00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,334 --> 00:00:05,404 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,876 --> 00:00:07,663 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:07,664 --> 00:00:10,064 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:10,065 --> 00:00:13,010 Meu pai foi condenado à prisão pelo homicídio dela. 5 00:00:13,011 --> 00:00:15,911 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,863 --> 00:00:19,734 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,735 --> 00:00:21,883 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,884 --> 00:00:24,427 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,428 --> 00:00:27,256 E um dia, encontrarei quem matou minha mãe 10 00:00:27,257 --> 00:00:29,274 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:29,275 --> 00:00:31,699 Eu sou o Flash. 12 00:00:33,756 --> 00:00:35,560 Anteriormente... 13 00:00:35,561 --> 00:00:37,002 Iris West. 14 00:00:37,003 --> 00:00:38,774 Soube que está escrevendo sobre mim. 15 00:00:38,775 --> 00:00:41,232 Eu coleciono postagens sobre as aparições do Raio. 16 00:00:41,233 --> 00:00:42,603 Queria, não há nenhum Raio. 17 00:00:42,604 --> 00:00:44,816 Eu o vi, Barry, ele usa uma roupa vermelha. 18 00:00:44,817 --> 00:00:48,664 Finalmente entendi por que a Iris escreve sobre o Raio. 19 00:00:48,665 --> 00:00:49,972 Por mim. 20 00:00:49,973 --> 00:00:52,482 Vou achar quem realmente matou Laura 21 00:00:52,483 --> 00:00:54,433 e vou te tirar daqui. 22 00:00:54,434 --> 00:00:55,747 Quem quer que o Raio seja, 23 00:00:55,748 --> 00:00:59,574 não vou parar até que o resto do mundo acredite nele. 24 00:00:59,575 --> 00:01:02,167 Talvez não devêssemos nos ver por um tempo. 25 00:01:07,763 --> 00:01:10,142 Para entender o que vou te dizer, 26 00:01:10,143 --> 00:01:12,257 você precisa fazer algo primeiro. 27 00:01:12,258 --> 00:01:14,861 precisa acreditar no impossível. 28 00:01:14,862 --> 00:01:16,411 Pode fazer isso? Ótimo. 29 00:01:16,412 --> 00:01:20,124 Porque todos nós esquecemos como milagres são. 30 00:01:20,125 --> 00:01:22,799 Talvez porque não houve muitos deles ultimamente. 31 00:01:22,800 --> 00:01:25,401 Nossas vidas se tornaram ordinárias, 32 00:01:25,402 --> 00:01:28,840 mas há alguém lá fora que é realmente extraordinário. 33 00:01:28,841 --> 00:01:30,745 Não sei de onde você veio, 34 00:01:30,746 --> 00:01:32,048 não sei seu nome, 35 00:01:32,049 --> 00:01:33,983 mas vi você fazer o impossível 36 00:01:33,984 --> 00:01:35,954 para proteger a cidade que eu amo. 37 00:01:35,955 --> 00:01:39,290 Então, por aqueles que acreditam em você e no que você faz, 38 00:01:39,291 --> 00:01:42,152 só quero dizer: Obrigada. 39 00:01:56,516 --> 00:01:57,904 Disponha. 40 00:02:00,426 --> 00:02:01,746 Como você... 41 00:02:01,747 --> 00:02:04,752 - Literalmente acabei de postar. - Velocidade de leitura. 42 00:02:04,753 --> 00:02:07,150 É louco o que você faz com sua voz. 43 00:02:08,774 --> 00:02:10,908 Precisa parar de escrever no seu blog. 44 00:02:10,909 --> 00:02:12,969 As pessoas precisam saber que você existe. 45 00:02:19,554 --> 00:02:20,966 O que mais pode fazer? 46 00:02:22,494 --> 00:02:23,896 Isso não é uma entrevista. 47 00:02:23,897 --> 00:02:26,414 Qual é, você tem que me dizer algo. 48 00:02:26,415 --> 00:02:28,632 Passatempos, o que te irrita, cor favorita. 49 00:02:28,633 --> 00:02:31,480 Corte esse último. Vermelho, é óbvio. 50 00:02:31,481 --> 00:02:33,781 - Não está me escutando. - Meu ouvido está bom, 51 00:02:33,782 --> 00:02:35,563 só é seletivo. 52 00:02:36,014 --> 00:02:37,512 Do que devo te chamar? 53 00:02:39,922 --> 00:02:41,622 Qualquer coisa menos Raio. 54 00:02:41,623 --> 00:02:44,583 Certo, sugestões? 55 00:02:44,584 --> 00:02:47,062 Disse que escrevia sobre mim para trazer esperança 56 00:02:47,063 --> 00:02:49,132 para alguém com quem você se importa. 57 00:02:49,133 --> 00:02:52,377 Como ele se sentiria se isso te pusesse em perigo? 58 00:02:53,970 --> 00:02:56,774 Eu e ele não estamos de acordo ultimamente. 59 00:02:56,775 --> 00:02:59,311 Além disso, você dá esperança para muitas pessoas, 60 00:02:59,312 --> 00:03:00,912 então faço isso por eles. 61 00:03:05,786 --> 00:03:07,542 Não terminamos. 62 00:03:07,543 --> 00:03:08,870 Tenho que correr. 63 00:03:10,560 --> 00:03:12,756 Você não pode me deixar 64 00:03:12,757 --> 00:03:14,205 aqui. 65 00:03:39,829 --> 00:03:41,766 Que idiota rouba um Humvee amarelo? 66 00:03:41,767 --> 00:03:43,636 Que idiota compra um Humvee amarelo? 67 00:03:43,637 --> 00:03:46,436 - Afaste essas pessoas. - Todos para trás! 68 00:03:50,678 --> 00:03:53,883 Filho, saia do caminho! 69 00:04:09,298 --> 00:04:10,610 Que diabos? 70 00:04:11,333 --> 00:04:12,741 Eddie! 71 00:04:26,619 --> 00:04:28,826 Saia do veículo! 72 00:04:30,276 --> 00:04:31,687 Se você diz. 73 00:05:04,850 --> 00:05:07,256 Parece que você nasceu para apanhar. 74 00:05:07,734 --> 00:05:09,780 1ª Temporada | Episódio 06 -= The Flash Is Born =- 75 00:05:09,781 --> 00:05:12,300 Legenda: TimePink, Nogitsunez, Engels Winterfall, Thiago80, Magnus 76 00:05:12,301 --> 00:05:14,036 Revisão: Billy 77 00:05:14,037 --> 00:05:15,835 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 78 00:05:15,836 --> 00:05:18,497 Olhe os cálculos, os modelos de dispersão não correspondem. 79 00:05:18,498 --> 00:05:20,964 Correspondem se o fator for as flutuações sazonais 80 00:05:20,965 --> 00:05:23,523 - nos ciclos de reprodução. - O que debatemos? 81 00:05:23,524 --> 00:05:24,931 A média de insetos 82 00:05:24,932 --> 00:05:26,843 que Barry engole em um dia de corrida. 83 00:05:27,384 --> 00:05:29,796 Estou ansioso para ver você recebendo seu Nobel. 84 00:05:34,779 --> 00:05:36,079 Barry? 85 00:05:39,049 --> 00:05:41,004 Barry, você está bem? 86 00:05:43,356 --> 00:05:44,857 13 fraturas. 87 00:05:44,858 --> 00:05:47,574 É um novo recorde. Isso é só na sua mão. 88 00:05:47,575 --> 00:05:50,285 Também tem uma concussão, três costelas quebradas 89 00:05:50,286 --> 00:05:51,858 e um baço machucado. 90 00:05:51,859 --> 00:05:55,217 Mesmo com seus poderes, precisará de horas para curar. 91 00:05:56,106 --> 00:05:58,041 No que você bateu? 92 00:05:58,042 --> 00:05:59,546 Em um homem. 93 00:05:59,547 --> 00:06:03,038 Um homem grande e mau. 94 00:06:03,039 --> 00:06:05,516 A pele dele mudou quando bati nele. 95 00:06:05,517 --> 00:06:07,826 Virou metal. 96 00:06:07,827 --> 00:06:09,324 Interessante. 97 00:06:09,325 --> 00:06:11,038 Um homem de aço. 98 00:06:11,039 --> 00:06:14,071 Então você foi atrás de um meta-humano sozinho? 99 00:06:14,072 --> 00:06:15,598 Cara, por que não nos chamou? 100 00:06:15,599 --> 00:06:17,283 Não sabia o que ele era. 101 00:06:18,251 --> 00:06:21,367 Além disso, eu estava fora de serviço. 102 00:06:23,753 --> 00:06:25,474 Sorte que não arrancou seus dentes. 103 00:06:25,475 --> 00:06:27,622 Eles não crescem de novo. 104 00:06:27,623 --> 00:06:31,189 O estranho é que sinto como se o conhecesse. 105 00:06:31,190 --> 00:06:32,726 O que quer dizer? 106 00:06:32,727 --> 00:06:35,910 Ele disse algo que era familiar. 107 00:06:37,064 --> 00:06:38,905 Ele machucará alguém se não o pararmos, 108 00:06:38,906 --> 00:06:40,768 então como lutamos com um cara de aço? 109 00:06:40,769 --> 00:06:42,103 Acharemos um jeito. 110 00:06:42,104 --> 00:06:44,107 Hoje você se cura. 111 00:06:44,804 --> 00:06:46,155 Certo. 112 00:06:53,610 --> 00:06:55,478 Tinha um relâmpago na minha casa. 113 00:06:55,479 --> 00:06:57,444 Um amarelo e vermelho. 114 00:06:57,445 --> 00:07:01,104 Tinha um cara de amarelo, então eu estava na rua. 115 00:07:01,754 --> 00:07:03,487 Não sei como fui parar lá. 116 00:07:03,488 --> 00:07:05,635 Por favor, tem que acreditar em mim! 117 00:07:08,761 --> 00:07:10,261 O que aconteceu ontem? 118 00:07:10,262 --> 00:07:13,031 Apanhei de um sociopata de aço. 119 00:07:13,032 --> 00:07:14,332 Bons tempos. 120 00:07:16,300 --> 00:07:18,627 - Então ele é meta-humano? - Sim. 121 00:07:18,628 --> 00:07:21,792 Aquele acelerador de partículas não para de trazer surpresas. 122 00:07:22,484 --> 00:07:23,784 Está bem? 123 00:07:23,785 --> 00:07:25,416 Relativamente. 124 00:07:25,417 --> 00:07:27,011 Alguma ideia de quem ele é? 125 00:07:27,012 --> 00:07:28,999 Eddie vai assumir. Vou checar outra pista. 126 00:07:29,000 --> 00:07:31,123 Vai trabalhar com ele até eu voltar. 127 00:07:31,124 --> 00:07:33,999 - Por que eu? - Porque ele viu algo impossível 128 00:07:34,000 --> 00:07:38,393 e tem perguntas sobre isso. Perguntas que não sei responder. 129 00:07:38,394 --> 00:07:42,167 Então, inventar algo científico para despistá-lo? 130 00:07:43,138 --> 00:07:44,438 Exatamente. 131 00:07:46,955 --> 00:07:49,817 Ele roubou a Humvee e fugiu. 132 00:07:50,318 --> 00:07:52,569 Que bom que se juntou a nós, sr. Allen. 133 00:07:52,970 --> 00:07:54,270 Noite difícil? 134 00:07:54,271 --> 00:07:56,111 Só um pouco cansado, senhor. 135 00:07:56,712 --> 00:08:00,288 Como estava dizendo, ele roubou três caixas eletrônicos 136 00:08:00,289 --> 00:08:01,812 depois de roubar o veículo. 137 00:08:01,813 --> 00:08:04,035 As câmeras dos caixas o registraram. 138 00:08:04,036 --> 00:08:05,696 Ele está no banco de dados. 139 00:08:05,697 --> 00:08:07,234 Tony Woodward. 140 00:08:07,235 --> 00:08:09,225 Histórico de violência, roubos menores 141 00:08:09,226 --> 00:08:11,367 e agressão desde sua juventude. 142 00:08:11,368 --> 00:08:13,514 Saiu do radar dez meses atrás. 143 00:08:13,515 --> 00:08:14,815 Parece que está de volta. 144 00:08:16,109 --> 00:08:18,580 Aumentar a pressão aumenta o calor 145 00:08:18,581 --> 00:08:20,963 e, se você não liberar, entra em combustão. 146 00:08:20,964 --> 00:08:23,331 Não sei como se lembra de tudo isso, Barry. 147 00:08:23,332 --> 00:08:26,197 Porque ele é esquisito, como o pai dele. 148 00:08:26,198 --> 00:08:28,044 Não fale do meu pai. 149 00:08:28,045 --> 00:08:30,692 Ou o quê? Ele vai me matar também? 150 00:08:32,858 --> 00:08:35,458 Parece que você nasceu para apanhar, Allen. 151 00:08:39,927 --> 00:08:41,227 Allen. 152 00:08:42,255 --> 00:08:43,974 Allen. 153 00:08:43,975 --> 00:08:45,299 Você está bem? 154 00:08:45,300 --> 00:08:46,950 Estou. Desculpe, Eddie. 155 00:08:46,951 --> 00:08:49,185 Eu vi algo noite passada 156 00:08:49,186 --> 00:08:52,155 que não consigo tirar da minha cabeça. 157 00:08:52,994 --> 00:08:55,320 Atirei várias vezes contra o ladrão de carros, 158 00:08:55,321 --> 00:08:58,655 e parecia que as balas estavam ricocheteando nele. 159 00:09:00,560 --> 00:09:04,285 Ele devia estar usando algum tipo de colete. 160 00:09:04,886 --> 00:09:06,186 No rosto? 161 00:09:10,686 --> 00:09:11,986 Barry. 162 00:09:11,987 --> 00:09:13,507 Oi, amor, vi o jornal. 163 00:09:13,508 --> 00:09:15,617 - Você está bem? - Estou bem. 164 00:09:15,618 --> 00:09:17,737 Você saberia disso se visse suas mensagens. 165 00:09:17,738 --> 00:09:19,896 - Tentei te ligar três vezes. - Desculpe. 166 00:09:19,897 --> 00:09:21,909 Tive de trabalhar até tarde. 167 00:09:23,350 --> 00:09:25,414 Ouvi falar que o Raio salvou uma criança. 168 00:09:25,415 --> 00:09:27,179 Algo a comentar, detetive? 169 00:09:27,180 --> 00:09:29,064 Só sei que o criminoso fugiu. 170 00:09:29,610 --> 00:09:31,665 Mas Barry vai me ajudar a encontrá-lo. 171 00:09:31,666 --> 00:09:33,266 - Sim. - Tudo bem. 172 00:09:33,267 --> 00:09:34,941 Tenho outras fontes. 173 00:09:34,942 --> 00:09:36,442 Vejo você à noite. 174 00:09:36,998 --> 00:09:38,498 - Tchau. - Tchau. 175 00:09:41,886 --> 00:09:43,486 O que há com vocês dois? 176 00:09:43,487 --> 00:09:45,759 O que quer dizer? Nada, está tudo bem. 177 00:09:46,460 --> 00:09:48,060 Está tudo bem. Não sei. 178 00:09:49,958 --> 00:09:51,258 Tudo bem. 179 00:10:00,647 --> 00:10:01,999 Dr. Wells. 180 00:10:02,000 --> 00:10:04,550 Acho que ficou sabendo do incidente com Barry ontem. 181 00:10:04,551 --> 00:10:06,586 Se o procura, acho que está na delegacia. 182 00:10:06,587 --> 00:10:08,087 Na verdade, vim ver você. 183 00:10:08,889 --> 00:10:11,144 Preciso de ajuda para resolver um caso antigo. 184 00:10:11,849 --> 00:10:13,349 Que caso? 185 00:10:13,350 --> 00:10:15,102 O assassinato da mãe do Barry. 186 00:10:23,772 --> 00:10:27,407 Seu inimigo de infância é agora um meta-humano imparável. 187 00:10:27,408 --> 00:10:29,799 Isso é muito esquisito. 188 00:10:29,800 --> 00:10:31,499 Eu tinha uma inimiga na infância. 189 00:10:31,500 --> 00:10:32,800 Lexi La Roche. 190 00:10:32,801 --> 00:10:34,655 Ela colocava chiclete no meu cabelo. 191 00:10:34,656 --> 00:10:35,956 Jake Puckett. 192 00:10:35,957 --> 00:10:39,183 Se ele não copiasse minha lição, minha cabeça ia para a privada. 193 00:10:39,184 --> 00:10:41,654 Agora que sabemos que somos todos nerds, 194 00:10:41,655 --> 00:10:43,323 o que faremos com Tony? 195 00:10:43,724 --> 00:10:46,375 Ainda bem que perguntou. Vamos te treinar, cara. 196 00:10:46,776 --> 00:10:48,076 Estilo Karatê Kid. 197 00:10:49,832 --> 00:10:51,132 Contemplem! 198 00:10:53,868 --> 00:10:55,168 Eu o chamo de Viga. 199 00:10:55,799 --> 00:10:57,404 A propósito, não foi ideia minha. 200 00:10:57,405 --> 00:10:59,109 Lutar envolve física. 201 00:10:59,110 --> 00:11:01,637 Não é só força nem tamanho. 202 00:11:01,638 --> 00:11:03,699 É energia e potência. 203 00:11:03,700 --> 00:11:07,547 Você o derrotará se usar a velocidade corretamente. 204 00:11:08,748 --> 00:11:12,011 Obviamente o seu Viga se movimenta. 205 00:11:13,891 --> 00:11:15,191 Então... 206 00:11:18,896 --> 00:11:20,796 Tenho gelo e curativos preparados. 207 00:11:37,004 --> 00:11:39,549 Tenho certeza que desloquei meu ombro. 208 00:11:41,119 --> 00:11:42,419 Tudo bem, não vou mentir. 209 00:11:42,420 --> 00:11:44,820 Isso vai ser rápido, mas extremamente doloroso. 210 00:11:49,743 --> 00:11:52,418 Falando em dor. Eddie, olá. 211 00:11:52,419 --> 00:11:53,920 Allen, achamos a Humvee roubada 212 00:11:53,921 --> 00:11:55,423 no beco entre Fremont e Lawrence. 213 00:11:55,424 --> 00:11:59,011 - Venha aqui fazer seu trabalho. - Ótimo, vejo você logo. 214 00:12:00,657 --> 00:12:03,704 Tudo bem. Vamos fazer isso. 215 00:12:05,405 --> 00:12:09,333 Barry, quando disse que estava de folga ontem, 216 00:12:09,334 --> 00:12:11,809 você não foi visitar a Iris de novo, 217 00:12:11,810 --> 00:12:13,839 você sabe, disfarçado? 218 00:12:13,840 --> 00:12:16,499 Porque isso seria irresponsável e um pouco assustador. 219 00:12:18,000 --> 00:12:19,867 - Não. - Bom. 220 00:12:24,712 --> 00:12:26,437 Allen, você precisa de um carro. 221 00:12:26,838 --> 00:12:28,417 Geralmente me viro bem a pé. 222 00:12:28,818 --> 00:12:30,118 O que temos? 223 00:12:30,119 --> 00:12:32,117 O que Tony Woodward roubou ontem. 224 00:12:32,118 --> 00:12:33,633 Nada dos caixas eletrônicos, 225 00:12:33,634 --> 00:12:35,852 provavelmente levou para o esconderijo, 226 00:12:35,853 --> 00:12:38,322 mas ele vai demorar para abri-los. 227 00:12:39,023 --> 00:12:40,662 Não teria tanta certeza. 228 00:12:42,400 --> 00:12:44,635 Então, sobre você e Iris... 229 00:12:45,241 --> 00:12:47,026 Eddie, nós brigamos, 230 00:12:47,027 --> 00:12:50,919 e não me sinto confortável em falar disso com você. 231 00:12:50,920 --> 00:12:54,854 Entendo isso e entendo que vocês dois têm um passado. 232 00:12:55,555 --> 00:12:58,485 Na verdade, no início me senti intimidado por você. 233 00:12:58,486 --> 00:13:00,789 - Intimidado por mim? - Claro. 234 00:13:01,190 --> 00:13:03,271 Sei o quão próximos vocês são. 235 00:13:03,704 --> 00:13:05,404 Mas você parece um cara legal, 236 00:13:05,405 --> 00:13:08,149 e só quero que ela seja feliz. 237 00:13:08,650 --> 00:13:11,349 Por experiência própria, amigos são difíceis de achar. 238 00:13:11,350 --> 00:13:13,357 Detetive, com licença. 239 00:13:19,159 --> 00:13:20,685 Vamos Barry, você consegue! 240 00:13:20,686 --> 00:13:22,384 Barr, foco! 241 00:13:22,385 --> 00:13:24,178 Estou focado! 242 00:13:24,179 --> 00:13:27,106 Filho, você está ficando frustrado. 243 00:13:27,107 --> 00:13:29,190 Precisa saber controlar suas emoções. 244 00:13:30,073 --> 00:13:31,673 Iris, venha aqui, docinho. 245 00:13:32,733 --> 00:13:34,621 Quer que eu bata em uma menina? 246 00:13:34,622 --> 00:13:36,259 Ele quer que você tente. 247 00:13:36,260 --> 00:13:38,771 Relaxe, Barry. Ela luta desde os seis anos. 248 00:13:38,772 --> 00:13:40,472 Ela é mais forte que parece. 249 00:13:49,229 --> 00:13:50,629 Desculpe, Barry. 250 00:13:53,769 --> 00:13:55,069 Filho, 251 00:13:56,542 --> 00:13:59,113 às vezes, o melhor jeito de ganhar uma luta 252 00:13:59,114 --> 00:14:00,778 é não começá-la, 253 00:14:00,779 --> 00:14:03,049 mas, se enfrentar alguém 254 00:14:03,050 --> 00:14:04,992 que não pode vencer, seja inteligente. 255 00:14:04,993 --> 00:14:07,686 Não há problema em fugir. Tudo bem? 256 00:14:08,758 --> 00:14:10,508 Então o que acha? 257 00:14:10,509 --> 00:14:15,067 Pela lama e barris, diria que estava bêbado, 258 00:14:15,068 --> 00:14:17,994 roubou um carro e foi brincar de dirigir. 259 00:14:17,995 --> 00:14:19,859 Os barris devem ser roubados também. 260 00:14:19,860 --> 00:14:22,086 Rusty Iron Ale, é uma cervejaria que fica em... 261 00:14:22,087 --> 00:14:24,085 Keystone. Conheço. Vamos checar. 262 00:14:24,086 --> 00:14:25,387 Claro. 263 00:14:38,969 --> 00:14:43,346 Barry descreveu um tornado de raios vermelhos e amarelos. 264 00:14:43,347 --> 00:14:45,916 Dentro, um homem de amarelo. 265 00:14:45,917 --> 00:14:49,120 De repente. ele está a quarteirões dali. 266 00:14:49,121 --> 00:14:50,467 Não sabe como chegou lá. 267 00:14:50,468 --> 00:14:52,521 Quando cheguei, o lugar estava um caos. 268 00:14:52,522 --> 00:14:55,294 - Nora Allen está morta. - Uma facada no coração. 269 00:14:55,295 --> 00:14:57,236 Henry Allen coberto de sangue dela. 270 00:14:57,237 --> 00:14:59,863 E apesar das evidências de que Henry Allen é culpado, 271 00:14:59,864 --> 00:15:01,166 agora acredita que 272 00:15:01,805 --> 00:15:03,971 esse homem de amarelo seja o responsável? 273 00:15:03,972 --> 00:15:07,134 Ontem vi Barry salvar um garoto de ser atropelado. 274 00:15:07,135 --> 00:15:10,894 E parecia exatamente o que Barry descreveu. 275 00:15:10,895 --> 00:15:12,197 Fiquei pensando. 276 00:15:12,198 --> 00:15:15,104 E se alguém com as habilidades dele matou Nora? 277 00:15:17,048 --> 00:15:19,830 Tem uma falha na sua teoria, detetive. 278 00:15:19,831 --> 00:15:22,885 Tudo isso aconteceu há 14 anos. 279 00:15:22,886 --> 00:15:25,930 - Bem antes... - Da sua máquina dar poderes. 280 00:15:25,931 --> 00:15:27,703 Um acidente deu os poderes a Barry. 281 00:15:27,704 --> 00:15:30,060 Acha possível 282 00:15:30,061 --> 00:15:32,675 existir alguém com supervelocidade 283 00:15:32,676 --> 00:15:34,675 antes da explosão? 284 00:15:34,676 --> 00:15:36,981 Detetive, lido com probabilidades. 285 00:15:36,982 --> 00:15:38,992 Como cientista e, nesse caso, 286 00:15:40,473 --> 00:15:41,955 é altamente improvável. 287 00:15:49,418 --> 00:15:52,011 Senhores, polícia de Central City. 288 00:15:53,044 --> 00:15:55,750 Sabem se alguma mercadoria foi roubada ontem? 289 00:15:55,751 --> 00:15:57,993 Não. Acho que não. 290 00:15:57,994 --> 00:15:59,341 E esse cara? 291 00:15:59,779 --> 00:16:01,092 Viram ele? 292 00:16:04,404 --> 00:16:06,481 Conhece o Tony, não? 293 00:16:11,499 --> 00:16:12,823 Allen, vamos! 294 00:16:29,155 --> 00:16:31,164 - Allen, tudo bem? - Melhor impossível. 295 00:16:31,165 --> 00:16:32,485 Levante. 296 00:16:32,486 --> 00:16:35,224 - Não fiz nada, cara! - Então por que correu? 297 00:16:35,225 --> 00:16:38,042 - Foi um acidente! - O que foi? 298 00:16:38,043 --> 00:16:39,838 O Tony cair. 299 00:16:40,478 --> 00:16:43,369 Mas juro por Deus, não o matamos! 300 00:16:43,370 --> 00:16:44,682 Continue falando. 301 00:16:44,683 --> 00:16:47,623 Há 10 meses, Siderúrgica Keystone. 302 00:16:47,624 --> 00:16:49,666 O chefe mandava avisos de demissão. 303 00:16:49,667 --> 00:16:52,585 Tony recebeu o dele e pirou. 304 00:16:52,586 --> 00:16:54,611 Começou a bater no cara. 305 00:16:54,612 --> 00:16:57,585 Puxamos ele, então as luzes apagaram. 306 00:16:57,586 --> 00:16:59,303 Um tipo de surto elétrico. 307 00:16:59,304 --> 00:17:03,636 Aí o Tony passou pela grade de um tanque de sucata fundida. 308 00:17:03,637 --> 00:17:05,105 Morreu. 309 00:17:05,106 --> 00:17:08,001 - Sorte sua que ele ainda vive. - O quê? 310 00:17:09,236 --> 00:17:11,080 Como chegou na frente? 311 00:17:11,081 --> 00:17:12,406 Atalho. 312 00:17:17,996 --> 00:17:21,039 Queria te perguntar, cadê sua sombra? 313 00:17:21,701 --> 00:17:24,025 - Que sombra? - Barry. 314 00:17:24,026 --> 00:17:25,866 Ele não vem há uma semana. 315 00:17:25,867 --> 00:17:28,435 Fazendo outra coisa. 316 00:17:28,436 --> 00:17:30,480 Que pena. Ele é bonito. 317 00:17:30,481 --> 00:17:32,202 Sinto falta dele. 318 00:17:33,167 --> 00:17:34,615 - É. - Iris? 319 00:17:36,131 --> 00:17:37,781 Há quanto tempo. 320 00:17:45,361 --> 00:17:49,066 Preciso dizer, Iris, você está ótima. 321 00:17:50,267 --> 00:17:51,884 Obrigada, Tony. 322 00:17:52,961 --> 00:17:55,870 - Você também. - É, mantenho a forma. 323 00:17:55,871 --> 00:17:59,070 Tenho academia em casa. Moro em Keystone, lado oeste. 324 00:17:59,071 --> 00:18:02,538 Você devia passar lá uma hora. 325 00:18:02,539 --> 00:18:04,547 Posso te servir uma bebida? 326 00:18:04,548 --> 00:18:05,894 Não, vim te ver. 327 00:18:07,005 --> 00:18:08,655 Como sabia que eu estava aqui? 328 00:18:08,656 --> 00:18:12,434 Estive lendo sobre o Raio, achei seu blog. 329 00:18:12,435 --> 00:18:14,477 Por que escreve sobre ele? 330 00:18:14,478 --> 00:18:16,285 As pessoas dizem que é um herói. 331 00:18:17,251 --> 00:18:18,688 Digo que é um covarde. 332 00:18:19,260 --> 00:18:22,807 Sei que ele apanhou ontem e correu como uma garota. 333 00:18:22,808 --> 00:18:24,149 Devia escrever sobre isso. 334 00:18:24,845 --> 00:18:28,402 Tem alguma ideia 335 00:18:28,403 --> 00:18:30,918 quem é o garoto de couro? 336 00:18:30,919 --> 00:18:32,231 Nenhuma. 337 00:18:32,232 --> 00:18:35,554 Então, se não quer nada, devo voltar ao trabalho. 338 00:18:35,555 --> 00:18:37,634 Na verdade, prefiro te pagar uma bebida. 339 00:18:39,452 --> 00:18:42,090 - A que horas sai? - Obrigada, Tony. 340 00:18:42,091 --> 00:18:44,257 Mas não acho que meu namorado aprovaria. 341 00:18:44,258 --> 00:18:46,345 Ele é policial, como meu pai. 342 00:18:46,346 --> 00:18:48,880 Nunca gostei muito de policiais. 343 00:18:48,881 --> 00:18:50,194 Iris. 344 00:18:54,146 --> 00:18:57,280 Ele vai me levar para o baile da polícia. 345 00:18:57,281 --> 00:18:59,359 Cheio de policiais. Sem espaço para andar. 346 00:18:59,360 --> 00:19:01,265 Melhor ligar para saber onde ele está. 347 00:19:01,266 --> 00:19:03,379 Me dê o celular. Agora! 348 00:19:12,011 --> 00:19:13,336 Desculpe. 349 00:19:15,154 --> 00:19:16,479 Pelo dano. 350 00:19:17,208 --> 00:19:18,881 Continuaremos outra hora. 351 00:19:29,700 --> 00:19:31,822 Barry, veja isso. 352 00:19:32,349 --> 00:19:34,538 A pedra que tirou do carro do Tony 353 00:19:34,539 --> 00:19:36,929 contém 76,8% de hematita. 354 00:19:36,930 --> 00:19:40,082 Consistente com as minas da Siderúrgica Keystone. 355 00:19:40,083 --> 00:19:41,923 Que fechou há 10 meses. 356 00:19:42,328 --> 00:19:43,842 É o esconderijo perfeito. 357 00:19:43,843 --> 00:19:47,110 Barry, importa-se em me contar sobre isso? 358 00:19:47,111 --> 00:19:50,747 Tenho informações sobre alguém que procura. Ele esteve aqui. 359 00:19:50,748 --> 00:19:52,609 Sabe onde me encontrar. 360 00:19:54,787 --> 00:19:56,784 Com quem será que ela está falando? 361 00:20:11,008 --> 00:20:13,855 - Acho que recebeu a mensagem. - Você está bem? 362 00:20:14,638 --> 00:20:17,320 Filha de policial. Consigo me virar. 363 00:20:17,321 --> 00:20:18,657 Não com esse cara. 364 00:20:18,658 --> 00:20:20,672 Conheci ele quando criança. 365 00:20:20,673 --> 00:20:23,109 Não queria me machucar. Queria me impressionar. 366 00:20:23,110 --> 00:20:25,943 Mas está obcecado com você e não de um jeito bom. 367 00:20:25,944 --> 00:20:27,727 Sabe aonde ele foi? 368 00:20:27,728 --> 00:20:30,029 Falou que morava no lado oeste de Keystone. 369 00:20:30,030 --> 00:20:33,306 Se gabou do tamanho, mas não sei onde é. 370 00:20:33,307 --> 00:20:36,436 - Eu sei. - Espere. Tem outra coisa. 371 00:20:36,437 --> 00:20:40,400 A mãe dele se transformou em um punho de ferro. 372 00:20:41,994 --> 00:20:43,734 Ele é como você, não? 373 00:20:44,206 --> 00:20:45,597 É. 374 00:20:45,598 --> 00:20:48,216 Escrever sobre mim o trouxe até você. 375 00:20:48,217 --> 00:20:50,202 - Eu sei, mas posso falar... - Não! 376 00:20:50,203 --> 00:20:51,853 Ele é muito perigoso. 377 00:20:54,838 --> 00:20:56,151 Droga. 378 00:20:56,152 --> 00:20:58,329 É minha carona. Eddie insistiu na escolta. 379 00:20:58,330 --> 00:20:59,631 Tenho que 380 00:21:00,180 --> 00:21:01,483 ir. 381 00:21:04,378 --> 00:21:06,819 Barry, fale conosco. O que está fazendo? 382 00:21:11,118 --> 00:21:13,025 Cara, vá com calma. 383 00:21:13,026 --> 00:21:14,720 Não sabemos como derrotá-lo ainda. 384 00:21:52,120 --> 00:21:53,898 Esse é definitivamente o local. 385 00:21:58,705 --> 00:22:00,320 Está invadindo, aberração! 386 00:22:03,382 --> 00:22:04,882 Não tem para onde você correr. 387 00:22:12,621 --> 00:22:14,803 - Barry? - Barry, onde você está? 388 00:22:14,804 --> 00:22:16,125 Caitlin, aqui! 389 00:22:17,184 --> 00:22:19,826 Barry? Por favor, responda. 390 00:22:19,827 --> 00:22:22,108 Diga algo para sabermos que está bem. 391 00:22:25,060 --> 00:22:26,560 Tire-o daí. 392 00:22:28,448 --> 00:22:31,605 O que estava pensando? 393 00:22:31,606 --> 00:22:34,382 Eu disse que encontraríamos um jeito de lidar com ele. 394 00:22:34,383 --> 00:22:36,573 - Eu me curo. - Não se estiver morto. 395 00:22:36,574 --> 00:22:38,080 Ele podia ter matado você. 396 00:22:38,081 --> 00:22:40,170 Eu sei, certo? Eu sei! 397 00:22:40,171 --> 00:22:44,057 Nas últimas 36 horas, apanhei duas vezes 398 00:22:44,058 --> 00:22:45,891 do cara que me torturava na infância! 399 00:22:45,892 --> 00:22:48,221 Não podia para-lo na época nem agora! 400 00:22:48,222 --> 00:22:51,642 Mesmo com meus poderes continuo indefeso contra ele! 401 00:22:51,643 --> 00:22:54,496 Não, necessariamente. Cisco. 402 00:22:54,497 --> 00:22:55,996 Qualquer material, 403 00:22:55,997 --> 00:23:00,920 se atingido rápido o bastante, pode ser comprometido. 404 00:23:00,921 --> 00:23:03,608 Analisamos o metal na pegada de Tony. 405 00:23:04,010 --> 00:23:06,578 Baseado na densidade e na estrutura atômica, 406 00:23:06,579 --> 00:23:09,284 se atingi-lo no ângulo certo 407 00:23:09,285 --> 00:23:12,569 e na velocidade certa, você poderá feri-lo. 408 00:23:13,847 --> 00:23:15,216 Quão rápido devo ir? 409 00:23:15,217 --> 00:23:17,363 Considerando a resistência do metal, 410 00:23:17,364 --> 00:23:20,738 espessura da pele, pressão atmosférica e temperatura, 411 00:23:21,224 --> 00:23:23,265 terá que atingi-lo a aproximadamente 412 00:23:24,817 --> 00:23:27,005 Mach 1,1. 413 00:23:27,406 --> 00:23:30,453 Quer que Barry acerte algo a 1290km/h? 414 00:23:30,454 --> 00:23:32,543 1347, na verdade. 415 00:23:32,544 --> 00:23:34,436 É mais rápido que a velocidade do som. 416 00:23:34,437 --> 00:23:37,799 Eu sei. Ele criaria um ruído sônico, 417 00:23:37,800 --> 00:23:40,447 que, como eu disse antes, seria maneiro. 418 00:23:40,448 --> 00:23:43,049 - Nunca fui tão rápido. - Ainda. 419 00:23:43,824 --> 00:23:46,481 Não acredito que estamos mesmo pensando nisso. 420 00:23:46,883 --> 00:23:49,931 Quer dizer, ele precisaria de quilômetros de espaço livre. 421 00:23:49,932 --> 00:23:52,646 8,5km, teoricamente. 422 00:23:52,647 --> 00:23:55,184 Acerte e o derrotará. 423 00:23:57,404 --> 00:23:58,704 Erre 424 00:23:59,280 --> 00:24:01,660 e quebrará todos os ossos do seu corpo. 425 00:24:07,186 --> 00:24:08,486 Barry. 426 00:24:08,962 --> 00:24:11,048 Joe, apanhei o bastante para um dia... 427 00:24:11,049 --> 00:24:12,697 Espere! 428 00:24:12,698 --> 00:24:15,677 Uma denúncia anônima nos indicou o esconderijo de Woodward. 429 00:24:15,678 --> 00:24:17,355 O lugar estava detonado. O que houve? 430 00:24:17,356 --> 00:24:19,367 Ele foi ver Iris no Jitters. 431 00:24:19,368 --> 00:24:21,354 - Fui atrás dele. - Onde está Iris? 432 00:24:21,355 --> 00:24:24,381 Ela está bem. Eddie colocou uma escolta. 433 00:24:24,793 --> 00:24:27,603 Achei que pudesse com ele dessa vez. Eu tentei. 434 00:24:28,202 --> 00:24:30,591 Sei o que esse desgraçado fez você passar, 435 00:24:31,068 --> 00:24:33,800 mas não pode deixar as emoções afetarem seu julgamento. 436 00:24:34,958 --> 00:24:36,753 Câmera do pedágio flagrou Woodward 437 00:24:36,754 --> 00:24:38,641 em um carro roubado saindo da cidade. 438 00:24:38,642 --> 00:24:40,294 A polícia estadual vai assumir. 439 00:24:41,035 --> 00:24:43,066 - Perdemos ele. - Acalme-se, Eddie. 440 00:24:43,067 --> 00:24:45,732 - Pegarão ele. - Eu queria pegá-lo. 441 00:24:45,733 --> 00:24:47,233 Não tanto quanto eu. 442 00:24:47,784 --> 00:24:49,260 Vamos, Allen. 443 00:24:49,261 --> 00:24:50,631 Para onde? 444 00:24:50,632 --> 00:24:51,932 Desestressar. 445 00:24:51,933 --> 00:24:54,430 - Preciso bater em algo. - O quê? 446 00:24:54,431 --> 00:24:56,011 Ele não quis dizer em você. Vá. 447 00:25:06,809 --> 00:25:08,948 Ouvi que você tem história com Woodward. 448 00:25:09,876 --> 00:25:13,161 Allen, está tudo bem. Confie em mim. 449 00:25:13,162 --> 00:25:15,357 Tive minha cota de valentões na escola. 450 00:25:15,358 --> 00:25:17,254 Acho difícil de acreditar. 451 00:25:17,734 --> 00:25:20,459 Eu era baixo, gordo 452 00:25:20,960 --> 00:25:24,193 e filho de um político que fechou uma fábrica. 453 00:25:24,894 --> 00:25:26,427 Não era muito popular. 454 00:25:30,079 --> 00:25:31,779 O que fez quanto a isso? 455 00:25:32,239 --> 00:25:33,539 Apanhei muito. 456 00:25:34,512 --> 00:25:38,430 Muito, até minha treinadora sentir pena de mim. 457 00:25:39,715 --> 00:25:42,244 Ela disse que o segredo da luta é a paciência. 458 00:25:44,304 --> 00:25:47,499 Muitos caras gastam energia tentando acertar os murros. 459 00:25:47,935 --> 00:25:51,451 Basta só um, mas tem que fazer valer. 460 00:25:51,964 --> 00:25:54,500 Escolha um alvo e o atravesse, 461 00:25:55,294 --> 00:25:57,236 como se o inimigo estivesse atrás dele. 462 00:26:04,880 --> 00:26:06,180 Mais forte. 463 00:26:10,281 --> 00:26:11,581 Mais forte! 464 00:26:20,732 --> 00:26:22,513 A costura estava soltando. 465 00:26:29,078 --> 00:26:30,678 Obrigado por ter vindo. 466 00:26:31,361 --> 00:26:34,099 Tem sido difícil encontrar alguém 467 00:26:34,100 --> 00:26:35,581 que queira beber comigo. 468 00:26:37,226 --> 00:26:40,612 Nossa conversa ontem me fez pensar. 469 00:26:41,756 --> 00:26:44,431 Você disse que, como cientista, procura pelo provável? 470 00:26:44,432 --> 00:26:46,957 - Certo. - E ambos, recentemente, 471 00:26:46,958 --> 00:26:50,658 temos visto coisas que redefinem o que é possível. 472 00:26:51,597 --> 00:26:54,809 E ambos sabemos o que causou essas coisas. 473 00:26:54,810 --> 00:26:56,465 A explosão do seu acelerador. 474 00:26:56,466 --> 00:26:59,388 Saltos evolucionários seguem a evolução da tecnologia. 475 00:26:59,389 --> 00:27:01,582 - Simples assim. - Como aspirador de pó robô. 476 00:27:04,258 --> 00:27:07,011 Como os aspiradores de pó robôs. 477 00:27:08,936 --> 00:27:11,788 Então me entretenha. 478 00:27:13,251 --> 00:27:18,212 Se sabemos que os meta-humanos foram criados 479 00:27:18,213 --> 00:27:21,432 pelo acelerador de partículas e, segundo testemunha, 480 00:27:21,433 --> 00:27:23,256 um meta-humano pode estar envolvido 481 00:27:23,257 --> 00:27:26,770 no assassinato da mãe de Barry Allen há 14 anos, 482 00:27:26,771 --> 00:27:29,690 parece para mim que, naquela época, 483 00:27:29,691 --> 00:27:33,421 havia outro acelerador de partículas. 484 00:27:36,643 --> 00:27:38,491 Outro acelerador de partículas? 485 00:27:40,469 --> 00:27:42,819 Posso assegurar que é bem improvável, detetive, 486 00:27:42,820 --> 00:27:46,599 e, se tivesse, não lembro de ter tempestades de matéria negra 487 00:27:46,600 --> 00:27:49,041 antes de me mudar para a cidade. Você lembra? 488 00:27:51,067 --> 00:27:53,834 Não, não lembro. 489 00:27:56,539 --> 00:27:58,641 Quando se mudou para a cidade, dr. Wells? 490 00:28:07,520 --> 00:28:10,220 Algo me diz que já sabe a resposta 491 00:28:11,022 --> 00:28:12,422 para essa questão, detetive. 492 00:28:12,423 --> 00:28:15,261 Isso de te ajudar a solucionar a morte de Nora Allen... 493 00:28:18,163 --> 00:28:20,297 Você nunca quis minha ajuda, certo? 494 00:28:20,899 --> 00:28:25,303 Você abriu o laboratório 1 mês após a morte dela. 495 00:28:25,304 --> 00:28:28,508 Se importa em contar o que fazia em Central City antes disso? 496 00:28:33,643 --> 00:28:35,308 Estava recomeçando. 497 00:28:35,710 --> 00:28:37,114 Recomeçando o quê? 498 00:28:40,216 --> 00:28:45,085 Pensei que éramos dois caras tomando uma bebida. 499 00:28:45,587 --> 00:28:49,289 Quer respostas, detetive? Pesquise Tess Morgan. 500 00:29:01,006 --> 00:29:02,906 Viatura 52, é a Central 501 00:29:02,907 --> 00:29:04,873 solicitando atualização da casa de West. 502 00:29:16,787 --> 00:29:18,192 Oi, Iris. 503 00:29:30,040 --> 00:29:31,341 Boa, Allen. 504 00:29:31,342 --> 00:29:32,876 - Beleza. - Certo. 505 00:29:32,877 --> 00:29:36,617 - Depois veremos sua velocidade. - Farei o meu melhor. 506 00:29:37,419 --> 00:29:39,330 Thawne, Allen. 507 00:29:39,331 --> 00:29:41,857 A viatura que vigiava a filha do Joe foi atacada. 508 00:29:41,858 --> 00:29:43,190 Iris está desaparecida. 509 00:29:44,492 --> 00:29:46,225 Vai. Vou ligar para o Joe. 510 00:29:48,927 --> 00:29:52,395 Vamos ajustar o ângulo de impacto em 2 graus, 511 00:29:52,396 --> 00:29:54,432 aumentar a velocidade para 1349. 512 00:30:01,574 --> 00:30:04,144 - Pessoal, estão aí? - Sim, o que foi? 513 00:30:04,145 --> 00:30:05,747 Tony pegou a Iris. 514 00:30:05,748 --> 00:30:07,817 Preciso que me ajudem a encontrá-la. 515 00:30:07,818 --> 00:30:10,999 - Satélites, câmeras, usem tudo. - Certo. 516 00:30:13,890 --> 00:30:15,227 O que foi? 517 00:30:23,200 --> 00:30:24,670 Lembra desse lugar, Iris? 518 00:30:25,672 --> 00:30:28,074 Qual é o plano, Tony? 519 00:30:28,075 --> 00:30:30,142 Vai finalmente tentar se formar? 520 00:30:30,143 --> 00:30:33,113 Um plano? Que tal esse? Escreve sobre o Raio, não? 521 00:30:33,114 --> 00:30:34,949 Agora vai escrever sobre mim. 522 00:30:34,950 --> 00:30:37,018 Você me sequestrou, por que eu faria isso? 523 00:30:37,019 --> 00:30:40,285 Porque o Raio está morto. 524 00:30:40,286 --> 00:30:41,753 Não. 525 00:30:41,754 --> 00:30:44,558 Eu o esmaguei igual a um inseto. 526 00:30:44,559 --> 00:30:46,126 Se não quiser sofrer o mesmo, 527 00:30:46,127 --> 00:30:50,060 você vai dizer ao mundo que há um novo fodão na área! 528 00:30:50,562 --> 00:30:51,997 E só estou começando. 529 00:30:53,099 --> 00:30:55,701 Qualquer um pode escrever isso. Por que eu? 530 00:30:56,403 --> 00:30:59,340 Porque gosto de você. Sempre gostei. 531 00:31:04,509 --> 00:31:06,243 Você devia ter falado. 532 00:31:08,813 --> 00:31:10,948 Se tentar algo assim de novo, 533 00:31:10,949 --> 00:31:13,080 vou te machucar de verdade. 534 00:31:15,082 --> 00:31:19,187 - Eddy, alguma coisa? - Bloqueamos as principais ruas. 535 00:31:19,188 --> 00:31:22,024 - As viaturas estão procurando. - Vamos achá-la, Joe. 536 00:31:26,728 --> 00:31:28,598 Acha que ele vai machucá-la? 537 00:31:30,200 --> 00:31:33,501 Senhor, um alarme de incêndio tocou na escola Carmichael. 538 00:31:33,502 --> 00:31:35,838 Avise aos bombeiros. Mandaremos reforços logo. 539 00:31:35,839 --> 00:31:37,540 É a escola onde vocês estudaram. 540 00:31:37,541 --> 00:31:38,907 - E o Tony. - Vá. 541 00:31:46,046 --> 00:31:48,814 Tony, entregue-se antes que as coisas piorem. 542 00:31:48,815 --> 00:31:50,217 Não é tarde demais. 543 00:31:50,218 --> 00:31:51,953 É sim. 544 00:31:51,954 --> 00:31:53,988 Os policiais já estão atrás de mim. 545 00:31:53,989 --> 00:31:56,290 Prepare-se para cobrir a luta do século, 546 00:31:56,291 --> 00:31:58,362 porque não vou ser preso sem brigar. 547 00:32:00,964 --> 00:32:03,530 Ótimo. Acabou de achar uma. 548 00:32:04,132 --> 00:32:07,969 Você não morre. Veio salvar sua fã? 549 00:32:08,771 --> 00:32:11,676 Isso é entre nós. Deixe-a ir. 550 00:32:14,477 --> 00:32:17,312 Eu poderia, mas prefiro fazê-la assistir 551 00:32:17,313 --> 00:32:20,513 enquanto quebro cada osso em seu corpo. 552 00:32:29,694 --> 00:32:31,529 - Espere aqui. - Certo. 553 00:32:37,265 --> 00:32:38,669 Lento demais, Homem de Lata. 554 00:32:43,271 --> 00:32:45,242 Conheço caras iguais a você. 555 00:32:45,243 --> 00:32:47,442 Seu auge é o ensino médio. Nunca o esquecem. 556 00:32:47,443 --> 00:32:49,776 Todo esse poder, e olha para você. 557 00:32:49,777 --> 00:32:52,380 Valentão antes, valentão agora. 558 00:33:08,261 --> 00:33:09,936 Ele se feriu. 559 00:33:11,761 --> 00:33:13,236 Não! 560 00:33:22,709 --> 00:33:25,977 Se enfrentar alguém que não pode vencer, seja inteligente. 561 00:33:25,978 --> 00:33:27,850 Não há problema em fugir. 562 00:33:35,259 --> 00:33:36,892 Aí está o seu herói. 563 00:33:41,961 --> 00:33:44,866 Ele conseguiu fugir. Foi por pouco. 564 00:33:51,574 --> 00:33:54,444 - Porque ele parou? - Está a quilômetros. 565 00:33:55,546 --> 00:33:57,684 A 8,5Km. 566 00:34:07,856 --> 00:34:10,893 - Barry, espere! - Essa não. Ele vai fazer isso. 567 00:34:11,895 --> 00:34:13,263 Vai, cara, vai! 568 00:34:37,794 --> 00:34:39,797 Soco supersônico! 569 00:34:53,947 --> 00:34:55,449 Belo cruzado. 570 00:34:55,450 --> 00:34:59,086 - Acho que quebrei a mão. - Eu também. 571 00:35:08,733 --> 00:35:12,274 O que é isso? 572 00:35:12,275 --> 00:35:13,976 Onde diabos estou? 573 00:35:13,977 --> 00:35:17,244 Em um lugar onde nunca mais vai machucar alguém. 574 00:35:17,245 --> 00:35:19,780 Quem diabos você pensa que é? 575 00:35:21,950 --> 00:35:24,554 Você sabe quem eu sou. 576 00:35:26,255 --> 00:35:27,788 Allen? 577 00:35:27,789 --> 00:35:30,388 O que aconteceu com você, Tony, 578 00:35:30,389 --> 00:35:32,723 também aconteceu comigo. 579 00:35:32,724 --> 00:35:34,857 Mas isso não nos deu só habilidades. 580 00:35:34,858 --> 00:35:37,893 Amplificou quem somos. 581 00:35:37,894 --> 00:35:39,963 Você tem força. 582 00:35:39,964 --> 00:35:41,597 Eu tenho velocidade. 583 00:35:42,198 --> 00:35:44,503 O suficiente para vencer você. 584 00:35:45,904 --> 00:35:49,673 Você usou o seu dom para machucar pessoas. 