1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,492 --> 00:00:05,199
["BODY AND SOUL"
PAR BENNY GOODMAN DIFFUSÉ DANS LA RUE]
2
00:00:10,137 --> 00:00:11,691
[KLAXON DE VOITURE]
3
00:00:14,291 --> 00:00:17,501
Demandez les nouvelles !
Le Japon a capitulé !
4
00:00:17,642 --> 00:00:20,285
Obtenez tous les détails !
Demandez les nouvelles !
5
00:00:20,644 --> 00:00:21,821
J'adore cette simulation.
6
00:00:21,858 --> 00:00:24,013
Oui, elle est vraiment authentique.
7
00:00:24,060 --> 00:00:26,179
On peut même sentir
les échappements des voitures.
8
00:00:26,255 --> 00:00:28,444
J'espère que le paramétrage protège
du saturnisme.
9
00:00:29,370 --> 00:00:32,760
Écoute,
tu esquives toujours la question
10
00:00:32,815 --> 00:00:35,032
à propos de notre voyage.
11
00:00:35,964 --> 00:00:39,238
Oui, ça tombe mal pour l'instant.
12
00:00:39,538 --> 00:00:41,297
Voyons, Kel, tu as des congés.
13
00:00:41,334 --> 00:00:43,207
Prends-les.
Tu es à fond depuis six mois.
14
00:00:43,245 --> 00:00:45,195
On va explorer
une nouvelle région de l'espace.
15
00:00:45,258 --> 00:00:46,565
Ce n'est pas le moment de dire :
16
00:00:46,602 --> 00:00:48,366
"Bon,
je prends deux semaines. Salut."
17
00:00:48,406 --> 00:00:50,419
"Ce n'est pas le moment."
Tu vas répéter ça
18
00:00:50,497 --> 00:00:52,508
jusqu'à tes 90 ans
si tu ne trouves pas d'équilibre.
19
00:00:52,585 --> 00:00:54,828
- [ELLE RIT]
- Quoi ?
20
00:00:54,907 --> 00:00:56,112
Qu'y a-t-il de drôle ?
21
00:00:56,322 --> 00:00:57,701
Rien, c'est juste...
22
00:00:58,060 --> 00:01:00,834
que j'ai déjà eu cette conversation.
23
00:01:02,512 --> 00:01:04,558
Kel, tout va bien entre nous ?
24
00:01:06,095 --> 00:01:07,639
Je ne sais pas.
25
00:01:09,037 --> 00:01:12,153
Qu'attends-tu de tout ça ?
Pour nous ?
26
00:01:12,749 --> 00:01:15,983
Renforcer notre couple.
Devenir plus intimes.
27
00:01:16,044 --> 00:01:19,201
Et, éventuellement,
finir par nous marier.
28
00:01:20,871 --> 00:01:22,711
Ce n'est pas ce que tu souhaites ?
29
00:01:23,195 --> 00:01:25,892
J'ai déjà été mariée.
Je ne suis pas pressée de recommencer.
30
00:01:26,424 --> 00:01:29,126
Puis avec ce boulot,
ça complique encore plus les choses.
31
00:01:29,462 --> 00:01:31,264
J'ai un travail moi aussi,
et je pense
32
00:01:31,301 --> 00:01:32,842
faire en sorte que ça marche.
33
00:01:32,879 --> 00:01:35,336
- Oui, mais...
- Quoi ?
34
00:01:35,737 --> 00:01:36,916
C'est rien.
35
00:01:36,953 --> 00:01:39,034
- Non, dis-le.
- Dire quoi ?
36
00:01:39,125 --> 00:01:41,568
Je suis enseignant.
Tu es commander d'un vaisseau.
37
00:01:41,605 --> 00:01:43,003
Ton métier est plus exigeant.
38
00:01:43,066 --> 00:01:44,276
Je n'ai pas dit ça.
39
00:01:44,314 --> 00:01:45,601
Non, mais tu l'as pensé.
40
00:01:45,712 --> 00:01:47,359
Laisse-moi te dire un truc :
tu n'as jamais...
41
00:01:47,414 --> 00:01:49,137
eu à séparer deux gamins
qui se chamaillent !
42
00:01:49,197 --> 00:01:51,236
C'est pire que n'importe quelle bataille
contre les Krills.
43
00:01:51,317 --> 00:01:52,762
Je n'ai jamais insinué
44
00:01:52,799 --> 00:01:54,206
que mon travail
était plus important que le tien.
45
00:01:54,468 --> 00:01:55,708
Tu m'as déjà fait quelques remarques
par le passé
46
00:01:55,744 --> 00:01:57,074
sans même t'en rendre compte.
47
00:01:58,108 --> 00:02:00,051
Je suis désolée si je l'ai fait,
48
00:02:00,088 --> 00:02:01,464
mais je ne le pense pas du tout.
49
00:02:01,501 --> 00:02:03,307
J'ai beaucoup de respect
pour ce que tu fais.
50
00:02:03,437 --> 00:02:05,153
C'est juste différent
de ce que toi et ton ex faites.
51
00:02:05,190 --> 00:02:08,292
Quoi ?
Que vient faire Ed là-dedans ?
52
00:02:09,783 --> 00:02:11,873
[IL EXPIRE]
Bien, oublions tout ça.
53
00:02:11,910 --> 00:02:15,384
Faisons juste ce voyage, d'accord ?
On en a besoin.
54
00:02:18,014 --> 00:02:19,647
Cassius, je...
55
00:02:20,931 --> 00:02:23,018
Nous devrions peut-être
arrêter de nous voir.
56
00:02:23,345 --> 00:02:26,012
- Oh, ne dramatise pas.
- Ce n'est pas le cas.
57
00:02:26,094 --> 00:02:28,451
Je sens que nous ne voulons pas
les mêmes choses.
58
00:02:28,607 --> 00:02:31,379
Tu veux un mariage, une famille,
que je travaille moins.
59
00:02:31,416 --> 00:02:33,633
Et je comprends, vraiment.
60
00:02:34,389 --> 00:02:36,440
Mais ce n'est pas ce que je veux.
61
00:02:37,229 --> 00:02:39,436
- [NOTIFICATION D'APPEL]
- ED : Mercer à Grayson.
