohit'tir. 156 00:13:12,400 --> 00:13:14,080 Üçüncü göbek Hintli. 157 00:13:14,160 --> 00:13:15,960 Mombasa'daki çeteler bile ona bulaşmaz. 158 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 Gaitonde'yle de mükemmel bir iş ilişkisi var. 159 00:13:23,320 --> 00:13:25,680 Hindistan'da güçlü bağları da var. 160 00:13:27,160 --> 00:13:29,560 Sahte para getirecek durumda yani. 161 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 - Geçeyim mi? - Evet. 162 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Geç. 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 Geç. 164 00:13:45,440 --> 00:13:46,520 Geç. 165 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Geç. 166 00:14:37,520 --> 00:14:40,440 Shamsul. 167 00:14:51,320 --> 00:14:52,880 İkimiz de yüz karasıyız. 168 00:14:54,080 --> 00:14:55,680 Sen kendi görevini yapmadın... 169 00:14:58,560 --> 00:14:59,920 ...ben de kendi görevimi. 170 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Sisteme sövüp duruyoruz, 171 00:15:06,480 --> 00:15:08,920 içinde namuslu memurlara yer yok diye. 172 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 Ne Bombay'da ne de Hindistan'da namuslu adamlara yer var. 173 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Ama ne bu sistem? 174 00:15:15,800 --> 00:15:17,640 Bombay ne? Hindistan ne? 175 00:15:19,320 --> 00:15:21,000 Bizim gibi şerefsizler işte. 176 00:15:35,240 --> 00:15:39,040 Dostum, dikkat et de... 177 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 Baksana. Deva nerede? 178 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Şuraya bak... 179 00:15:46,480 --> 00:15:51,280 Düzgün yap. Sana diyorum. 180 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Çabuk... 181 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 Toz ol. 182 00:15:58,160 --> 00:15:59,520 Lütfen oturun. 183 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 Shamsul Rehman. 184 00:16:05,920 --> 00:16:09,440 İki çocukla birlikte Diamond Society'de bir gasba karışmış. 185 00:16:10,000 --> 00:16:11,120 Duymuştum. 186 00:16:11,680 --> 00:16:13,480 Cesedini kanalizasyonda buldular. 187 00:16:15,480 --> 00:16:16,920 Diğer ikisi kayıp. 188 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 Nereye gittiler, neredeler, bilemem... 189 00:16:21,120 --> 00:16:22,680 Sordum mu lan orospu evladı? 190 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 Yavşak, sana soran oldu mu? 191 00:16:28,400 --> 00:16:32,880 Burada çalışan onca küçük çocuğu nereden satın aldın? 192 00:16:32,960 --> 00:16:35,600 Kaç yaşındalar? Kaç para veriyorsun onlara? 193 00:16:36,160 --> 00:16:38,400 Seni çocuk işçi çalıştırmaktan tutuklarım. 194 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 Ben öyle mi dedim? 195 00:16:44,120 --> 00:16:45,640 Orospu çocuğu. 196 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 Bu çocukların... 197 00:16:53,160 --> 00:16:57,160 ...bir çeteyi kendi kendilerine yürütecek hâlleri yok. 198 00:16:58,840 --> 00:17:00,680 Bir patronları var. 199 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 - Yavşak! - Su. 200 00:17:12,040 --> 00:17:14,480 Konuş, seni piç. 201 00:17:16,640 --> 00:17:21,440 Bengali Bura'lı çocuklar sana çalışıyordu, değil mi göt herif? 202 00:17:21,520 --> 00:17:23,600 Söyle ulan aptal. 203 00:17:23,680 --> 00:17:25,360 - Su. - Ne? 204 00:17:25,440 --> 00:17:27,200 Su mu istiyorsun yavşak? 205 00:17:27,280 --> 00:17:31,000 - Su. İşte sana su. - Su. 206 00:17:31,080 --> 00:17:35,720 Al bakalım. Al, su iç. İçsene pislik. 207 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 Maratha'yım oğlum ben. Maratha savaşçısıyım. 