585 00:35:50,474 --> 00:35:52,176 Não vai mais. 586 00:35:52,877 --> 00:35:55,944 Allen. 587 00:35:55,945 --> 00:35:57,812 Allen! Não se afaste de mim, Allen! 588 00:35:57,813 --> 00:35:59,414 Volte aqui! 589 00:35:59,415 --> 00:36:02,453 Allen! 590 00:36:04,488 --> 00:36:08,300 - Cara, deve ter sido o máximo. - Você não tem ideia. 591 00:36:08,301 --> 00:36:11,458 Quase tão bom como provar que estava errada sobre o soco? 592 00:36:11,459 --> 00:36:14,931 Na verdade, aquilo doeu. Muito. 593 00:36:15,932 --> 00:36:18,365 Mas não teria conseguido sem vocês. 594 00:36:18,366 --> 00:36:21,369 Só quero saber qual valentão da infância 595 00:36:21,370 --> 00:36:22,805 vamos pegar agora. 596 00:36:22,806 --> 00:36:24,907 - O meu ou o da Caitlin? - Até parece. 597 00:36:24,908 --> 00:36:28,444 Voto no meu. O que foi? Pessoal, não é uma piada. 598 00:36:29,745 --> 00:36:31,213 Doutor. 599 00:36:32,014 --> 00:36:33,548 Detetive. 600 00:36:33,549 --> 00:36:35,685 Veio fazer mais acusações? 601 00:36:36,786 --> 00:36:39,154 Vim fazer as pazes. 602 00:36:40,155 --> 00:36:42,223 Pesquisei Tess Morgan. 603 00:36:43,224 --> 00:36:45,264 Sinto muito pela sua perda. 604 00:36:53,837 --> 00:36:56,041 Vocês eram colegas de pesquisa em Maryland? 605 00:36:56,042 --> 00:36:57,877 Nós éramos 606 00:36:59,178 --> 00:37:01,581 tão casados com o trabalho quanto com o outro. 607 00:37:01,582 --> 00:37:03,482 Depois do acidente de carro, 608 00:37:04,483 --> 00:37:06,418 não consegui voltar ao trabalho. 609 00:37:07,419 --> 00:37:09,522 Não consegui voltar para o nosso laboratório. 610 00:37:09,523 --> 00:37:11,590 Então se mudou para cá. 611 00:37:12,891 --> 00:37:14,796 Onde ninguém me conhecia. 612 00:37:15,797 --> 00:37:19,465 Onde ninguém me lembraria o que perdi. 613 00:37:27,071 --> 00:37:29,039 Foi difícil 614 00:37:30,040 --> 00:37:31,943 começar de novo. 615 00:37:32,644 --> 00:37:34,680 Reconstruir. 616 00:37:36,381 --> 00:37:40,287 Levei 14 anos. Tess poderia ter feito em 4. 617 00:37:40,288 --> 00:37:43,291 Acredite, ela... 618 00:37:48,130 --> 00:37:50,536 Na época do assassinato de Nora Allen, 619 00:37:51,237 --> 00:37:55,610 o acelerador de partículas não era mais que uma ideia, 620 00:37:55,611 --> 00:37:57,146 muito menos uma realidade. 621 00:37:57,147 --> 00:38:01,753 Quem ou o quê quer que seja responsável pela morte dela, 622 00:38:01,754 --> 00:38:05,358 não se originou do meu trabalho. 623 00:38:07,259 --> 00:38:09,796 Desculpe-me se duvidei de você. 624 00:38:09,797 --> 00:38:13,768 Espero ainda poder contar com a sua ajuda. 625 00:38:19,973 --> 00:38:21,438 Você não desiste, não é? 626 00:38:21,439 --> 00:38:25,072 Não até conseguir pegá-lo. 627 00:38:25,073 --> 00:38:27,605 Eu devo isso ao Barry e ao Henry. 628 00:38:30,742 --> 00:38:33,777 Barry tem muita sorte de ter você do lado dele, Joe. 629 00:38:44,047 --> 00:38:45,551 Oi. 630 00:38:47,652 --> 00:38:49,956 Pensei que fosse outra pessoa. 631 00:38:54,029 --> 00:38:56,833 Joe me disse o que aconteceu. 632 00:38:57,434 --> 00:38:59,532 Como está sua mão? 633 00:38:59,933 --> 00:39:04,272 Não está quebrada, o que já é alguma coisa. 634 00:39:08,644 --> 00:39:10,978 - Devia ter... - Desculpe pelo que disse... 635 00:39:13,279 --> 00:39:15,448 Senti sua falta. 636 00:39:15,449 --> 00:39:17,421 Senti sua falta também. 637 00:39:20,325 --> 00:39:22,728 Quando soube que Tony levou você... 638 00:39:23,829 --> 00:39:27,370 Eu não sei o que faria se acontecesse algo com você. 639 00:39:28,071 --> 00:39:31,943 Meu anjo da guarda estava cuidando de mim. 640 00:39:33,344 --> 00:39:36,579 Quer conversar um pouco? 641 00:39:36,580 --> 00:39:39,115 Gostaria muito. 642 00:39:39,116 --> 00:39:41,484 Prometo não falar nada sobre o Raio essa noite. 643 00:39:41,485 --> 00:39:45,387 Não, quero que fale. Quer dizer, quero que você fale 644 00:39:45,388 --> 00:39:46,922 sobre o que quiser falar. 645 00:39:46,923 --> 00:39:50,492 - Sei que é importante pra você. - Legal, porque não é só o Raio. 646 00:39:50,493 --> 00:39:53,063 Existem outros como ele. 647 00:39:53,064 --> 00:39:56,000 Recebi umas postagens sobre um cara que pega fogo, 648 00:39:56,001 --> 00:39:57,935 mas não se queima. 649 00:39:57,936 --> 00:39:59,537 Certo, espere um pouco. 650 00:39:59,538 --> 00:40:02,339 Está tentando encontrar o Homem de Fogo também? 651 00:40:02,340 --> 00:40:04,768 Por que não? Tudo pode acontecer em uma semana. 652 00:40:04,769 --> 00:40:06,509 Especialmente se tratando do Raio. 653 00:40:07,480 --> 00:40:09,180 Estou tentando obter respostas dele. 654 00:40:09,181 --> 00:40:11,047 De onde vem? Como ele faz o que faz? 655 00:40:11,048 --> 00:40:12,683 Mas ele se esquiva de tudo, 656 00:40:12,684 --> 00:40:16,791 literalmente, usando a supervelocidade. 657 00:40:17,392 --> 00:40:20,526 Quando ele se move, Barry, não dá para vê-lo. 658 00:40:20,527 --> 00:40:22,629 Ele vem e vai num piscar de olhos, 659 00:40:22,630 --> 00:40:24,399 - em um... - Flash? 660 00:40:29,535 --> 00:40:31,508 Em um flash. 661 00:40:37,148 --> 00:40:38,649 É. 662 00:40:43,689 --> 00:40:46,290 Hoje fui salva pelo impossível. 663 00:40:46,291 --> 00:40:49,765 Um homem misterioso. O homem mais rápido vivo. 664 00:40:49,766 --> 00:40:53,004 Então um amigo me deu uma ideia para um novo nome. 665 00:40:54,105 --> 00:40:57,511 Algo me diz que vai pegar. 666 00:41:57,301 --> 00:41:58,701 PARE, SENÃO... 667 00:42:02,934 --> 00:42:05,176 www.insubs.com