00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,404
Meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.
2
00:00:05,876 --> 00:00:07,663
Quando era criança,
vi minha mãe
3
00:00:07,664 --> 00:00:10,064
- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,065 --> 00:00:13,010
Meu pai foi condenado à prisão
pelo homicídio dela.
5
00:00:13,011 --> 00:00:15,911
Então, um acidente me tornou
o impossível.
6
00:00:16,863 --> 00:00:19,734
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
7
00:00:19,735 --> 00:00:21,883
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:21,884 --> 00:00:24,427
para combater o crime
e achar outros como eu.
9
00:00:24,428 --> 00:00:27,256
E um dia, encontrarei
quem matou minha mãe
10
00:00:27,257 --> 00:00:29,274
e terei justiça
para o meu pai.
11
00:00:29,275 --> 00:00:31,699
Eu sou o Flash.
12
00:00:33,756 --> 00:00:35,560
Anteriormente...
13
00:00:35,561 --> 00:00:37,002
Iris West.
14
00:00:37,003 --> 00:00:38,774
Soube que está escrevendo
sobre mim.
15
00:00:38,775 --> 00:00:41,232
Eu coleciono postagens
sobre as aparições do Raio.
16
00:00:41,233 --> 00:00:42,603
Queria, não há nenhum Raio.
17
00:00:42,604 --> 00:00:44,816
Eu o vi, Barry,
ele usa uma roupa vermelha.
18
00:00:44,817 --> 00:00:48,664
Finalmente entendi por que
a Iris escreve sobre o Raio.
19
00:00:48,665 --> 00:00:49,972
Por mim.
20
00:00:49,973 --> 00:00:52,482
Vou achar quem realmente
matou Laura
21
00:00:52,483 --> 00:00:54,433
e vou te tirar daqui.
22
00:00:54,434 --> 00:00:55,747
Quem quer que o Raio seja,
23
00:00:55,748 --> 00:00:59,574
não vou parar até que
o resto do mundo acredite nele.
24
00:00:59,575 --> 00:01:02,167
Talvez não devêssemos
nos ver por um tempo.
25
00:01:07,763 --> 00:01:10,142
Para entender
o que vou te dizer,
26
00:01:10,143 --> 00:01:12,257
você precisa
fazer algo primeiro.
27
00:01:12,258 --> 00:01:14,861
precisa acreditar
no impossível.
28
00:01:14,862 --> 00:01:16,411
Pode fazer isso? Ótimo.
29
00:01:16,412 --> 00:01:20,124
Porque todos nós
esquecemos como milagres são.
30
00:01:20,125 --> 00:01:22,799
Talvez porque não houve
muitos deles ultimamente.
31
00:01:22,800 --> 00:01:25,401
Nossas vidas
se tornaram ordinárias,
32
00:01:25,402 --> 00:01:28,840
mas há alguém lá fora
que é realmente extraordinário.
33
00:01:28,841 --> 00:01:30,745
Não sei de onde
você veio,
34
00:01:30,746 --> 00:01:32,048
não sei seu nome,
35
00:01:32,049 --> 00:01:33,983
mas vi você fazer
o impossível
36
00:01:33,984 --> 00:01:35,954
para proteger a cidade
que eu amo.
37
00:01:35,955 --> 00:01:39,290
Então, por aqueles que acreditam
em você e no que você faz,
38
00:01:39,291 --> 00:01:42,152
só quero dizer:
Obrigada.
39
00:01:56,516 --> 00:01:57,904
Disponha.
40
00:02:00,426 --> 00:02:01,746
Como você...
41
00:02:01,747 --> 00:02:04,752
- Literalmente acabei de postar.
- Velocidade de leitura.
42
00:02:04,753 --> 00:02:07,150
É louco o que você faz
com sua voz.
43
00:02:08,774 --> 00:02:10,908
Precisa parar de escrever
no seu blog.
44
00:02:10,909 --> 00:02:12,969
As pessoas precisam saber
que você existe.
45
00:02:19,554 --> 00:02:20,966
O que mais pode fazer?
46
00:02:22,494 --> 00:02:23,896
Isso não é uma entrevista.
47
00:02:23,897 --> 00:02:26,414
Qual é,
você tem que me dizer algo.
48
00:02:26,415 --> 00:02:28,632
Passatempos, o que te irrita,
cor favorita.
49
00:02:28,633 --> 00:02:31,480
Corte esse último.
Vermelho, é óbvio.
50
00:02:31,481 --> 00:02:33,781
- Não está me escutando.
- Meu ouvido está bom,
51
00:02:33,782 --> 00:02:35,563
só é seletivo.
52
00:02:36,014 --> 00:02:37,512
Do que devo te chamar?
53
00:02:39,922 --> 00:02:41,622
Qualquer coisa menos Raio.
54
00:02:41,623 --> 00:02:44,583
Certo, sugestões?
55
00:02:44,584 --> 00:02:47,062
Disse que escrevia sobre mim
para trazer esperança
56
00:02:47,063 --> 00:02:49,132
para alguém
com quem você se importa.
57
00:02:49,133 --> 00:02:52,377
Como ele se sentiria
se isso te pusesse em perigo?
58
00:02:53,970 --> 00:02:56,774
Eu e ele não estamos
de acordo ultimamente.
59
00:02:56,775 --> 00:02:59,311
Além disso, você dá esperança
para muitas pessoas,
60
00:02:59,312 --> 00:03:00,912
então faço isso por eles.
61
00:03:05,786 --> 00:03:07,542
Não terminamos.
62
00:03:07,543 --> 00:03:08,870
Tenho que correr.
63
00:03:10,560 --> 00:03:12,756
Você não pode me deixar
64
00:03:12,757 --> 00:03:14,205
aqui.
65
00:03:39,829 --> 00:03:41,766
Que idiota rouba
um Humvee amarelo?
66
00:03:41,767 --> 00:03:43,636
Que idiota compra
um Humvee amarelo?
67
00:03:43,637 --> 00:03:46,436
- Afaste essas pessoas.
- Todos para trás!
68
00:03:50,678 --> 00:03:53,883
Filho, saia do caminho!
69
00:04:09,298 --> 00:04:10,610
Que diabos?
70
00:04:11,333 --> 00:04:12,741
Eddie!
71
00:04:26,619 --> 00:04:28,826
Saia do veículo!
72
00:04:30,276 --> 00:04:31,687
Se você diz.
73
00:05:04,850 --> 00:05:07,256
Parece que você nasceu
para apanhar.
74
00:05:07,734 --> 00:05:09,780
1ª Temporada | Episódio 06
-= The Flash Is Born =-
75
00:05:09,781 --> 00:05:12,300
Legenda: TimePink, Nogitsunez, Engels
Winterfall, Thiago80, Magnus
76
00:05:12,301 --> 00:05:14,036
Revisão:
Billy
77
00:05:14,037 --> 00:05:15,835
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
78
00:05:15,836 --> 00:05:18,497
Olhe os cálculos, os modelos
de dispersão não correspondem.
79
00:05:18,498 --> 00:05:20,964
Correspondem se o fator for
as flutuações sazonais
80
00:05:20,965 --> 00:05:23,523
- nos ciclos de reprodução.
- O que debatemos?
81
00:05:23,524 --> 00:05:24,931
A média de insetos
82
00:05:24,932 --> 00:05:26,843
que Barry engole
em um dia de corrida.
83
00:05:27,384 --> 00:05:29,796
Estou ansioso para ver você
recebendo seu Nobel.
84
00:05:34,779 --> 00:05:36,079
Barry?
85
00:05:39,049 --> 00:05:41,004
Barry, você está bem?