62
00:02:40,153 --> 00:02:41,356
Je t'écoute.
63
00:02:41,393 --> 00:02:43,401
ED : Nous approchons de Moclus.
64
00:02:43,504 --> 00:02:45,421
J'arrive.
65
00:02:45,849 --> 00:02:47,183
Je dois y aller.
66
00:02:47,269 --> 00:02:49,010
Peut-on en reparler plus tard ?
67
00:02:49,246 --> 00:02:51,640
[SOUPIR]
Je ne veux pas que tu te méprennes.
68
00:02:51,874 --> 00:02:53,373
Ce ne serait pas juste.
69
00:02:54,086 --> 00:02:55,956
C'est juste que...
70
00:02:57,253 --> 00:02:59,212
Je ne peux plus te voir.
71
00:02:59,324 --> 00:03:01,140
Désolée.
72
00:03:12,811 --> 00:03:17,832
[MUSIQUE MAGISTRALE]
73
00:03:36,919 --> 00:03:38,975
ED : Capitaine Rechnik,
bienvenue dans l'Orville.
74
00:03:39,051 --> 00:03:40,837
Nous avons hâte de rencontrer
votre ingénieur.
75
00:03:40,956 --> 00:03:42,254
Et nous vous remercions
de nous le prêter
76
00:03:42,291 --> 00:03:43,560
pour cette mise à jour.
77
00:03:43,597 --> 00:03:44,919
Inutile de me remercier.
78
00:03:44,996 --> 00:03:48,470
Il rassemble son équipement
et est prêt à travailler immédiatement.
79
00:03:56,330 --> 00:03:57,604
Locar.
80
00:03:58,871 --> 00:04:01,024
Je suis content de te revoir.
81
00:04:01,143 --> 00:04:02,793
Si tu es prêt à commencer
la mise à jour,
82
00:04:02,830 --> 00:04:05,320
le lieutenant Keyali
t'accompagnera en ingénierie.
83
00:04:05,966 --> 00:04:07,934
Je vous y rejoins bientôt.
84
00:04:08,062 --> 00:04:10,038
Après vous.
85
00:04:13,208 --> 00:04:15,974
Locar est l'un des meilleurs ingénieurs
de Moclus.
86
00:04:16,099 --> 00:04:17,318
Vous avez de la chance.
87
00:04:17,355 --> 00:04:18,729
Nous sommes ravis de l'avoir.
88
00:04:18,915 --> 00:04:21,615
Si vous voulez bien m'excuser,
je dois retourner à mon vaisseau
89
00:04:21,652 --> 00:04:23,427
pour préparer le test.
90
00:04:23,503 --> 00:04:25,674
Dites-nous si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
91
00:04:28,779 --> 00:04:30,672
Bortus.
92
00:04:31,189 --> 00:04:32,706
D'où connaissez-vous ce type ?
93
00:04:33,457 --> 00:04:36,217
Il fut un jour mon kodashik.
94
00:04:36,928 --> 00:04:40,604
Ce que vous appelleriez
un "ancien petit ami".
95
00:04:50,192 --> 00:04:52,159
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]
96
00:05:21,398 --> 00:05:23,398
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par r00mY
www.MY-SUBS.com
97
00:05:55,507 --> 00:05:57,474
[MUSIQUE MAGISTRALE]
98
00:06:02,972 --> 00:06:05,083
Nous devons reconfigurer
le noyau du réflecteur
99
00:06:05,120 --> 00:06:08,913
pour accueillir l'ajout
d'un cinquième générateur à graviton.
100
00:06:09,139 --> 00:06:12,106
Les protocoles disent que le noyau
ne peut gérer que quatre générateurs.
101
00:06:12,153 --> 00:06:15,049
Oui.
J'ai aidé à rédiger ces protocoles.
102
00:06:15,212 --> 00:06:18,630
Eh bien, d'accord.
Faisons ça.
103
00:06:20,407 --> 00:06:22,586
Si tout se passe bien,
104
00:06:22,806 --> 00:06:24,247
je vais vous laisser à votre travail.
105
00:06:24,329 --> 00:06:26,995
L'équipe d'ingénieurs
semble plutôt compétente.
106
00:06:27,222 --> 00:06:29,327
J'espère, pendant mon séjour ici,
107
00:06:29,438 --> 00:06:31,905
que nous pourrons discuter,
toi et moi.
108
00:06:32,103 --> 00:06:33,690
C'est peu probable.
109
00:06:33,727 --> 00:06:35,666
J'ai beaucoup de responsabilités.
110
00:06:35,819 --> 00:06:37,296
Tu m'excuseras.
111
00:06:40,794 --> 00:06:43,761
Comme il a dit, je serai là
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
112
00:06:43,833 --> 00:06:45,341
J'aurai besoin d'aide
113
00:06:45,378 --> 00:06:48,107
avec votre interface de sécurité
durant la mise à jour.
114
00:06:48,156 --> 00:06:50,490
Oui, on s'en doutait.
Je serai ici pour le test
115
00:06:50,527 --> 00:06:51,991
pour vous éviter les pare-feux.
116
00:06:52,156 --> 00:06:53,673
Parfait.
117
00:06:54,529 --> 00:06:56,807
Il paraît que vous êtes un crac
chez vous.
118
00:06:56,881 --> 00:06:58,037
Oui.
119
00:06:58,130 --> 00:07:00,939
[ELLE GLOUSSE] D'accord.
J'aime l'honnêteté.
120
00:07:01,284 --> 00:07:03,451
En passant, nous avons adapté
les synthétiseurs alimentaires
121
00:07:03,488 --> 00:07:04,966
à la cuisine Moclan,
122
00:07:05,024 --> 00:07:06,354
mais dites-moi
si nous avons oublié quelque chose.
123
00:07:06,391 --> 00:07:08,650
Un jour, j'ai vu Bortus
manger une fourchette sur un défi,
124
00:07:08,752 --> 00:07:10,557
donc je me prête
à n'importe quelle demande.
125
00:07:10,594 --> 00:07:13,216
Je suis sûr que ça suffira.
126
00:07:14,190 --> 00:07:16,841
Je vous revois demain matin.