208 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Her şeyi anlatana dek döverim seni! 209 00:17:41,360 --> 00:17:44,720 Söyle orospu çocuğu! Söyle! 210 00:17:46,400 --> 00:17:47,440 Dinle. 211 00:17:48,360 --> 00:17:51,880 Seni lime lime eder, kahvaltı niyetine yerim. 212 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 Söyle. 213 00:18:19,120 --> 00:18:20,160 Baba! 214 00:18:24,360 --> 00:18:25,560 Baba! 215 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Baba! 216 00:18:50,680 --> 00:18:52,120 Ne oldu sana? 217 00:18:54,600 --> 00:18:57,880 Bugün uzun zamandır ilk defa gerçek bir polis gibi çalıştım. 218 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 Birini mi dövdün? 219 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Gerçeği söyletmek için. 220 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Nasıl olmuşum? 221 00:19:12,080 --> 00:19:13,800 Zoya senin tırnağın etmez. 222 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Anne! 223 00:19:50,160 --> 00:19:51,680 İyi çekimler canım. 224 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 Yakında görüşürüz. 225 00:19:56,240 --> 00:19:57,480 - Güle güle. - Hoşça kal. 226 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Bay Parulkar? 227 00:20:22,600 --> 00:20:24,400 Maharaştra'daki kuraklığın 228 00:20:25,680 --> 00:20:30,200 sebep olduğu ızdırabı dindirebilmek adına 229 00:20:31,160 --> 00:20:35,160 devlet, binden fazla su tankerini en çok etkilenen bölgelere 230 00:20:35,920 --> 00:20:41,600 göndermiş bulunuyor. 231 00:20:42,160 --> 00:20:44,160 Devletin bu çabasına 232 00:20:45,080 --> 00:20:51,840 katkısı olan tüm organizasyonlara teşekkür etmek istiyorum. 233 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 Bu çabamızda bizlere 234 00:20:54,920 --> 00:20:58,360 meşhur bir aktris destek oldu, 235 00:20:58,840 --> 00:21:03,440 hepimizin sevgilisi, Zoya Hanım'ımız, Zoya Mirza. 236 00:21:05,080 --> 00:21:09,240 Sizleri daha fazla Zoya Hanım'dan mahrum bırakmayıp 237 00:21:09,320 --> 00:21:10,680 iyi akşamlar diliyorum. 238 00:21:11,720 --> 00:21:13,600 Çok yaşa Hindistan. Çok yaşa Maharaştra. 239 00:22:54,200 --> 00:22:55,960 - Baksana Katekar... - Efendim? 240 00:22:56,040 --> 00:22:59,600 - Zoya'cığını terk mi ettin? - Yürü git ya. 241 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 Neden bu sessizliğin? 242 00:23:02,080 --> 00:23:03,440 Efendim, biliyor musunuz, 243 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 cüzdanında karısınınkinin altında Zoya'nın fotoğrafı var. 244 00:23:06,400 --> 00:23:07,960 Sus be. 245 00:23:08,440 --> 00:23:12,440 Yok efendim. Açgözlülüğü, hayalleri bıraktım artık. 246 00:23:12,520 --> 00:23:15,480 Evet. Cidden, niye inanmıyorsunuz ya? 247 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Hadi. 248 00:23:40,680 --> 00:23:43,480 Bengali Bura'dan anneniz çağırıyor, tatlıya bekliyormuş. 249 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Faraj hanginiz? 250 00:23:45,200 --> 00:23:46,120 Konuş. 251 00:23:46,200 --> 00:23:47,360 Hanginiz lan? 252 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Benim efendim. Ne oldu? 253 00:23:50,040 --> 00:23:53,120 Annen çocuk doğurdu. Sikik. 254 00:23:53,200 --> 00:23:54,360 Sen kimsin? 255 00:23:54,440 --> 00:23:55,280 Bazil. 256 00:23:55,360 --> 00:23:58,280 Sen Faraj'sın, sen de Bazil. Ya sen? Fazil mi? 257 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 İçecek yaşta mısınız siz? 258 00:24:02,120 --> 00:24:05,200 Ne soruyorsun ki onlara? Daha yeni ergen bunlar. 259 00:24:05,280 --> 00:24:07,080 Büyüdünüz mü lan? 260 00:24:07,640 --> 00:24:10,760 Sakalınız çıktı mı? Kıvırcık mı? 261 00:24:10,840 --> 00:24:14,080 Oy veriyor musunuz? 