86
00:05:43,356 --> 00:05:44,857
13 fraturas.
87
00:05:44,858 --> 00:05:47,574
É um novo recorde.
Isso é só na sua mão.
88
00:05:47,575 --> 00:05:50,285
Também tem uma concussão,
três costelas quebradas
89
00:05:50,286 --> 00:05:51,858
e um baço machucado.
90
00:05:51,859 --> 00:05:55,217
Mesmo com seus poderes,
precisará de horas para curar.
91
00:05:56,106 --> 00:05:58,041
No que você bateu?
92
00:05:58,042 --> 00:05:59,546
Em um homem.
93
00:05:59,547 --> 00:06:03,038
Um homem grande e mau.
94
00:06:03,039 --> 00:06:05,516
A pele dele mudou
quando bati nele.
95
00:06:05,517 --> 00:06:07,826
Virou metal.
96
00:06:07,827 --> 00:06:09,324
Interessante.
97
00:06:09,325 --> 00:06:11,038
Um homem de aço.
98
00:06:11,039 --> 00:06:14,071
Então você foi atrás
de um meta-humano sozinho?
99
00:06:14,072 --> 00:06:15,598
Cara,
por que não nos chamou?
100
00:06:15,599 --> 00:06:17,283
Não sabia o que ele era.
101
00:06:18,251 --> 00:06:21,367
Além disso,
eu estava fora de serviço.
102
00:06:23,753 --> 00:06:25,474
Sorte que não arrancou
seus dentes.
103
00:06:25,475 --> 00:06:27,622
Eles não crescem de novo.
104
00:06:27,623 --> 00:06:31,189
O estranho é que sinto
como se o conhecesse.
105
00:06:31,190 --> 00:06:32,726
O que quer dizer?
106
00:06:32,727 --> 00:06:35,910
Ele disse algo
que era familiar.
107
00:06:37,064 --> 00:06:38,905
Ele machucará alguém
se não o pararmos,
108
00:06:38,906 --> 00:06:40,768
então como lutamos
com um cara de aço?
109
00:06:40,769 --> 00:06:42,103
Acharemos um jeito.
110
00:06:42,104 --> 00:06:44,107
Hoje você se cura.
111
00:06:44,804 --> 00:06:46,155
Certo.
112
00:06:53,610 --> 00:06:55,478
Tinha um relâmpago
na minha casa.
113
00:06:55,479 --> 00:06:57,444
Um amarelo e vermelho.
114
00:06:57,445 --> 00:07:01,104
Tinha um cara de amarelo,
então eu estava na rua.
115
00:07:01,754 --> 00:07:03,487
Não sei como fui parar lá.
116
00:07:03,488 --> 00:07:05,635
Por favor,
tem que acreditar em mim!
117
00:07:08,761 --> 00:07:10,261
O que aconteceu ontem?
118
00:07:10,262 --> 00:07:13,031
Apanhei
de um sociopata de aço.
119
00:07:13,032 --> 00:07:14,332
Bons tempos.
120
00:07:16,300 --> 00:07:18,627
- Então ele é meta-humano?
- Sim.
121
00:07:18,628 --> 00:07:21,792
Aquele acelerador de partículas
não para de trazer surpresas.
122
00:07:22,484 --> 00:07:23,784
Está bem?
123
00:07:23,785 --> 00:07:25,416
Relativamente.
124
00:07:25,417 --> 00:07:27,011
Alguma ideia de quem ele é?
125
00:07:27,012 --> 00:07:28,999
Eddie vai assumir.
Vou checar outra pista.
126
00:07:29,000 --> 00:07:31,123
Vai trabalhar com ele
até eu voltar.
127
00:07:31,124 --> 00:07:33,999
- Por que eu?
- Porque ele viu algo impossível
128
00:07:34,000 --> 00:07:38,393
e tem perguntas sobre isso.
Perguntas que não sei responder.
129
00:07:38,394 --> 00:07:42,167
Então, inventar algo científico
para despistá-lo?
130
00:07:43,138 --> 00:07:44,438
Exatamente.
131
00:07:46,955 --> 00:07:49,817
Ele roubou a Humvee e fugiu.
132
00:07:50,318 --> 00:07:52,569
Que bom que se juntou a nós,
sr. Allen.
133
00:07:52,970 --> 00:07:54,270
Noite difícil?
134
00:07:54,271 --> 00:07:56,111
Só um pouco cansado, senhor.
135
00:07:56,712 --> 00:08:00,288
Como estava dizendo, ele roubou
três caixas eletrônicos
136
00:08:00,289 --> 00:08:01,812
depois de roubar o veículo.
137
00:08:01,813 --> 00:08:04,035
As câmeras dos caixas
o registraram.
138
00:08:04,036 --> 00:08:05,696
Ele está no banco de dados.
139
00:08:05,697 --> 00:08:07,234
Tony Woodward.
140
00:08:07,235 --> 00:08:09,225
Histórico de violência,
roubos menores
141
00:08:09,226 --> 00:08:11,367
e agressão
desde sua juventude.
142
00:08:11,368 --> 00:08:13,514
Saiu do radar
dez meses atrás.
143
00:08:13,515 --> 00:08:14,815
Parece que está de volta.
144
00:08:16,109 --> 00:08:18,580
Aumentar a pressão
aumenta o calor
145
00:08:18,581 --> 00:08:20,963
e, se você não liberar,
entra em combustão.
146
00:08:20,964 --> 00:08:23,331
Não sei como se lembra
de tudo isso, Barry.
147
00:08:23,332 --> 00:08:26,197
Porque ele é esquisito,
como o pai dele.
148
00:08:26,198 --> 00:08:28,044
Não fale do meu pai.
149
00:08:28,045 --> 00:08:30,692
Ou o quê?
Ele vai me matar também?
150
00:08:32,858 --> 00:08:35,458
Parece que você nasceu
para apanhar, Allen.
151
00:08:39,927 --> 00:08:41,227
Allen.
152
00:08:42,255 --> 00:08:43,974
Allen.
153
00:08:43,975 --> 00:08:45,299
Você está bem?
154
00:08:45,300 --> 00:08:46,950
Estou.
Desculpe, Eddie.
155
00:08:46,951 --> 00:08:49,185
Eu vi algo noite passada
156
00:08:49,186 --> 00:08:52,155
que não consigo tirar
da minha cabeça.
157
00:08:52,994 --> 00:08:55,320
Atirei várias vezes
contra o ladrão de carros,
158
00:08:55,321 --> 00:08:58,655
e parecia que as balas
estavam ricocheteando nele.
159
00:09:00,560 --> 00:09:04,285
Ele devia estar usando
algum tipo de colete.
160
00:09:04,886 --> 00:09:06,186
No rosto?
161
00:09:10,686 --> 00:09:11,986
Barry.
162
00:09:11,987 --> 00:09:13,507
Oi, amor, vi o jornal.
163
00:09:13,508 --> 00:09:15,617
- Você está bem?
- Estou bem.
164
00:09:15,618 --> 00:09:17,737
Você saberia disso
se visse suas mensagens.
165
00:09:17,738 --> 00:09:19,896
- Tentei te ligar três vezes.
- Desculpe.
166
00:09:19,897 --> 00:09:21,909
Tive de trabalhar até tarde.
167
00:09:23,350 --> 00:09:25,414
Ouvi falar que o Raio
salvou uma criança.
168
00:09:25,415 --> 00:09:27,179
Algo a comentar, detetive?
169
00:09:27,180 --> 00:09:29,064
Só sei que o criminoso fugiu.
170
00:09:29,610 --> 00:09:31,665
Mas Barry vai me ajudar
a encontrá-lo.