127
00:07:26,440 --> 00:07:28,440
[MUSIQUE DOUCE]
128
00:07:35,331 --> 00:07:38,874
Donc... as-tu vu Locar aujourd'hui ?
129
00:07:39,253 --> 00:07:40,635
En effet.
130
00:07:40,721 --> 00:07:42,571
De quoi avez-vous parlé ?
131
00:07:43,026 --> 00:07:45,314
Nous avons parlé de sa mission.
132
00:07:45,510 --> 00:07:47,802
- C'est tout ?
- Oui.
133
00:07:47,888 --> 00:07:49,661
Qui est Locar ?
134
00:07:51,528 --> 00:07:53,662
C'est un ingénieur Moclan.
135
00:07:53,771 --> 00:07:56,341
Qui a eu une relation avec Bortus
par le passé.
136
00:07:56,378 --> 00:07:57,504
Klyden.
137
00:07:57,541 --> 00:08:00,542
Il n'y a aucune raison de cacher
quoi que ce soit à Topa.
138
00:08:00,802 --> 00:08:02,079
Ou l'un l'autre.
139
00:08:02,116 --> 00:08:03,845
Je ne cache rien.
140
00:08:03,935 --> 00:08:05,738
C'est fini depuis
de nombreuses années.
141
00:08:05,775 --> 00:08:07,325
C'est quoi une relation ?
142
00:08:07,426 --> 00:08:09,906
C'est ce qui précède l'œuf.
143
00:08:10,619 --> 00:08:12,160
[ON SONNE À LA PORTE]
144
00:08:20,232 --> 00:08:21,394
Locar.
145
00:08:21,431 --> 00:08:23,439
J'espère de rien interrompre.
146
00:08:23,476 --> 00:08:25,000
Que veux-tu ?
147
00:08:25,070 --> 00:08:29,297
Bortus, ne soit pas malpoli.
Entrez.
148
00:08:29,424 --> 00:08:31,983
Je suis Klyden,
le partenaire de Bortus.
149
00:08:32,020 --> 00:08:33,439
Ravi de vous rencontrer.
150
00:08:33,512 --> 00:08:35,951
Voulez-vous peut-être
vous joindre à nous pour le dîner ?
151
00:08:35,988 --> 00:08:37,587
Ce n'est pas approprié.
152
00:08:37,624 --> 00:08:40,731
N'importe quoi.
Asseyez-vous.
153
00:08:40,827 --> 00:08:42,477
Merci.
154
00:08:46,270 --> 00:08:48,473
Voici notre fils, Topa.
155
00:08:48,510 --> 00:08:50,176
Bonjour, Topa.
156
00:08:50,267 --> 00:08:52,342
Avez-vous eu un œuf avec mon papa ?
157
00:08:52,497 --> 00:08:53,855
Non.
158
00:08:53,895 --> 00:08:56,600
Tu es mon unique œuf, Topa.
159
00:08:56,703 --> 00:08:59,056
Avez-vous un partenaire, Locar ?
160
00:08:59,142 --> 00:09:02,811
Non.
Mon travail me prend tout mon temps.
161
00:09:03,008 --> 00:09:05,742
Ce doit être difficile.
162
00:09:10,673 --> 00:09:14,127
Sache que je ferai de mon mieux
pour la mise à jour.
163
00:09:14,384 --> 00:09:17,306
Et j'espère
que nous pourrons être amis.
164
00:09:17,377 --> 00:09:18,964
[KLYDEN BOIT DE TRAVERS]
165
00:09:25,070 --> 00:09:28,457
[MUSIQUE ENJOUÉE]
166
00:09:32,710 --> 00:09:34,425
C'est quand vous voulez, commander.
167
00:09:34,462 --> 00:09:36,392
Encore quelques minutes, capitaine.
168
00:09:36,429 --> 00:09:38,390
Les niveaux de l'émetteur sont bons.
Parfait.
169
00:09:38,458 --> 00:09:40,367
Hé, les gars, je vous ai amenés
des gâteaux porte-bonheur.
170
00:09:40,780 --> 00:09:43,087
Oh, mon Dieu, Jenny,
ils sont superbes.
171
00:09:43,124 --> 00:09:44,878
Oui, regarde,
il y a de petits Orvilles dessus.
172
00:09:44,972 --> 00:09:47,042
Oh, Oh.
Rayon attracteur activé.
173
00:09:47,079 --> 00:09:49,487
Nous sommes attirés.
Oh, non !
174
00:09:49,684 --> 00:09:51,792
La puissance du champ
est monté à 60 %.
175
00:09:51,829 --> 00:09:53,230
Quel est le différentiel de phase ?
176
00:09:53,305 --> 00:09:54,621
0.40 radians.
177
00:09:54,737 --> 00:09:56,566
Largement dans la limite
opérationnelle.
178
00:09:56,664 --> 00:09:58,785
- Locar, un gâteau ?
- Non.
179
00:09:58,879 --> 00:10:01,012
- Vous êtes sûr ?
- [AGACÉ] Je viens de vous répondre.
180
00:10:01,049 --> 00:10:02,780
[SURPRISE] D'accord.
181
00:10:05,508 --> 00:10:07,816
Votre ex a l'air d'un mec bien,
Bortus.
182
00:10:08,332 --> 00:10:09,703
[IL GROGNE]
183
00:10:09,740 --> 00:10:12,324
Puis-je vous demander
pourquoi vous être séparés ?
184
00:10:12,840 --> 00:10:14,329
Nous étions incompatibles.
185
00:10:14,366 --> 00:10:17,257
Quand des Moclans se séparent, y a-t-il
un truc similaire au coup de poignard,
186
00:10:17,294 --> 00:10:18,794
comme pour le divorce ?
187
00:10:18,831 --> 00:10:20,872
Non.
Chaque Moclan s'extrait une dent
188
00:10:20,909 --> 00:10:22,626
et la confie à son ancien partenaire.
189
00:10:22,826 --> 00:10:24,892
Oui.
C'était forcément un truc du genre.
190
00:10:24,929 --> 00:10:26,345
Avez-vous toujours la dent ?
191
00:10:26,388 --> 00:10:28,638
Non.
Elle est confiée au partenaire suivant.
192
00:10:28,691 --> 00:10:30,672
Laissez-moi deviner.
Il la mange ?
193
00:10:30,709 --> 00:10:33,816
- C'est exact.
- Oui ! Je deviens bon à ça.
194
00:10:33,879 --> 00:10:35,544
- [BIP DU COMM]
- JOHN : Lamarr à la passerelle.
195
00:10:35,581 --> 00:10:36,807
Nous sommes prêts de notre côté.
196
00:10:36,844 --> 00:10:39,382
Très bien. Lieutenant,
contactez le vaisseau Moclan.
197
00:10:40,160 --> 00:10:43,176
Capitaine Rechnik, nous sommes prêts
à commencer le test du réflecteur.
198
00:10:43,325 --> 00:10:45,542
Très bien, capitaine.
Nous sommes prêts.
199
00:10:46,098 --> 00:10:47,292
Passerelle à l'ingénierie.
200
00:10:47,329 --> 00:10:50,722
- Activez les déflecteurs.
- Reçu. Activation des déflecteurs.
201
00:10:50,841 --> 00:10:52,516
Regardez.
202
00:10:53,272 --> 00:10:54,551
JOHN : Bon sang.
203
00:10:54,669 --> 00:10:56,669
Je n'ai jamais vu un champs
aussi élevé.
204
00:10:56,846 --> 00:10:58,555
Je vous avais bien dit
que ça fonctionnerait.
205
00:10:58,673 --> 00:11:00,465
Beau travail.
206
00:11:00,524 --> 00:11:01,738
JOHN : On verra bien.
207
00:11:01,775 --> 00:11:03,615
Enseigne, reconfigurez la protection
pour compenser
208
00:11:03,652 --> 00:11:05,785
- le champ plus élevé.
- À vos ordres, monsieur.
209
00:11:05,898 --> 00:11:08,932
- Bien, capitaine. Testons-le.
- Bien reçu.
210
00:11:09,009 --> 00:11:11,860
Lieutenant Malloy, effectuez
une manœuvre standard d'évitement.
211
00:11:11,978 --> 00:11:13,311
À vos ordres, monsieur.
212
00:11:13,430 --> 00:11:17,309
[MUSIQUE MAGISTRALE]
213
00:11:32,966 --> 00:11:34,424
Malloy, ne soyez pas prétentieux.
214
00:11:34,606 --> 00:11:36,225
Ils doivent nous toucher
pour le test.
215
00:11:36,274 --> 00:11:38,082
Oui, monsieur.
Je vais leur faciliter la tâche.
216
00:11:47,501 --> 00:11:50,556
- Déflecteurs à 94 %.
- Pas mal.
217
00:11:50,696 --> 00:11:53,619
Mercer à Rechnik.
Continuez comme ça.
218
00:11:53,737 --> 00:11:55,162
Avec plaisir, capitaine.
219
00:12:01,144 --> 00:12:02,360
Recalibrage.
220
00:12:02,438 --> 00:12:04,028
Les protocoles de sécurité
se sont activés.
221
00:12:04,089 --> 00:12:05,739
Je m'en occupe.
Ne vous inquiétez pas.
222
00:12:06,458 --> 00:12:07,799
C'est fait.
223
00:12:08,092 --> 00:12:10,225
LOCAR [VIA LE COMM] :
Déflecteurs à 86 %.
224
00:12:14,675 --> 00:12:16,725
[MUSIQUE MAGISTRALE]
225
00:12:19,028 --> 00:12:20,512
C'était une torpille.
226
00:12:20,630 --> 00:12:24,302
Hé, pas de torpilles, d'accord ?
On avait dit pas de torpilles.
227
00:12:24,373 --> 00:12:25,854
RECHNIK [VIA COMM] :
Désolé, capitaine.
228
00:12:25,890 --> 00:12:27,051
On avait dit pas de torpilles,
pas vrai ?
229
00:12:27,129 --> 00:12:29,071
- J'étais là quand on l'a dit.
- T'étais juste là.
230
00:12:35,691 --> 00:12:37,037
Attendez.
231
00:12:37,110 --> 00:12:39,862
La gamme de l'émetteur tribord
perd en puissance. Il cède.
232
00:12:39,899 --> 00:12:41,590
Il se réinitialisera automatiquement.
233
00:12:43,570 --> 00:12:44,694
Ça descend rapidement.
234
00:12:44,755 --> 00:12:47,238
Yaphit, redirigez la puissance
auxiliaire à tribord.
235
00:12:47,299 --> 00:12:48,846
Immédiatement.
236
00:12:50,468 --> 00:12:51,843
[SOUPIR] Ça continue de baisser.
237
00:12:51,962 --> 00:12:53,512
Je vais informer la passerelle
d'annuler.
238
00:12:53,549 --> 00:12:54,859
Non !
Il va se réinitialiser.
239
00:12:54,896 --> 00:12:57,292
Locar,
nous sommes 300 sur ce vaisseau.
240
00:12:57,329 --> 00:12:59,169
Nous n'allons pas les atomiser
juste pour un test.
241
00:12:59,237 --> 00:13:01,151
Passerelle, arrêtez tout.
242
00:13:01,188 --> 00:13:03,364
Attendez. Arrêtez.
Regardez.
243
00:13:03,631 --> 00:13:05,691
- KELLY : Lamarr, qu'y a-t-il ?
- Attendez.
244
00:13:09,939 --> 00:13:11,247
Bon sang, j'y crois pas.
245
00:13:11,354 --> 00:13:13,641
Les émetteurs se sont réinitialisés.
246
00:13:13,825 --> 00:13:16,267
Ingénierie à la passerelle.
247
00:13:16,555 --> 00:13:19,252
Je crois qu'on peut dire
que la mise à jour des déflecteurs
248
00:13:19,470 --> 00:13:21,437
est un franc succès.
249
00:13:22,723 --> 00:13:25,744
Je prendrais bien un gâteau.
250
00:13:25,862 --> 00:13:28,046
[RIRES]
251
00:13:43,028 --> 00:13:45,654
- [SONNETTE]
- Entrez.
252
00:13:46,356 --> 00:13:48,684
Hé. Du nouveau concernant
les réflecteurs ?