262 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Hayır efendim. 263 00:24:15,200 --> 00:24:18,560 Veremiyorsunuz. Oy veremiyorsunuz ama içki içiyorsunuz, öyle mi? 264 00:24:20,000 --> 00:24:21,160 Shamsul nerede? 265 00:24:22,640 --> 00:24:23,800 Nerede lan? 266 00:24:23,880 --> 00:24:26,240 - Bilmiyorum efendim. Shamsul kim? - Öyle mi? 267 00:24:28,720 --> 00:24:29,880 Shamsul? 268 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 Sen Shamsul değilsin. 269 00:24:34,000 --> 00:24:35,640 Shamsul nerede? 270 00:24:36,960 --> 00:24:39,360 Sen Shamsul değilsin. Öldürdün mü onu? 271 00:24:40,240 --> 00:24:41,480 Konuş lan. 272 00:24:42,920 --> 00:24:43,920 Dur! 273 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 Katekar! 274 00:24:51,000 --> 00:24:53,080 Ambulans çağır. Ambulans! 275 00:24:56,120 --> 00:24:58,600 Katekar... 276 00:25:05,920 --> 00:25:07,000 Katekar. 277 00:25:38,360 --> 00:25:39,680 Efendim. 278 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Isa'nın yeğeninin düğünüydü. 279 00:27:24,960 --> 00:27:26,120 Dubai'de. 280 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 12 milyon rupi harcamış. 281 00:27:33,840 --> 00:27:36,760 Bak, bütün kodamanlar orada. 282 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Tüm film endüstrisi. 283 00:27:41,560 --> 00:27:43,000 Seninkilerden biri de orada. 284 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Gördün mü? 285 00:27:57,640 --> 00:27:58,880 Sana borcum olsun. 286 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Git, Bunty'yi bul. 287 00:28:11,480 --> 00:28:13,120 Yarın fabrikaya getir. 288 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Patron. 289 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 Seni ben ayağa kaldırdım. 290 00:28:55,000 --> 00:28:56,400 Her şeyi verdim sana. 291 00:28:57,080 --> 00:29:00,080 Hiç ayırmadım seni. 292 00:29:01,320 --> 00:29:03,840 Sense beni öldürmeyi planlıyorsun. 293 00:29:04,400 --> 00:29:05,240 Ben mi patron? 294 00:29:05,320 --> 00:29:06,920 Seninle konuşmuyorum. 295 00:29:11,360 --> 00:29:15,560 Isa'yla videonu gördüm. Dubai'de. 296 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 Bu yılanı sahiplenmek zorunda mıydın? 297 00:29:27,200 --> 00:29:32,160 Sence bu piç burada oldukça Gopalmath'ta Müslüman mı bırakacak? 298 00:29:32,720 --> 00:29:35,360 Her gün bunu düşünüyorum. O yüzden hayattasın zaten. 299 00:29:37,040 --> 00:29:39,800 Her gün düşünüyorum çünkü sen benim kardeşimsin. 300 00:29:41,000 --> 00:29:43,560 Ama Vibhishana'ya dönüştün, beni de Ravana yaptın. 301 00:29:48,600 --> 00:29:49,760 Şimdi ne olacak yavşak? 302 00:29:53,360 --> 00:29:54,840 Kına yakarsın artık. 303 00:30:00,040 --> 00:30:01,320 Her ne olduysa patron, 304 00:30:03,200 --> 00:30:04,760 suçu bende, tamam mı? 305 00:30:05,320 --> 00:30:09,680 Yediğim her bokun suçlusu benim, tamam mı? 306 00:30:10,240 --> 00:30:13,240 Chotta'nın yaptıklarımdan haberi bile yoktu. 307 00:30:14,240 --> 00:30:15,960 Sana saygısı sonsuz patron. 308 00:30:16,040 --> 00:30:18,280 Ona bir şey yapma, alakası yoktu. 309 00:30:18,360 --> 00:30:21,120 Bununla alakası yoktu, ona bir şey yapma. 310 00:30:23,360 --> 00:30:24,680 Her şeyin suçlusu benim. 311 00:30:24,760 --> 00:30:27,120 Olanların sorumlusu benim. 312 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 Chotta'yı bağışla patron. 313 00:30:46,720 --> 00:30:48,280 Bağışlanacak. 314 00:31:15,480 --> 00:31:17,400 - Bu kez kraliçe düşecek. - Çay? 315 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 - En son kraliçe düşecek. - İstemiyor musunuz? 