171
00:09:31,666 --> 00:09:33,266
- Sim.
- Tudo bem.
172
00:09:33,267 --> 00:09:34,941
Tenho outras fontes.
173
00:09:34,942 --> 00:09:36,442
Vejo você à noite.
174
00:09:36,998 --> 00:09:38,498
- Tchau.
- Tchau.
175
00:09:41,886 --> 00:09:43,486
O que há com vocês dois?
176
00:09:43,487 --> 00:09:45,759
O que quer dizer?
Nada, está tudo bem.
177
00:09:46,460 --> 00:09:48,060
Está tudo bem.
Não sei.
178
00:09:49,958 --> 00:09:51,258
Tudo bem.
179
00:10:00,647 --> 00:10:01,999
Dr. Wells.
180
00:10:02,000 --> 00:10:04,550
Acho que ficou sabendo
do incidente com Barry ontem.
181
00:10:04,551 --> 00:10:06,586
Se o procura,
acho que está na delegacia.
182
00:10:06,587 --> 00:10:08,087
Na verdade, vim ver você.
183
00:10:08,889 --> 00:10:11,144
Preciso de ajuda
para resolver um caso antigo.
184
00:10:11,849 --> 00:10:13,349
Que caso?
185
00:10:13,350 --> 00:10:15,102
O assassinato
da mãe do Barry.
186
00:10:23,772 --> 00:10:27,407
Seu inimigo de infância é agora
um meta-humano imparável.
187
00:10:27,408 --> 00:10:29,799
Isso é muito esquisito.
188
00:10:29,800 --> 00:10:31,499
Eu tinha
uma inimiga na infância.
189
00:10:31,500 --> 00:10:32,800
Lexi La Roche.
190
00:10:32,801 --> 00:10:34,655
Ela colocava chiclete
no meu cabelo.
191
00:10:34,656 --> 00:10:35,956
Jake Puckett.
192
00:10:35,957 --> 00:10:39,183
Se ele não copiasse minha lição,
minha cabeça ia para a privada.
193
00:10:39,184 --> 00:10:41,654
Agora que sabemos
que somos todos nerds,
194
00:10:41,655 --> 00:10:43,323
o que faremos com Tony?
195
00:10:43,724 --> 00:10:46,375
Ainda bem que perguntou.
Vamos te treinar, cara.
196
00:10:46,776 --> 00:10:48,076
Estilo Karatê Kid.
197
00:10:49,832 --> 00:10:51,132
Contemplem!
198
00:10:53,868 --> 00:10:55,168
Eu o chamo de Viga.
199
00:10:55,799 --> 00:10:57,404
A propósito,
não foi ideia minha.
200
00:10:57,405 --> 00:10:59,109
Lutar envolve física.
201
00:10:59,110 --> 00:11:01,637
Não é só força nem tamanho.
202
00:11:01,638 --> 00:11:03,699
É energia e potência.
203
00:11:03,700 --> 00:11:07,547
Você o derrotará se usar
a velocidade corretamente.
204
00:11:08,748 --> 00:11:12,011
Obviamente o seu Viga
se movimenta.
205
00:11:13,891 --> 00:11:15,191
Então...
206
00:11:18,896 --> 00:11:20,796
Tenho gelo e curativos
preparados.
207
00:11:37,004 --> 00:11:39,549
Tenho certeza
que desloquei meu ombro.
208
00:11:41,119 --> 00:11:42,419
Tudo bem, não vou mentir.
209
00:11:42,420 --> 00:11:44,820
Isso vai ser rápido,
mas extremamente doloroso.
210
00:11:49,743 --> 00:11:52,418
Falando em dor.
Eddie, olá.
211
00:11:52,419 --> 00:11:53,920
Allen, achamos
a Humvee roubada
212
00:11:53,921 --> 00:11:55,423
no beco entre
Fremont e Lawrence.
213
00:11:55,424 --> 00:11:59,011
- Venha aqui fazer seu trabalho.
- Ótimo, vejo você logo.
214
00:12:00,657 --> 00:12:03,704
Tudo bem.
Vamos fazer isso.
215
00:12:05,405 --> 00:12:09,333
Barry, quando disse
que estava de folga ontem,
216
00:12:09,334 --> 00:12:11,809
você não foi visitar a Iris
de novo,
217
00:12:11,810 --> 00:12:13,839
você sabe, disfarçado?
218
00:12:13,840 --> 00:12:16,499
Porque isso seria irresponsável
e um pouco assustador.
219
00:12:18,000 --> 00:12:19,867
- Não.
- Bom.
220
00:12:24,712 --> 00:12:26,437
Allen, você precisa
de um carro.
221
00:12:26,838 --> 00:12:28,417
Geralmente me viro bem a pé.
222
00:12:28,818 --> 00:12:30,118
O que temos?
223
00:12:30,119 --> 00:12:32,117
O que Tony Woodward
roubou ontem.
224
00:12:32,118 --> 00:12:33,633
Nada dos caixas eletrônicos,
225
00:12:33,634 --> 00:12:35,852
provavelmente levou
para o esconderijo,
226
00:12:35,853 --> 00:12:38,322
mas ele vai demorar
para abri-los.
227
00:12:39,023 --> 00:12:40,662
Não teria tanta certeza.
228
00:12:42,400 --> 00:12:44,635
Então, sobre você e Iris...
229
00:12:45,241 --> 00:12:47,026
Eddie, nós brigamos,
230
00:12:47,027 --> 00:12:50,919
e não me sinto confortável
em falar disso com você.
231
00:12:50,920 --> 00:12:54,854
Entendo isso e entendo
que vocês dois têm um passado.
232
00:12:55,555 --> 00:12:58,485
Na verdade, no início
me senti intimidado por você.
233
00:12:58,486 --> 00:13:00,789
- Intimidado por mim?
- Claro.
234
00:13:01,190 --> 00:13:03,271
Sei o quão próximos
vocês são.
235
00:13:03,704 --> 00:13:05,404
Mas você parece
um cara legal,
236
00:13:05,405 --> 00:13:08,149
e só quero
que ela seja feliz.
237
00:13:08,650 --> 00:13:11,349
Por experiência própria,
amigos são difíceis de achar.
238
00:13:11,350 --> 00:13:13,357
Detetive, com licença.
239
00:13:19,159 --> 00:13:20,685
Vamos Barry, você consegue!
240
00:13:20,686 --> 00:13:22,384
Barr, foco!
241
00:13:22,385 --> 00:13:24,178
Estou focado!
242
00:13:24,179 --> 00:13:27,106
Filho,
você está ficando frustrado.
243
00:13:27,107 --> 00:13:29,190
Precisa saber controlar
suas emoções.
244
00:13:30,073 --> 00:13:31,673
Iris, venha aqui, docinho.
245
00:13:32,733 --> 00:13:34,621
Quer que eu bata
em uma menina?
246
00:13:34,622 --> 00:13:36,259
Ele quer que você tente.
247
00:13:36,260 --> 00:13:38,771
Relaxe, Barry.
Ela luta desde os seis anos.
248
00:13:38,772 --> 00:13:40,472
Ela é mais forte que parece.
249
00:13:49,229 --> 00:13:50,629
Desculpe, Barry.
250
00:13:53,769 --> 00:13:55,069
Filho,
251
00:13:56,542 --> 00:13:59,113
às vezes, o melhor jeito
de ganhar uma luta
252
00:13:59,114 --> 00:14:00,778
é não começá-la,
253
00:14:00,779 --> 00:14:03,049
mas, se enfrentar alguém
254
00:14:03,050 --> 00:14:04,992
que não pode vencer,
seja inteligente.
