00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,253 Je suis Barry Allen. 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,422 L'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,968 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,554 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:13,429 --> 00:00:15,724 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,311 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,770 Secrètement, 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,648 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,193 Un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,362 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:29,612 --> 00:00:31,364 Je suis Flash. 12 00:00:32,615 --> 00:00:33,700 Précédemment... 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 Ce n'est pas une vraie lune de miel sans Mai Tais. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 Quoi qu'il arrive... 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,710 Je voulais qu'il soit mon mari. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,587 Tu aimes Iris 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,298 depuis que tu as l'âge de comprendre ce qu'est l'amour. 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Il a tué ma mère. 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,545 1x09 The Man In The Yellow Suit Comic Team 20 00:01:26,795 --> 00:01:29,672 LA VEILLE 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,301 Plus que deux. 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 On aura fini pour Pâques. 23 00:01:38,890 --> 00:01:40,433 L'envisage même... 24 00:01:44,646 --> 00:01:47,738 Le seul type en rouge que je veux ici 25 00:01:47,988 --> 00:01:49,776 est le père Noël, compris ? 26 00:02:00,875 --> 00:02:03,248 Les décorations s'installeront pas seules. 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,958 La recette de mamie Esther. 28 00:02:05,492 --> 00:02:07,419 Allégée en bourbon. 29 00:02:09,296 --> 00:02:11,443 J'ai toujours aimé sa définition d'allégée. 30 00:02:12,738 --> 00:02:15,510 Et la tradition de Noël continue. 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,345 Inspecteur West. 32 00:02:19,723 --> 00:02:20,724 Très bien. 33 00:02:23,967 --> 00:02:26,479 Désolé, le procureur veut me voir. 34 00:02:26,730 --> 00:02:28,690 Assure-toi qu'il m'en reste. 35 00:02:29,523 --> 00:02:30,775 Je promets rien. 36 00:02:34,859 --> 00:02:36,259 Il se passe quoi ? 37 00:02:37,011 --> 00:02:38,012 Viens. 38 00:02:38,558 --> 00:02:41,140 Déjà ? Noël est dans quelques jours. 39 00:02:41,390 --> 00:02:43,006 Je pouvais plus attendre. 40 00:02:44,214 --> 00:02:45,314 Moi d'abord. 41 00:02:58,678 --> 00:03:01,078 - L'alliance de ma mère ? - Une copie. 42 00:03:01,328 --> 00:03:03,349 Tu étais effondrée quand tu l'as perdue. 43 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 - La sortie en CM2... - Au zoo. 44 00:03:06,186 --> 00:03:08,168 Tu as pleuré pendant des semaines. 45 00:03:17,240 --> 00:03:18,540 Tu t'es souvenu. 46 00:03:21,976 --> 00:03:23,161 C'est mis. 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,289 Je sais pas quoi dire. 48 00:03:27,898 --> 00:03:30,335 Mon cadeau est nul en comparaison. 49 00:03:38,361 --> 00:03:39,719 C'est le meilleur. 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,020 Tu peux changer le tien. 51 00:03:42,270 --> 00:03:44,004 C'est banal, je sais. 52 00:03:44,254 --> 00:03:45,850 Non, c'est super, je l'adore. 53 00:03:46,100 --> 00:03:47,884 - Sûr ? - Oui, bien sûr. 54 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 Jolie bague. 55 00:03:58,655 --> 00:03:59,989 Magnifique même. 56 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 Une réplique de celle de ma mère. Barry me l'a offerte. 57 00:04:03,730 --> 00:04:05,884 Très attentionné. 58 00:04:09,413 --> 00:04:11,041 On fait le sapin ? 59 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 Allez. 60 00:04:18,393 --> 00:04:19,801 Joyeux Noël. 61 00:04:20,051 --> 00:04:22,156 Un petit signe de ma gratitude. 62 00:04:22,406 --> 00:04:24,764 Pour tout ce que vous avez fait pour moi. 63 00:04:25,014 --> 00:04:26,781 Je pense parler pour mes collègues 64 00:04:27,031 --> 00:04:29,352 en disant que tu as été notre cadeau. 65 00:04:29,602 --> 00:04:30,520 C'est quoi ? 66 00:04:31,144 --> 00:04:33,080 C'est de la part d'Iris... 67 00:04:33,330 --> 00:04:35,316 Le lait de poule de mamie Esther. 68 00:04:35,567 --> 00:04:36,901 Ça me plaît. 69 00:04:37,843 --> 00:04:39,257 Plus tard pour moi. 70 00:04:39,507 --> 00:04:41,093 Boire ou conduire. 71 00:04:43,834 --> 00:04:45,952 - J'ai dit quelque chose de mal ? - Non. 72 00:04:48,561 --> 00:04:50,364 C'était sa période préférée, 73 00:04:50,614 --> 00:04:53,265 mais l'accident est arrivé juste avant Noël... 74 00:04:53,515 --> 00:04:54,627 Fêtes gâchées. 75 00:04:54,877 --> 00:04:57,951 Je lui achèterai un cadeau. Ça le réconfortera peut-être. 76 00:04:58,639 --> 00:04:59,591 Merci. 77 00:05:01,473 --> 00:05:03,136 Tu fais quoi pour Noël, Cisco ? 78 00:05:11,932 --> 00:05:14,806 Avoir demandé ta taille n'indique en aucun cas 79 00:05:15,056 --> 00:05:17,609 que je t'ai pris une chemise pour Noël. 80 00:05:19,872 --> 00:05:21,696 Barry semblait bizarre. 81 00:05:22,506 --> 00:05:24,490 Comme si ma visite lui déplaisait. 82 00:05:25,067 --> 00:05:26,553 Ça t'a jamais effleurée... 83 00:05:27,071 --> 00:05:30,371 qu'il pouvait en pincer pour toi ? 84 00:05:31,008 --> 00:05:32,009 Quoi ? 85 00:05:33,333 --> 00:05:34,918 Les amis offrent pas d'alliance. 86 00:05:36,688 --> 00:05:40,215 C'était pas une déclaration. On est meilleurs amis. 87 00:05:41,412 --> 00:05:43,728 Alors, ça le gênera pas. 88 00:05:46,961 --> 00:05:50,016 Un peu tôt, mais je pouvais pas attendre. 89 00:05:58,691 --> 00:06:00,944 On est ensemble depuis un an. 90 00:06:01,710 --> 00:06:04,113 Tu restes presque toutes les nuits. 91 00:06:07,129 --> 00:06:08,243 Je t'aime. 92 00:06:08,995 --> 00:06:10,078 C'est un oui ? 93 00:06:17,165 --> 00:06:19,419 C'était ça ou l'autobiographie de Stephen Hawking, 94 00:06:19,669 --> 00:06:22,279 et on sait ce qu'il pense de Hawking. 95 00:06:23,995 --> 00:06:25,586 À plus tard, Cisco. 96 00:07:20,537 --> 00:07:21,733 Joyeux Noël, doc. 97 00:07:21,983 --> 00:07:23,187 Merci, Jimmy. 98 00:07:24,051 --> 00:07:25,236 À vous aussi. 99 00:07:25,486 --> 00:07:28,867 Je sais que le secret est bien gardé, mais vous me donnez un indice ? 100 00:07:29,117 --> 00:07:31,040 Sur quoi vous travaillez ? 101 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 L'avenir. 102 00:07:35,997 --> 00:07:38,337 Docteur, rentrez. Verrouillez le centre. 103 00:08:02,064 --> 00:08:03,066 Alors ? 104 00:08:04,927 --> 00:08:07,969 Les schémas et trajectoires des éclaboussures de sang... 105 00:08:08,219 --> 00:08:10,356 collent avec une collision à haute vitesse. 106 00:08:10,606 --> 00:08:13,701 Mais faire ça avec si peu d'espace ? 107 00:08:13,951 --> 00:08:15,995 Ce qui les a frappés allait vite. 108 00:08:17,298 --> 00:08:18,617 Écoutez ça. 109 00:08:18,867 --> 00:08:20,541 Le témoin a vu qu'un éclair. 110 00:08:20,791 --> 00:08:21,918 Ça vous parle ? 111 00:08:27,639 --> 00:08:29,801 Vous avez vu un éclair ? Comment il était ? 112 00:08:30,716 --> 00:08:32,678 Il cherchait quelque chose. 113 00:08:32,928 --> 00:08:34,305 Il ressemblait à quoi ? 114 00:08:35,663 --> 00:08:37,674 Comme un homme 115 00:08:37,924 --> 00:08:39,644 en combinaison jaune. 116 00:08:42,644 --> 00:08:44,140 Je dois voir mes dossiers. 117 00:08:44,390 --> 00:08:46,818 Tu as entendu ? Le meurtrier de ma mère est revenu. 118 00:08:47,068 --> 00:08:47,902 Je sais. 119 00:08:48,440 --> 00:08:49,904 Depuis quelques semaines. 120 00:08:50,821 --> 00:08:52,160 Il m'a rendu visite. 121 00:08:52,410 --> 00:08:54,909 Il a pris tous les scellés et les dossiers. 122 00:08:55,159 --> 00:08:57,662 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je pouvais pas. 123 00:08:57,912 --> 00:09:01,338 - Pourquoi ? - Il a menacé de tuer Iris. 124 00:09:11,842 --> 00:09:15,310 Le témoin a vu un éclair jaune. 125 00:09:15,880 --> 00:09:17,684 Comme le tueur de la mère de Barry. 126 00:09:17,934 --> 00:09:20,810 On doit arrêter ce désaxé de la vitesse. 127 00:09:21,060 --> 00:09:23,146 Je voulais pas lui donner de nom. 128 00:09:23,604 --> 00:09:26,906 La scène du crime à Mercury Labs était hautement surveillée. 129 00:09:27,156 --> 00:09:28,860 L'Éclair cherchait quelque chose. 130 00:09:29,110 --> 00:09:31,446 Il tuerait même pour l'avoir. 131 00:09:31,696 --> 00:09:33,464 Vous savez quoi de Mercury Labs ? 132 00:09:33,714 --> 00:09:36,492 Mercury Labs talonnait STAR Labs, 133 00:09:36,742 --> 00:09:38,536 jusqu'à notre contretemps. 134 00:09:38,786 --> 00:09:41,414 Ils sont en première ligne depuis. 135 00:09:42,516 --> 00:09:45,793 Le Dr McGee est physicienne, brillante, mais égocentrique. 136 00:09:46,294 --> 00:09:50,173 Il est écrit que Dr McGee possède un demi-milliard de dollars. 137 00:09:50,423 --> 00:09:52,300 Elle veut financer le développement 138 00:09:52,550 --> 00:09:55,761 des prototypes pour la technologie du futur. 139 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 J'y suis. 140 00:09:58,038 --> 00:09:59,474 Tina joue avec des tachyons. 141 00:10:00,891 --> 00:10:03,561 - Des particules superluminiques. - Évidemment. 142 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 On peut faire quoi avec ces... 143 00:10:06,230 --> 00:10:07,231 Tachyons. 144 00:10:08,772 --> 00:10:11,110 Peut-être devenir invincible. 145 00:10:11,360 --> 00:10:15,094 En divisant la matrice de stabilité pour maîtriser leur pouvoir... 146 00:10:16,569 --> 00:10:19,035 - On irait plus vite que la lumière. - Il reviendra. 147 00:10:19,285 --> 00:10:21,829 Il faut utiliser ce que Mercury a comme appât. 148 00:10:22,079 --> 00:10:24,526 Allons concevoir un piège. 149 00:10:24,776 --> 00:10:26,167 - J'y vais. - Bien sûr. 150 00:10:35,627 --> 00:10:38,037 - Tu fais quoi ici ? - Ma journée a été longue. 151 00:10:38,287 --> 00:10:39,642 Il est seulement midi. 152 00:10:40,223 --> 00:10:42,751 - J'ai pas beaucoup dormi. - Moi non plus. 153 00:10:44,226 --> 00:10:46,437 Je jetais un oeil à ton blog. 154 00:10:46,932 --> 00:10:49,565 Je me suis intéressée à cet homme 155 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 dont la tête et les mains ont pris feu. 156 00:10:52,693 --> 00:10:54,612 - Le Burning Man ? - Oui. 157 00:10:54,862 --> 00:10:56,629 Cette histoire est pas à jour. 158 00:10:56,879 --> 00:10:58,699 Je peux t'envoyer les dernières infos. 159 00:10:58,949 --> 00:11:00,076 C'est gentil. 160 00:11:00,943 --> 00:11:03,496 Je peux te poser une question, entre filles ? 161 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Bien sûr. 162 00:11:05,372 --> 00:11:08,292 Barry est différent avec moi, ces derniers jours. 163 00:11:08,542 --> 00:11:10,962 Il me cache des choses. 164 00:11:12,286 --> 00:11:14,632 Tu sais quelque chose que je devrais savoir ? 165 00:11:15,209 --> 00:11:17,260 Pas à ma connaissance. 166 00:11:17,510 --> 00:11:21,053 Si tu penses que Barry te cache des choses, 167 00:11:21,806 --> 00:11:23,599 tu devrais lui en parler. 168 00:11:29,845 --> 00:11:31,524 Je vais prendre ma caféine. 169 00:11:33,609 --> 00:11:36,195 - Merci d'être venu. - Dr Tina McGee. 170 00:11:36,445 --> 00:11:38,739 Ça concerne le cambriolage d'hier ? 171 00:11:38,989 --> 00:11:40,241 Oui et non. 172 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 C'est souvent comme ça avec vous, Harrison. 173 00:11:42,993 --> 00:11:45,663 Le cambrioleur devait vouloir un de vos prototypes. 174 00:11:45,913 --> 00:11:48,457 Nous avons des centaines de projets en cours. 175 00:11:48,707 --> 00:11:51,043 Un seul contient des tachyons. 176 00:11:51,964 --> 00:11:54,463 Notre travail sur les tachyons a donné de bons résultats. 177 00:11:54,713 --> 00:11:56,424 Il y a un fossé 178 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 entre nos prototypes et leurs utilisations. 179 00:11:59,552 --> 00:12:04,015 On peut avoir votre prototype pour l'utiliser comme appât ? 180 00:12:04,265 --> 00:12:05,266 On ? 181 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Vous aidez la police ? 182 00:12:07,351 --> 00:12:09,603 J'aide sur cette affaire particulière. 183 00:12:09,854 --> 00:12:13,524 Quand nous aurons cet homme, nous vous rendrons le prototype. 184 00:12:14,100 --> 00:12:17,528 Je tiens à protéger la technologie du futur. 185 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 J'apprécie les inquiétudes de la police, 186 00:12:20,990 --> 00:12:24,070 mais Mercury sait protéger ses biens. 187 00:12:24,930 --> 00:12:26,537 Bonne chance. 188 00:12:38,545 --> 00:12:39,717 Mate ça. 189 00:12:39,967 --> 00:12:43,253 On pourrait créer une barrière électronique. 190 00:12:43,503 --> 00:12:47,183 On installe des supercondensateurs et on aplanit les points d'inflexion, 191 00:12:47,433 --> 00:12:49,108 et voilà... 192 00:12:49,358 --> 00:12:52,813 Un super champ de force pour piéger le Contre-Flash. 193 00:12:53,689 --> 00:12:55,366 J'essaye des nouveaux noms. 194 00:12:56,335 --> 00:12:57,401 T'en dis quoi ? 195 00:13:00,553 --> 00:13:01,947 Ça va ? 196 00:13:05,711 --> 00:13:07,453 Ronnie est vivant. 197 00:13:07,703 --> 00:13:09,455 Je l'ai vu. 198 00:13:09,705 --> 00:13:12,166 Il me suivait. 199 00:13:14,835 --> 00:13:16,045 Ronnie est mort. 200 00:13:17,171 --> 00:13:21,266 Il s'est évaporé dans l'accélérateur quand c'est devenu critique. 201 00:13:21,759 --> 00:13:25,213 Ronnie est vivant, seul et apeuré. 202 00:13:27,555 --> 00:13:29,392 Aide-moi à le retrouver. 203 00:13:46,075 --> 00:13:47,535 Ton bleu disparaît déjà. 204 00:13:47,785 --> 00:13:49,203 J'ai toujours mal. 205 00:13:49,641 --> 00:13:51,491 Plus pour longtemps, chéri. 206 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 Couche-toi. 207 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 Je te laisse la lumière. 208 00:13:59,171 --> 00:14:00,840 Tu avais peur du noir ? 209 00:14:03,499 --> 00:14:06,262 Si j'éteignais cette lumière, tu aurais peur ? 210 00:14:08,106 --> 00:14:09,515 Je suis avec toi. 211 00:14:09,765 --> 00:14:12,373 Tu as pas peur du noir. 212 00:14:13,381 --> 00:14:15,187 Mais d'être seul dans le noir. 213 00:14:15,751 --> 00:14:17,982 Ça disparaît quand tu te rends compte d'une chose. 214 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Que tu es jamais seul. 215 00:14:23,235 --> 00:14:24,447 Dors, maintenant. 216 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 J'ai soif. 217 00:14:26,281 --> 00:14:28,117 Tu essayes de gagner du temps. 218 00:14:28,367 --> 00:14:30,020 Je te couvre. 219 00:14:30,932 --> 00:14:32,288 Bonne nuit, bagarreur. 220 00:14:37,459 --> 00:14:39,568 Fais de beaux rêves, mon beau garçon. 221 00:14:49,298 --> 00:14:50,681 Éteins la lumière. 222 00:15:16,499 --> 00:15:18,134 Je t'ai appelé au moins... 223 00:15:20,638 --> 00:15:21,962 Le dossier de ta mère. 224 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Je le regardais tous les jours avant. 225 00:15:26,611 --> 00:15:29,887 Ces derniers temps, je l'ai un peu négligé. 226 00:15:31,601 --> 00:15:32,801 Je savais pas. 227 00:15:34,183 --> 00:15:36,894 Comme beaucoup d'autres choses. 228 00:15:40,841 --> 00:15:43,973 Eddie m'a proposé d'emménager avec lui. 229 00:15:46,295 --> 00:15:47,363 J'ai accepté. 230 00:15:51,098 --> 00:15:52,827 Vous allez vite. 231 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 Ça fait un an. 232 00:15:59,458 --> 00:16:03,045 Eddie a pensé que ça pourrait te déranger. 233 00:16:07,676 --> 00:16:09,218 Pourquoi il dirait ça ? 234 00:16:11,108 --> 00:16:14,849 Il pense que tu m'aimes, 235 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 d'amour. 236 00:16:16,350 --> 00:16:19,122 Franchement, c'est stupide comme idée. 237 00:16:19,372 --> 00:16:20,942 Même pour rire. 238 00:16:22,381 --> 00:16:24,191 Il se trompe. 239 00:16:24,667 --> 00:16:27,446 J'ai peut-être eu l'air bizarre. 240 00:16:27,696 --> 00:16:29,174 C'est simplement... 241 00:16:29,424 --> 00:16:32,678 que cette année est passée à toute vitesse. 242 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 Je m'étais pas rendu compte que votre relation était aussi avancée. 243 00:16:40,101 --> 00:16:41,292 J'ai dit ça aussi. 244 00:16:44,920 --> 00:16:46,797 Je devrais partir. 245 00:17:29,236 --> 00:17:30,324 C'était vous. 246 00:17:31,441 --> 00:17:33,218 Cette nuit-là, chez moi. 247 00:17:34,928 --> 00:17:36,805 Vous avez tué ma mère. 248 00:17:37,055 --> 00:17:38,432 Pourquoi ? 249 00:17:38,682 --> 00:17:40,232 Si tu veux le savoir, 250 00:17:41,280 --> 00:17:43,296 tu vas devoir m'attraper. 251 00:18:28,523 --> 00:18:29,566 Trop lent. 252 00:18:46,591 --> 00:18:47,626 Vous êtes qui ? 253 00:18:47,876 --> 00:18:49,211 Tu le sais. 254 00:18:57,427 --> 00:18:58,887 Je vous connais pas. 255 00:18:59,137 --> 00:19:00,597 Bien sûr que si. 256 00:19:00,847 --> 00:19:02,891 On fait ça depuis un moment, toi et moi, 257 00:19:03,141 --> 00:19:05,102 mais j'ai toujours un coup d'avance. 258 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Ton destin est de perdre contre moi. 259 00:19:14,736 --> 00:19:16,613 Tout comme c'était celui de ta mère 260 00:19:16,863 --> 00:19:18,615 de mourir cette nuit-là. 261 00:19:34,298 --> 00:19:36,991 Il a fait comme s'il me connaissait, qu'on avait déjà fait ça. 262 00:19:37,241 --> 00:19:38,594 C'était pour t'énerver. 263 00:19:38,844 --> 00:19:40,554 Je m'approchais, il esquivait. 264 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 C'était qu'un jeu pour lui. 265 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 Tu l'auras, nous t'aiderons. 266 00:19:44,891 --> 00:19:47,644 Vous comprenez pas. Il est beaucoup plus rapide que moi. 267 00:19:47,895 --> 00:19:49,813 C'est lui, le plus rapide au monde. 268 00:19:50,981 --> 00:19:53,317 Comment on l'attrape, si j'y arrive pas ? 269 00:19:53,567 --> 00:19:56,945 La beauté des champs de force, c'est leur imperméabilité à la vitesse. 270 00:19:57,195 --> 00:19:59,281 Le piège est presque achevé. 271 00:19:59,531 --> 00:20:02,122 Il ne manque plus que l'appât, que la police nous procurera. 272 00:20:02,372 --> 00:20:03,368 Je m'y mets. 273 00:20:05,169 --> 00:20:06,650 Tu veux pas rester ici ? 274 00:20:06,900 --> 00:20:09,833 C'est pas le moment de me mettre sur la touche. 275 00:20:16,110 --> 00:20:18,759 Si le juge Hankerson voulait le signer, ce serait fait. 276 00:20:19,755 --> 00:20:23,597 Vous voudriez pas que ça s'ébruite encore plus, pas vrai ? 277 00:20:24,208 --> 00:20:26,808 Ce dossier transpire l'influence de Harrison Wells. 278 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 Je ne vous donnerai pas ce prototype. 279 00:20:31,438 --> 00:20:33,649 J'ai vu l'intérieur de votre laboratoire. 280 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 Vous pensiez qu'il y avait que des policiers, 281 00:20:36,693 --> 00:20:38,779 mais j'ai un doctorat en physique-chimie. 282 00:20:39,029 --> 00:20:42,241 J'ai vu plein de choses que les médias adoreraient savoir. 283 00:20:42,866 --> 00:20:45,452 J'appelle directement les rédacteurs 284 00:20:45,702 --> 00:20:47,412 ou je dévoile tout en ligne ? 285 00:20:49,627 --> 00:20:51,458 Vous l'aurez dans l'heure. 286 00:20:53,418 --> 00:20:56,025 Je vois pourquoi Harrison vous apprécie tant. 287 00:20:56,275 --> 00:20:57,714 Vous vous ressemblez. 288 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Bien joué. 289 00:21:07,015 --> 00:21:09,651 - Tu as un moment ? - Pas maintenant. 290 00:21:09,901 --> 00:21:12,187 J'ai lu le témoignage. Flash était là. 291 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Tu es occupé ? 292 00:21:13,855 --> 00:21:16,191 Oui, mais il vaut mieux pas que tu t'en mêles. 293 00:21:16,442 --> 00:21:18,902 Si, et j'ai une unité spéciale pour le capturer. 294 00:21:20,404 --> 00:21:22,374 Je demande pas ta permission. 295 00:21:22,624 --> 00:21:23,448 Pardon ? 296 00:21:23,699 --> 00:21:26,493 Si mon unité en fait pas partie, j'irai voir le capitaine, 297 00:21:26,972 --> 00:21:28,745 lui dire que tu caches des choses. 298 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 Désolé. 299 00:21:31,310 --> 00:21:32,708 Tu ferais pareil. 300 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 D'accord. 301 00:21:41,633 --> 00:21:43,510 En suivant les particules ionisées, 302 00:21:43,760 --> 00:21:45,305 on devrait tomber sur lui. 303 00:21:45,555 --> 00:21:47,716 Il y en a de plus en plus. 304 00:21:50,837 --> 00:21:53,247 On aurait dû prévenir les autres. 305 00:21:53,497 --> 00:21:55,747 Non, c'est pas sûr que ce soit lui. 306 00:22:01,778 --> 00:22:04,975 Ronnie est différent de ton souvenir. 307 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Comment ça ? 308 00:22:08,368 --> 00:22:10,756 Panique pas quand tu le verras. 309 00:22:13,061 --> 00:22:15,920 J'aimerais tellement que ce soit à cause des piles. 310 00:22:31,159 --> 00:22:32,160 C'est moi. 311 00:22:34,269 --> 00:22:36,563 J'ai amené Cisco avec moi. 312 00:22:36,813 --> 00:22:38,163 On vient t'aider. 313 00:22:39,965 --> 00:22:41,777 Tu as eu un accident, tu te souviens ? 314 00:22:42,913 --> 00:22:46,406 Je suis pas Ronnie. 315 00:22:46,656 --> 00:22:49,493 Si, tu es Ronnie Raymond. 316 00:22:49,993 --> 00:22:52,996 Je suis pas Ronnie. Je te l'ai dit. 317 00:22:53,246 --> 00:22:54,498 Maintenant, reculez. 318 00:22:56,579 --> 00:22:58,543 On doit te ramener à STAR Labs. 319 00:22:58,794 --> 00:23:00,587 Tu te souviendras qui tu es. 320 00:23:02,881 --> 00:23:04,159 Firestorm. 321 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 L'appareil est en place. 322 00:23:20,524 --> 00:23:23,193 - Ça va marcher ? - Ça va marcher. 323 00:23:26,730 --> 00:23:29,074 Comment il pourrait savoir que le prototype est là ? 324 00:23:29,660 --> 00:23:31,084 Nous nous en chargeons. 325 00:23:36,261 --> 00:23:37,165 Quoi ? 326 00:23:41,642 --> 00:23:44,089 Le Dr Wells et moi avons discuté. 327 00:23:44,917 --> 00:23:47,926 Il vaudrait mieux que tu restes pas ici. 328 00:23:49,259 --> 00:23:50,804 De quoi tu parles ? 329 00:23:51,055 --> 00:23:52,389 Tu t'impliques trop. 330 00:23:52,639 --> 00:23:54,231 Ou peut-être pas assez. 331 00:23:54,481 --> 00:23:57,208 Si t'avais pas eu peur ou si tu m'avais prévenu plus tôt, 332 00:23:57,458 --> 00:23:59,062 j'aurais pu me préparer. 333 00:23:59,313 --> 00:24:02,024 Nous pouvons comprendre son inquiétude pour Iris. 334 00:24:02,274 --> 00:24:05,360 C'est pour ça que je dois être là. Moi seul peux l'attraper. 335 00:24:05,611 --> 00:24:07,612 Pas maintenant, pas dans cet état. 336 00:24:09,376 --> 00:24:11,929 Cet homme a poignardé ma mère en plein coeur 337 00:24:12,179 --> 00:24:14,514 et a envoyé mon père en prison. 338 00:24:14,764 --> 00:24:16,455 C'est mon combat. 339 00:24:17,033 --> 00:24:18,290 Pas cette fois. 340 00:24:47,369 --> 00:24:48,420 T'inquiète. 341 00:24:50,948 --> 00:24:52,366 On sait qu'il est là. 342 00:24:52,616 --> 00:24:54,493 On le retrouvera. 343 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Pourquoi ? 344 00:24:56,592 --> 00:24:59,928 Pour qu'on l'enferme là-bas avec les autres métahumains fous ? 345 00:25:03,960 --> 00:25:06,907 J'avais l'habitude de penser à ça. 346 00:25:08,521 --> 00:25:12,386 Je donnerais quoi pour une seule minute avec lui ? 347 00:25:16,263 --> 00:25:18,192 Ma maison, ma carrière. 348 00:25:19,374 --> 00:25:21,269 Le reste de ma vie ? 349 00:25:24,022 --> 00:25:26,205 Aujourd'hui, j'ai enfin eu cette minute. 350 00:25:27,740 --> 00:25:29,528 J'aurais aimé pas l'avoir. 351 00:25:30,600 --> 00:25:32,229 Le voir comme ça, 352 00:25:32,479 --> 00:25:33,824 voir ce qu'il est devenu. 353 00:25:38,454 --> 00:25:40,531 J'aurais préféré qu'il meure, ce jour-là. 354 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Joyeux Noël, bagarreur. 355 00:26:06,529 --> 00:26:07,629 Joyeux Noël. 356 00:26:11,435 --> 00:26:12,696 Tu vas bien ? 357 00:26:16,207 --> 00:26:18,034 J'ai merdé, papa. 358 00:26:19,334 --> 00:26:20,203 Après... 359 00:26:20,453 --> 00:26:22,811 des années de recherche... 360 00:26:23,494 --> 00:26:24,958 je l'ai enfin trouvé. 361 00:26:26,193 --> 00:26:28,218 J'ai trouvé le meurtrier de maman. 362 00:26:30,334 --> 00:26:32,716 L'homme en jaune qui était dans l'éclair. 363 00:26:33,762 --> 00:26:34,718 Il était là, 364 00:26:35,566 --> 00:26:37,095 et je l'avais. 365 00:26:39,161 --> 00:26:40,432 Il s'est enfui. 366 00:26:43,392 --> 00:26:44,864 J'étais si près. 367 00:26:49,587 --> 00:26:52,360 Je t'ai promis de te sortir d'ici. 368 00:26:54,217 --> 00:26:57,205 Si tu passais tes journées ici, c'était à cause de lui. 369 00:26:57,944 --> 00:26:59,444 Jusqu'à aujourd'hui. 370 00:27:01,167 --> 00:27:04,517 Maintenant, t'es là à cause de moi, et j'en suis désolé. 371 00:27:13,911 --> 00:27:15,634 C'est pas ta faute. 372 00:27:16,777 --> 00:27:17,879 Regarde-moi. 373 00:27:18,978 --> 00:27:20,847 Je sais ce que t'as sacrifié. 374 00:27:21,756 --> 00:27:24,267 Chaque décision que t'as prise ces 14 années, 375 00:27:24,517 --> 00:27:26,203 c'est à cause de ta mère et moi. 376 00:27:26,453 --> 00:27:27,479 Tes études, 377 00:27:27,729 --> 00:27:31,024 intégrer la police scientifique, même avec Iris. 378 00:27:32,192 --> 00:27:34,819 - Iris ? - T'es mon fils. 379 00:27:35,427 --> 00:27:37,822 Tu crois que j'ignore que tu l'aimes ? 380 00:27:38,826 --> 00:27:40,343 Mais tu l'as jamais avoué. 381 00:27:41,369 --> 00:27:44,185 T'étais trop préoccupé par ce qui est arrivé à ta mère et moi 382 00:27:44,435 --> 00:27:46,100 pour t'accorder de vivre. 383 00:27:46,350 --> 00:27:47,950 Libère-toi, maintenant. 384 00:27:49,604 --> 00:27:50,585 Écoute-moi. 385 00:27:52,504 --> 00:27:54,271 L'homme en combinaison jaune, 386 00:27:56,256 --> 00:27:58,121 il nous a pris assez de choses. 387 00:28:01,680 --> 00:28:03,380 Le laisse pas continuer. 388 00:28:26,204 --> 00:28:28,707 Pile à temps. J'ai presque terminé. 389 00:28:30,490 --> 00:28:32,627 Ça existe, les concours de déco de sapin ? 390 00:28:32,878 --> 00:28:34,879 Parce que ça vaut un trophée. 391 00:28:38,883 --> 00:28:39,926 Ça va ? 392 00:28:52,622 --> 00:28:54,078 Je t'aime. 393 00:28:55,215 --> 00:28:56,515 Je t'aime aussi. 394 00:29:04,172 --> 00:29:08,455 Quand on était gamins, je t'aimais sans savoir ce que c'était. 395 00:29:09,048 --> 00:29:10,874 Puis, ma mère est morte. 396 00:29:11,124 --> 00:29:14,044 J'ai alors dû aller vivre avec la fille que j'aimais. 397 00:29:21,949 --> 00:29:24,054 J'ai voulu te le dire tellement de fois. 398 00:29:25,059 --> 00:29:27,807 Au bal de promo, à mon départ pour la fac, 399 00:29:28,057 --> 00:29:29,479 à mon retour, 400 00:29:29,729 --> 00:29:33,940 lors d'une nuit passée à discuter, aux anniversaires, aux Noëls. 401 00:29:34,190 --> 00:29:37,651 Je l'ai jamais fait. J'ai tout gardé pour moi. 402 00:29:40,220 --> 00:29:44,263 Après la perte de mes parents, j'avais peur. 403 00:29:44,513 --> 00:29:48,119 Si c'était pas réciproque, j'avais peur de te perdre aussi. 404 00:29:49,913 --> 00:29:50,914 Quelle ironie. 405 00:29:51,164 --> 00:29:53,667 Je craignais de te perdre et je t'ai perdue. 406 00:29:56,201 --> 00:29:58,922 J'ai eu des années pour te le dire. 407 00:29:59,172 --> 00:30:00,895 Maintenant, t'es avec Eddie. 408 00:30:01,145 --> 00:30:04,165 Je sais que le moment est mal choisi... 409 00:30:05,540 --> 00:30:07,340 mais je pouvais plus te mentir. 410 00:30:13,543 --> 00:30:14,544 Désolé. 411 00:30:35,708 --> 00:30:37,711 J'envoie une autre impulsion. 412 00:30:41,798 --> 00:30:43,049 Ça va marcher ? 413 00:30:43,299 --> 00:30:45,427 J'ai envoyé trois charges par satellite. 414 00:30:45,677 --> 00:30:48,179 Celui qui cherche des tachyons saura qu'on les a. 415 00:31:06,778 --> 00:31:07,949 Voyons ce qu'on a. 416 00:31:24,674 --> 00:31:25,467 Lumière. 417 00:31:25,717 --> 00:31:27,677 Bien sûr, Dr Wells. 418 00:31:36,385 --> 00:31:37,479 Inspecteur Thawne, 419 00:31:38,700 --> 00:31:40,774 vous lui lisez ses droits ? 420 00:31:42,731 --> 00:31:43,943 Tu fais quoi ? 421 00:31:45,393 --> 00:31:46,738 Je veux des réponses. 422 00:31:49,940 --> 00:31:51,242 Il y a 14 ans, 423 00:31:51,492 --> 00:31:53,661 vous avez tué Nora Allen. 424 00:31:54,266 --> 00:31:55,413 Pourquoi ? 425 00:31:55,663 --> 00:31:56,539 Pourquoi ? 426 00:31:59,098 --> 00:32:00,084 Dr Wells, 427 00:32:00,611 --> 00:32:02,207 on se rencontre enfin. 428 00:32:03,515 --> 00:32:05,590 Pourquoi voulez-vous les tachyons ? 429 00:32:06,216 --> 00:32:08,176 Mes objectifs vous dépassent. 430 00:32:09,252 --> 00:32:10,253 Pas sûr. 431 00:32:11,058 --> 00:32:12,430 Je suis assez intelligent. 432 00:32:13,070 --> 00:32:14,522 Je connais vos capacités. 433 00:32:14,772 --> 00:32:17,060 Le piège devait donc être invisible. 434 00:32:17,310 --> 00:32:21,187 Je savais que vos cellules se régénéreraient rapidement, 435 00:32:21,437 --> 00:32:25,318 que vous supporteriez les lésions subies par votre corps. 436 00:32:25,971 --> 00:32:28,696 Les supercondensateurs, l'isolation varie. 437 00:32:28,946 --> 00:32:30,240 Ils doivent partir. 438 00:32:30,490 --> 00:32:32,075 Je sais tout ça, 439 00:32:32,325 --> 00:32:36,538 car vos pouvoirs sont similaires à ceux de Flash. 440 00:32:36,788 --> 00:32:39,206 Je ne suis pas du tout comme lui. 441 00:32:39,456 --> 00:32:41,543 D'après certains, je suis sa négation. 442 00:32:43,336 --> 00:32:44,546 Sortez de là. 443 00:32:44,796 --> 00:32:46,089 Sortez tout de suite. 444 00:32:54,124 --> 00:32:56,516 Cisco, coupe la barrière. 445 00:32:57,976 --> 00:32:59,435 Il va s'échapper. 446 00:32:59,900 --> 00:33:01,646 Il va tuer Wells. 447 00:33:12,073 --> 00:33:13,123 Trouvez-le. 448 00:33:28,226 --> 00:33:30,925 Plus un geste ou on tire. 449 00:33:41,321 --> 00:33:43,187 Vous deviez rester à l'écart. 450 00:34:31,779 --> 00:34:33,905 Notre duel ne fait que commencer. 451 00:34:34,155 --> 00:34:35,573 À bientôt, Flash. 452 00:34:46,297 --> 00:34:47,502 Me cherche plus. 453 00:35:11,150 --> 00:35:12,161 Pourquoi 454 00:35:13,267 --> 00:35:14,567 il m'a pas tué ? 455 00:35:15,867 --> 00:35:17,046 Je sais pas. 456 00:35:18,019 --> 00:35:19,492 Tu me dis pas tout. 457 00:35:36,569 --> 00:35:38,428 On les appelle les métahumains. 458 00:35:39,605 --> 00:35:41,014 Les métahumains ? 459 00:35:42,405 --> 00:35:45,685 Ce sont des gens avec de grands pouvoirs. 460 00:35:47,042 --> 00:35:48,043 Toi et moi, 461 00:35:49,157 --> 00:35:52,984 on est les seuls ici à connaître la vérité. 462 00:35:53,865 --> 00:35:55,565 Ça doit rester comme ça. 463 00:35:56,867 --> 00:35:58,567 Pour éviter les blessés. 464 00:36:01,555 --> 00:36:03,161 Tu peux faire ça ? 465 00:36:11,452 --> 00:36:12,628 Et Flash ? 466 00:36:14,130 --> 00:36:15,507 Tu sais qui c'est ? 467 00:36:22,513 --> 00:36:24,557 Oui, je le sais. 468 00:36:27,191 --> 00:36:30,354 Celui qui nous a sauvé la vie, ce soir. 469 00:36:40,762 --> 00:36:44,216 Je sais toujours pas ce qui a déréglé le système de confinement. 470 00:36:44,466 --> 00:36:45,745 J'ai dû rater un truc. 471 00:36:47,121 --> 00:36:48,039 Désolé. 472 00:36:48,289 --> 00:36:49,916 Tu n'es pas responsable. 473 00:36:50,615 --> 00:36:54,087 Mais si vous ressentez le besoin de vous excuser, 474 00:36:54,337 --> 00:36:57,423 pourquoi m'avoir caché que Ronnie était toujours en vie ? 475 00:36:59,380 --> 00:37:01,385 J'ai demandé à Cisco de rien dire. 476 00:37:02,416 --> 00:37:04,847 Quand j'ai vu ce que Ronnie était devenu, 477 00:37:05,097 --> 00:37:06,338 j'avais besoin... 478 00:37:08,456 --> 00:37:11,145 de temps pour savoir si c'était réversible. 479 00:37:11,927 --> 00:37:13,648 Je suis navrée, vous êtes fâché. 480 00:37:15,796 --> 00:37:18,444 J'aurais peut-être réagi comme toi dans ta situation. 481 00:37:21,030 --> 00:37:23,084 Je t'ai fait beaucoup de promesses. 482 00:37:24,086 --> 00:37:26,081 Je n'ai pas pu toutes les tenir. 483 00:37:26,776 --> 00:37:28,396 Mais, sur ma vie, 484 00:37:28,646 --> 00:37:30,260 je t'en fais la promesse. 485 00:37:31,872 --> 00:37:33,556 On ramènera Ronnie. 486 00:37:44,929 --> 00:37:47,390 Ma mère a fait deux fois le tour du monde. 487 00:37:48,373 --> 00:37:51,269 Elle a passé six mois à l'étranger, en Espagne. 488 00:37:51,672 --> 00:37:54,300 Ça lui a tellement plu, qu'après son diplôme, 489 00:37:54,550 --> 00:37:55,982 elle est allée en Europe. 490 00:37:56,485 --> 00:38:00,403 Elle y a visité des dizaines de villes. 491 00:38:02,745 --> 00:38:05,158 Elle voulait y retourner, mais elle a jamais pu. 492 00:38:07,016 --> 00:38:09,871 Je t'ai proposé de partir à l'étranger, à la fac. 493 00:38:11,988 --> 00:38:13,338 Je m'en souviens. 494 00:38:15,412 --> 00:38:16,873 Je pouvais pas partir. 495 00:38:19,009 --> 00:38:20,311 En vérité, 496 00:38:21,328 --> 00:38:23,273 je suis coincé ici... 497 00:38:24,637 --> 00:38:26,095 à Central City. 498 00:38:27,372 --> 00:38:29,265 Je suis resté bloqué dans ce salon 499 00:38:29,515 --> 00:38:31,496 pendant quatorze ans. 500 00:38:38,401 --> 00:38:41,402 Je t'en voulais, car tu avais peur. 501 00:38:44,895 --> 00:38:47,955 C'était moi, le plus effrayé. 502 00:38:50,189 --> 00:38:53,194 J'ai craint l'homme au costume jaune 503 00:38:54,306 --> 00:38:55,456 toute ma vie. 504 00:38:56,914 --> 00:38:58,554 Voilà pourquoi j'ai perdu. 505 00:39:02,109 --> 00:39:05,218 Quand tu as emménagé chez nous, j'appréhendais. 506 00:39:06,509 --> 00:39:08,097 J'étais père célibataire. 507 00:39:08,765 --> 00:39:10,223 Financièrement, c'était dur. 508 00:39:10,473 --> 00:39:12,600 T'étais gosse, t'avais perdu ta mère. 509 00:39:12,850 --> 00:39:14,862 Mais je me suis trompé. 510 00:39:16,079 --> 00:39:18,481 En deux semaines, t'as changé l'ambiance du foyer. 511 00:39:19,000 --> 00:39:21,286 Tout à coup, il s'est rempli... 512 00:39:22,587 --> 00:39:23,444 de lumière. 513 00:39:24,623 --> 00:39:25,863 De cette énergie. 514 00:39:26,113 --> 00:39:27,663 Tu embellissais tout. 515 00:39:29,200 --> 00:39:32,621 Tu as vu plus de noirceur que n'importe qui, 516 00:39:32,871 --> 00:39:34,872 sans que ton âme en soit affectée. 517 00:39:36,499 --> 00:39:38,149 À ce moment, je pensais 518 00:39:39,128 --> 00:39:41,678 que je changerais ta vie, en t'adoptant. 519 00:39:43,057 --> 00:39:44,176 Mais, en fait... 520 00:39:47,030 --> 00:39:48,380 T'as changé la mienne. 521 00:39:50,216 --> 00:39:52,056 Perds pas cette lumière. 522 00:39:53,399 --> 00:39:55,325 Si le monde a besoin de Flash... 523 00:40:00,502 --> 00:40:02,242 j'ai besoin de mon Barry Allen. 524 00:40:11,210 --> 00:40:12,211 Rentrons. 525 00:40:27,091 --> 00:40:29,593 - Pourquoi vous êtes là ? - Je les ai invités. 526 00:40:31,610 --> 00:40:35,182 - Où est le Dr Wells ? - Il se sentait pas d'attaque. 527 00:40:35,432 --> 00:40:37,342 Mais il a apprécié l'invitation. 528 00:40:38,384 --> 00:40:40,134 - Lait de poule ? - Oui. 529 00:40:43,073 --> 00:40:44,859 Joyeux Noël, Barry. 530 00:40:45,109 --> 00:40:46,193 À toi aussi. 531 00:40:51,962 --> 00:40:53,075 Alors... 532 00:40:54,629 --> 00:40:56,245 Vous emménagez ensemble ? 533 00:40:57,955 --> 00:40:59,593 Je suis heureux pour vous. 534 00:41:04,906 --> 00:41:06,006 Joyeux Noël. 535 00:41:10,836 --> 00:41:11,844 Quelle journée. 536 00:41:12,533 --> 00:41:14,930 On aurait pu renforcer la recette de mamie Esther. 537 00:41:21,061 --> 00:41:22,772 J'ai vu un truc bizarre ce soir. 538 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 Moi aussi. 539 00:41:24,837 --> 00:41:25,937 Non, pas ça. 540 00:41:26,774 --> 00:41:30,320 Quand Flash et l'homme en jaune se battaient, 541 00:41:30,570 --> 00:41:33,095 j'observais l'électricité qu'ils dégageaient. 542 00:41:33,345 --> 00:41:35,117 C'était jaune et rouge. 543 00:41:35,736 --> 00:41:40,122 Barry disait avoir vu ces couleurs, la nuit où sa mère a été tuée. 544 00:41:42,456 --> 00:41:43,542 Ils étaient deux. 545 00:41:45,698 --> 00:41:48,803 L'homme au costume jaune a peut-être tué la mère de Barry. 546 00:41:49,825 --> 00:41:52,051 Mais il y avait un autre bolide. 547 00:41:55,888 --> 00:41:57,290 Papa, c'est l'heure. 548 00:42:03,854 --> 00:42:04,954 Voyons voir. 549 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 Joyeux Noël. 550 00:43:33,027 --> 00:43:35,077 Pour u-sub.net & sous-titres.eu