316 00:31:19,560 --> 00:31:20,880 İyisiniz, değil mi? 317 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Alın şunu. 318 00:31:22,840 --> 00:31:24,360 Araya girme ya. 319 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 Ne arası? Alsana bir şeyler. 320 00:31:27,360 --> 00:31:29,000 Hayır. Oyun çok heyecanlı. 321 00:31:40,280 --> 00:31:41,400 Hoş geldin patron. 322 00:31:51,920 --> 00:31:53,400 Stresli duruyorsun. 323 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Sıra sende. 324 00:32:07,440 --> 00:32:10,240 Bada, Paritosh'un ölümünü Isa'yla birlikte planlamış. 325 00:32:10,320 --> 00:32:11,600 Ne sallıyorsun lan sen? 326 00:32:11,680 --> 00:32:14,240 Sallamıyorum, gerçeği söylüyorum. 327 00:32:15,000 --> 00:32:17,840 Ne söylemişti, Dubai'de alışverişe gittiğini mi? 328 00:32:18,320 --> 00:32:20,480 Isa'nın yeğeninin düğününde göbek atıyordu. 329 00:32:20,560 --> 00:32:23,040 Paritosh'un ölümünü o ayarladı! 330 00:32:24,120 --> 00:32:26,840 Abim, Isa'yla birlikte Paritosh'un ölümünü mü planlamış? 331 00:32:26,920 --> 00:32:28,280 Evet! Ne, saçma mı geldi? 332 00:32:28,360 --> 00:32:30,600 İstersen videosunu göstereyim! 333 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Gel de izle istersen. Yoksa buraya mı getireyim? 334 00:32:33,200 --> 00:32:35,640 Benim suçum diye evden çıkamıyordum lan. 335 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 Patron, ne diyor bu? 336 00:32:36,840 --> 00:32:37,880 - Yalan. - Ona sor. 337 00:32:37,960 --> 00:32:39,200 Patron, neler diyor bu? 338 00:32:39,280 --> 00:32:40,840 - Onun yüzünden. - Yalan bu. Asla... 339 00:33:32,120 --> 00:33:33,680 Keder dolusun. 340 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 Neden? 341 00:33:37,480 --> 00:33:40,360 Hainin ölmesi gerekiyorsa ölecek tabii. 342 00:35:02,720 --> 00:35:04,400 Dinle. 343 00:35:04,480 --> 00:35:05,600 Komiser geldi. 344 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 Bu ne? 345 00:35:11,760 --> 00:35:13,640 Seninle çıktı, değil mi? 346 00:35:14,880 --> 00:35:17,520 Ayaktaydı, yürüyordu, değil mi? 347 00:35:25,520 --> 00:35:28,680 Oğullarıma ne diyeceğim? 348 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Uyanmıyor... 349 00:35:37,200 --> 00:35:38,760 Benim için bir şey yap. 350 00:35:39,240 --> 00:35:42,800 Telefonunu çıkar, ara onu. 351 00:35:44,320 --> 00:35:46,760 Ne kadar derin uyursa uyusun, 352 00:35:47,680 --> 00:35:49,800 sen arayınca açar. 353 00:35:49,880 --> 00:35:53,280 Ara da uyandır hadi. 354 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Bir kerecik. 355 00:35:58,640 --> 00:36:00,280 Katekar... 356 00:36:07,040 --> 00:36:09,000 Katekar... 357 00:36:33,560 --> 00:36:34,680 Çok yaşa Hindistan. 358 00:36:37,040 --> 00:36:39,120 Diğer ikisini oracıkta vurduk. 359 00:36:39,800 --> 00:36:41,240 İkisi de öldü, şerefsizler. 360 00:37:12,040 --> 00:37:14,320 SARTAJ SINGH DEDEKTİF 361 00:37:19,800 --> 00:37:21,360 Ne sanıyor bunlar? 362 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 Ne? 363 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 Plajı her gün temizleyince temiz mi kalacak? 364 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Ama yapılması gerek efendim. 365 00:37:30,480 --> 00:37:32,040 Nereden geliyor bunca çöp? 366 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 Bugün temizlersin, 367 00:37:36,320 --> 00:37:39,560 yarın deniz bin kilo çöp daha sürükler. 368 00:37:40,840 --> 00:37:43,720 Her gün suçları durdurup akşam eve gidiyoruz, 369 00:37:45,280 --> 00:37:47,080 sabah tekrar başlıyor. 370 00:37:47,160 --> 00:37:49,600 Ama bugün için de olsa temiz. 