1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,008 --> 00:00:03,007
Précédemment...
2
00:00:03,094 --> 00:00:05,656
À la chute de Gotham,
nous nous élèverons.
3
00:00:09,836 --> 00:00:12,849
Après l'explosion des ponts,
la ville a été morcelée.
4
00:00:13,943 --> 00:00:16,265
Les gangs forment leur territoire.
5
00:00:18,839 --> 00:00:20,250
On manque de vivres.
6
00:00:22,157 --> 00:00:23,788
Et de munitions.
7
00:00:23,875 --> 00:00:25,825
On est complètement encerclés.
8
00:00:30,445 --> 00:00:32,749
Passe le bonjour à Butch.
9
00:00:38,832 --> 00:00:42,556
J'offre 100 000 munitions
10
00:00:42,611 --> 00:00:44,727
à celui qui tuera Jim Gordon.
11
00:00:48,644 --> 00:00:51,285
Pour la soigner,
allez voir la sorcière.
12
00:00:51,350 --> 00:00:53,500
Où puis-je la trouver ?
13
00:00:54,212 --> 00:00:56,098
Vous devez nous aider.
14
00:00:56,176 --> 00:00:57,987
Mes frères et sœurs...
15
00:00:58,198 --> 00:00:59,609
Ils nous tuent.
16
00:01:03,415 --> 00:01:05,050
Il s'appelle Will Thomas.
17
00:01:05,120 --> 00:01:06,749
Ses parents ont été tués
18
00:01:06,868 --> 00:01:08,584
il y a quelques semaines.
19
00:01:08,703 --> 00:01:14,770
Le tueur l'a amené dans une usine
avec une dizaine d'autres enfants.
20
00:01:14,848 --> 00:01:16,459
Ils étaient tous enchaînés.
21
00:01:16,544 --> 00:01:17,760
Seigneur...
22
00:01:17,879 --> 00:01:19,512
Ce sont qui ces types ?
23
00:01:19,597 --> 00:01:21,747
Ils s'appellent les Devins.
24
00:01:21,842 --> 00:01:24,294
- T'as déjà entendu parler d'eux ?
- Non.
25
00:01:24,380 --> 00:01:26,137
Mais c'est dur de suivre.
26
00:01:26,200 --> 00:01:28,934
- Quel district ?
- Granton, près de l'eau.
27
00:01:29,019 --> 00:01:31,012
Il leur fait creuser un tunnel.
28
00:01:31,074 --> 00:01:33,252
Il s'est échappé hier soir
29
00:01:33,322 --> 00:01:36,190
et a parcouru 14 kilomètres
pour nous trouver.
30
00:01:36,246 --> 00:01:37,705
Quel genre de tunnel ?
31
00:01:37,782 --> 00:01:39,732
Ce n'est pas clair.
32
00:01:39,825 --> 00:01:44,149
Y a des usines désaffectées
près du vieux port de Granton.
33
00:01:44,572 --> 00:01:46,789
Inspecteur Gordon ?
34
00:01:48,460 --> 00:01:50,377
Mes amis...
35
00:01:50,510 --> 00:01:53,088
Vous allez les sauver, pas vrai ?
36
00:01:53,465 --> 00:01:55,631
Je vais essayer.
37
00:01:55,765 --> 00:01:58,516
Les Devins ne seront pas contents
que j'aie fui.
38
00:01:58,578 --> 00:02:00,745
Ils vont punir les autres.
39
00:02:02,193 --> 00:02:05,091
Je vous en prie. J'ai promis
d'aller chercher de l'aide.
40
00:02:08,476 --> 00:02:10,761
Je sais que c'est triste.
41
00:02:10,823 --> 00:02:14,839
Mais tous les criminels veulent
te tuer pour la prime du Pingouin.
42
00:02:14,917 --> 00:02:16,081
On ne fera rien ?
43
00:02:16,159 --> 00:02:19,295
Non. Mais dehors,
ils te tireront tous dessus.
44
00:02:19,350 --> 00:02:23,681
Si tu n'es pas touché,
ce sera celui d'à côté, donc moi.
45
00:02:23,772 --> 00:02:25,327
Capitaine ?
46
00:02:25,543 --> 00:02:27,921
Vous avez un appel du pays.
47
00:02:29,468 --> 00:02:33,070
Nous pensons que pour maintenir
la paix sur l'île,
48
00:02:33,154 --> 00:02:34,967
il faut éviter la confrontation.
49
00:02:35,045 --> 00:02:37,412
Des enfants sont en danger.
50
00:02:37,505 --> 00:02:39,389
Nous sommes leur seul espoir.
51
00:02:39,514 --> 00:02:42,090
Votre dévotion est admirable, capitaine.
52
00:02:42,183 --> 00:02:43,559
Mais voyez plus loin.
53
00:02:43,637 --> 00:02:46,004
Vous sauverez peut-être quelques vies.
54
00:02:46,090 --> 00:02:50,084
Mais vous en condamnerez des milliers
si vous veniez à mourir.
55
00:02:50,170 --> 00:02:52,615
Vous devriez vous contenter
56
00:02:52,687 --> 00:02:54,827
de garder en sécurité
ceux de la zone verte.
57
00:02:54,897 --> 00:02:56,819
Envoyez des vivres, pas des conseils.
58
00:02:56,905 --> 00:02:58,448
Je les aurai quand ?
59
00:02:58,526 --> 00:03:01,036
Tant que l'espace aérien n'est pas sûr,
60
00:03:01,121 --> 00:03:03,208
on ne sacrifiera aucun pilote.
61
00:03:03,286 --> 00:03:05,982
Ni les nôtres,
ni ceux de Wayne Enterprises.
62
00:03:06,052 --> 00:03:08,764
Vous risquez des milliers de vie.
Mais je peux pas faire de même ?
63
00:03:08,815 --> 00:03:10,782
M. Gordon...
64
00:03:16,717 --> 00:03:18,231
Jim.
65
00:03:20,138 --> 00:03:22,348
Il nous faut
de quoi transporter 20 enfants.
66
00:03:22,411 --> 00:03:26,055
On a quelques voitures
et un vieux fourgon de prisonniers.
67
00:03:26,079 --> 00:03:27,717
Ça ira. Et les munitions ?
68
00:03:27,763 --> 00:03:29,272
Avec les trucs du Pingouin,
69
00:03:29,321 --> 00:03:32,102
on peut équiper nos fusils à pompe
et nos neuf millimètres.
70
00:03:32,157 --> 00:03:33,923
Ils disent quoi au pays ?