253
00:13:48,794 --> 00:13:51,482
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un bouquet en cookies...
254
00:13:51,519 --> 00:13:52,723
de la part de Cassius.
255
00:13:52,798 --> 00:13:54,962
C'est en l'honneur
d'un anniversaire, ou quoi ?
256
00:13:55,121 --> 00:13:58,469
Non, je... j'ai rompu avec lui.
257
00:13:58,582 --> 00:13:59,883
Oh, non.
258
00:13:59,984 --> 00:14:01,988
Waouh, c'était très convainquant.
259
00:14:02,107 --> 00:14:03,531
Désolé, je ne voulais pas...
260
00:14:03,568 --> 00:14:05,135
Ça va, tu n'as pas
à prétendre être triste.
261
00:14:05,255 --> 00:14:08,508
Non, je... suis vraiment désolé, Kel.
Ça craint.
262
00:14:08,618 --> 00:14:09,825
Tu vas bien ?
263
00:14:09,867 --> 00:14:11,790
Ça va.
C'est...
264
00:14:11,884 --> 00:14:14,008
Ça fait un moment que j'y pense.
265
00:14:14,500 --> 00:14:16,820
- Puis-je ?
- Je t'en prie.
266
00:14:18,040 --> 00:14:19,540
Mmh.
267
00:14:20,758 --> 00:14:22,200
Je ne suis peut-être pas objectif,
268
00:14:22,227 --> 00:14:24,302
mais je pense que tu as pris
la bonne décision.
269
00:14:24,650 --> 00:14:26,054
Si vous aviez l'intention
de vous marier,
270
00:14:26,091 --> 00:14:27,331
ça aurait été gênant parce que,
271
00:14:27,405 --> 00:14:28,717
en tant que capitaine du vaisseau,
272
00:14:28,754 --> 00:14:30,451
j'aurais dû célébrer la cérémonie.
273
00:14:30,635 --> 00:14:32,343
Oui, je suis fatiguée des gens
274
00:14:32,362 --> 00:14:33,845
qui me parlent de mariage.
275
00:14:34,253 --> 00:14:36,587
- [SONNETTE]
- Entrez.
276
00:14:37,678 --> 00:14:39,859
Nous avons des nouvelles
au sujet des modifications.
277
00:14:39,978 --> 00:14:41,194
Excellent.
Quelles sont-elles ?
278
00:14:41,231 --> 00:14:42,944
Locar et le chef Lamarr sont prêts
279
00:14:42,981 --> 00:14:44,697
attendent vos ordres
pour finaliser la mise à jour.
280
00:14:44,816 --> 00:14:46,651
Cela prendra environ 48 heures.
281
00:14:46,705 --> 00:14:48,818
C'est parfait.
Dites-leur de commencer immédiatement.
282
00:14:48,855 --> 00:14:50,499
À vos ordres, monsieur.
283
00:14:53,237 --> 00:14:54,856
Waouh, ils sont vraiment bons.
284
00:14:54,893 --> 00:14:56,610
- Prends-le.
- Sérieusement ?
285
00:14:56,697 --> 00:14:58,455
Oui.
286
00:15:11,463 --> 00:15:13,164
Bonjour.
287
00:15:13,276 --> 00:15:15,252
Locar.
288
00:15:15,377 --> 00:15:17,130
Que faites-vous dans mes quartiers ?
289
00:15:17,841 --> 00:15:19,783
Je dois vous parler.
290
00:15:32,946 --> 00:15:35,239
J'ignore comment ça se passe
sur un vaisseau Moclan,
291
00:15:35,259 --> 00:15:36,901
mais ici,
on ne déboule pas simplement
292
00:15:36,938 --> 00:15:38,618
dans les quartiers d'un autre
sans permission.
293
00:15:38,744 --> 00:15:41,516
Je suis navré de violer
votre intimité,
294
00:15:41,696 --> 00:15:44,757
mais ce que j'ai à dire
ne peut être dit en public.
295
00:15:45,446 --> 00:15:46,753
Qu'y a-t-il ?
296
00:15:46,790 --> 00:15:50,221
Ce n'est... pas facile.
297
00:15:51,094 --> 00:15:52,724
Lieutenant...
298
00:15:53,818 --> 00:15:56,294
je suis attiré par vous.
299
00:15:57,550 --> 00:15:59,125
D'accord.
300
00:15:59,180 --> 00:16:01,140
Je vous ai mise mal à l'aise.
301
00:16:01,391 --> 00:16:03,321
Non, plutôt...
302
00:16:03,462 --> 00:16:06,847
confuse que mal à l'aise.
303
00:16:07,469 --> 00:16:08,948
Je pensais...
304
00:16:09,067 --> 00:16:12,836
Je veux dire, les Moclans
sont une espèce exclusivement mâle.
305
00:16:13,339 --> 00:16:16,416
Certains sont... comme moi...
306
00:16:16,692 --> 00:16:19,342
qui sont attirés par les femelles.
307
00:16:21,254 --> 00:16:23,621
Il est interdit
d'exprimer ce sentiments.
308
00:16:23,915 --> 00:16:26,791
Être démasqués nous mènerait
à une vie d'emprisonnement.
309
00:16:27,336 --> 00:16:28,876
N'en avez-vous jamais parlé ?
310
00:16:29,274 --> 00:16:31,062
Seulement quelques fois.
311
00:16:31,238 --> 00:16:33,258
Et uniquement si...
312
00:16:35,009 --> 00:16:38,750
si je pensais que ces sentiments
étaient réciproques.
313
00:16:39,865 --> 00:16:42,883
Locar, je ne vous connais même pas.
314
00:16:43,202 --> 00:16:45,172
Je veux dire,
on vient de se rencontrer.
315
00:16:45,399 --> 00:16:47,272
Je suis un imbécile.
Veuillez me pardonner.
316
00:16:47,331 --> 00:16:48,930
Non, vous n'êtes pas un...
317
00:16:50,060 --> 00:16:51,296
C'est juste que...
318
00:16:51,442 --> 00:16:53,868
C'est difficile de réagir
à une telle confidence.
319
00:16:53,905 --> 00:16:55,411
C'est tout.
320
00:16:57,202 --> 00:16:59,141
Bonne nuit, lieutenant.
321
00:17:01,917 --> 00:17:04,234
[LA PORTE SE REFERME]
322
00:17:06,332 --> 00:17:08,225
[ELLE SOUPIRE]
323
00:17:10,104 --> 00:17:12,479
Il m'envoie des messages
littéralement toutes les heures.
324
00:17:12,516 --> 00:17:14,704
- C'est hors de contrôle.
- Ça doit être si frustrant.
325
00:17:14,741 --> 00:17:16,516
- Que disent-ils ?
- Il veut discuter.
326
00:17:16,553 --> 00:17:17,870
Mais il n'y a rien à discuter.
327
00:17:17,907 --> 00:17:19,383
Tu dois rester forte.
328
00:17:19,420 --> 00:17:21,274
- Il veut une vraie conclusion.
- Oui, bien sûr.
329
00:17:21,311 --> 00:17:23,231
- Il ne veut pas une vraie conclusion.
- Non. Tu vois, c'est un truc
330
00:17:23,267 --> 00:17:24,809
que les mecs disent
quand il veulent te voir
331
00:17:24,861 --> 00:17:26,875
et tenter de te convaincre
de vous remettre ensemble.
332
00:17:26,915 --> 00:17:29,570
Exactement, et pour moi, c'est fini.
333
00:17:29,607 --> 00:17:30,726
- Fini.
- Oui.
334
00:17:30,763 --> 00:17:32,008
Mais les messages n'arrêtent pas.
335
00:17:32,045 --> 00:17:33,383
Et je me dis : "Ça suffit",
336
00:17:33,420 --> 00:17:35,253
"je culpabilise que tu ailles mal,
337
00:17:35,290 --> 00:17:36,750
mais je dois passer à autre chose."
338
00:17:36,813 --> 00:17:39,375
Les hommes sont les pires.
Ça m'énerve rien que d'entendre ça.
339
00:17:39,461 --> 00:17:42,188
- [BIP DE NOTIFICATION]
- Regarde, encore un.
340
00:17:42,422 --> 00:17:44,636
"Le temps a commencé
le jour de notre rencontre."
341
00:17:44,673 --> 00:17:48,735
Aïe. Oui, ne répond pas, c'est sûr.
342
00:17:49,696 --> 00:17:51,487
Hé, les gars,
désolée je suis en retard.
343
00:17:51,524 --> 00:17:52,901
T'inquiète, ça va.
344
00:17:52,938 --> 00:17:55,008
On regardait juste
le spectacle Ed-Kelly.
345
00:17:55,045 --> 00:17:57,485
JOHN : Oui. On dit qu'elle et Cassius
ont rompu.
346
00:17:57,563 --> 00:17:59,375
Oh, waouh.
Comment il l'a pris ?
347
00:17:59,436 --> 00:18:01,165
Apparemment, pas si bien.
348
00:18:01,229 --> 00:18:03,305
Quelque chose doit vraiment clocher
avec nous tous
349
00:18:03,342 --> 00:18:05,344
quand la relation la plus stable
de l'Orville
350
00:18:05,391 --> 00:18:06,800
c'est celle d'Isaac.
351
00:18:06,827 --> 00:18:08,532
Oui, mec, c'est quoi ton secret ?
352
00:18:08,579 --> 00:18:10,946
Le Dr Finn m'a mis en garde
contre le fait de parler
353
00:18:10,983 --> 00:18:12,719
trop ouvertement de notre couple.
354
00:18:13,094 --> 00:18:14,930
- Il s'est passé quelque chose ?
- GORDON : Oh, oui.
355
00:18:14,969 --> 00:18:16,826
Il traînait dans le vaisseau
en demandant à tout le monde
356
00:18:16,863 --> 00:18:19,167
quelles positions sexuelles
procurent le plus de plaisir
357
00:18:19,204 --> 00:18:20,719
aux formes de vies biologiques.
358
00:18:20,816 --> 00:18:23,282
J'essayais simplement
de gratifier le Dr Finn
359
00:18:23,319 --> 00:18:26,102
de l'expérience coïtale
la plus consciencieusement calibrée.
360
00:18:26,141 --> 00:18:28,727
Oui, c'est ce que veulent les femmes :
un coït consciencieux.
361
00:18:28,805 --> 00:18:30,571
Hé.
Je suis en train de manger.
362
00:18:30,633 --> 00:18:33,579
- Pourquoi ne pas remettre le couvert ?
- [IL RICANE] Bonne chance.
363
00:18:33,641 --> 00:18:35,204
Je ne sais pas,
je ne pas ici depuis longtemps,
364
00:18:35,241 --> 00:18:36,743
mais regardez-les.
[ELLE RIT DOUCEMENT]
365
00:18:36,829 --> 00:18:39,399
Ça se voit qu'ils s'aiment encore.
366
00:18:39,610 --> 00:18:42,969
C'est... très compliqué entre eux.
367
00:18:43,311 --> 00:18:46,211
Peut-être, mais je ne sais pas.
368
00:18:46,528 --> 00:18:49,438
La galaxie est peuplée
de tant de personnes malheureuses.
369
00:18:49,661 --> 00:18:51,862
Pourquoi ignorer une chose bien ?
370
00:19:08,457 --> 00:19:09,929
Bonjour.
371
00:19:10,339 --> 00:19:11,808
Bonjour.
372
00:19:11,949 --> 00:19:13,616
Comment avance la mise à jour ?
373
00:19:13,886 --> 00:19:16,836
Elle sera finie dans 12 heures.
374
00:19:17,128 --> 00:19:18,788
Super.
375
00:19:19,339 --> 00:19:21,875
Comment saviez-vous que j'étais ici ?
376
00:19:22,134 --> 00:19:25,118
Je suis chef de la sécurité.
Je sais où tout le monde est.
377
00:19:28,884 --> 00:19:31,636
Retournerez-vous sur Moclus
quand ce sera fini ?
378
00:19:32,300 --> 00:19:33,722
Oui.
379
00:19:33,886 --> 00:19:35,563
Ça doit être difficile...
380
00:19:35,637 --> 00:19:39,089
de vivre là-bas...
connaissant vos sentiments.
381
00:19:42,113 --> 00:19:45,793
Pendant longtemps,
je n'avais personne à qui en parler.
382
00:19:46,514 --> 00:19:48,406
J'ai tenté de la cacher,
383
00:19:48,785 --> 00:19:53,198
pas seulement des autres
mais de moi-même.
384
00:19:53,691 --> 00:19:56,802
Si je n'avais pas quitté Moclus,
ce serait toujours le cas.
385
00:19:57,558 --> 00:20:01,261
Je suppose...
que votre famille l'ignore.
386
00:20:01,761 --> 00:20:03,942
Ma honte sera la leur également.
387
00:20:04,731 --> 00:20:06,261
Ils seraient anéantis.
388
00:20:06,496 --> 00:20:08,563
Votre peuple est sévère.
389
00:20:08,816 --> 00:20:14,777
Sur Moclus, la médiocrité est la seule
conduite au-dessus de tout soupçon.
390
00:20:15,414 --> 00:20:16,971
Pour vous aussi...
391
00:20:17,347 --> 00:20:20,191
cela doit être...
392
00:20:20,488 --> 00:20:22,193
difficile.
393
00:20:22,683 --> 00:20:25,012
Une Xelayienne servant dans l'armée ?
394
00:20:25,941 --> 00:20:27,388
C'est un peu différent.
395
00:20:27,441 --> 00:20:29,825
Je viens d'une longue lignée
de Xelayiens ayant servi dans l'armée.
396
00:20:30,043 --> 00:20:31,660
Ma famille est truffée
de moutons noirs.
397
00:20:32,017 --> 00:20:35,285
Mais vous êtes seule sur ce vaisseau.
398
00:20:38,229 --> 00:20:40,805
Voulez-vous aller faire un tour ?
399
00:20:41,370 --> 00:20:43,174
Si nous sommes vus...
400
00:20:43,309 --> 00:20:44,899
Ce ne sera pas le cas.
401
00:20:45,044 --> 00:20:47,252
Nous serons sur Terre.
402
00:21:06,197 --> 00:21:08,673
[MUSIQUE SWING]
403
00:21:12,295 --> 00:21:14,262
[BRUIT DE MOTEUR DE VOITURE]
404
00:21:17,852 --> 00:21:19,832
LOCAR : Quel est cet endroit ?
405
00:21:20,290 --> 00:21:22,946
C'est un programme historique
que le commander Grayson m'a montré.
406
00:21:23,071 --> 00:21:26,649
La ville de New York, 1945.
407
00:21:27,204 --> 00:21:29,060
Quel est son but ?
408
00:21:29,290 --> 00:21:32,148
Récréatif. Certains humains
utilisent ces programmes
409
00:21:32,185 --> 00:21:35,102
pour rester connecter
à leur planète d'origine.
410
00:21:36,798 --> 00:21:38,347
Vous êtes qui ?
411
00:21:38,384 --> 00:21:39,695
Je m'appelle Locar.
412
00:21:39,807 --> 00:21:41,172
Elle a quoi votre tête ?
413
00:21:41,282 --> 00:21:43,524
- Je suis un Moclan.
- Oh.
414
00:21:43,681 --> 00:21:46,002
Elle, c'est Betty.
Je l'ai reçue pour Noël.
415
00:21:46,208 --> 00:21:47,876
Ce ne sont pas mes affaires.
416
00:21:47,945 --> 00:21:50,306
- LA MÈRE : Elizabeth !
- J'arrive, maman.
417
00:21:50,360 --> 00:21:51,673
Au revoir.
418
00:21:51,821 --> 00:21:53,242
[KEYALI RIT]
419
00:21:53,298 --> 00:21:56,546
Au revoir.
Quel étrange programme.
420
00:21:56,954 --> 00:21:59,946
Le commander Grayson dit
qu'il lui fait se sentir moins isolée.
421
00:22:00,017 --> 00:22:02,260
En croisant des gens amicaux ici,
422
00:22:02,354 --> 00:22:04,306
on s'égare dans une autre époque...
423
00:22:04,414 --> 00:22:06,149
au point de presque oublier
qu'on dans l'espace.
424
00:22:07,112 --> 00:22:09,404
[RIRES PROCHES]
425
00:22:13,215 --> 00:22:14,756
Que font-ils ?
426
00:22:15,907 --> 00:22:17,592
TALLA : Ils dansent.
427
00:22:17,675 --> 00:22:19,267
C'est ça danser ?
428
00:22:19,347 --> 00:22:21,865
Oui. Pourquoi ?
Comment dansez-vous sur Moclus ?
429
00:22:22,290 --> 00:22:26,092
C'est bien moins... contrôlé.
430
00:22:26,593 --> 00:22:29,252
Laissez-moi vous montrer.
431
00:22:30,093 --> 00:22:32,681
Je suis sortie avec un humain,
crois-le ou non.
432
00:22:33,012 --> 00:22:36,305
Laissez-vous embarquer par la musique
et bougez lentement vos pieds.
433
00:22:37,329 --> 00:22:41,224
Un pas vers moi... un en arrière...
434
00:22:41,384 --> 00:22:43,626
sur le côté, joints.
435
00:22:43,853 --> 00:22:46,003
[ELLE RIT]
Encore une fois.
436
00:22:46,563 --> 00:22:48,998
- Vers moi... en arrière.
- ♪ There'll be bluebirds ♪
437
00:22:49,329 --> 00:22:51,834
- Sur le côté... joints.
- ♪ Over... ♪
438
00:22:52,184 --> 00:22:53,882
C'est très monotone.
439
00:22:54,200 --> 00:22:56,342
Bien, donnez-moi votre main.
440
00:22:57,581 --> 00:23:00,220
Mettez votre bras dans mon dos.
441
00:23:00,493 --> 00:23:02,603
Et c'est parti.
442
00:23:03,696 --> 00:23:05,548
C'est tout en nuances.
443
00:23:05,670 --> 00:23:08,579
Des mouvements non verbaux
auxquels répond votre partenaire.
444
00:23:09,254 --> 00:23:10,728
Essayez de mener.
445
00:23:11,157 --> 00:23:12,556
"De mener" ?