255
00:14:04,993 --> 00:14:07,686
Não há problema em fugir.
Tudo bem?
256
00:14:08,758 --> 00:14:10,508
Então o que acha?
257
00:14:10,509 --> 00:14:15,067
Pela lama e barris,
diria que estava bêbado,
258
00:14:15,068 --> 00:14:17,994
roubou um carro
e foi brincar de dirigir.
259
00:14:17,995 --> 00:14:19,859
Os barris devem
ser roubados também.
260
00:14:19,860 --> 00:14:22,086
Rusty Iron Ale, é uma cervejaria
que fica em...
261
00:14:22,087 --> 00:14:24,085
Keystone. Conheço.
Vamos checar.
262
00:14:24,086 --> 00:14:25,387
Claro.
263
00:14:38,969 --> 00:14:43,346
Barry descreveu um tornado
de raios vermelhos e amarelos.
264
00:14:43,347 --> 00:14:45,916
Dentro, um homem de amarelo.
265
00:14:45,917 --> 00:14:49,120
De repente.
ele está a quarteirões dali.
266
00:14:49,121 --> 00:14:50,467
Não sabe como chegou lá.
267
00:14:50,468 --> 00:14:52,521
Quando cheguei,
o lugar estava um caos.
268
00:14:52,522 --> 00:14:55,294
- Nora Allen está morta.
- Uma facada no coração.
269
00:14:55,295 --> 00:14:57,236
Henry Allen coberto
de sangue dela.
270
00:14:57,237 --> 00:14:59,863
E apesar das evidências
de que Henry Allen é culpado,
271
00:14:59,864 --> 00:15:01,166
agora acredita que
272
00:15:01,805 --> 00:15:03,971
esse homem de amarelo
seja o responsável?
273
00:15:03,972 --> 00:15:07,134
Ontem vi Barry salvar
um garoto de ser atropelado.
274
00:15:07,135 --> 00:15:10,894
E parecia exatamente
o que Barry descreveu.
275
00:15:10,895 --> 00:15:12,197
Fiquei pensando.
276
00:15:12,198 --> 00:15:15,104
E se alguém com as habilidades
dele matou Nora?
277
00:15:17,048 --> 00:15:19,830
Tem uma falha na sua teoria,
detetive.
278
00:15:19,831 --> 00:15:22,885
Tudo isso
aconteceu há 14 anos.
279
00:15:22,886 --> 00:15:25,930
- Bem antes...
- Da sua máquina dar poderes.
280
00:15:25,931 --> 00:15:27,703
Um acidente
deu os poderes a Barry.
281
00:15:27,704 --> 00:15:30,060
Acha possível
282
00:15:30,061 --> 00:15:32,675
existir alguém
com supervelocidade
283
00:15:32,676 --> 00:15:34,675
antes da explosão?
284
00:15:34,676 --> 00:15:36,981
Detetive,
lido com probabilidades.
285
00:15:36,982 --> 00:15:38,992
Como cientista
e, nesse caso,
286
00:15:40,473 --> 00:15:41,955
é altamente improvável.
287
00:15:49,418 --> 00:15:52,011
Senhores,
polícia de Central City.
288
00:15:53,044 --> 00:15:55,750
Sabem se alguma mercadoria
foi roubada ontem?
289
00:15:55,751 --> 00:15:57,993
Não.
Acho que não.
290
00:15:57,994 --> 00:15:59,341
E esse cara?
291
00:15:59,779 --> 00:16:01,092
Viram ele?
292
00:16:04,404 --> 00:16:06,481
Conhece o Tony, não?
293
00:16:11,499 --> 00:16:12,823
Allen, vamos!
294
00:16:29,155 --> 00:16:31,164
- Allen, tudo bem?
- Melhor impossível.
295
00:16:31,165 --> 00:16:32,485
Levante.
296
00:16:32,486 --> 00:16:35,224
- Não fiz nada, cara!
- Então por que correu?
297
00:16:35,225 --> 00:16:38,042
- Foi um acidente!
- O que foi?
298
00:16:38,043 --> 00:16:39,838
O Tony cair.
299
00:16:40,478 --> 00:16:43,369
Mas juro por Deus,
não o matamos!
300
00:16:43,370 --> 00:16:44,682
Continue falando.
301
00:16:44,683 --> 00:16:47,623
Há 10 meses,
Siderúrgica Keystone.
302
00:16:47,624 --> 00:16:49,666
O chefe mandava
avisos de demissão.
303
00:16:49,667 --> 00:16:52,585
Tony recebeu o dele e pirou.
304
00:16:52,586 --> 00:16:54,611
Começou a bater no cara.
305
00:16:54,612 --> 00:16:57,585
Puxamos ele,
então as luzes apagaram.
306
00:16:57,586 --> 00:16:59,303
Um tipo de surto elétrico.
307
00:16:59,304 --> 00:17:03,636
Aí o Tony passou pela grade
de um tanque de sucata fundida.
308
00:17:03,637 --> 00:17:05,105
Morreu.
309
00:17:05,106 --> 00:17:08,001
- Sorte sua que ele ainda vive.
- O quê?
310
00:17:09,236 --> 00:17:11,080
Como chegou na frente?
311
00:17:11,081 --> 00:17:12,406
Atalho.
312
00:17:17,996 --> 00:17:21,039
Queria te perguntar,
cadê sua sombra?
313
00:17:21,701 --> 00:17:24,025
- Que sombra?
- Barry.
314
00:17:24,026 --> 00:17:25,866
Ele não vem há uma semana.
315
00:17:25,867 --> 00:17:28,435
Fazendo outra coisa.
316
00:17:28,436 --> 00:17:30,480
Que pena.
Ele é bonito.
317
00:17:30,481 --> 00:17:32,202
Sinto falta dele.
318
00:17:33,167 --> 00:17:34,615
- É.
- Iris?
319
00:17:36,131 --> 00:17:37,781
Há quanto tempo.
320
00:17:45,361 --> 00:17:49,066
Preciso dizer, Iris,
você está ótima.
321
00:17:50,267 --> 00:17:51,884
Obrigada, Tony.
322
00:17:52,961 --> 00:17:55,870
- Você também.
- É, mantenho a forma.
323
00:17:55,871 --> 00:17:59,070
Tenho academia em casa.
Moro em Keystone, lado oeste.
324
00:17:59,071 --> 00:18:02,538
Você devia passar lá
uma hora.
325
00:18:02,539 --> 00:18:04,547
Posso te servir uma bebida?
326
00:18:04,548 --> 00:18:05,894
Não, vim te ver.
327
00:18:07,005 --> 00:18:08,655
Como sabia
que eu estava aqui?
328
00:18:08,656 --> 00:18:12,434
Estive lendo sobre o Raio,
achei seu blog.
329
00:18:12,435 --> 00:18:14,477
Por que escreve sobre ele?
330
00:18:14,478 --> 00:18:16,285
As pessoas dizem
que é um herói.
331
00:18:17,251 --> 00:18:18,688
Digo que é um covarde.
332
00:18:19,260 --> 00:18:22,807
Sei que ele apanhou ontem
e correu como uma garota.
333
00:18:22,808 --> 00:18:24,149
Devia escrever sobre isso.
334
00:18:24,845 --> 00:18:28,402
Tem alguma ideia
335
00:18:28,403 --> 00:18:30,918
quem é o garoto de couro?
336
00:18:30,919 --> 00:18:32,231
Nenhuma.
337
00:18:32,232 --> 00:18:35,554
Então, se não quer nada,
devo voltar ao trabalho.
338
00:18:35,555 --> 00:18:37,634
Na verdade,
prefiro te pagar uma bebida.
339
00:18:39,452 --> 00:18:42,090
- A que horas sai?
- Obrigada, Tony.
340
00:18:42,091 --> 00:18:44,257
Mas não acho
que meu namorado aprovaria.
341
00:18:44,258 --> 00:18:46,345
Ele é policial,
como meu pai.
342
00:18:46,346 --> 00:18:48,880
Nunca gostei muito
de policiais.
343
00:18:48,881 --> 00:18:50,194
Iris.
344
00:18:54,146 --> 00:18:57,280
Ele vai me levar
para o baile da polícia.
345
00:18:57,281 --> 00:18:59,359
Cheio de policiais.
Sem espaço para andar.
346
00:18:59,360 --> 00:19:01,265
Melhor ligar
para saber onde ele está.
347
00:19:01,266 --> 00:19:03,379
Me dê o celular.
Agora!
348
00:19:12,011 --> 00:19:13,336
Desculpe.
349
00:19:15,154 --> 00:19:16,479
Pelo dano.
350
00:19:17,208 --> 00:19:18,881
Continuaremos outra hora.
351
00:19:29,700 --> 00:19:31,822
Barry, veja isso.
352
00:19:32,349 --> 00:19:34,538
A pedra que tirou
do carro do Tony
353
00:19:34,539 --> 00:19:36,929
contém 76,8% de hematita.
354
00:19:36,930 --> 00:19:40,082
Consistente com as minas
da Siderúrgica Keystone.
355
00:19:40,083 --> 00:19:41,923
Que fechou há 10 meses.
356
00:19:42,328 --> 00:19:43,842
É o esconderijo perfeito.
357
00:19:43,843 --> 00:19:47,110
Barry, importa-se em me contar
sobre isso?
358
00:19:47,111 --> 00:19:50,747
Tenho informações sobre alguém
que procura. Ele esteve aqui.
359
00:19:50,748 --> 00:19:52,609
Sabe onde me encontrar.
360
00:19:54,787 --> 00:19:56,784
Com quem será
que ela está falando?
361
00:20:11,008 --> 00:20:13,855
- Acho que recebeu a mensagem.
- Você está bem?
362
00:20:14,638 --> 00:20:17,320
Filha de policial.
Consigo me virar.
363
00:20:17,321 --> 00:20:18,657
Não com esse cara.
364
00:20:18,658 --> 00:20:20,672
Conheci ele quando criança.
365
00:20:20,673 --> 00:20:23,109
Não queria me machucar.
Queria me impressionar.
366
00:20:23,110 --> 00:20:25,943
Mas está obcecado com você
e não de um jeito bom.
367
00:20:25,944 --> 00:20:27,727
Sabe aonde ele foi?
368
00:20:27,728 --> 00:20:30,029
Falou que morava
no lado oeste de Keystone.
369
00:20:30,030 --> 00:20:33,306
Se gabou do tamanho,
mas não sei onde é.
370
00:20:33,307 --> 00:20:36,436
- Eu sei.
- Espere. Tem outra coisa.
371
00:20:36,437 --> 00:20:40,400
A mãe dele se transformou
em um punho de ferro.
372
00:20:41,994 --> 00:20:43,734
Ele é como você, não?
373
00:20:44,206 --> 00:20:45,597
É.
374
00:20:45,598 --> 00:20:48,216
Escrever sobre mim
o trouxe até você.
375
00:20:48,217 --> 00:20:50,202
- Eu sei, mas posso falar...
- Não!
376
00:20:50,203 --> 00:20:51,853
Ele é muito perigoso.
377
00:20:54,838 --> 00:20:56,151
Droga.
378
00:20:56,152 --> 00:20:58,329
É minha carona.
Eddie insistiu na escolta.
379
00:20:58,330 --> 00:20:59,631
Tenho que
380
00:21:00,180 --> 00:21:01,483
ir.
381
00:21:04,378 --> 00:21:06,819
Barry, fale conosco.
O que está fazendo?
382
00:21:11,118 --> 00:21:13,025
Cara, vá com calma.
383
00:21:13,026 --> 00:21:14,720
Não sabemos
como derrotá-lo ainda.
384
00:21:52,120 --> 00:21:53,898
Esse é
definitivamente o local.
385
00:21:58,705 --> 00:22:00,320
Está invadindo, aberração!
386
00:22:03,382 --> 00:22:04,882
Não tem
para onde você correr.
387
00:22:12,621 --> 00:22:14,803
- Barry?
- Barry, onde você está?
388
00:22:14,804 --> 00:22:16,125
Caitlin, aqui!
389
00:22:17,184 --> 00:22:19,826
Barry?
Por favor, responda.
390
00:22:19,827 --> 00:22:22,108
Diga algo
para sabermos que está bem.
391
00:22:25,060 --> 00:22:26,560
Tire-o daí.
392
00:22:28,448 --> 00:22:31,605
O que estava pensando?
393
00:22:31,606 --> 00:22:34,382
Eu disse que encontraríamos
um jeito de lidar com ele.
394
00:22:34,383 --> 00:22:36,573
- Eu me curo.
- Não se estiver morto.
395
00:22:36,574 --> 00:22:38,080
Ele podia ter matado você.
396
00:22:38,081 --> 00:22:40,170
Eu sei, certo?
Eu sei!
397
00:22:40,171 --> 00:22:44,057
Nas últimas 36 horas,
apanhei duas vezes
398
00:22:44,058 --> 00:22:45,891
do cara que me torturava
na infância!
399
00:22:45,892 --> 00:22:48,221
Não podia para-lo na época
nem agora!
400
00:22:48,222 --> 00:22:51,642
Mesmo com meus poderes
continuo indefeso contra ele!
401
00:22:51,643 --> 00:22:54,496
Não, necessariamente.
Cisco.
402
00:22:54,497 --> 00:22:55,996
Qualquer material,
403
00:22:55,997 --> 00:23:00,920
se atingido rápido o bastante,
pode ser comprometido.
404
00:23:00,921 --> 00:23:03,608
Analisamos o metal
na pegada de Tony.
405
00:23:04,010 --> 00:23:06,578
Baseado na densidade
e na estrutura atômica,
406
00:23:06,579 --> 00:23:09,284
se atingi-lo no ângulo certo
407
00:23:09,285 --> 00:23:12,569
e na velocidade certa,
você poderá feri-lo.
408
00:23:13,847 --> 00:23:15,216
Quão rápido devo ir?
409
00:23:15,217 --> 00:23:17,363
Considerando
a resistência do metal,
410
00:23:17,364 --> 00:23:20,738
espessura da pele, pressão
atmosférica e temperatura,
411
00:23:21,224 --> 00:23:23,265
terá que atingi-lo
a aproximadamente
412
00:23:24,817 --> 00:23:27,005
Mach 1,1.
413
00:23:27,406 --> 00:23:30,453
Quer que Barry acerte algo
a 1290km/h?
414
00:23:30,454 --> 00:23:32,543
1347, na verdade.
415
00:23:32,544 --> 00:23:34,436
É mais rápido
que a velocidade do som.
416
00:23:34,437 --> 00:23:37,799
Eu sei.
Ele criaria um ruído sônico,
417
00:23:37,800 --> 00:23:40,447
que, como eu disse antes,
seria maneiro.
418
00:23:40,448 --> 00:23:43,049
- Nunca fui tão rápido.
- Ainda.
419
00:23:43,824 --> 00:23:46,481
Não acredito que estamos mesmo
pensando nisso.
420
00:23:46,883 --> 00:23:49,931
Quer dizer, ele precisaria
de quilômetros de espaço livre.