71
00:03:33,969 --> 00:03:35,445
"Protégez la zone verte".
72
00:03:35,563 --> 00:03:38,183
Quatre balles chacun.
73
00:03:38,690 --> 00:03:40,450
Les Devins sont ici.
74
00:03:40,534 --> 00:03:44,381
On passe par le territoire des Sirènes
puis on continue sur 5 kilomètres.
75
00:03:44,459 --> 00:03:46,438
5 kilomètres en zone noire ?
76
00:03:46,541 --> 00:03:48,241
On ignore ce qu'il s'y trouve.
77
00:03:48,326 --> 00:03:52,060
Barbara a récupéré des véhicules
en guise de payement pour son club.
78
00:03:52,153 --> 00:03:53,801
On peut tenter le coup.
79
00:03:53,896 --> 00:03:56,632
Elle va t'en vouloir pour Tabitha.
80
00:03:56,782 --> 00:03:58,607
Faudra héberger les enfants.
81
00:03:58,720 --> 00:04:00,553
Encore faut-il revenir.
82
00:05:48,663 --> 00:05:49,980
Lâche-le !
83
00:05:56,792 --> 00:05:59,207
- T'es avec elle ?
- Qui ça ?
84
00:06:00,129 --> 00:06:01,856
La sorcière.
85
00:06:03,628 --> 00:06:05,511
Je ne suis pas avec elle.
86
00:06:05,597 --> 00:06:07,072
J'ai besoin d'elle.
87
00:06:07,150 --> 00:06:08,650
De sa magie, hein ?
88
00:06:08,716 --> 00:06:11,033
D'autres le voulaient aussi.
89
00:06:11,111 --> 00:06:12,468
Et regarde-les.
90
00:06:12,553 --> 00:06:15,471
Ils voulaient son aide,
et elle a pris leur âme.
91
00:06:16,306 --> 00:06:19,475
Elle ne tuera plus.
On la tient cette fois.
92
00:06:19,560 --> 00:06:21,220
Vous l'avez capturée ?
93
00:06:21,296 --> 00:06:23,045
On l'a enfermée là-bas.
94
00:06:23,131 --> 00:06:25,464
On a tout arraché avant de l'y jeter.
95
00:06:26,273 --> 00:06:28,797
Tu sais, les plantes.
96
00:06:29,867 --> 00:06:31,791
Elle leur parle.
97
00:06:32,283 --> 00:06:34,250
Leur fait faire des choses.
98
00:06:35,476 --> 00:06:39,111
On a tout arraché
et on a répandu du sel au sol.
99
00:06:39,204 --> 00:06:41,075
Elle est faible, maintenant.
100
00:06:41,130 --> 00:06:44,140
- Il faut que je lui parle.
- Non.
101
00:06:44,203 --> 00:06:46,132
D'autres arrivent.
102
00:06:46,204 --> 00:06:49,288
À leur arrivée, on la brûlera.
103
00:06:52,897 --> 00:06:54,162
Je vous en prie.
104
00:06:54,280 --> 00:06:56,280
Mon frère a disparu.
105
00:06:56,372 --> 00:06:58,372
Je sais qu'elle l'a pris.
106
00:06:58,444 --> 00:07:00,383
Mais pour faire quoi ?
107
00:07:00,501 --> 00:07:03,252
Laissez-moi lui parler 5 minutes.
108
00:07:03,338 --> 00:07:05,087
Puis faites ce que vous voulez.
109
00:07:05,173 --> 00:07:07,256
Ton frère est mort.
110
00:07:07,342 --> 00:07:09,392
Elle te tuera aussi.
111
00:07:09,510 --> 00:07:11,344
Cinq minutes.
112
00:07:16,211 --> 00:07:18,045
Elle est là-dedans.
113
00:07:33,677 --> 00:07:36,369
Bonjour... Ivy.
114
00:07:37,523 --> 00:07:42,548
Synchro par kinglouisxx
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com
115
00:08:06,713 --> 00:08:08,315
Barbara.
116
00:08:08,971 --> 00:08:11,380
C'est animé par ici.
117
00:08:11,466 --> 00:08:13,466
Tu vois ça ?
118
00:08:15,269 --> 00:08:18,471
Une grosse prime,
qui meurt d'envie d'être récupérée.
119
00:08:19,462 --> 00:08:22,191
Qu'est-ce qui t'amène là-dehors ?
120
00:08:22,295 --> 00:08:25,685
Tu veux t'amuser une dernière fois
avant que quelqu'un ne te tue ?
121
00:08:25,779 --> 00:08:26,998
Pour un service.
122
00:08:29,317 --> 00:08:31,261
Un service ?
123
00:08:31,339 --> 00:08:34,120
Après n'avoir rien fait
124
00:08:34,205 --> 00:08:37,210
alors que ma meilleure amie
se faisait poignarder ?
125
00:08:37,282 --> 00:08:39,546
- Je m'en suis occupé.
- De sa jambe !
126
00:08:39,624 --> 00:08:41,280
Il devrait être mort !
127
00:08:41,343 --> 00:08:43,019
Que tout le monde sorte !
128
00:08:43,099 --> 00:08:45,233
Maintenant !
129
00:08:45,704 --> 00:08:47,420
Je vous ai dit de dégager !
130
00:08:50,288 --> 00:08:52,455
Tu comptes te venger ?
131
00:08:52,573 --> 00:08:56,409
Quelqu'un doit s'occuper
de ce monstre.
132
00:08:57,244 --> 00:08:59,854
Il a une armée, c'est suicidaire.
133
00:09:00,581 --> 00:09:02,081
Regarde autour de toi.
134
00:09:04,302 --> 00:09:06,302
On se meurt tous lentement.
135
00:09:07,308 --> 00:09:09,597
Mais certains peuvent choisir comment.
136
00:09:10,441 --> 00:09:13,309
Je suis navré pour Tabitha.
137
00:09:13,894 --> 00:09:15,470
La situation m'a échappé.
138
00:09:15,541 --> 00:09:18,306
J'essaie d'empêcher la ville
de s'écrouler.
139
00:09:26,369 --> 00:09:28,285
C'est déjà trop tard.
140
00:09:33,103 --> 00:09:34,509
Donc, ce service ?
141
00:09:36,124 --> 00:09:38,000
J'ai besoin de moyens de transport.
142
00:09:38,572 --> 00:09:40,906
- De camions.
- Pour aller où ?
143
00:09:40,954 --> 00:09:42,921
C'est une affaire policière.
144
00:09:45,126 --> 00:09:48,094
Faudra écrire ça
sur ta pierre tombale.