371 00:37:50,480 --> 00:37:53,120 Değil mi? Yalan mı? 372 00:37:54,760 --> 00:37:58,240 Herkese rüzgârı hissedecek, 373 00:37:58,720 --> 00:38:03,480 piknik yapacak, sefa sürecek yer var. Ailelere hasır serecek yer var. 374 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 Daha ne? Yeter işte. 375 00:38:07,400 --> 00:38:08,960 Yarını, yarın olunca düşünürüz. 376 00:38:12,080 --> 00:38:14,560 Bakın, benim Rakhee ile Karan-Arjun. 377 00:38:14,640 --> 00:38:17,520 Hey! Sikeyim. 378 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 Gelin buraya! 379 00:38:32,320 --> 00:38:33,640 Sandviç istiyor musunuz? 380 00:38:35,640 --> 00:38:37,320 Sandviçi görüyor musunuz? 381 00:38:45,920 --> 00:38:48,440 Muhafız, dikkat! 382 00:38:50,160 --> 00:38:54,000 Muhafız, silah hazıra! 383 00:38:56,200 --> 00:38:57,560 Nişan al! 384 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Ateş! 385 00:39:02,320 --> 00:39:03,760 Doldur! 386 00:39:05,520 --> 00:39:06,960 Nişan al! 387 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 Ateş! 388 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Boşalt! 389 00:39:16,200 --> 00:39:19,480 Muhafız, sağa dön! 390 00:39:57,640 --> 00:40:00,040 17. GÜN 391 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Alo? 392 00:40:32,120 --> 00:40:35,880 Efendim, ben Mumbai'deki Kohinoor Hastanesi'nden Dr. Ghadge. 393 00:40:35,960 --> 00:40:37,000 Evet, buyurun. 394 00:40:38,080 --> 00:40:43,240 Rahmetli hastanızın toksikoloji raporu geldi. 395 00:40:44,160 --> 00:40:45,320 Tamam. 396 00:40:45,400 --> 00:40:47,000 Zehirlenmiş efendim. 397 00:40:47,080 --> 00:40:48,800 Serum aracılığıyla verilmiş. 398 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Tamam, anladım. 399 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Dr. Ghadge, 400 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 - hemen birini gönderiyorum. - Peki. 401 00:40:56,800 --> 00:41:00,080 Tüm giriş, çıkış ve koridorların o geceye ait kamera kayıtlarını bulun. 402 00:41:00,160 --> 00:41:01,000 Şimdi mi? 403 00:41:01,080 --> 00:41:02,800 Evet, hemen birini yolluyorum. 404 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 - Peki. - Tamam, çok teşekkürler. 405 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 - Sandeep dosyaları attı mı? - Evet, az önce. 406 00:42:12,400 --> 00:42:13,400 Göster. 407 00:42:31,320 --> 00:42:32,640 Yürü. 408 00:42:35,200 --> 00:42:36,200 Durdur. 409 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Geri sar. 410 00:42:39,400 --> 00:42:40,400 Durdur. 411 00:42:41,440 --> 00:42:42,720 Tamam, devam et. 412 00:42:43,640 --> 00:42:45,400 - Durdur. Tekrar geliyor mu? - Evet. 413 00:42:45,480 --> 00:42:47,040 Tamam, oraya sar. 414 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Devam... 415 00:42:49,680 --> 00:42:50,600 Durdur. 416 00:42:50,680 --> 00:42:51,680 Tamam, yaklaştır. 417 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 İşte bu. 418 00:42:57,440 --> 00:43:00,160 Tamam, şimdi öbür günün fotoğraflarını göster. 419 00:43:14,520 --> 00:43:17,080 Geç. Dur. 420 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Vay anasını be Katekar. 421 00:43:40,920 --> 00:43:43,920 Bollywood yıldızı Karan Malhotra iddialara göre 422 00:43:44,000 --> 00:43:47,920 Dubai Uluslararası Havaalanı'nda uyuşturucu bulundurmaktan tutuklandı. 423 00:43:48,680 --> 00:43:49,720 Her şeyi çözermiş. 424 00:43:49,800 --> 00:43:52,320 Dubai yetkilileri ya da polis doğrulamamış olsa da 425 00:43:52,400 --> 00:43:54,120 kaynaklarımıza göre tutuklama 426 00:43:54,200 --> 00:43:55,720 - uçaktan inerken yapılmış. - Sikik. 427 00:46:50,440 --> 00:46:52,440 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu