1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,703 --> 00:00:16,905
Novidade!
Os japoneses se renderam.
2
00:00:16,906 --> 00:00:19,900
Leia tudo sobre isso!
Olha a novidade.
3
00:00:19,901 --> 00:00:23,300
- Amo esse programa.
- É bem autêntico.
4
00:00:23,301 --> 00:00:25,601
Dá para sentir o cheiro
da exaustão automotiva.
5
00:00:25,602 --> 00:00:28,302
Espero que a segurança inclua
envenenamento por chumbo.
6
00:00:28,718 --> 00:00:32,130
Toda vez que eu pergunto
da nossa viagem,
7
00:00:32,131 --> 00:00:34,899
você muda de assunto.
8
00:00:37,095 --> 00:00:39,078
Vai ser difícil agora.
9
00:00:39,079 --> 00:00:41,100
Kel, você tem o período
de férias. Use-o.
10
00:00:41,101 --> 00:00:42,551
Não descansa há seis meses.
11
00:00:42,552 --> 00:00:44,600
Vamos a uma parte
inexplorada do espaço.
12
00:00:44,601 --> 00:00:47,800
Não é hora para eu falar,
"Vou sair por duas semanas".
13
00:00:47,801 --> 00:00:50,700
"Não é a hora certa."
Poderia falar isso até ter 90,
14
00:00:50,701 --> 00:00:52,101
se não encontrar equilíbrio.
15
00:00:53,100 --> 00:00:55,299
O quê?
Está rindo do quê?
16
00:00:55,300 --> 00:00:57,150
Não é nada, é que...
17
00:00:57,151 --> 00:01:00,000
Já estive do outro lado
dessa conversa.
18
00:01:01,550 --> 00:01:03,600
Kel, nós estamos bem?
19
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
Não sei.
20
00:01:08,100 --> 00:01:11,400
O que você quer para nós?
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,316
Quero continuar crescendo.
Aproximar-me de você.
22
00:01:15,317 --> 00:01:18,517
Talvez, algum dia,
nos casar.
23
00:01:20,000 --> 00:01:22,199
Não é isso que quer?
24
00:01:22,200 --> 00:01:25,499
Já fui casada. Não tenho pressa
para casar de novo.
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,500
E com meu trabalho,
a ideia fica ainda pior.
26
00:01:28,501 --> 00:01:32,100
Eu tenho um trabalho também,
e posso lidar com os dois.
27
00:01:32,101 --> 00:01:34,849
- É, mas...
- O quê?
28
00:01:34,850 --> 00:01:37,100
- Não é importante.
- Pode falar.
29
00:01:37,101 --> 00:01:39,600
- Falar o quê?
- Sou um professor.
30
00:01:39,601 --> 00:01:42,301
Você é comandante de uma nave.
Seu trabalho exige mais.
31
00:01:42,302 --> 00:01:44,600
- Não disse isso.
- Não, mas pensou.
32
00:01:44,601 --> 00:01:47,500
Deixe-me falar uma coisa:
Você separa duas crianças
33
00:01:47,501 --> 00:01:50,701
durante uma luta de cuspe? É bem
pior que qualquer batalha Krill.
34
00:01:50,702 --> 00:01:53,650
Eu não sugeri que meu trabalho
é mais importante que o seu.
35
00:01:53,651 --> 00:01:56,700
Você disse pequenas coisas
no passado sem notar.
36
00:01:57,200 --> 00:02:00,800
Desculpe pelo que eu disse,
mas não penso dessa forma.
37
00:02:00,801 --> 00:02:02,451
Tenho muito respeito
pelo que faz.
38
00:02:02,452 --> 00:02:04,502
Só não é o que você
e seu ex-marido fazem.
39
00:02:04,503 --> 00:02:07,400
O quê?
O que Ed tem a ver com isso?
40
00:02:09,200 --> 00:02:11,218
Esqueça que eu o mencionei.
41
00:02:11,219 --> 00:02:14,697
Vamos viajar, certo?
Precisamos disso.
42
00:02:17,192 --> 00:02:18,592
Cassius, eu...
43
00:02:19,900 --> 00:02:22,299
Acho que não devemos
namorar mais.
44
00:02:22,300 --> 00:02:25,332
- Não exagere.
- Não exagerei.
45
00:02:25,333 --> 00:02:27,771
Sinto que queremos
coisas diferentes.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,699
Quer casamento, família,
eu trabalhando menos.
47
00:02:30,700 --> 00:02:32,953
E eu entendo, de verdade.
48
00:02:33,600 --> 00:02:35,760
Mas não é o que eu quero.
49
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
Mercer para Grayson.
50
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
- Pode falar.
- Estamos chegando à Moclus.
51
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Já vou.
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,503
Preciso ir.
53
00:02:46,504 --> 00:02:48,300
Podemos conversar
mais tarde?
54
00:02:49,500 --> 00:02:52,800
Não quero te iludir.
Não é justo com você.
55
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Eu só...
56
00:02:56,300 --> 00:02:57,875
Não posso sair com você.
57
00:02:58,360 --> 00:02:59,760
Sinto muito.
58
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
Capitão Rechik,
bem-vindo à Orville.
59
00:03:38,201 --> 00:03:40,200
Queremos muito conhecer
seu engenheiro.
60
00:03:40,201 --> 00:03:42,800
E queremos agradecer
por emprestá-lo para nós.
61
00:03:42,801 --> 00:03:44,239
Não precisa agradecer.
62
00:03:44,240 --> 00:03:47,600
Ele está reunindo o equipamento
e começará imediatamente.
63
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
Locar.
64
00:03:58,000 --> 00:04:00,300
É bom te ver de novo.
65
00:04:00,301 --> 00:04:04,600
Se estiver pronto para começar,
Tenente Keyali te guiará.
66
00:04:05,100 --> 00:04:07,056
Estarei lá em breve.
67
00:04:07,458 --> 00:04:08,858
Depois de você.
68
00:04:12,350 --> 00:04:15,294
Locar é um dos melhores
engenheiros em Moclus.
69
00:04:15,295 --> 00:04:16,700
Vocês têm sorte.
70
00:04:16,701 --> 00:04:18,234
Ainda bem
que ele está conosco.
71
00:04:18,235 --> 00:04:20,800
Se me derem licença,
voltarei para minha embarcação
72
00:04:20,801 --> 00:04:22,800
para fazer os preparativos
para o teste.
73
00:04:22,801 --> 00:04:24,800
Avise-nos
se precisar de algo.
74
00:04:28,000 --> 00:04:29,400
Bortus.
75
00:04:30,100 --> 00:04:32,000
Como conhece aquele cara?
76
00:04:32,500 --> 00:04:35,400
Ele foi meu kodashik.
77
00:04:36,000 --> 00:04:39,800
O que chamam
de "ex-namorado."
78
00:04:51,443 --> 00:04:53,443
The Marines apresenta:
79
00:04:53,444 --> 00:04:55,444
2ª Temporada | Episódio 07
"Deflectors"
80
00:04:55,445 --> 00:04:58,445
Imediatos: bruuholmes | Lisia
Wendy | bebelzinha | Samara11
81
00:04:58,446 --> 00:04:59,846
Capitão:
John
82
00:04:59,847 --> 00:05:02,347
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
83
00:05:02,348 --> 00:05:04,848
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
84
00:06:01,972 --> 00:06:04,119
Temos que reconfigurar
o núcleo do defletor
85
00:06:04,120 --> 00:06:08,138
para acomodar
um 5º gerador de gráviton aqui.
86
00:06:08,139 --> 00:06:11,552
O regulamento diz que o núcleo
só comporta 4 geradores.
87
00:06:11,553 --> 00:06:14,535
Sim. Eu ajudei a escrever
esses regulamentos.
88
00:06:14,536 --> 00:06:17,780
Tudo bem, então.
Vamos fazer isso.
89
00:06:19,407 --> 00:06:23,558
Se tudo estiver nos conformes,
deixarei você trabalhar.
90
00:06:23,559 --> 00:06:26,221
A equipe de engenharia
aparenta ser muito competente.
91
00:06:26,222 --> 00:06:28,437
Espero que enquanto
eu estiver por aqui,
92
00:06:28,438 --> 00:06:31,267
que tenhamos uma chance
de conversar.
93
00:06:31,268 --> 00:06:34,818
É improvável.
Tenho muitas responsabilidades.
94
00:06:34,819 --> 00:06:36,564
Se me der licença...
95
00:06:40,135 --> 00:06:42,832
Como ele disse,
estou por aqui caso precise.
96
00:06:42,833 --> 00:06:44,377
Precisarei de sua assistência
97
00:06:44,378 --> 00:06:47,378
com a interface de segurança
durante a atualização.
98
00:06:47,379 --> 00:06:49,750
Pensamos que precisaria.
Estarei aqui embaixo
99
00:06:49,751 --> 00:06:51,535
para que não
atinja firewalls.
100
00:06:51,536 --> 00:06:52,936
Muito bem.
101
00:06:53,429 --> 00:06:56,199
Parece que você é
muito importante no seu planeta.
102
00:06:56,200 --> 00:06:59,983
- Sim.
- Legal. Gosto da honestidade.
103
00:06:59,984 --> 00:07:01,446
Aliás,
acho que regulamos
104
00:07:01,447 --> 00:07:04,048
seu sintetizador de comida,
para a cozinha Moclan,
105
00:07:04,049 --> 00:07:06,168
mas me avise
se tivermos esquecido de algo.
106
00:07:06,169 --> 00:07:08,268
Uma vez vi Bortus
comer um garfo,
107
00:07:08,269 --> 00:07:09,969
estou pronta
para qualquer pedido.
108
00:07:09,970 --> 00:07:12,066
Estou certo
de que será o suficiente.
109
00:07:13,190 --> 00:07:14,860
Vejo você pela manhã.
110
00:07:34,331 --> 00:07:38,004
Então, você viu Locar hoje?
111
00:07:38,442 --> 00:07:41,757
- Eu vi.
- E sobre o que conversaram?
112
00:07:42,273 --> 00:07:44,314
Debatemos a missão dele.
113
00:07:44,751 --> 00:07:47,094
- Só isso?
- Sim.
114
00:07:47,095 --> 00:07:48,711
Quem é Locar?
115
00:07:50,528 --> 00:07:52,922
Ele é
um engenheiro de Moclan.
116
00:07:52,923 --> 00:07:56,540
- Que já namorou Bortus.
- Klyden.
117
00:07:56,541 --> 00:07:59,801
Não há motivo
para esconder nada do Topa.
118
00:07:59,802 --> 00:08:03,178
- Ou um do outro.
- Não estou escondendo nada.
119
00:08:03,179 --> 00:08:05,124
Acabou há muitos anos.
120
00:08:05,125 --> 00:08:08,926
- O que é um namoro?
- É o que vem antes do ovo.
121
00:08:19,030 --> 00:08:20,430
Locar.
122
00:08:20,431 --> 00:08:22,475
Espero que não esteja
incomodando vocês.
123
00:08:22,476 --> 00:08:24,069
O que você quer?
124
00:08:24,070 --> 00:08:28,361
Bortus, não seja rude.
Entre.
125
00:08:28,770 --> 00:08:30,969
Sou Klyden,
o companheiro do Bortus.
126
00:08:30,970 --> 00:08:32,411
É bom te conhecer.
127
00:08:32,412 --> 00:08:34,987
Talvez gostasse
de jantar conosco.
128
00:08:34,988 --> 00:08:36,623
Isso não é conveniente.
129
00:08:36,624 --> 00:08:40,001
Bobagem. Sente-se.
130
00:08:40,002 --> 00:08:41,477
Obrigado.
131
00:08:45,270 --> 00:08:49,443
- Este é nosso filho, Topa.
- Olá, Topa.
132
00:08:49,444 --> 00:08:51,767
Você e meu papa
fizeram um ovo?
133
00:08:51,768 --> 00:08:55,702
- Não fizemos.
- Você é meu único ovo, Topa.
134
00:08:55,703 --> 00:08:58,495
Você tem um companheiro,
Locar?
135
00:08:58,496 --> 00:09:02,124
Não tenho. Meu trabalho
demanda muito do meu tempo.
136
00:09:02,125 --> 00:09:04,585
Deve ser muito difícil.
137
00:09:09,423 --> 00:09:10,870
Quero que saiba
138
00:09:10,871 --> 00:09:13,383
que darei meu melhor
na atualização.
139
00:09:13,384 --> 00:09:16,681
E espero
que possamos ser amigos.
140
00:09:31,360 --> 00:09:33,461
Estamos prontos
quando você estiver, Comte.
141
00:09:33,462 --> 00:09:35,192
Apenas alguns minutinhos,
Capitão.
142
00:09:35,193 --> 00:09:37,525
Os níveis de emissão
estão estáveis. Bom.
143
00:09:37,526 --> 00:09:39,779
Pessoal, eu trouxe
uns cupcakes de boa sorte.
144
00:09:39,780 --> 00:09:42,337
Meu Deus Jenny,
parecem incríveis.
145
00:09:42,338 --> 00:09:44,369
Olha só, tem pequenas
Orvilles neles.
146
00:09:44,370 --> 00:09:45,778
Feixe de atração ativado.
147
00:09:45,779 --> 00:09:48,566
Está nos puxando. Não!
148
00:09:48,567 --> 00:09:51,196
A força do campo
está acima de 60%.
149
00:09:51,197 --> 00:09:53,807
- Qual o diferencial de fase?
- .40 radianos.
150
00:09:53,808 --> 00:09:55,817
Dentro
dos limites operacionais.
151
00:09:55,818 --> 00:09:57,992
- Locar, cupcake?
- Não.
152
00:09:57,993 --> 00:10:00,515
- Tem certeza?
- Já dei minha resposta.
153
00:10:00,516 --> 00:10:01,916
Está bem.
154
00:10:04,508 --> 00:10:07,049
Seu ex parece ser
um cara legal, Bortus.
155
00:10:08,740 --> 00:10:11,839
Posso perguntar
por que terminaram sua parceria?
156
00:10:11,840 --> 00:10:13,365
Éramos incompatíveis.
157
00:10:13,366 --> 00:10:16,293
Quando Moclans terminam,
também tem todo o drama,
158
00:10:16,294 --> 00:10:18,142
como em um divórcio?
159
00:10:18,143 --> 00:10:19,908
Não.
Cada Moclan extrai um dente
160
00:10:19,909 --> 00:10:21,825
e deixa
com o antigo companheiro.
161
00:10:21,826 --> 00:10:23,928
Sabia que teria algo
a ver com isso.
162
00:10:23,929 --> 00:10:25,387
Você ainda tem o dente?
163
00:10:25,388 --> 00:10:27,690
Não. Ele é dado
para o próximo companheiro.
164
00:10:27,691 --> 00:10:29,708
Deixe-me adivinhar.
Ele o come.
165
00:10:29,709 --> 00:10:33,381
- Correto.
- Cara, estou ficando bom nisso.
166
00:10:33,382 --> 00:10:36,085
LaMarr para ponte.
Estamos prontos aqui embaixo.
167
00:10:36,086 --> 00:10:38,382
Tudo certo. Tenente,
saúde a nave Moclan.
168
00:10:38,960 --> 00:10:41,155
Capitão Rechik,
estamos prontos para começar
169
00:10:41,156 --> 00:10:42,578
o teste do defletor.
170
00:10:42,579 --> 00:10:44,797
Muito bem Capitão.
Estamos prontos.
171
00:10:44,798 --> 00:10:46,646
Ponte para engenharia.
172
00:10:46,647 --> 00:10:49,840
- Levantar Defletores.
- Certo. Defletores levantados.
173
00:10:50,304 --> 00:10:51,704
Veja.
174
00:10:52,418 --> 00:10:53,855
Caramba.
175
00:10:53,856 --> 00:10:56,086
Nunca vi a saída de campo
tão alta.
176
00:10:56,087 --> 00:10:59,523
- Eu disse que iria funcionar.
- Muito bem.
177
00:10:59,524 --> 00:11:00,924
Veremos.
178
00:11:00,925 --> 00:11:03,215
Alferes, reconfigure os buffers
para compensar
179
00:11:03,216 --> 00:11:04,985
- o aumento da saída.
- Sim, senhor.
180
00:11:04,986 --> 00:11:08,024
- Capitão, pode atirar.
- Entendido.
181
00:11:08,025 --> 00:11:11,149
Tenente Malloy, inicie
as manobras de evasão padrões.
182
00:11:11,150 --> 00:11:12,550
Sim, senhora.
183
00:11:32,375 --> 00:11:33,878
Malloy, não seja exibido.
184
00:11:33,879 --> 00:11:35,906
Devem nos acertar
para o teste funcionar.
185
00:11:35,907 --> 00:11:37,442
Sim, senhora. Restringindo.
186
00:11:46,924 --> 00:11:49,949
- Defletores caíram para 94%.
- Nada mal.
187
00:11:49,950 --> 00:11:52,736
Mercer para Rechik.
Atire um pouco mais.
188
00:11:52,737 --> 00:11:54,526
Com prazer, Capitão.
189
00:12:00,229 --> 00:12:01,757
Recalibrando.
190
00:12:01,758 --> 00:12:03,421
Protocolos de segurança
acionados.
191
00:12:03,422 --> 00:12:04,880
Cuido disso.
Não se preocupe.
192
00:12:05,567 --> 00:12:06,967
Tudo certo.
193
00:12:07,412 --> 00:12:09,567
Defletores em 86%.
194
00:12:18,465 --> 00:12:19,949
Isso foi um torpedo.
195
00:12:19,950 --> 00:12:23,729
Pessoal, nada de torpedos.
Falamos sem torpedos.
196
00:12:23,730 --> 00:12:26,525
- Peço desculpas, Capitão.
- Falamos isso, não falamos?
197
00:12:26,526 --> 00:12:28,370
- Eu estava lá na hora.
- Estava sim.
198
00:12:35,029 --> 00:12:36,429
Espere.
199
00:12:36,430 --> 00:12:39,218
Os emissores a estibordo
estão fracos e afivelando.
200
00:12:39,219 --> 00:12:40,984
Ele será redefinido
automaticamente.
201
00:12:42,725 --> 00:12:44,125
Está caindo rapidamente.
202
00:12:44,126 --> 00:12:46,681
Yaphit, redirecione energia
auxiliar para estibordo.
203
00:12:46,682 --> 00:12:48,082
Agora mesmo.
204
00:12:50,271 --> 00:12:52,818
Ainda está caindo.
Vou mandar a ponte abortar.
205
00:12:52,819 --> 00:12:54,265
Não! Ele vai reiniciar.
206
00:12:54,266 --> 00:12:56,648
Locar, temos 300 pessoas
nessa nave
207
00:12:56,649 --> 00:12:58,556
Não iremos explodi-los
em um teste.
208
00:12:58,557 --> 00:13:00,481
Ponte, inicie o desligamento.
209
00:13:00,482 --> 00:13:02,851
Espere, pare.
Veja.
210
00:13:02,852 --> 00:13:04,949
- LaMarr, o que foi?
- Aguarde.
211
00:13:09,259 --> 00:13:10,673
Ora, quem diria.
212
00:13:10,674 --> 00:13:12,805
Os emissores
foram reiniciados.
213
00:13:13,798 --> 00:13:15,718
Engenharia para a ponte.
214
00:13:15,719 --> 00:13:18,718
Podemos dizer oficialmente
que a atualização do defletor
215
00:13:18,719 --> 00:13:20,219
foi um grande sucesso.
216
00:13:21,893 --> 00:13:25,184
Acredito que vou experimentar
um cupcake.
217
00:13:43,471 --> 00:13:44,871
Entre.
218
00:13:45,676 --> 00:13:48,113
Oi, alguma atualização
sobre defletor...
219
00:13:48,114 --> 00:13:50,917
- O que é isso?
- Um buquê de biscoitos...
220
00:13:50,918 --> 00:13:54,440
- do Cassius.
- É alguma comemoração?
221
00:13:54,441 --> 00:13:59,303
- Não, eu terminei com ele.
- Que pena.
222
00:13:59,304 --> 00:14:02,754
- Nossa, que convincente.
- Desculpe, eu não quis...
223
00:14:02,755 --> 00:14:04,761
Tudo bem, não precisa
fingir tristeza.
224
00:14:04,762 --> 00:14:07,972
Realmente sinto muito, Kel.
Isso é uma merda.
225
00:14:07,973 --> 00:14:10,543
- Você está bem?
- Estou.
226
00:14:10,954 --> 00:14:13,173
Já sinto que isso aconteceria
há algum tempo.
227
00:14:13,820 --> 00:14:15,538
- Posso?
- Claro.
228
00:14:19,945 --> 00:14:21,608
Posso parecer suspeito
para falar
229
00:14:21,609 --> 00:14:23,883
mas acho que fez
a coisa certa.
230
00:14:23,884 --> 00:14:25,390
Se vocês quisessem casar,
231
00:14:25,391 --> 00:14:28,047
isso seria estranho porque,
como capitão da nave,
232
00:14:28,048 --> 00:14:29,875
eu teria que realizar
a cerimônia.
233
00:14:29,876 --> 00:14:33,321
Estou cansada de pessoas
falando sobre eu me casar.
234
00:14:34,342 --> 00:14:35,742
Entre.
235
00:14:36,890 --> 00:14:39,327
Senhor, temos atualização
sobre as modificações.
236
00:14:39,328 --> 00:14:42,300
- Excelente. O que é?
- Locar e LaMarr estão prontos
237
00:14:42,301 --> 00:14:44,089
para finalizar,
às suas ordens.
238
00:14:44,090 --> 00:14:46,024
Levará aproximadamente
48 horas.
239
00:14:46,025 --> 00:14:48,056
Diga que podem
começar imediatamente.
240
00:14:48,057 --> 00:14:49,457
Sim, senhor.
241
00:14:52,783 --> 00:14:54,212
Nossa, estão muito bons.
242
00:14:54,213 --> 00:14:56,231
- Pegue.
- Serio?
243
00:15:10,787 --> 00:15:12,187
Olá.
244
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Locar.
245
00:15:14,495 --> 00:15:16,450
O que está fazendo
nos meus aposentos?
246
00:15:17,161 --> 00:15:18,784
Preciso falar com você.
247
00:15:32,117 --> 00:15:34,578
Olha, não sei como eles agem
nas naves Moclan,
248
00:15:34,579 --> 00:15:38,063
mas aqui não entramos nos
aposentos de alguém sem pedir.
249
00:15:38,064 --> 00:15:41,015
Lamento me intrometer
na sua privacidade,
250
00:15:41,016 --> 00:15:44,077
mas o que tenho a dizer
não pode ser dito em público.
251
00:15:44,766 --> 00:15:49,747
- O que é?
- Não é fácil.
252
00:15:50,198 --> 00:15:51,598
Tenente...
253
00:15:52,938 --> 00:15:54,898
Estou interessado em você.
254
00:15:56,680 --> 00:15:58,080
Certo.
255
00:15:58,500 --> 00:16:00,710
Deixei você desconfortável.
256
00:16:00,711 --> 00:16:02,356
Não, fiquei...
257
00:16:02,782 --> 00:16:05,184
mais confusa
do que desconfortável.
258
00:16:06,789 --> 00:16:08,386
Eu pensei...
259
00:16:08,387 --> 00:16:12,138
Tipo, Moclans
são uma espécie masculina.
260
00:16:12,659 --> 00:16:15,911
Existem alguns, como eu...
261
00:16:15,912 --> 00:16:18,502
que são atraídos
por mulheres.
262
00:16:20,574 --> 00:16:23,234
É proibido expressar
esses sentimentos.
263
00:16:23,235 --> 00:16:26,655
Ser descoberto significaria
uma prisão perpétua.
264
00:16:26,656 --> 00:16:30,557
- Você já contou a alguém?
- Só para algumas.
265
00:16:30,558 --> 00:16:32,125
E só se...
266
00:16:34,329 --> 00:16:38,220
eu acreditar que os sentimentos
são recíprocos.
267
00:16:39,098 --> 00:16:41,984
Locar, eu nem te conheço.
268
00:16:42,422 --> 00:16:44,231
Acabamos de nos conhecer.
269
00:16:44,719 --> 00:16:46,650
Eu sou um tolo.
Por favor me perdoe.