145
00:09:50,298 --> 00:09:52,279
Ils sont en bas, au sous-sol.
146
00:09:52,373 --> 00:09:53,559
Amuse-toi bien.
147
00:09:53,615 --> 00:09:57,137
Fonce droit
dans ce cauchemar que tu as créé.
148
00:09:57,209 --> 00:09:59,126
Tu ne tiendras pas la nuit.
149
00:10:01,142 --> 00:10:03,025
Le voilà, Gotham !
150
00:10:03,144 --> 00:10:07,578
Ton juge, ton geôlier,
le fils que tu renies !
151
00:10:07,617 --> 00:10:08,883
Occupe-toi de lui !
152
00:10:08,969 --> 00:10:11,102
Réduis-le en bouillie !
153
00:10:15,849 --> 00:10:17,905
Il mérite plus que quiconque
de mourir.
154
00:10:33,174 --> 00:10:35,238
On entre dans la zone noire.
155
00:10:35,323 --> 00:10:37,090
Soyez à l'affût.
156
00:10:49,309 --> 00:10:53,138
Ce cloaque a été le premier
à nous tourner le dos.
157
00:10:53,207 --> 00:10:54,817
Voyons ce qu'il en reste.
158
00:10:54,917 --> 00:10:57,075
Je doute que beaucoup soient restés.
159
00:10:57,128 --> 00:11:00,274
Ils n'ont jamais vraiment
récupéré le pouvoir.
160
00:11:10,622 --> 00:11:12,588
Bordel ! Tu disais, Jim ?
161
00:11:16,180 --> 00:11:18,456
C'est une putain de flèche, Jim.
162
00:11:18,548 --> 00:11:20,522
Une putain de flèche !
163
00:11:22,058 --> 00:11:23,717
Bienvenue en enfer.
164
00:11:47,891 --> 00:11:49,716
Allez !
165
00:11:49,787 --> 00:11:51,468
Allez !
166
00:11:51,529 --> 00:11:53,835
Lève-toi !
167
00:11:54,335 --> 00:11:56,382
Hé ! Laissez-le tranquille.
168
00:11:59,212 --> 00:12:01,128
Encore à causer des problèmes,
Gabriel ?
169
00:12:01,164 --> 00:12:02,877
On doit manger et boire.
170
00:12:02,901 --> 00:12:05,252
Certains n'ont pas dormi
depuis 2 jours.
171
00:12:06,410 --> 00:12:08,193
T'aurais pu me réveiller
172
00:12:08,244 --> 00:12:10,312
quand le petit rat a filé.
173
00:12:12,407 --> 00:12:15,176
Mais non. Et maintenant il est dehors,
174
00:12:15,228 --> 00:12:17,421
à nous causer des problèmes.
175
00:12:26,376 --> 00:12:28,823
La fumée. Profites-en.
176
00:12:29,401 --> 00:12:31,141
Elle te filera de l'énergie.
177
00:12:31,629 --> 00:12:33,579
Inhales-en assez...
178
00:12:34,563 --> 00:12:36,513
et tu pourras voir l'avenir.
179
00:12:42,255 --> 00:12:45,570
Tu ne comprends pas
l'importance de nos travaux.
180
00:12:45,641 --> 00:12:48,292
Quand le tunnel sera achevé,
181
00:12:48,327 --> 00:12:51,328
nous aurons un accès exclusif au pays.
182
00:12:51,939 --> 00:12:55,009
Ils seront forcés
de faire affaire avec nous.
183
00:12:55,079 --> 00:12:57,532
Les vivres, l'alcool, les flingues...
184
00:12:57,626 --> 00:12:59,400
La fumée.
185
00:12:59,947 --> 00:13:03,800
Tout passera par ce tunnel.
186
00:13:04,355 --> 00:13:06,153
On creuse depuis un mois.
187
00:13:06,178 --> 00:13:08,035
On n'a fait que 30 mètres.
188
00:13:08,074 --> 00:13:09,486
C'est trop étroit.
189
00:13:09,511 --> 00:13:12,116
Le toit fuit, la rivière
le fera s'effondrer.
190
00:13:12,151 --> 00:13:14,184
Tant de pessimisme !
191
00:13:14,203 --> 00:13:15,486
Gabriel.
192
00:13:15,521 --> 00:13:17,488
Quelle déception.
193
00:13:17,867 --> 00:13:21,029
J'avais espoir en toi.
194
00:13:21,077 --> 00:13:25,035
L'espoir qu'un jour
tu porterais ce masque
195
00:13:25,113 --> 00:13:27,381
et partagerais notre fortune.
196
00:13:27,417 --> 00:13:29,133
Tant pis.
197
00:13:29,168 --> 00:13:32,303
Sykes ! Faut que tu sortes.
198
00:13:45,119 --> 00:13:47,336
Qui était de garde ?
199
00:13:47,378 --> 00:13:50,045
Baissez vos armes.
200
00:13:53,276 --> 00:13:55,192
Serait-ce James Gordon ?
201
00:13:57,196 --> 00:13:59,196
Le James Gordon ?
202
00:14:01,593 --> 00:14:04,020
C'est notre jour de chance.
203
00:14:04,087 --> 00:14:06,203
Tuez-le, et on sera riches !
204
00:14:07,457 --> 00:14:09,702
Pingouin nous aura à la bonne.
205
00:14:16,426 --> 00:14:19,060
J'ai dit : "Baissez vos armes".
206
00:14:29,726 --> 00:14:33,114
Livrez-nous les enfants
que vous retenez en otage.
207
00:14:33,149 --> 00:14:35,149
Les enfants ?
208
00:14:35,201 --> 00:14:37,118
J'ignore de quoi vous parlez.
209
00:14:37,153 --> 00:14:39,236
Et ces aiguillons électriques ?
210
00:14:41,979 --> 00:14:43,265
Pour s'amuser.
211
00:14:51,260 --> 00:14:52,393
Restez ici.
212
00:14:52,418 --> 00:14:54,687
S'il bouge, descends-le.
213
00:15:05,990 --> 00:15:07,481
Tout va bien.
214
00:15:07,517 --> 00:15:09,316
Je suis flic.
215
00:15:11,154 --> 00:15:12,723
Will est vivant ?
216
00:15:13,872 --> 00:15:15,598
Il vous a envoyé nous sauver ?
217
00:15:15,623 --> 00:15:17,090
Oui.
218
00:15:17,115 --> 00:15:19,193
Will a réussi ! Il est vivant !