421
00:23:49,932 --> 00:23:52,646
8,5km, teoricamente.
422
00:23:52,647 --> 00:23:55,184
Acerte e o derrotará.
423
00:23:57,404 --> 00:23:58,704
Erre
424
00:23:59,280 --> 00:24:01,660
e quebrará
todos os ossos do seu corpo.
425
00:24:07,186 --> 00:24:08,486
Barry.
426
00:24:08,962 --> 00:24:11,048
Joe, apanhei o bastante
para um dia...
427
00:24:11,049 --> 00:24:12,697
Espere!
428
00:24:12,698 --> 00:24:15,677
Uma denúncia anônima nos indicou
o esconderijo de Woodward.
429
00:24:15,678 --> 00:24:17,355
O lugar estava detonado.
O que houve?
430
00:24:17,356 --> 00:24:19,367
Ele foi ver Iris no Jitters.
431
00:24:19,368 --> 00:24:21,354
- Fui atrás dele.
- Onde está Iris?
432
00:24:21,355 --> 00:24:24,381
Ela está bem.
Eddie colocou uma escolta.
433
00:24:24,793 --> 00:24:27,603
Achei que pudesse com ele
dessa vez. Eu tentei.
434
00:24:28,202 --> 00:24:30,591
Sei o que esse desgraçado
fez você passar,
435
00:24:31,068 --> 00:24:33,800
mas não pode deixar as emoções
afetarem seu julgamento.
436
00:24:34,958 --> 00:24:36,753
Câmera do pedágio
flagrou Woodward
437
00:24:36,754 --> 00:24:38,641
em um carro roubado
saindo da cidade.
438
00:24:38,642 --> 00:24:40,294
A polícia estadual
vai assumir.
439
00:24:41,035 --> 00:24:43,066
- Perdemos ele.
- Acalme-se, Eddie.
440
00:24:43,067 --> 00:24:45,732
- Pegarão ele.
- Eu queria pegá-lo.
441
00:24:45,733 --> 00:24:47,233
Não tanto quanto eu.
442
00:24:47,784 --> 00:24:49,260
Vamos, Allen.
443
00:24:49,261 --> 00:24:50,631
Para onde?
444
00:24:50,632 --> 00:24:51,932
Desestressar.
445
00:24:51,933 --> 00:24:54,430
- Preciso bater em algo.
- O quê?
446
00:24:54,431 --> 00:24:56,011
Ele não quis dizer em você.
Vá.
447
00:25:06,809 --> 00:25:08,948
Ouvi que você tem história
com Woodward.
448
00:25:09,876 --> 00:25:13,161
Allen, está tudo bem.
Confie em mim.
449
00:25:13,162 --> 00:25:15,357
Tive minha cota de valentões
na escola.
450
00:25:15,358 --> 00:25:17,254
Acho difícil de acreditar.
451
00:25:17,734 --> 00:25:20,459
Eu era baixo, gordo
452
00:25:20,960 --> 00:25:24,193
e filho de um político
que fechou uma fábrica.
453
00:25:24,894 --> 00:25:26,427
Não era muito popular.
454
00:25:30,079 --> 00:25:31,779
O que fez quanto a isso?
455
00:25:32,239 --> 00:25:33,539
Apanhei muito.
456
00:25:34,512 --> 00:25:38,430
Muito, até minha treinadora
sentir pena de mim.
457
00:25:39,715 --> 00:25:42,244
Ela disse que o segredo da luta
é a paciência.
458
00:25:44,304 --> 00:25:47,499
Muitos caras gastam energia
tentando acertar os murros.
459
00:25:47,935 --> 00:25:51,451
Basta só um,
mas tem que fazer valer.
460
00:25:51,964 --> 00:25:54,500
Escolha um alvo
e o atravesse,
461
00:25:55,294 --> 00:25:57,236
como se o inimigo
estivesse atrás dele.
462
00:26:04,880 --> 00:26:06,180
Mais forte.
463
00:26:10,281 --> 00:26:11,581
Mais forte!
464
00:26:20,732 --> 00:26:22,513
A costura estava soltando.
465
00:26:29,078 --> 00:26:30,678
Obrigado por ter vindo.
466
00:26:31,361 --> 00:26:34,099
Tem sido difícil
encontrar alguém
467
00:26:34,100 --> 00:26:35,581
que queira beber comigo.
468
00:26:37,226 --> 00:26:40,612
Nossa conversa ontem
me fez pensar.
469
00:26:41,756 --> 00:26:44,431
Você disse que, como cientista,
procura pelo provável?
470
00:26:44,432 --> 00:26:46,957
- Certo.
- E ambos, recentemente,
471
00:26:46,958 --> 00:26:50,658
temos visto coisas que redefinem
o que é possível.
472
00:26:51,597 --> 00:26:54,809
E ambos sabemos
o que causou essas coisas.
473
00:26:54,810 --> 00:26:56,465
A explosão
do seu acelerador.
474
00:26:56,466 --> 00:26:59,388
Saltos evolucionários seguem
a evolução da tecnologia.
475
00:26:59,389 --> 00:27:01,582
- Simples assim.
- Como aspirador de pó robô.
476
00:27:04,258 --> 00:27:07,011
Como os aspiradores de pó
robôs.
477
00:27:08,936 --> 00:27:11,788
Então me entretenha.
478
00:27:13,251 --> 00:27:18,212
Se sabemos que os meta-humanos
foram criados
479
00:27:18,213 --> 00:27:21,432
pelo acelerador de partículas
e, segundo testemunha,
480
00:27:21,433 --> 00:27:23,256
um meta-humano
pode estar envolvido
481
00:27:23,257 --> 00:27:26,770
no assassinato da mãe
de Barry Allen há 14 anos,
482
00:27:26,771 --> 00:27:29,690
parece para mim que,
naquela época,
483
00:27:29,691 --> 00:27:33,421
havia outro
acelerador de partículas.
484
00:27:36,643 --> 00:27:38,491
Outro acelerador de partículas?
485
00:27:40,469 --> 00:27:42,819
Posso assegurar
que é bem improvável, detetive,
486
00:27:42,820 --> 00:27:46,599
e, se tivesse, não lembro de ter
tempestades de matéria negra
487
00:27:46,600 --> 00:27:49,041
antes de me mudar para a cidade.
Você lembra?
488
00:27:51,067 --> 00:27:53,834
Não, não lembro.
489
00:27:56,539 --> 00:27:58,641
Quando se mudou
para a cidade, dr. Wells?
490
00:28:07,520 --> 00:28:10,220
Algo me diz
que já sabe a resposta
491
00:28:11,022 --> 00:28:12,422
para essa questão, detetive.
492
00:28:12,423 --> 00:28:15,261
Isso de te ajudar a solucionar
a morte de Nora Allen...
493
00:28:18,163 --> 00:28:20,297
Você nunca quis
minha ajuda, certo?
494
00:28:20,899 --> 00:28:25,303
Você abriu o laboratório
1 mês após a morte dela.
495
00:28:25,304 --> 00:28:28,508
Se importa em contar o que fazia
em Central City antes disso?
496
00:28:33,643 --> 00:28:35,308
Estava recomeçando.
497
00:28:35,710 --> 00:28:37,114
Recomeçando o quê?
498
00:28:40,216 --> 00:28:45,085
Pensei que éramos dois caras
tomando uma bebida.
499
00:28:45,587 --> 00:28:49,289
Quer respostas, detetive?
Pesquise Tess Morgan.
500
00:29:01,006 --> 00:29:02,906
Viatura 52, é a Central
501
00:29:02,907 --> 00:29:04,873
solicitando atualização
da casa de West.