270
00:16:46,651 --> 00:16:48,250
Não, você não é...
271
00:16:49,461 --> 00:16:54,432
É que é muita pressão
para colocar em alguém. É isso.
272
00:16:56,482 --> 00:16:57,974
Boa noite, Tenente.
273
00:17:09,244 --> 00:17:11,835
Ele envia mensagens,
literalmente, toda hora.
274
00:17:11,836 --> 00:17:14,060
- Está descontrolado.
- Deve ser frustrante.
275
00:17:14,061 --> 00:17:15,716
- O que ele diz?
- Quer conversar.
276
00:17:15,717 --> 00:17:17,150
Mas não tem o que falar.
277
00:17:17,151 --> 00:17:18,718
Você só precisa
se manter forte.
278
00:17:18,719 --> 00:17:20,499
- Ele quer um encerramento.
- Claro.
279
00:17:20,500 --> 00:17:22,640
- Ele não que isso.
- É o que alguns caras
280
00:17:22,641 --> 00:17:24,225
dizem quando querem
te encontrar
281
00:17:24,226 --> 00:17:26,202
para tentar
te convencer a voltar.
282
00:17:26,203 --> 00:17:29,873
Isso, e na minha cabeça
já acabou, estou fora.
283
00:17:29,874 --> 00:17:32,537
Mas mensagens continuam.
E estou tipo, "já chega!".
284
00:17:32,538 --> 00:17:34,609
"Sinto muito
por estar chateado,
285
00:17:34,610 --> 00:17:36,421
mas tenho
que seguir em frente."
286
00:17:36,422 --> 00:17:38,974
Homens são os piores.
Sinto raiva só de ouvir isso.
287
00:17:38,975 --> 00:17:41,247
Olha, mais uma.
288
00:17:41,742 --> 00:17:44,309
"O tempo começou
no dia que te conheci."
289
00:17:44,310 --> 00:17:46,778
Não responda,
de jeito nehum.
290
00:17:49,008 --> 00:17:50,957
Pessoal, desculpem
pelo estou atrasada.
291
00:17:50,958 --> 00:17:52,382
Não, tudo bem.
292
00:17:52,383 --> 00:17:54,364
Só estamos vendo
o Ed-Kelly show.
293
00:17:54,365 --> 00:17:56,882
Dizem que ela e Cassius
terminaram.
294
00:17:56,883 --> 00:18:00,548
- Como ele está lidando?
- Aparentemente, não muito bem.
295
00:18:00,549 --> 00:18:04,571
Há algo muito errado com nós
quando o namoro da Orville
296
00:18:04,572 --> 00:18:06,146
que está dando certo
é do Isaac.
297
00:18:06,147 --> 00:18:07,898
É, cara,
qual é seu segredo?
298
00:18:07,899 --> 00:18:10,302
Dra. Finn me alertou
para não falar
299
00:18:10,303 --> 00:18:12,413
abertamente
sobre nosso relacionamento.
300
00:18:12,414 --> 00:18:14,288
- Aconteceu algo?
- Sim.
301
00:18:14,289 --> 00:18:17,459
Ele perguntou para a nave toda
quais posições sexuais
302
00:18:17,460 --> 00:18:20,135
são mais agradáveis
a vidas biológicas.
303
00:18:20,136 --> 00:18:22,638
Só queria dar a dra. Finn
304
00:18:22,639 --> 00:18:25,460
a melhor experiência
sexual possível.
305
00:18:25,461 --> 00:18:28,124
É isso que as mulheres querem,
coito bem-feito.
306
00:18:28,125 --> 00:18:29,952
Quero comer aqui.
307
00:18:29,953 --> 00:18:33,084
- Por que eles não voltam?
- Boa sorte.
308
00:18:33,085 --> 00:18:36,148
Sei que não estou aqui faz
muito tempo, mas olhe para eles.
309
00:18:36,149 --> 00:18:38,178
Dá para ver
que eles ainda se amam.
310
00:18:38,930 --> 00:18:42,630
A coisa é muito complicada
entre eles.
311
00:18:42,631 --> 00:18:44,975
Acho que sim,
mas não sei.
312
00:18:45,698 --> 00:18:48,980
A galáxia está cheia
de tantas pessoas infelizes.
313
00:18:48,981 --> 00:18:50,566
Por que ignorar algo bom?
314
00:19:07,482 --> 00:19:08,882
Olá.
315
00:19:09,457 --> 00:19:10,857
Olá.
316
00:19:11,269 --> 00:19:13,055
Como está a atualização?
317
00:19:13,056 --> 00:19:17,467
- Será terminada em 12 horas.
- Ótimo.
318
00:19:18,509 --> 00:19:21,453
Como sabia
que eu estava aqui?
319
00:19:21,454 --> 00:19:24,461
Sou a Chefe de Segurança.
Sei onde todos estão.
320
00:19:28,204 --> 00:19:30,511
Vai voltar para Moclus
depois que terminar?
321
00:19:31,392 --> 00:19:32,792
Vou.
322
00:19:33,210 --> 00:19:36,013
Deve ser difícil morar lá,
323
00:19:36,425 --> 00:19:38,328
sentindo-se
do jeito que você se sente.
324
00:19:41,433 --> 00:19:45,078
Por muito tempo,
eu não tinha para quem contar.
325
00:19:45,834 --> 00:19:47,689
Tentei esconder isso,
326
00:19:48,105 --> 00:19:52,518
não só dos outros,
mas de mim mesmo também.
327
00:19:52,961 --> 00:19:55,874
Se não tivesse saído de Moclus,
ainda estaria fazendo isso.
328
00:19:56,878 --> 00:20:00,581
Acredito que sua família
não saiba.
329
00:20:00,981 --> 00:20:03,262
Será uma vergonha
para eles também.
330
00:20:03,851 --> 00:20:05,665
Eles estariam arruinados.
331
00:20:05,666 --> 00:20:07,885
O povo é rígido
no seu planeta.
332
00:20:07,886 --> 00:20:10,735
Em Moclus, mediocridade é
333
00:20:10,736 --> 00:20:13,590
o único comportamento
não suspeito.
334
00:20:14,423 --> 00:20:15,823
Para você...
335
00:20:16,667 --> 00:20:18,732
deve ser também...
336
00:20:19,633 --> 00:20:21,033
difícil.
337
00:20:21,753 --> 00:20:24,507
Uma Xelayana servindo
os militares?
338
00:20:25,261 --> 00:20:26,760
É um pouco diferente.
339
00:20:26,761 --> 00:20:29,362
Venho de uma família
de Xelayanos que serviram.
340
00:20:29,363 --> 00:20:31,359
Minha família
têm várias ovelhas negras.
341
00:20:31,360 --> 00:20:34,447
Mas, nessa nave,
você está sozinha.
342
00:20:37,399 --> 00:20:39,260
Quer dar uma volta?
343
00:20:40,440 --> 00:20:43,839
- Se formos vistos...
- Não seremos.
344
00:20:44,264 --> 00:20:45,878
Estaremos na Terra.
345
00:21:17,172 --> 00:21:19,409
O que é esse lugar?
346
00:21:19,410 --> 00:21:22,529
É um programa histórico
que a Comte. Grayson me mostrou.
347
00:21:22,530 --> 00:21:25,227
Nova Iorque, 1945.
348
00:21:26,524 --> 00:21:29,618
- Qual é o propósito disso?
- Divertimento.
349
00:21:29,619 --> 00:21:31,504
Alguns humanos
usam esses programas
350
00:21:31,505 --> 00:21:33,851
para ficarem conectados
ao planeta Natal deles.
351
00:21:36,118 --> 00:21:38,976
- Quem é você.
- Sou Locar.
352
00:21:38,977 --> 00:21:41,823
- O que é isso na sua cabeça?
- Sou Moclan.
353
00:21:42,901 --> 00:21:45,527
Essa é a Betty.
Eu a ganhei de Natal.
354
00:21:45,528 --> 00:21:47,264
Isso não é problema meu.
355
00:21:47,265 --> 00:21:50,573
- Elizabeth!
- Já vou, mamãe! Tchau!
356
00:21:52,118 --> 00:21:53,518
Tchau.
357
00:21:53,919 --> 00:21:55,866
Programa estranho.
358
00:21:56,274 --> 00:21:59,336
Comandante Grayson diz que a faz
sentir-se menos isolada.
359
00:21:59,337 --> 00:22:01,673
Vem para cá,
fica com pessoas amigáveis,
360
00:22:01,674 --> 00:22:03,633
você se perde
em outro tempo,
361
00:22:03,634 --> 00:22:05,599
quase esquece
que está no espaço.
362
00:22:12,535 --> 00:22:14,257
O que estão fazendo?
363
00:22:15,096 --> 00:22:16,496
Dançando.
364
00:22:16,945 --> 00:22:19,426
- Isso é dançar?
- Sim, por quê?
365
00:22:19,427 --> 00:22:21,612
Como vocês dançam em Moclus?
366
00:22:21,613 --> 00:22:25,508
É muito menos comedido.
367
00:22:25,932 --> 00:22:27,432
Venha, deixe-me te mostrar.
368
00:22:29,263 --> 00:22:32,181
Acredite ou não,
mas já namorei um humano.
369
00:22:32,182 --> 00:22:35,778
Acompanhe a música
e mexa seus pés vagarosamente.
370
00:22:36,499 --> 00:22:40,453
Pise na minha direção,
pise para trás,
371
00:22:40,454 --> 00:22:43,188
para o lado,
e junte os pés.
372
00:22:44,482 --> 00:22:45,882
Tente de novo.
373
00:22:45,883 --> 00:22:48,535
Para mim, para trás.
374
00:22:48,536 --> 00:22:51,303
Para o lado e junte.
375
00:22:51,304 --> 00:22:53,319
É bem calmo.
376
00:22:53,320 --> 00:22:55,301
Certo, dê-me sua mão.
377
00:22:56,701 --> 00:22:59,172
Agora, passe seu braço
ao redor das minhas costas.
378
00:23:00,311 --> 00:23:01,711
Aí está.
379
00:23:03,016 --> 00:23:04,839
É questão de sutileza.
380
00:23:04,840 --> 00:23:07,899
Pequenos movimentos não-verbais
que seu parceiro responde.
381
00:23:08,574 --> 00:23:10,048
Tente conduzir.
382
00:23:10,476 --> 00:23:11,917
"Conduzir"?
383
00:23:11,918 --> 00:23:15,309
Use comunicação física e me diga
como quer que eu me mexa.
384
00:23:26,118 --> 00:23:28,099
Eu podia ter feito isso?
385
00:23:39,127 --> 00:23:40,810
Grayson para Keyali.
386
00:23:41,938 --> 00:23:43,548
Keyali aqui, pode falar.
387
00:23:43,549 --> 00:23:45,484
Para vir
nos meus aposentos, por favor?
388
00:23:45,485 --> 00:23:48,686
- Há um problema.
- Posso. Estou indo.
389
00:23:50,375 --> 00:23:52,999
Eu já volto.
Aproveite a cidade.
390
00:24:33,946 --> 00:24:36,379
Sei o que você é.
391
00:24:51,935 --> 00:24:53,657
O que foi?
392
00:24:54,062 --> 00:24:55,886
Pode, por favor,
fazer algo com isso?
393
00:24:55,887 --> 00:24:57,297
Meu Deus.
394
00:24:58,560 --> 00:25:02,053
É uma festa, cara.
Vamos continuar, encha o quarto.
395
00:25:02,054 --> 00:25:05,106
- Cassius mandou isso.
- Que porra é essa de "isso"?
396
00:25:05,107 --> 00:25:07,654
- Sou "ele".
- Desculpa, "ele".
397
00:25:07,655 --> 00:25:09,777
- É um Katrudiano.
- Eu sei.
398
00:25:09,778 --> 00:25:12,069
- Como o trouxe para cá?
- Um Katrudiano veio
399
00:25:12,070 --> 00:25:13,918
com a equipe de botanistas
outro dia.
400
00:25:13,919 --> 00:25:15,989
Ele foi liberado.
Deve ser essa cara.
401
00:25:15,990 --> 00:25:18,450
Sim, Cassius e eu
nos conhecemos faz tempo.
402
00:25:18,451 --> 00:25:21,474
Meus filhos estavam na sala
dele em Antares 2.
403
00:25:21,475 --> 00:25:23,935
Eu lhe devia alguns favores.
Surpresa!
404
00:25:23,936 --> 00:25:26,185
- Certo, isso tem que parar.
- Qual é, Kelly,
405
00:25:26,186 --> 00:25:27,685
ele te quer de volta.
406
00:25:27,686 --> 00:25:30,891
Pare de ser uma chata
e dê outra chance a ele.
407
00:25:30,892 --> 00:25:34,554
Cara, não te conheço
e minha vida não é da sua conta.
408
00:25:34,555 --> 00:25:36,417
Talla, pode tirá-lo daqui?
409
00:25:36,418 --> 00:25:39,039
- Farei isso.
- Aliás, sem querer ofender,
410
00:25:39,040 --> 00:25:41,449
mas demita seu decorador.
411
00:25:47,885 --> 00:25:50,088
Desculpa, isso demorou mais
do que eu achava.
412
00:25:53,443 --> 00:25:54,843
Locar?
413
00:25:59,403 --> 00:26:01,768
Onde o engenheiro Locar
está?
414
00:26:01,769 --> 00:26:05,214
O engenheiro Locar
não está a bordo da Orville.
415
00:26:05,215 --> 00:26:07,543
Ele voltou
para a própria nave?
416
00:26:07,544 --> 00:26:10,836
Não há registros
de um transporte saindo.
417
00:26:10,837 --> 00:26:15,788
Retroceda o programa
até o momento 1701.7.
418
00:26:15,789 --> 00:26:18,481
Código de segurança,
KA30.
419
00:26:18,482 --> 00:26:20,096
Iniciando o retrocesso.
420
00:26:36,435 --> 00:26:38,473
Sei o que você é.
421
00:26:38,474 --> 00:26:41,270
Identifique o indivíduo
à porta.
422
00:26:41,271 --> 00:26:43,282
Não é possível
desfazer a distorção.
423
00:26:43,283 --> 00:26:45,081
O arquivo está corrompido.
424
00:27:03,525 --> 00:27:05,592
Sei o que você é.
425
00:27:09,334 --> 00:27:12,508
Como o assassino desligou
a segurança do simulador?
426
00:27:12,509 --> 00:27:13,909
Não sabemos.
427
00:27:13,910 --> 00:27:17,721
Entretanto, determinamos
que a arma também era simulada.
428
00:27:17,722 --> 00:27:19,438
É o assassinato perfeito.
429
00:27:19,439 --> 00:27:22,375
Uma arma holográfica
que vaporiza o alvo e some.
430
00:27:22,376 --> 00:27:25,095
- E não sobra nem o corpo.
- Não faz sentido.
431
00:27:25,096 --> 00:27:26,539
Quem iria querer matá-lo?
432
00:27:26,540 --> 00:27:28,744
Isaac e eu estamos
tentando limpar a imagem.
433
00:27:28,745 --> 00:27:31,235
Locar era muito respeitado
na minha nave.
434
00:27:31,236 --> 00:27:32,972
Deve ter sido alguém
da tripulação.
435
00:27:32,973 --> 00:27:36,773
Espere aí, antes de fazer
acusações, vamos aos fatos.
436
00:27:36,774 --> 00:27:40,181
Bortus, você o conhecia.
Sabe de alguém inimigo dele?
437
00:27:40,916 --> 00:27:44,648
Não, não sei de ninguém
que iria querer machucá-lo.
438
00:27:44,649 --> 00:27:46,605
Tinha algum problema
com os engenheiros?
439
00:27:46,606 --> 00:27:48,183
Alguém que ele tenha
maltratado?
440
00:27:48,184 --> 00:27:51,746
- Não que eu tenha visto.
- O que ele fazia no simulador?
441
00:27:53,507 --> 00:27:56,912
- Eu o levei lá.
- Para quê?
442
00:27:57,723 --> 00:28:00,982
Locar disse que gostaria
de me ver.
443
00:28:01,596 --> 00:28:02,996
Romanticamente.
444
00:28:03,540 --> 00:28:07,320
- O quê?
- Isso é besteira! Você é fêmea!
445
00:28:07,321 --> 00:28:09,940
Por que ele iria querer
acasalar com você?
446
00:28:10,348 --> 00:28:13,093
Ele gostava de mulheres.
447
00:28:13,094 --> 00:28:16,253
Capitão, não vou ficar aqui
e ouvir essas mentiras.
448
00:28:16,254 --> 00:28:17,692
É a verdade.
449
00:28:17,693 --> 00:28:20,320
Você gostava dele também?
450
00:28:22,290 --> 00:28:24,320
O que você fez com ele?
451
00:28:24,321 --> 00:28:26,685
- O que quer dizer com isso?
- Capitão Rechik...
452
00:28:26,686 --> 00:28:29,977
Ele não teria se comportado
assim por si mesmo.
453
00:28:29,978 --> 00:28:32,699
A única coisa que fiz
foi aceitar quem ele era.
454
00:28:32,700 --> 00:28:34,612
- Outra mentira!
- Capitão, sente-se...
455
00:28:34,613 --> 00:28:36,535
Se não fossem tão tapados,
456
00:28:36,536 --> 00:28:37,962
- e intolerantes...
- Chega!
457
00:28:37,963 --> 00:28:39,677
- Comandante, eles...
- Tenente!
458
00:28:40,497 --> 00:28:43,085
Espere no meu escritório.
É uma ordem.
459
00:28:52,148 --> 00:28:57,111
Capitão, desculpa. Prometo
que acharemos quem fez isso.
460
00:28:57,112 --> 00:29:00,497
Espero que o assassino
seja condenado.
461
00:29:18,919 --> 00:29:21,223
Olha, entendo que ele
te confidenciou isso,
462
00:29:21,224 --> 00:29:23,314
mas se iria ter um caso
com esse cara,
463
00:29:23,315 --> 00:29:26,338
- devia ter nos dado um aviso.
- Capitão, com todo respeito,
464
00:29:26,339 --> 00:29:28,852
minha vida só compete a mim.
465
00:29:28,853 --> 00:29:31,994
Exceto quando atrapalha
o andamento dessa nave.
466
00:29:31,995 --> 00:29:33,926
Ninguém disse
que isso não é anormal,
467
00:29:33,927 --> 00:29:35,736
e não queremos dar uma
de RH aqui.
468
00:29:35,737 --> 00:29:38,316
Só estamos dizendo
que devia ter nos contado,
469
00:29:38,317 --> 00:29:40,750
para podermos ter preparado
você e essa nave
470
00:29:40,751 --> 00:29:42,151
para qualquer problema.
471
00:29:43,446 --> 00:29:46,284
Sinto muito se causei
um problema, senhor.
472
00:29:46,285 --> 00:29:49,520
Agora, deixe-me consertar.
Posso achar o assassino.
473
00:29:50,855 --> 00:29:53,539
Acho que devo colocar
outra pessoa nisso.
474
00:29:53,540 --> 00:29:56,548
- Por quê?
- Seu envolvimento com Locar...
475
00:29:56,549 --> 00:29:58,866
Não afeta em nada
a perfomance do meu trabalho.
476
00:29:58,867 --> 00:30:01,624
Ninguém se livra de assassinato
quando eu investigo.
477
00:30:02,152 --> 00:30:06,100
Está bem. Vou te cobrar.
Está liberada.
478
00:30:18,800 --> 00:30:20,800
Com licença? Comandante?
479
00:30:21,200 --> 00:30:22,999
Tem um minuto?
480
00:30:23,000 --> 00:30:24,999
O que você quer?
481
00:30:25,000 --> 00:30:29,200
Queria me certificar que não há
nada estranho entre nós.
482
00:30:30,100 --> 00:30:32,671
Quer dizer,
trabalhamos juntos.
483
00:30:32,672 --> 00:30:35,099
Você foi uma boba egoísta.
484
00:30:35,100 --> 00:30:36,500
Como?
485
00:30:36,501 --> 00:30:39,163
Você encorajou
um impulso perigoso.
486
00:30:39,164 --> 00:30:43,285
Não o forcei a nada.
Ele veio até mim.
487
00:30:48,500 --> 00:30:50,178
Você sabia?
488
00:30:51,900 --> 00:30:55,200
Não entende o jeito
dos Moclan.
489
00:30:55,201 --> 00:30:59,380
Para você,
ele era uma curiosidade.
490
00:30:59,381 --> 00:31:03,200
Isso é besteira, Bortus.
Senti algo por ele.
491
00:31:03,201 --> 00:31:05,757
Então a morte dele
valeu a pena por isso?
492
00:31:07,300 --> 00:31:12,140
Quer saber, está certo.
Não entendo o jeito dos Moclan.
493
00:31:12,141 --> 00:31:13,923
Não entendo
uma cultura fodida
494
00:31:13,924 --> 00:31:17,500
que impede as pessoas de serem
quem são por causa de ameaças.
495
00:31:17,501 --> 00:31:20,082
Isso é tudo, Tenente.
496
00:31:21,400 --> 00:31:23,900
Achei que seria
mais evoluído.
497
00:31:23,901 --> 00:31:26,101
Especialmente pelo que fizeram
com sua filha.
498
00:31:26,102 --> 00:31:30,550
Eu disse que isso é tudo.
499
00:31:44,450 --> 00:31:48,080
A distorção é integrada
nas camadas de reprodução,
500
00:31:48,081 --> 00:31:50,349
mas não consigo
determinar em qual.
501
00:31:50,350 --> 00:31:53,900
E se remontarmos a imagem,
adicionar uma camada por vez?
502
00:31:53,901 --> 00:31:57,039
Há o perigo de deletar
os dados de origem.
503
00:31:57,040 --> 00:31:59,800
Porém, se quiser,
posso tentar.
504
00:31:59,801 --> 00:32:01,800
Que se foda.
Vamos fazer essa aposta.
505
00:32:01,801 --> 00:32:03,551
Estamos travados,
de qualquer forma.
506
00:32:09,050 --> 00:32:12,001
Encontrei a camada que contém
a distorção.
507
00:32:12,002 --> 00:32:13,700
Vou estabilizá-la.
508
00:32:34,200 --> 00:32:36,000
Meu Deus.
509
00:32:50,100 --> 00:32:53,314
Não matei Locar. Eu juro.
510
00:32:53,315 --> 00:32:55,518
- Mas estava no simulador?
- Estava.
511
00:32:55,519 --> 00:32:59,150
- Por que estava lá?
- Segui você.
512
00:32:59,151 --> 00:33:01,350
Eu podia ver
o que estava acontecendo.
513
00:33:01,351 --> 00:33:06,350
Não ficaria quieto enquanto ele
rebaixava nosso modo de vida.
514
00:33:06,351 --> 00:33:09,331
- Mas depois fui embora.
- Disse tudo isso,
515
00:33:09,332 --> 00:33:12,119
- mas não o matou?
- Correto.
516
00:33:12,120 --> 00:33:13,520
Então o que iria fazer?
517
00:33:13,521 --> 00:33:17,436
Iria entregá-lo às autoridades
em Moclus.
518
00:33:24,500 --> 00:33:27,515
Bortus, não precisa ficar
se isso for muito doloroso.
519
00:33:27,516 --> 00:33:29,909
Meu trabalho vem primeiro,
Capitão.
520
00:33:29,910 --> 00:33:32,026
Certo. Então, o que acha?
521
00:33:32,027 --> 00:33:34,980
Históricos mostram que Klyden
tem treinamento em engenharia.
522
00:33:34,981 --> 00:33:38,250
Não muito, mas pode ter
mascarado a reprodução.
523
00:33:38,251 --> 00:33:40,549
Ele tinha os meios,
motivo e oportunidade.
524
00:33:40,550 --> 00:33:43,099
E ele tem um histórico
de violência nesta nave.
525
00:33:43,100 --> 00:33:46,440
- Sinto muito, Bortus.
- Entendo, Comandante.
526
00:33:48,000 --> 00:33:49,636
O que foi, Talla?
527
00:33:49,637 --> 00:33:51,831
Ficaria mais feliz
se ele confessasse.
528
00:33:52,700 --> 00:33:55,499
Por hora,
ele é nosso único suspeito.
529
00:33:55,500 --> 00:34:00,200
Capitão, posso conversar
a sós com Klyden?
530
00:34:08,500 --> 00:34:12,421
- Você o matou?
- Não, eu prometo que não.
531
00:34:12,422 --> 00:34:15,378
- Ele te enojava.
- Claro.
532
00:34:15,379 --> 00:34:20,350
Qualquer Moclan se enojaria
pelo que ele é. Até você.
533
00:34:20,351 --> 00:34:22,912
O que penso é irrelevante.
534
00:34:24,450 --> 00:34:26,962
Porém, acredito em você.
535
00:34:29,050 --> 00:34:32,899
Topa retornará da escola
em breve.
536
00:34:32,900 --> 00:34:37,000
- Deve preparar o lanche dele.
- Está bem.
537
00:34:38,200 --> 00:34:40,200
O que falarei para ele?
538
00:34:40,600 --> 00:34:43,101
Diga que o amo.
539
00:34:54,850 --> 00:34:57,700
- Como você está?
- Tudo que posso dizer é,
540
00:34:57,701 --> 00:35:00,201
que bom que o capitão
me deixou na investigação.
541
00:35:00,202 --> 00:35:02,100
Não tive tempo
para digerir nada.
542
00:35:02,101 --> 00:35:05,100
Isso é a coisa mais insana
que já aconteceu nesta nave.
543
00:35:05,101 --> 00:35:07,651
Uma vez eu quase morri
porque sarrei em uma estátua.
544
00:35:07,652 --> 00:35:09,252
Isaac cortou
minha perna uma vez.
545
00:35:09,253 --> 00:35:11,253
O capitão e comandante ficaram
em um zoo.
546
00:35:11,254 --> 00:35:13,606
E Bortus quase bateu a nave
por causa de pornô.
547
00:35:13,607 --> 00:35:15,007
Entendo.
548
00:35:15,448 --> 00:35:19,100
Não consigo pensar em ninguém
na nave que tivesse motivo.
549
00:35:19,101 --> 00:35:21,921
A única possibilidade é Klyden,
e...
550
00:35:22,500 --> 00:35:24,283
Parece estranho.
551
00:35:24,284 --> 00:35:27,284
Ele desligou a proteção,
usou uma arma holográfica
552
00:35:27,285 --> 00:35:29,995
para não deixar rastro,
e encobriu as evidências.
553
00:35:29,996 --> 00:35:32,180
Então por que admitiu
que estava lá?
554
00:35:32,181 --> 00:35:34,758
Tem algo que está
me incomodando um pouco.
555
00:35:34,759 --> 00:35:37,800
- Não iria nem comentar.
- O que é?
556
00:35:37,801 --> 00:35:40,800
Limpar a distorção na reprodução
não foi tão difícil.
557
00:35:40,801 --> 00:35:42,800
O que quer dizer?
558
00:35:42,801 --> 00:35:45,401
Há muitos outros bloqueios
que poderiam aparecer lá,
559
00:35:45,402 --> 00:35:47,038
mas não apareceram.
560
00:35:47,039 --> 00:35:50,881
Talvez ele não tenha tido tempo,
ou não tinha experiência.
561
00:35:50,882 --> 00:35:53,825
Disse que o conhecimento dele
de engenharia era rudimentar.
562
00:35:54,800 --> 00:35:57,999
Ou talvez alguém quisesse
que você limpasse.
563
00:35:58,000 --> 00:36:00,367
Queria que pensássemos
que Klyden o fez.
564
00:36:01,129 --> 00:36:02,529
Quem?
565
00:36:11,108 --> 00:36:14,908
Oi.
Desculpe incomodar.
566
00:36:15,321 --> 00:36:17,161
Tudo bem.
567
00:36:17,765 --> 00:36:21,200
Como vai sua investigação?
568
00:36:21,201 --> 00:36:23,025
Queria
ter notícias melhores,
569
00:36:23,026 --> 00:36:25,834
mas Klyden
ainda é o principal suspeito.
570
00:36:27,420 --> 00:36:30,545
Comandante,
te devo um pedido de desculpas.
571
00:36:30,546 --> 00:36:33,044
Você é meu oficial superior,
572
00:36:33,045 --> 00:36:37,224
e eu fui desrespeitosa
e insensível.
573
00:36:37,225 --> 00:36:39,171
E sinto muito.
574
00:36:41,845 --> 00:36:44,369
Quando eu era mais novo,
575
00:36:44,370 --> 00:36:47,240
servi na frota de Moclus.
576
00:36:49,097 --> 00:36:52,248
Locar e eu nos conhecemos
quando estávamos na mesma nave.
577
00:36:52,249 --> 00:36:55,574
A atração foi imediata.
578
00:36:55,575 --> 00:36:57,261
Desde o nosso gomaskah,
579
00:36:57,262 --> 00:37:00,429
achei que ficaria com ele
para o resto da minha vida.
580
00:37:00,970 --> 00:37:02,731
O que aconteceu?
581
00:37:02,732 --> 00:37:06,359
Nossa nave estava atracada
na Theta Draconis 4.
582
00:37:06,360 --> 00:37:09,022
Como eu
era o oficial mais novo,
583
00:37:09,023 --> 00:37:11,113
fiquei de vigia
enquanto a tripulação,
584
00:37:11,114 --> 00:37:13,883
incluindo Locar,
visitavam o planeta.
585
00:37:13,884 --> 00:37:16,820
O capitão foi solidário
586
00:37:16,821 --> 00:37:21,373
e pegou 2 horas da minha vigia
para eu poder visitar o planeta.
587
00:37:22,049 --> 00:37:26,045
Decidi surpreender Locar.
588
00:37:26,046 --> 00:37:30,502
Foi lá que o encontrei
com uma mulher de Thetan.
589
00:37:30,503 --> 00:37:34,047
Eu sabia que era errado,
mas eu o amava.
590
00:37:34,048 --> 00:37:36,850
E não queria
vê-lo destruído.
591
00:37:37,251 --> 00:37:39,576
Então você sabia
esse tempo todo?
592
00:37:41,867 --> 00:37:44,827
E não tem espaço
para compaixão
593
00:37:44,828 --> 00:37:47,299
ou compreensão
no seu planeta?
594
00:37:47,300 --> 00:37:49,949
Durante gerações,
meu povo lutou
595
00:37:49,950 --> 00:37:52,112
para sobreviver
em um mundo desolado.
596
00:37:52,113 --> 00:37:55,714
Apenas nossa cultura e tradições
nos sustentaram.
597
00:37:55,715 --> 00:37:58,149
É quem somos.
598
00:37:58,150 --> 00:38:01,857
Se tivesse que viver em Moclus,
eu provavelmente me mataria.
599
00:38:01,858 --> 00:38:03,845
Então não envergonharia
só a si mesma,
600
00:38:03,846 --> 00:38:08,053
mas sua família também.
Todos seriam banidos de Moclus.
601
00:38:08,054 --> 00:38:12,783
No meu mundo,
suicídio é um crime imperdoável.
602
00:38:16,706 --> 00:38:20,758
Comandante,
não acho que Locar está morto.
603
00:38:35,128 --> 00:38:37,364
Capitão, acredito
que o que estamos vendo
604
00:38:37,365 --> 00:38:40,263
- é uma simulação.
- Isso é impossível.
605
00:38:40,264 --> 00:38:42,888
O computador a verificou
como uma gravação autêntica.
606
00:38:42,889 --> 00:38:46,344
Lidamos com um dos engenheiros
mais brilhantes da União.
607
00:38:46,345 --> 00:38:49,259
Acho que encontrou uma forma
de enganar nosso computador.
608
00:38:49,260 --> 00:38:51,096
Ninguém
foi assassinado aqui.
609
00:38:51,097 --> 00:38:53,963
Por que Locar faria tudo isso
para fingir a própria morte?
610
00:38:53,964 --> 00:38:55,687
Porque sabia
que tinha pouco tempo,
611
00:38:55,688 --> 00:38:57,833
que Klyden iria expô-lo.
612
00:38:57,834 --> 00:39:00,603
A vida dele tinha acabado,
e a única saída que ele via
613
00:39:00,604 --> 00:39:02,999
era suicídio.
Mas em Moclus,
614
00:39:03,000 --> 00:39:05,984
suicídio significa
exílio de toda a família.
615
00:39:05,985 --> 00:39:08,649
E ele não queria
que eles pagassem...
616
00:39:11,895 --> 00:39:13,553
Pelos pecados dele.
617
00:39:13,554 --> 00:39:16,010
Já que Klyden era quem
iria arruiná-lo,
618
00:39:16,011 --> 00:39:17,868
ele era o bode expiatório
perfeito.
619
00:39:17,869 --> 00:39:20,430
Uma incriminação sem culpa
e uma consciência limpa.
620
00:39:20,431 --> 00:39:22,906
No momento,
tudo isso é especulação.
621
00:39:22,907 --> 00:39:24,318
Não há provas.
622
00:39:24,319 --> 00:39:26,395
A não ser
que Locar apareça vivo.
623
00:39:26,396 --> 00:39:29,496
- Então onde ele está?
- Em algum lugar da Orville.
624
00:39:29,497 --> 00:39:31,677
Permissão para começar a busca,
Capitão.
625
00:39:31,678 --> 00:39:33,097
Vá em frente.
626
00:39:36,286 --> 00:39:38,107
Seus leitores serão inúteis.
627
00:39:38,108 --> 00:39:40,098
Ele sabe mascarar
os sinais biológicos.
628
00:39:40,099 --> 00:39:43,169
Então têm seus olhos e pronto.
E lembrem-se,
629
00:39:43,170 --> 00:39:45,522
ele é um dos melhores
engenheiros da União
630
00:39:45,523 --> 00:39:49,384
e não quer ser encontrado.
Certo? Vamos.
631
00:40:19,896 --> 00:40:22,500
Chequem o corredor superior
e o hangar de lançamento.
632
00:40:47,052 --> 00:40:49,350
Você está aqui, não está?
633
00:40:54,347 --> 00:40:57,931
- Um disfarce pessoal.
- Nada tão complexo.
634
00:40:58,533 --> 00:41:00,769
Ao reduzir o raio do campo,
635
00:41:00,770 --> 00:41:04,712
o aparelho de disfarce da nave
pode ser focado como uma lente.
636
00:41:04,713 --> 00:41:06,189
Qual era seu plano?
637
00:41:06,190 --> 00:41:08,898
Sair de fininho
no próximo entreposto?
638
00:41:10,386 --> 00:41:14,627
Meu irmão diz,
"Nenhuma amizade está completa
639
00:41:14,628 --> 00:41:18,272
até seu amigo recorrer a você
em desespero".
640
00:41:18,712 --> 00:41:20,726
Recorro a você agora.
641
00:41:21,275 --> 00:41:22,793
Deixe-me.
642
00:41:23,483 --> 00:41:25,049
Por favor.
643
00:41:26,845 --> 00:41:30,563
- Não posso fazer isso.
- Então você me traiu.
644
00:41:31,372 --> 00:41:32,953
Se você sabia a verdade,
645
00:41:32,954 --> 00:41:36,848
por que não ficou em silêncio
e me deixou desaparecer em paz?
646
00:41:36,849 --> 00:41:39,367
Teria deixado.
Quero deixar.
647
00:41:40,037 --> 00:41:42,686
Mas tem um homem inocente
na detenção no momento.
648
00:41:42,687 --> 00:41:44,100
Inocente?
649
00:41:44,101 --> 00:41:47,176
O coração dele
é cheio de ódio e covardia.
650
00:41:47,177 --> 00:41:49,119
Não tem inocência lá.
651
00:41:49,120 --> 00:41:53,505
Não posso deixá-lo ser preso
por um crime que não cometeu.
652
00:41:53,506 --> 00:41:56,101
Mas tem outra opção.
653
00:41:56,102 --> 00:42:00,605
Peça exílio a bordo da Orville.
O capitão vai concedê-lo.
654
00:42:02,070 --> 00:42:04,588
Esconder-me mais.
655
00:42:04,589 --> 00:42:08,036
Mais mentiras.
656
00:42:08,463 --> 00:42:09,863
Não.
657
00:42:11,044 --> 00:42:15,112
Vou para casa.
Vou enfrentá-los.
658
00:42:16,191 --> 00:42:18,716
E se eu for condenado,
659
00:42:19,450 --> 00:42:22,974
será sua culpa,
Talla Keyali.
660
00:42:25,837 --> 00:42:28,530
Por favor, acredite em mim.
661
00:42:29,828 --> 00:42:32,381
Realmente
me importo com você.
662
00:42:33,587 --> 00:42:35,558
Leve-me para minha nave.
663
00:43:20,117 --> 00:43:22,806
Quanto mais aprendo
sobre os Moclans,
664
00:43:22,807 --> 00:43:25,185
mais eu vejo
que nossas diferenças
665
00:43:25,186 --> 00:43:27,564
vão direto para o centro
dos nossos valores.
666
00:43:27,565 --> 00:43:30,596
Concordo,
mas a União precisa deles.
667
00:43:30,597 --> 00:43:32,121
Sim.
668
00:43:32,122 --> 00:43:36,220
Mas quanto dura uma aliança
com uma cultura assim?
669
00:43:43,029 --> 00:43:44,529
Vejo você depois.
670
00:43:53,919 --> 00:43:56,257
- Olá.
- Oi.
671
00:43:56,691 --> 00:44:01,387
Eu percebi que não
tem respondido minhas mensagens.
672
00:44:01,840 --> 00:44:04,266
Não achei
que fosse apropriado.
673
00:44:04,267 --> 00:44:06,368
Groogen me disse
o que aconteceu.
674
00:44:06,369 --> 00:44:08,256
- Groogen?
- A planta.
675
00:44:08,257 --> 00:44:10,505
- Certo.
- Certo.
676
00:44:11,705 --> 00:44:13,105
Kel,
677
00:44:14,509 --> 00:44:16,329
você ainda ama o Ed?
678
00:44:18,426 --> 00:44:22,451
Eu sempre terei
amor pelo Ed.
679
00:44:22,452 --> 00:44:23,995
Ele faz parte da minha vida.
680
00:44:23,996 --> 00:44:27,428
Não foi exatamente
o que perguntei.
681
00:44:27,429 --> 00:44:29,813
É a única forma
que sei responder.
682
00:44:30,932 --> 00:44:33,620
Vou pedir uma transferência.
683
00:44:33,621 --> 00:44:35,707
Tenho uma oferta
da Nave Watson
684
00:44:35,708 --> 00:44:38,032
para liderar
o programa educacional deles.
685
00:44:38,033 --> 00:44:41,224
Isso é ótimo.
É uma nave sortuda.
686
00:44:42,656 --> 00:44:44,056
Foi...
687
00:44:44,936 --> 00:44:47,303
Um prazer servir com você.
688
00:45:12,825 --> 00:45:14,225
Tenente,
689
00:45:14,632 --> 00:45:17,308
queria te agradecer
pelo que fez.
690
00:45:17,736 --> 00:45:20,524
Bortus me disse
para ter fé em você.
691
00:45:20,525 --> 00:45:22,479
Ele estava certo.
692
00:45:22,480 --> 00:45:24,964
Só estava fazendo
meu trabalho.
693
00:45:24,965 --> 00:45:28,879
Se não tivesse feito isso,
eu teria sido preso.
694
00:45:28,880 --> 00:45:31,087
Estou em dívida com você.
695
00:45:31,779 --> 00:45:35,324
Você quer me pagar,
pode ser assim.
696
00:45:36,166 --> 00:45:40,334
Quando me vir no corredor,
vá na direção contrária.
697
00:45:41,307 --> 00:45:43,345
Não entendo.
698
00:45:43,758 --> 00:45:48,751
Locar não te machucou.
Não machucou ninguém.
699
00:45:49,525 --> 00:45:52,137
Tudo que ele
queria era amor.
700
00:45:52,138 --> 00:45:56,950
E ainda assim, por sua culpa,
a vida dele acabou.
701
00:45:57,369 --> 00:46:01,480
Sem motivo algum,
além do seu preconceito.
702
00:46:02,747 --> 00:46:05,685
Então, por mim,
703
00:46:05,686 --> 00:46:08,124
você pode ir
direto para o inferno.
704
00:47:42,344 --> 00:47:44,344
The Marines:
Semper Fi a vocês!