219
00:15:19,245 --> 00:15:21,111
On a besoin des clés.
220
00:15:21,146 --> 00:15:24,081
Il y a des camions dehors.
221
00:15:24,116 --> 00:15:27,597
On vous conduira dans la zone verte,
dans un nouveau foyer.
222
00:15:27,638 --> 00:15:29,073
Dieu vous bénisse.
223
00:15:30,034 --> 00:15:32,587
On va pouvoir partir d'ici.
224
00:15:32,643 --> 00:15:34,478
Ils vont nous aider. Un à la fois.
225
00:15:34,503 --> 00:15:36,636
Tout ira bien.
226
00:15:37,777 --> 00:15:40,564
Pourquoi vouloir être flic
dans un monde pareil ?
227
00:15:40,589 --> 00:15:43,370
Le magasin était à court de masques à gaz.
228
00:15:43,395 --> 00:15:47,588
Il restait "flic"
ou "infirmière canon".
229
00:15:51,463 --> 00:15:52,915
Vous savez quoi ?
230
00:15:52,979 --> 00:15:56,257
Je parie que ces flics
ont pas de quoi tuer un piaf.
231
00:15:56,292 --> 00:15:59,755
Faux. On s'est servi chez le Pingouin.
232
00:15:59,827 --> 00:16:02,356
Le Pingouin veut la peau de ton chef.
233
00:16:02,381 --> 00:16:04,286
Tuons-les, les gars !
234
00:16:06,385 --> 00:16:08,085
Allez, partez !
235
00:16:23,780 --> 00:16:25,249
Allez-y !
236
00:16:30,842 --> 00:16:33,066
Ça va ? Venez !
237
00:16:39,698 --> 00:16:42,104
À l'abri, vite !
238
00:16:46,291 --> 00:16:49,259
- L'allée, vite !
- Allez, allez !
239
00:17:20,828 --> 00:17:22,594
Bruce ?
240
00:17:24,245 --> 00:17:26,227
Dieu merci.
241
00:17:26,533 --> 00:17:29,233
Il faut que tu m'aides.
242
00:17:31,237 --> 00:17:34,205
Je n'ai pas tué ces hommes.
243
00:17:34,230 --> 00:17:35,239
Crois-moi.
244
00:17:35,345 --> 00:17:38,122
Tu m'excuseras
si j'ai du mal à y croire.
245
00:17:40,246 --> 00:17:42,213
Ce n'était pas moi.
246
00:17:44,121 --> 00:17:46,484
- C'était le parc.
- Le parc ?
247
00:17:46,519 --> 00:17:51,756
Les arbres, les plantes,
les racines souterraines...
248
00:17:52,225 --> 00:17:55,505
Ils se parlent entre eux.
249
00:17:56,278 --> 00:17:58,246
Quand ces hommes sont venus me tuer...
250
00:17:59,888 --> 00:18:01,902
les plantes m'ont protégée.
251
00:18:06,511 --> 00:18:08,356
Peut-être qu'on peut s'entraider.
252
00:18:08,796 --> 00:18:10,391
L'une de mes...
253
00:18:11,147 --> 00:18:14,362
amies s'est fait tirer dessus.
254
00:18:14,397 --> 00:18:16,197
La balle a endommagé sa colonne.
255
00:18:16,233 --> 00:18:17,565
On ne peut pas l'aider.
256
00:18:18,662 --> 00:18:21,597
Mais une femme à l'hôpital
m'a dit que tu pourrais.
257
00:18:22,155 --> 00:18:24,205
D'habitude, je dirais non.
258
00:18:26,243 --> 00:18:31,412
Mais ce parc... il agit différemment
depuis qu'on a été coupés du monde.
259
00:18:33,166 --> 00:18:36,468
Des choses y poussent
que je n'avais jamais vues auparavant.
260
00:18:36,503 --> 00:18:38,653
Tout va bien là-dedans ?
261
00:18:38,707 --> 00:18:40,622
Nos amis sont en chemin.
262
00:18:40,657 --> 00:18:43,012
Ton heure arrive, sale sorcière !
263
00:18:45,906 --> 00:18:48,419
Il y a une graine.
264
00:18:49,739 --> 00:18:51,958
Elle pousse sous un chêne.
265
00:18:52,848 --> 00:18:55,136
On dit qu'elle a
des propriétés magiques.
266
00:18:55,317 --> 00:18:59,281
Une fois avalée, elle guérit
les tissus et les os fracturés.
267
00:19:00,277 --> 00:19:02,443
Si je t'aide à la trouver...
268
00:19:04,447 --> 00:19:06,581
Tu me protègeras de ces hommes ?
269
00:19:33,299 --> 00:19:36,103
Oui ! Oui !
270
00:19:36,337 --> 00:19:37,916
Ça a fonctionné !
271
00:19:38,198 --> 00:19:41,021
Plus... de...
272
00:19:41,083 --> 00:19:43,049
crises de somnambulisme pour moi.
273
00:19:53,663 --> 00:19:56,113
C'était juste...
274
00:19:56,761 --> 00:19:59,097
un truc stupide dû au stress.
275
00:20:00,587 --> 00:20:02,387
Tout est dans ta tête.
276
00:20:18,342 --> 00:20:20,125
Y a personne là-dedans.
277
00:20:37,624 --> 00:20:40,291
Vous êtes qui ?
278
00:20:41,239 --> 00:20:43,799
Attends, t'es sérieux ?
279
00:20:43,824 --> 00:20:46,381
- Très !
- Tu ne te souviens pas ?
280
00:20:46,416 --> 00:20:48,934
Non !
281
00:20:49,121 --> 00:20:51,036
Je m'appelle Tank.
282
00:20:52,426 --> 00:20:55,301
Tu fais partie des Street Demonz ?
283
00:20:55,340 --> 00:20:56,739
Ouais.
284
00:20:56,778 --> 00:20:58,453
Mais tu le sais.
285
00:20:58,478 --> 00:21:00,528
Pourquoi je le saurais ?
286
00:21:01,252 --> 00:21:03,147
Vous faites quoi ici ?
287
00:21:03,199 --> 00:21:05,283
C'est toi qui m'as amené ici.
288
00:21:05,318 --> 00:21:07,285
- Je vous ai amené ici ?
- Hier soir.
289
00:21:09,432 --> 00:21:11,124
Est-ce que je vous ai...
290
00:21:11,202 --> 00:21:13,241
frappé ?
291
00:21:15,328 --> 00:21:17,278
Vous savez pourquoi ?
292
00:21:17,297 --> 00:21:19,247
Tu voulais des infos,
293
00:21:19,282 --> 00:21:21,299
et je voulais pas te les donner.
294
00:21:23,238 --> 00:21:25,205
Je suppose que vous avez craqué.
295
00:21:25,288 --> 00:21:28,548
Je m'en souviens pas.
296
00:21:31,010 --> 00:21:33,097
Faut qu'on recommence ?
297
00:21:34,137 --> 00:21:35,473
Faut croire.
298
00:21:36,854 --> 00:21:38,285
Très bien.
299
00:21:40,586 --> 00:21:43,354
Où est-ce que t'es, Gordon ?
300
00:21:43,664 --> 00:21:45,614
Faut qu'on se cache.
301
00:21:47,610 --> 00:21:49,527
Suivez-moi !
302
00:22:00,557 --> 00:22:02,290
On n'est pas en sécurité.
303
00:22:04,210 --> 00:22:06,210
Faut s'abriter quelque part.
304
00:22:06,262 --> 00:22:08,162
Ils tiennent le coup ?
305
00:22:08,181 --> 00:22:09,347
Ça ira.
306
00:22:09,382 --> 00:22:11,299
Jim, on n'est pas seuls.
307
00:22:11,334 --> 00:22:13,634
Quelqu'un a allumé cette bougie.
308
00:22:15,682 --> 00:22:18,550
Au Far West, les colons laissaient
une bougie allumée
309
00:22:18,575 --> 00:22:20,508
pour mener les autres en sécurité.
310
00:22:20,527 --> 00:22:22,443
Peut-être qu'il reste des gens biens.
311
00:22:23,563 --> 00:22:25,313
D'accord, très bien.
312
00:22:25,348 --> 00:22:27,093
On va jeter un coup d'œil.
313
00:22:28,201 --> 00:22:29,617
Restez ici.
314
00:22:29,652 --> 00:22:31,963
Criez en cas de problème.
315
00:22:34,198 --> 00:22:35,514
Je vérifie la radio.
316
00:22:35,580 --> 00:22:37,575
Laisse tomber.
317
00:22:37,627 --> 00:22:39,660
On est trop loin du GCPD.
318
00:22:39,695 --> 00:22:42,363
Si les camions sont arrivés
à bon port,
319
00:22:42,382 --> 00:22:44,365
ils enverront des renforts, non ?
320
00:22:44,384 --> 00:22:47,195
Peut-être.
Je fouille l'étage, toi le sous-sol.
321
00:22:47,226 --> 00:22:51,472
Fouiller seul le sous-sol
d'un hôtel flippant ? Bah voyons.
322
00:22:51,508 --> 00:22:53,198
Ça ne peut que bien se finir.
323
00:23:02,275 --> 00:23:04,359
On va voir ça.
324
00:23:44,611 --> 00:23:46,140
Bonjour ?
325
00:23:50,834 --> 00:23:52,397
Il y a quelqu'un ?
326
00:23:53,592 --> 00:23:55,227
C'est la police.
327
00:24:01,494 --> 00:24:03,461
Montrez-vous.
328
00:24:06,204 --> 00:24:09,417
Tout va bien !
329
00:24:41,870 --> 00:24:43,417
Mon Dieu.
330
00:24:43,495 --> 00:24:46,464
C'est pas bon signe.
331
00:24:46,503 --> 00:24:48,121
Seigneur. C'est...
332
00:24:48,146 --> 00:24:49,423
C'est pas bon signe.
333
00:24:51,809 --> 00:24:53,316
Jim !
334
00:25:00,873 --> 00:25:04,016
C'est bon ! Je vais te le dire !
335
00:25:05,320 --> 00:25:08,423
Tu voulais savoir
où se terraient les Street Demonz.
336
00:25:08,486 --> 00:25:10,126
C'est tout ?
337
00:25:10,188 --> 00:25:12,391
Tu voulais t'assurer
que le boss y serait.
338
00:25:12,440 --> 00:25:15,487
- Emmanuel Vasquez ?
- Ouais.
339
00:25:18,659 --> 00:25:20,121
Je paraissais comment ?
340
00:25:20,192 --> 00:25:24,890
Sûr de moi, flamboyant,
très charismatique ?
341
00:25:24,945 --> 00:25:27,781
Ou plutôt prudent,
triste et un peu geek ?
342
00:25:28,296 --> 00:25:31,408
T'avais l'air ferme et pas bavard.
343
00:25:31,527 --> 00:25:33,360
Comme si t'étais étourdi.
344
00:25:35,531 --> 00:25:37,414
Intéressant.
345
00:25:37,533 --> 00:25:39,375
Bien, on y va.
346
00:25:39,443 --> 00:25:41,418
Où ça ?
347
00:25:41,537 --> 00:25:43,403
Là où tu m'as dit d'aller.
348
00:25:43,506 --> 00:25:45,339
Là où se terrent les Street Demonz.
349
00:25:45,424 --> 00:25:48,208
Mène-moi à Vasquez.
350
00:25:48,294 --> 00:25:50,294
Je veux savoir
pourquoi j'y suis allé.
351
00:26:00,902 --> 00:26:03,190
- Non !
- Enferme-la à l'intérieur !
352
00:26:03,276 --> 00:26:04,391
Restez calmes.
353
00:26:05,313 --> 00:26:06,980
Elle s'appelle Ivy.
354
00:26:07,098 --> 00:26:08,297
C'est une sorcière !
355
00:26:08,400 --> 00:26:10,099
Elle brûlera pour ce qu'elle a fait !
356
00:26:10,185 --> 00:26:12,101
Je me porte garant d'elle.
357
00:26:12,187 --> 00:26:15,188
Si vous avez raison,
elle paiera pour ses crimes.
358
00:26:21,446 --> 00:26:24,480
Tu es tellement naïf.
359
00:26:24,583 --> 00:26:26,416
Tu n'avais pas besoin de les tuer.
360
00:26:26,501 --> 00:26:28,451
Je le voulais.
361
00:26:28,537 --> 00:26:31,171
Que fais-tu là ?
362
00:26:31,289 --> 00:26:33,006
Je suis là pour mon amie.
363
00:26:33,124 --> 00:26:34,340
Notre amie.
364
00:26:34,459 --> 00:26:35,425
Selina.
365
00:26:37,429 --> 00:26:39,212
C'est Selina qui est blessée ?
366
00:26:39,297 --> 00:26:41,595
Elle est paralysée
et a perdu l'envie de vivre.
367
00:26:44,386 --> 00:26:46,302
Bien.