502
00:29:16,787 --> 00:29:18,192
Oi, Iris.
503
00:29:30,040 --> 00:29:31,341
Boa, Allen.
504
00:29:31,342 --> 00:29:32,876
- Beleza.
- Certo.
505
00:29:32,877 --> 00:29:36,617
- Depois veremos sua velocidade.
- Farei o meu melhor.
506
00:29:37,419 --> 00:29:39,330
Thawne, Allen.
507
00:29:39,331 --> 00:29:41,857
A viatura que vigiava
a filha do Joe foi atacada.
508
00:29:41,858 --> 00:29:43,190
Iris está desaparecida.
509
00:29:44,492 --> 00:29:46,225
Vai.
Vou ligar para o Joe.
510
00:29:48,927 --> 00:29:52,395
Vamos ajustar o ângulo
de impacto em 2 graus,
511
00:29:52,396 --> 00:29:54,432
aumentar a velocidade
para 1349.
512
00:30:01,574 --> 00:30:04,144
- Pessoal, estão aí?
- Sim, o que foi?
513
00:30:04,145 --> 00:30:05,747
Tony pegou a Iris.
514
00:30:05,748 --> 00:30:07,817
Preciso que me ajudem
a encontrá-la.
515
00:30:07,818 --> 00:30:10,999
- Satélites, câmeras, usem tudo.
- Certo.
516
00:30:13,890 --> 00:30:15,227
O que foi?
517
00:30:23,200 --> 00:30:24,670
Lembra desse lugar, Iris?
518
00:30:25,672 --> 00:30:28,074
Qual é o plano, Tony?
519
00:30:28,075 --> 00:30:30,142
Vai finalmente
tentar se formar?
520
00:30:30,143 --> 00:30:33,113
Um plano? Que tal esse?
Escreve sobre o Raio, não?
521
00:30:33,114 --> 00:30:34,949
Agora vai escrever
sobre mim.
522
00:30:34,950 --> 00:30:37,018
Você me sequestrou,
por que eu faria isso?
523
00:30:37,019 --> 00:30:40,285
Porque o Raio está morto.
524
00:30:40,286 --> 00:30:41,753
Não.
525
00:30:41,754 --> 00:30:44,558
Eu o esmaguei
igual a um inseto.
526
00:30:44,559 --> 00:30:46,126
Se não quiser
sofrer o mesmo,
527
00:30:46,127 --> 00:30:50,060
você vai dizer ao mundo
que há um novo fodão na área!
528
00:30:50,562 --> 00:30:51,997
E só estou começando.
529
00:30:53,099 --> 00:30:55,701
Qualquer um pode escrever isso.
Por que eu?
530
00:30:56,403 --> 00:30:59,340
Porque gosto de você.
Sempre gostei.
531
00:31:04,509 --> 00:31:06,243
Você devia ter falado.
532
00:31:08,813 --> 00:31:10,948
Se tentar algo assim de novo,
533
00:31:10,949 --> 00:31:13,080
vou te machucar de verdade.
534
00:31:15,082 --> 00:31:19,187
- Eddy, alguma coisa?
- Bloqueamos as principais ruas.
535
00:31:19,188 --> 00:31:22,024
- As viaturas estão procurando.
- Vamos achá-la, Joe.
536
00:31:26,728 --> 00:31:28,598
Acha que ele vai machucá-la?
537
00:31:30,200 --> 00:31:33,501
Senhor, um alarme de incêndio
tocou na escola Carmichael.
538
00:31:33,502 --> 00:31:35,838
Avise aos bombeiros.
Mandaremos reforços logo.
539
00:31:35,839 --> 00:31:37,540
É a escola
onde vocês estudaram.
540
00:31:37,541 --> 00:31:38,907
- E o Tony.
- Vá.
541
00:31:46,046 --> 00:31:48,814
Tony, entregue-se
antes que as coisas piorem.
542
00:31:48,815 --> 00:31:50,217
Não é tarde demais.
543
00:31:50,218 --> 00:31:51,953
É sim.
544
00:31:51,954 --> 00:31:53,988
Os policiais
já estão atrás de mim.
545
00:31:53,989 --> 00:31:56,290
Prepare-se para cobrir
a luta do século,
546
00:31:56,291 --> 00:31:58,362
porque não vou ser preso
sem brigar.
547
00:32:00,964 --> 00:32:03,530
Ótimo.
Acabou de achar uma.
548
00:32:04,132 --> 00:32:07,969
Você não morre.
Veio salvar sua fã?
549
00:32:08,771 --> 00:32:11,676
Isso é entre nós.
Deixe-a ir.
550
00:32:14,477 --> 00:32:17,312
Eu poderia,
mas prefiro fazê-la assistir
551
00:32:17,313 --> 00:32:20,513
enquanto quebro
cada osso em seu corpo.
552
00:32:29,694 --> 00:32:31,529
- Espere aqui.
- Certo.
553
00:32:37,265 --> 00:32:38,669
Lento demais, Homem de Lata.
554
00:32:43,271 --> 00:32:45,242
Conheço caras iguais a você.
555
00:32:45,243 --> 00:32:47,442
Seu auge é o ensino médio.
Nunca o esquecem.
556
00:32:47,443 --> 00:32:49,776
Todo esse poder,
e olha para você.
557
00:32:49,777 --> 00:32:52,380
Valentão antes,
valentão agora.
558
00:33:08,261 --> 00:33:09,936
Ele se feriu.
559
00:33:11,761 --> 00:33:13,236
Não!
560
00:33:22,709 --> 00:33:25,977
Se enfrentar alguém que não pode
vencer, seja inteligente.
561
00:33:25,978 --> 00:33:27,850
Não há problema em fugir.
562
00:33:35,259 --> 00:33:36,892
Aí está o seu herói.
563
00:33:41,961 --> 00:33:44,866
Ele conseguiu fugir.
Foi por pouco.
564
00:33:51,574 --> 00:33:54,444
- Porque ele parou?
- Está a quilômetros.
565
00:33:55,546 --> 00:33:57,684
A 8,5Km.
566
00:34:07,856 --> 00:34:10,893
- Barry, espere!
- Essa não. Ele vai fazer isso.
567
00:34:11,895 --> 00:34:13,263
Vai, cara, vai!
568
00:34:37,794 --> 00:34:39,797
Soco supersônico!
569
00:34:53,947 --> 00:34:55,449
Belo cruzado.
570
00:34:55,450 --> 00:34:59,086
- Acho que quebrei a mão.
- Eu também.
571
00:35:08,733 --> 00:35:12,274
O que é isso?
572
00:35:12,275 --> 00:35:13,976
Onde diabos estou?
573
00:35:13,977 --> 00:35:17,244
Em um lugar onde nunca mais
vai machucar alguém.
574
00:35:17,245 --> 00:35:19,780
Quem diabos
você pensa que é?
575
00:35:21,950 --> 00:35:24,554
Você sabe quem eu sou.
576
00:35:26,255 --> 00:35:27,788
Allen?
577
00:35:27,789 --> 00:35:30,388
O que aconteceu com você,
Tony,
578
00:35:30,389 --> 00:35:32,723
também aconteceu comigo.
579
00:35:32,724 --> 00:35:34,857
Mas isso não nos deu
só habilidades.
580
00:35:34,858 --> 00:35:37,893
Amplificou quem somos.
581
00:35:37,894 --> 00:35:39,963
Você tem força.
582
00:35:39,964 --> 00:35:41,597
Eu tenho velocidade.
583
00:35:42,198 --> 00:35:44,503
O suficiente
para vencer você.