368
00:26:46,388 --> 00:26:50,473
Cette salope a détruit
ce qu'il restait des eaux du Lazare.
369
00:26:52,060 --> 00:26:54,060
Laisse-la donc souffrir.
370
00:26:54,145 --> 00:26:56,112
Tu ne le penses pas vraiment.
371
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Vous avez grandi ensemble
dans les rues.
372
00:27:02,899 --> 00:27:07,373
Je ne mentais pas
quand j'ai dit que le parc changeait.
373
00:27:07,492 --> 00:27:11,798
Je nourris la terre
de ces misérables créatures.
374
00:27:12,380 --> 00:27:17,050
Elle les consume, puis elle fleurit.
375
00:27:18,503 --> 00:27:23,926
Je devrais planter ton corps
dans le sol, Bruce.
376
00:27:26,136 --> 00:27:29,137
Qu'est-ce que ça donnera ?
377
00:27:30,432 --> 00:27:33,314
Les hommes que tu as tués
avaient raison.
378
00:27:34,269 --> 00:27:35,876
Tu es une sorcière.
379
00:27:35,962 --> 00:27:39,987
Une meurtrière sans cœur.
380
00:27:41,557 --> 00:27:43,243
Tu veux me provoquer ?
381
00:27:43,331 --> 00:27:45,417
Je ne gaspillerai pas ma salive.
382
00:27:46,364 --> 00:27:48,364
Il n'y a plus une once de bien en toi.
383
00:27:48,450 --> 00:27:50,532
Si tu voulais aider ce parc,
384
00:27:50,602 --> 00:27:53,086
il serait beau et coloré.
385
00:27:53,204 --> 00:27:55,371
Là, il sent juste la mort.
386
00:27:57,375 --> 00:27:59,874
J'y travaille.
387
00:28:00,076 --> 00:28:01,993
C'est un cauchemar.
388
00:28:04,237 --> 00:28:08,322
Si je t'aide,
tu me laisseras tranquille ?
389
00:28:12,223 --> 00:28:13,439
Suis-moi.
390
00:28:21,066 --> 00:28:22,115
Tout va bien.
391
00:28:22,233 --> 00:28:23,601
Moi c'est Jim. Et toi ?
392
00:28:23,679 --> 00:28:25,702
Je ne m'en souviens plus.
393
00:28:25,772 --> 00:28:28,007
Où sont tes parents ?
394
00:28:28,062 --> 00:28:29,155
Morts.
395
00:28:29,240 --> 00:28:33,459
Quand il a fait noir,
un gang les a tués. J'ai fui.
396
00:28:33,593 --> 00:28:36,455
- Elle m'a trouvé.
- Qui ça ?
397
00:28:36,534 --> 00:28:37,616
Le fantôme.
398
00:28:37,682 --> 00:28:40,249
Au début elle était gentille.
399
00:28:40,334 --> 00:28:41,762
Puis méchante.
400
00:28:41,856 --> 00:28:43,832
Jim !
401
00:28:43,934 --> 00:28:45,332
Y a une tarée.
402
00:28:45,395 --> 00:28:46,409
Une tueuse.
403
00:28:46,479 --> 00:28:49,067
Le fantôme ! Faut partir.
Elle déteste les étrangers.
404
00:28:49,069 --> 00:28:51,395
Les fantômes n'existent pas.
On te protègera d'elle.
405
00:28:51,459 --> 00:28:53,675
- Impossible.
- Pourquoi ? Qui est-elle ?
406
00:28:55,266 --> 00:28:57,574
On l'appelle Mère.
407
00:28:57,628 --> 00:29:00,403
- Faut partir.
- Il dit la vérité, Jim !
408
00:29:09,164 --> 00:29:11,414
Allez ! Sérieusement !
409
00:29:11,803 --> 00:29:13,386
Gamin !
410
00:29:18,103 --> 00:29:19,653
Hé, gamin !
411
00:29:19,710 --> 00:29:22,458
Vous aurez le vertige.
Puis vous dormirez.
412
00:29:24,718 --> 00:29:26,162
Ce sera sans douleur.
413
00:29:33,052 --> 00:29:35,052
Je ne me sens pas bien.
414
00:29:49,106 --> 00:29:51,287
Ne résistez pas. Abandonnez.
415
00:29:56,098 --> 00:29:57,263
Jim !
416
00:30:12,510 --> 00:30:16,062
- Vous êtes qui ?
- La seule mère qu'il connaisse.
417
00:30:16,132 --> 00:30:20,085
Une sorcière qui tue des gens
avant de les voler et de les brûler !
418
00:30:20,140 --> 00:30:22,391
Je le protège.
419
00:30:22,487 --> 00:30:25,073
Il était à peine vivant
quand je l'ai trouvé.
420
00:30:25,182 --> 00:30:28,979
Les monstres de l'extérieur
l'auraient tué, ou pire.
421
00:30:29,064 --> 00:30:30,880
Je lui ai appris à survivre.
422
00:30:54,392 --> 00:30:56,132
Où sont les autres ?
423
00:30:56,201 --> 00:30:58,405
- J'en sais rien.
- Venez.
424
00:31:05,910 --> 00:31:07,035
Seigneur.
425
00:31:07,176 --> 00:31:10,144
Bordel de...
426
00:31:10,547 --> 00:31:12,798
C'est Vasquez.
427
00:31:14,518 --> 00:31:16,213
C'est toi qui as fait ça ?
428
00:31:17,241 --> 00:31:19,167
Je ne m'en souviens pas.
429
00:31:20,018 --> 00:31:22,143
Et ça ?
430
00:31:22,354 --> 00:31:24,821
LE PINGOUIN EST VENU
431
00:31:25,156 --> 00:31:27,523
Le Pingouin a fait ça.
432
00:31:27,809 --> 00:31:29,708
J'en doute.
433
00:31:29,783 --> 00:31:34,033
Qui que ce soit,
il vient de débuter une guerre.
434
00:32:17,865 --> 00:32:19,464
Là.
435
00:32:32,667 --> 00:32:34,089
C'est du sang humain ?
436
00:32:35,938 --> 00:32:38,514
Si Selina l'avale,
elle cherchera sa blessure.
437
00:32:38,592 --> 00:32:40,559
La racine s'enroulera
autour de sa colonne,
438
00:32:40,597 --> 00:32:43,378
rassemblant les nerfs et le cartilage.
439
00:32:44,261 --> 00:32:45,376
Ça la soignera ?
440
00:32:45,395 --> 00:32:47,345
Peut-être.
441
00:32:48,285 --> 00:32:50,800
- Peut-être ?
- Tout le monde est différent.
442
00:32:50,903 --> 00:32:53,318
Ça dépend de sa force.
443
00:32:53,812 --> 00:32:56,120
Mais une chose est sure.
444
00:32:56,190 --> 00:32:58,607
Cette graine la changera à jamais.
445
00:32:58,632 --> 00:33:00,765
Comment ?
446
00:33:00,795 --> 00:33:03,879
On dit que les anges sombres
à l'intérieur de nous sont relâchés.
447
00:33:08,731 --> 00:33:10,814
Peut-elle vivre avec ?
448
00:33:13,682 --> 00:33:14,967
Le peux-tu ?
449
00:33:15,027 --> 00:33:16,910
Je ne vois pas d'autre solution.
450
00:33:17,374 --> 00:33:19,880
Alors va lui donner.
451
00:33:21,470 --> 00:33:23,168
Un problème, Bruce ?
452
00:33:24,222 --> 00:33:26,963
Tu ignores
si tu peux me faire confiance ?
453
00:33:30,575 --> 00:33:32,414
- Je ne te fais pas confiance.
- Bien.
454
00:33:32,439 --> 00:33:34,278
Tu deviens enfin un homme.
455
00:33:41,053 --> 00:33:43,937
- Où vas-tu ?
- Ça ne te regarde pas.
456
00:33:43,972 --> 00:33:46,056
Dépêche-toi.
457
00:33:46,645 --> 00:33:49,098
La racine mourra
si elle reste trop à l'air libre.
458
00:33:58,269 --> 00:34:01,753
- Eh bah. Vous étiez partis où ?
- À la chasse aux fantômes.
459
00:34:01,778 --> 00:34:03,097
Ce sont des rats.
460
00:34:03,175 --> 00:34:04,566
C'est leur terrier.
461
00:34:04,629 --> 00:34:05,846
On se tire.
462
00:34:05,878 --> 00:34:09,434
Tout le monde ne veut pas
de ton aide, Jim Gordon.
463
00:34:09,948 --> 00:34:11,379
Votre main saigne.
464
00:34:12,968 --> 00:34:14,084
Il faut partir.
465
00:34:14,119 --> 00:34:15,885
Venez.
466
00:34:17,956 --> 00:34:20,090
- Il te reste combien de balles ?
- Deux.
467
00:34:43,323 --> 00:34:45,433
Regardez ça, les gars !
468
00:34:46,636 --> 00:34:48,237
Vous savez quoi ?
469
00:34:49,503 --> 00:34:52,144
Rendez-moi mes ouvriers,
470
00:34:52,214 --> 00:34:54,290
et vous pourrez partir d'ici.
471
00:34:59,881 --> 00:35:01,181
Je plaisante.
472
00:35:01,251 --> 00:35:03,099
C'est hors de question.
473
00:35:03,149 --> 00:35:04,968
Je vous tuerai tous !
474
00:35:07,404 --> 00:35:08,719
Un instant !
475
00:35:08,777 --> 00:35:10,645
S'il te plaît.
476
00:35:13,979 --> 00:35:17,121
La prime sur sa tête est pour moi.
477
00:35:29,909 --> 00:35:30,941
Elle s'en sort ?
478
00:35:31,944 --> 00:35:33,577
Pas terrible.
479
00:35:33,940 --> 00:35:36,530
Elle n'a pas parlé
depuis que vous êtes parti.
480
00:35:38,378 --> 00:35:40,244
Vous allez bien ?
481
00:35:40,263 --> 00:35:41,429
Et la sorcière ?
482
00:35:42,146 --> 00:35:43,864
C'était Ivy.
483
00:35:49,189 --> 00:35:50,472
C'est quoi ?
484
00:35:50,524 --> 00:35:52,609
Ivy a dit que ça pouvait l'aider.
485
00:35:53,718 --> 00:35:56,171
- Vous lui faites confiance ?
- Pas le choix.
486
00:35:56,281 --> 00:35:59,038
Je veux aider Selina autant que vous.
487
00:35:59,093 --> 00:36:01,545
Mais Ivy est une tueuse sans pitié.
488
00:36:01,564 --> 00:36:03,794
- Vous le savez.
- Donne-la-moi.
489
00:36:10,019 --> 00:36:12,113
Selina, je ne suis pas sûr.
490
00:36:13,243 --> 00:36:15,713
J'étais prête à me suicider hier.
491
00:36:15,738 --> 00:36:17,394
Ça n'a pas changé.
492
00:36:17,413 --> 00:36:20,705
Si Ivy veut me tuer,
493
00:36:21,284 --> 00:36:22,932
qu'elle se fasse plaisir.
494
00:36:30,593 --> 00:36:32,543
Je dois juste l'avaler ?
495
00:36:32,997 --> 00:36:34,150
Oui.
496
00:36:50,894 --> 00:36:52,363
Toujours vivante.
497
00:36:57,613 --> 00:37:00,871
Je sais qu'Ivy est devenue folle.
498
00:37:00,984 --> 00:37:02,116
Mais...
499
00:37:02,223 --> 00:37:05,674
après avoir perdu ses parents...
500
00:37:06,174 --> 00:37:07,674
elle dormait dans les rues.
501
00:37:08,721 --> 00:37:10,776
L'hiver était froid.
502
00:37:11,541 --> 00:37:13,650
Elle est tombée malade.
503
00:37:19,120 --> 00:37:21,838
Je l'ai prise sous mon aile.
504
00:37:25,175 --> 00:37:26,941
Je lui ai appris à se nourrir.
505
00:37:28,097 --> 00:37:30,300
À se trouver un toit.
506
00:37:32,184 --> 00:37:35,105
Au bout d'un moment,
elle a repris des couleurs.
507
00:37:39,684 --> 00:37:41,194
Et depuis...
508
00:37:42,158 --> 00:37:44,612
J'ai pas arrêté de veiller sur elle.
509
00:37:45,936 --> 00:37:47,832
Presque tous les jours.
510
00:37:51,939 --> 00:37:54,207
Elle a l'air adulte
maintenant, mais...
511
00:37:54,757 --> 00:37:56,955
Pour moi, elle restera
cette petite fille.
512
00:38:05,170 --> 00:38:07,053
- Selina !
- Docteur !
513
00:38:07,089 --> 00:38:08,287
Docteur !
514
00:38:08,306 --> 00:38:09,345
Accroche-toi.
515
00:38:09,370 --> 00:38:11,964
Reculez, laissez-nous la pièce.
516
00:38:12,002 --> 00:38:13,579
Selina...