584
00:35:45,904 --> 00:35:49,673
Você usou o seu dom
para machucar pessoas.
585
00:35:50,474 --> 00:35:52,176
Não vai mais.
586
00:35:52,877 --> 00:35:55,944
Allen.
587
00:35:55,945 --> 00:35:57,812
Allen!
Não se afaste de mim, Allen!
588
00:35:57,813 --> 00:35:59,414
Volte aqui!
589
00:35:59,415 --> 00:36:02,453
Allen!
590
00:36:04,488 --> 00:36:08,300
- Cara, deve ter sido o máximo.
- Você não tem ideia.
591
00:36:08,301 --> 00:36:11,458
Quase tão bom como provar
que estava errada sobre o soco?
592
00:36:11,459 --> 00:36:14,931
Na verdade, aquilo doeu.
Muito.
593
00:36:15,932 --> 00:36:18,365
Mas não teria conseguido
sem vocês.
594
00:36:18,366 --> 00:36:21,369
Só quero saber
qual valentão da infância
595
00:36:21,370 --> 00:36:22,805
vamos pegar agora.
596
00:36:22,806 --> 00:36:24,907
- O meu ou o da Caitlin?
- Até parece.
597
00:36:24,908 --> 00:36:28,444
Voto no meu. O que foi?
Pessoal, não é uma piada.
598
00:36:29,745 --> 00:36:31,213
Doutor.
599
00:36:32,014 --> 00:36:33,548
Detetive.
600
00:36:33,549 --> 00:36:35,685
Veio fazer mais acusações?
601
00:36:36,786 --> 00:36:39,154
Vim fazer as pazes.
602
00:36:40,155 --> 00:36:42,223
Pesquisei Tess Morgan.
603
00:36:43,224 --> 00:36:45,264
Sinto muito pela sua perda.
604
00:36:53,837 --> 00:36:56,041
Vocês eram colegas de pesquisa
em Maryland?
605
00:36:56,042 --> 00:36:57,877
Nós éramos
606
00:36:59,178 --> 00:37:01,581
tão casados com o trabalho
quanto com o outro.
607
00:37:01,582 --> 00:37:03,482
Depois do acidente de carro,
608
00:37:04,483 --> 00:37:06,418
não consegui
voltar ao trabalho.
609
00:37:07,419 --> 00:37:09,522
Não consegui voltar
para o nosso laboratório.
610
00:37:09,523 --> 00:37:11,590
Então se mudou para cá.
611
00:37:12,891 --> 00:37:14,796
Onde ninguém me conhecia.
612
00:37:15,797 --> 00:37:19,465
Onde ninguém me lembraria
o que perdi.
613
00:37:27,071 --> 00:37:29,039
Foi difícil
614
00:37:30,040 --> 00:37:31,943
começar de novo.
615
00:37:32,644 --> 00:37:34,680
Reconstruir.
616
00:37:36,381 --> 00:37:40,287
Levei 14 anos.
Tess poderia ter feito em 4.
617
00:37:40,288 --> 00:37:43,291
Acredite, ela...
618
00:37:48,130 --> 00:37:50,536
Na época do assassinato
de Nora Allen,
619
00:37:51,237 --> 00:37:55,610
o acelerador de partículas
não era mais que uma ideia,
620
00:37:55,611 --> 00:37:57,146
muito menos uma realidade.
621
00:37:57,147 --> 00:38:01,753
Quem ou o quê quer que seja
responsável pela morte dela,
622
00:38:01,754 --> 00:38:05,358
não se originou
do meu trabalho.
623
00:38:07,259 --> 00:38:09,796
Desculpe-me
se duvidei de você.
624
00:38:09,797 --> 00:38:13,768
Espero ainda poder contar
com a sua ajuda.
625
00:38:19,973 --> 00:38:21,438
Você não desiste, não é?
626
00:38:21,439 --> 00:38:25,072
Não até conseguir pegá-lo.
627
00:38:25,073 --> 00:38:27,605
Eu devo isso ao Barry
e ao Henry.
628
00:38:30,742 --> 00:38:33,777
Barry tem muita sorte
de ter você do lado dele, Joe.
629
00:38:44,047 --> 00:38:45,551
Oi.
630
00:38:47,652 --> 00:38:49,956
Pensei
que fosse outra pessoa.
631
00:38:54,029 --> 00:38:56,833
Joe me disse
o que aconteceu.
632
00:38:57,434 --> 00:38:59,532
Como está sua mão?
633
00:38:59,933 --> 00:39:04,272
Não está quebrada,
o que já é alguma coisa.
634
00:39:08,644 --> 00:39:10,978
- Devia ter...
- Desculpe pelo que disse...
635
00:39:13,279 --> 00:39:15,448
Senti sua falta.
636
00:39:15,449 --> 00:39:17,421
Senti sua falta também.
637
00:39:20,325 --> 00:39:22,728
Quando soube
que Tony levou você...
638
00:39:23,829 --> 00:39:27,370
Eu não sei o que faria
se acontecesse algo com você.
639
00:39:28,071 --> 00:39:31,943
Meu anjo da guarda
estava cuidando de mim.
640
00:39:33,344 --> 00:39:36,579
Quer conversar um pouco?
641
00:39:36,580 --> 00:39:39,115
Gostaria muito.
642
00:39:39,116 --> 00:39:41,484
Prometo não falar nada
sobre o Raio essa noite.
643
00:39:41,485 --> 00:39:45,387
Não, quero que fale.
Quer dizer, quero que você fale
644
00:39:45,388 --> 00:39:46,922
sobre o que quiser falar.
645
00:39:46,923 --> 00:39:50,492
- Sei que é importante pra você.
- Legal, porque não é só o Raio.
646
00:39:50,493 --> 00:39:53,063
Existem outros como ele.
647
00:39:53,064 --> 00:39:56,000
Recebi umas postagens
sobre um cara que pega fogo,
648
00:39:56,001 --> 00:39:57,935
mas não se queima.
649
00:39:57,936 --> 00:39:59,537
Certo, espere um pouco.
650
00:39:59,538 --> 00:40:02,339
Está tentando encontrar
o Homem de Fogo também?
651
00:40:02,340 --> 00:40:04,768
Por que não? Tudo pode acontecer
em uma semana.
652
00:40:04,769 --> 00:40:06,509
Especialmente
se tratando do Raio.
653
00:40:07,480 --> 00:40:09,180
Estou tentando
obter respostas dele.
654
00:40:09,181 --> 00:40:11,047
De onde vem?
Como ele faz o que faz?
655
00:40:11,048 --> 00:40:12,683
Mas ele se esquiva de tudo,
656
00:40:12,684 --> 00:40:16,791
literalmente,
usando a supervelocidade.
657
00:40:17,392 --> 00:40:20,526
Quando ele se move, Barry,
não dá para vê-lo.
658
00:40:20,527 --> 00:40:22,629
Ele vem e vai
num piscar de olhos,
659
00:40:22,630 --> 00:40:24,399
- em um...
- Flash?
660
00:40:29,535 --> 00:40:31,508
Em um flash.
661
00:40:37,148 --> 00:40:38,649
É.
662
00:40:43,689 --> 00:40:46,290
Hoje
fui salva pelo impossível.
663
00:40:46,291 --> 00:40:49,765
Um homem misterioso.
O homem mais rápido vivo.
664
00:40:49,766 --> 00:40:53,004
Então um amigo me deu uma ideia
para um novo nome.
665
00:40:54,105 --> 00:40:57,511
Algo me diz que vai pegar.
666
00:41:57,301 --> 00:41:58,701
PARE, SENÃO...
667
00:42:02,934 --> 00:42:05,176
www.insubs.com