517
00:38:13,659 --> 00:38:15,523
Elle s'étouffe.
518
00:38:15,945 --> 00:38:17,981
Son pouls est faible.
Que s'est-il passé ?
519
00:38:18,054 --> 00:38:19,711
Qu'est-ce que j'ai fait ?
520
00:38:23,989 --> 00:38:25,388
Jouez pas aux héros.
521
00:38:25,435 --> 00:38:28,353
Vous avez même pas
une balle pour deux.
522
00:38:28,388 --> 00:38:29,554
Tu te trompes.
523
00:38:29,589 --> 00:38:31,223
J'en ai deux.
524
00:38:31,258 --> 00:38:33,149
Prouve-le.
525
00:38:33,204 --> 00:38:35,125
Je vais pas le répéter.
526
00:38:35,173 --> 00:38:37,813
Gordon vient avec moi.
527
00:38:37,875 --> 00:38:39,258
Tu sais quoi ?
528
00:38:39,283 --> 00:38:41,231
Je prends sa tête,
529
00:38:41,256 --> 00:38:43,114
et tu peux disposer du reste !
530
00:39:18,815 --> 00:39:20,565
Salut, Jim.
531
00:39:20,629 --> 00:39:22,579
Concernant notre conversation...
532
00:39:23,659 --> 00:39:26,360
J'ai été un peu dure.
533
00:39:26,389 --> 00:39:28,555
C'est pour eux que t'es venu ?
534
00:39:28,580 --> 00:39:30,414
- Il leur faut un bain.
- Sale pu...
535
00:39:40,242 --> 00:39:42,062
Tu gâches ta dernière balle
pour moi ?
536
00:39:43,750 --> 00:39:45,379
Sans doute par amour.
537
00:39:45,414 --> 00:39:47,381
On est pas quittes pour autant.
538
00:39:47,427 --> 00:39:50,511
Tu vas m'aider à faire
ce qui doit être fait.
539
00:39:50,597 --> 00:39:52,213
Vraiment ? À savoir ?
540
00:39:52,459 --> 00:39:54,550
Tuer le Pingouin.
541
00:39:57,237 --> 00:40:01,289
On en rediscute quand je les aurai
ramenés dans la zone verte.
542
00:40:13,336 --> 00:40:15,569
Vous êtes en sécurité maintenant.
543
00:40:15,838 --> 00:40:17,838
Vous avez réussi.
544
00:40:17,897 --> 00:40:19,813
Je me suis inquiété.
545
00:40:19,908 --> 00:40:22,301
Il paraît que plein de gens
vous traquent
546
00:40:22,345 --> 00:40:24,212
pour la récompense du Pingouin.
547
00:40:24,247 --> 00:40:26,214
Faudra faire mieux que ça.
548
00:40:26,249 --> 00:40:29,517
Il a reçu de l'aide
là où il ne l'attendait pas.
549
00:40:29,552 --> 00:40:32,220
Tout le plaisir est pour moi.
550
00:40:32,255 --> 00:40:33,670
Qu'avez-vous trouvé ?
551
00:40:34,732 --> 00:40:36,257
Bel endroit.
552
00:40:36,276 --> 00:40:39,426
250 appartements.
Y a de l'eau et il y fait chaud.
553
00:40:39,451 --> 00:40:41,195
Du gaz. Mais pas d'électricité.
554
00:40:41,231 --> 00:40:42,563
Y a un bar ?
555
00:40:45,547 --> 00:40:47,913
Quand les enfants sont arrivés,
556
00:40:47,938 --> 00:40:51,122
la nouvelle d'un lieu sûr
s'est vite répandue.
557
00:40:51,157 --> 00:40:53,383
Les civils arrivent en grand nombre.
558
00:40:55,412 --> 00:40:57,545
L'endroit sera bondé avant ce soir.
559
00:40:59,447 --> 00:41:01,414
On en trouvera un autre.
560
00:41:01,439 --> 00:41:03,584
Je voulais vous remercier, capitaine.
561
00:41:03,619 --> 00:41:06,659
Ma famille et moi bougions
d'un endroit à un autre
562
00:41:06,684 --> 00:41:08,506
depuis la panne.
563
00:41:08,559 --> 00:41:10,476
Vous nous avez délivrés.
564
00:41:13,912 --> 00:41:15,732
Sérieusement ?
565
00:41:15,787 --> 00:41:18,038
On se reverra, assassin.
566
00:41:18,588 --> 00:41:21,348
On en a pas terminé, toi et moi.
567
00:41:23,523 --> 00:41:26,357
Ce qu'elle a pris
l'a plongée en état de choc.
568
00:41:26,409 --> 00:41:28,151
Sa température a augmenté.
569
00:41:28,229 --> 00:41:30,393
On a jamais vu
un tel taux de globules blancs.
570
00:41:30,452 --> 00:41:34,385
Mais il y a deux heures,
elle s'est stabilisée.
571
00:41:34,451 --> 00:41:36,584
J'ignore complètement pourquoi.
572
00:41:36,619 --> 00:41:40,505
Elle souffrait toujours,
donc on lui a administré un sédatif.
573
00:41:40,532 --> 00:41:42,365
Elle dort depuis un moment.
574
00:41:42,425 --> 00:41:46,123
Vous devriez revenir demain matin.
575
00:41:46,179 --> 00:41:48,463
Je vous remercie, docteur.
576
00:41:51,131 --> 00:41:54,602
Maître Bruce, je pense qu'on devrait...
577
00:41:55,230 --> 00:41:57,225
Qu'on devrait aller dormir.
578
00:41:57,294 --> 00:41:58,646
Venez.
579
00:42:23,343 --> 00:42:25,012
Bruce.
580
00:42:31,948 --> 00:42:33,865
C'est un miracle.
581
00:42:36,429 --> 00:42:38,146
Comment tu te sens ?
582
00:42:42,363 --> 00:42:43,728
Différente.
583
00:42:45,727 --> 00:42:47,126
Tu ne souffres pas ?
584
00:42:47,165 --> 00:42:48,548
Non.
585
00:42:51,444 --> 00:42:53,883
Je pensais t'avoir tuée.
586
00:42:55,498 --> 00:42:57,149
Je vais bien.
587
00:42:59,653 --> 00:43:02,000
Bien mieux qu'avant, à vrai dire.
588
00:43:17,868 --> 00:43:22,868
Synchro par kinglouisxx
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com
589
00:43:21,683 --> 00:43:24,193
À LA MÉMOIRE DE BARRY FRIEDMAN