446
00:23:12,698 --> 00:23:16,183
Utilisez la communication physique
pour me dire comment me déplacer.
447
00:23:17,407 --> 00:23:20,204
♪ Tomorrow ♪
448
00:23:20,265 --> 00:23:22,840
♪ When the world is free ♪
449
00:23:22,958 --> 00:23:25,977
[MUSIQUE JAZZ]
450
00:23:26,798 --> 00:23:28,454
Ai-je eu tort de faire cela ?
451
00:23:28,521 --> 00:23:31,297
♪ The shepherd will tend his sheep ♪
452
00:23:32,274 --> 00:23:36,729
♪ The valley will bloom again ♪
453
00:23:36,978 --> 00:23:39,970
♪ And Johnny will go to sleep... ♪
454
00:23:40,007 --> 00:23:42,248
KELLY [VIA COMM] : Grayson à Keyali.
455
00:23:42,868 --> 00:23:44,192
Ici Keyali.
Je vous écoute.
456
00:23:44,229 --> 00:23:45,900
Pourriez-vous me rejoindre
dans mes quartier ?
457
00:23:45,937 --> 00:23:48,080
- On a un soucis.
- Euh, oui.
458
00:23:48,117 --> 00:23:49,959
J'arrive tout de suite.
459
00:23:51,155 --> 00:23:53,267
Je reviens.
Profitez de la ville.
460
00:23:53,353 --> 00:23:55,912
♪ The White Cliffs of Dover ♪
461
00:23:56,938 --> 00:23:59,543
♪ Tomorrow ♪
462
00:24:00,228 --> 00:24:04,057
♪ Just you wait and see. ♪
463
00:24:04,217 --> 00:24:06,726
[MUSIQUE JAZZ]
464
00:24:24,909 --> 00:24:27,351
[LA PORTE S'OUVRE]
465
00:24:30,677 --> 00:24:32,611
[FIN DE LA CHANSON]
466
00:24:34,626 --> 00:24:37,331
Je sais ce que vous êtes.
467
00:24:52,765 --> 00:24:54,616
Hé.
Qu'y a-t-il ?
468
00:24:54,842 --> 00:24:56,459
Pourriez-vous vous occuper de ça ?
469
00:24:56,567 --> 00:24:57,891
Oh, mon Dieu.
470
00:24:57,928 --> 00:25:00,631
[LA PLANTE RIT]
Hé, c'est la fête, les gars.
471
00:25:00,697 --> 00:25:02,647
Amusons-nous, ramenons des gens.
472
00:25:02,734 --> 00:25:03,950
Cassius m'a livrée cette chose.
473
00:25:04,068 --> 00:25:05,726
"Une chose" ?
Vraiment ?
474
00:25:05,787 --> 00:25:06,761
Je ne suis pas une chose.
475
00:25:06,788 --> 00:25:08,280
Désolée.
Lui.
476
00:25:08,335 --> 00:25:09,620
C'est un Katrudian.
477
00:25:09,749 --> 00:25:11,608
Je sais.
Comment l'a-t-il fait monter à bord ?
478
00:25:11,655 --> 00:25:12,875
Un Katrudian est arrivé
479
00:25:12,912 --> 00:25:14,562
avec les botanistes l'autre jour.
480
00:25:14,599 --> 00:25:16,683
L'autorisation a été approuvée.
Ça doit être lui.
481
00:25:16,720 --> 00:25:19,085
Oui, Cassius et moi,
on se connaît depuis longtemps.
482
00:25:19,131 --> 00:25:22,118
Mes gamins était dans sa classe
de bio-histoire sur Antares 2.
483
00:25:22,155 --> 00:25:24,679
Je lui devais quelques services.
Surprise !
484
00:25:24,716 --> 00:25:26,829
- D'accord, arrêtons-nous là.
- Allez, Kelly,
485
00:25:26,866 --> 00:25:28,303
il veut que tu reviennes.
486
00:25:28,366 --> 00:25:29,954
Ne sois pas bête
487
00:25:29,991 --> 00:25:31,635
et donne-lui un autre chance.
488
00:25:31,672 --> 00:25:33,821
Mec, je ne te connais pas,
et ma vie personnelle
489
00:25:33,858 --> 00:25:35,178
ne te regarde pas.
490
00:25:35,235 --> 00:25:37,061
Talla, vous voulez bien
le virer d'ici ?
491
00:25:37,098 --> 00:25:38,812
- Ce sera fait.
- D'ailleurs,
492
00:25:38,849 --> 00:25:40,241
sans vouloir vous vexer, mais...
493
00:25:40,303 --> 00:25:42,363
[EN MURMURANT]
virez votre décorateur.
494
00:25:48,615 --> 00:25:51,607
Désolée,
ça a été plus long que prévu.
495
00:25:54,283 --> 00:25:56,084
Locar ?
496
00:26:00,233 --> 00:26:02,462
Quelle est la localisation
de l'ingénieur Locar ?
497
00:26:02,499 --> 00:26:04,110
ORDINATEUR : L'ingénieur Locar
498
00:26:04,147 --> 00:26:05,858
n'est pas à bord de l'Orville.
499
00:26:05,895 --> 00:26:08,075
A-t-il pris une navette
pour son vaisseau ?
500
00:26:08,224 --> 00:26:11,325
Il n'y a aucune trace
de départ d'une navette.
501
00:26:11,717 --> 00:26:13,594
Relecture du programme actuel
502
00:26:13,631 --> 00:26:16,482
à partir du temps 1701,7.
503
00:26:16,519 --> 00:26:18,791
Code de sécurité Keyali-alpha-3-0.
504
00:26:19,162 --> 00:26:20,626
Début de la relecture.
505
00:26:20,745 --> 00:26:25,323
♪ There'll be bluebirds over ♪
506
00:26:26,574 --> 00:26:28,549
♪ The White Cliffs ♪
507
00:26:28,913 --> 00:26:31,281
- [LA PORTE S'OUVRE]
- ♪ Of Dover ♪
508
00:26:31,681 --> 00:26:35,124
[BOURDONNEMENTS, CRÉPITEMENTS]
509
00:26:37,115 --> 00:26:39,078
[VOIX DÉFORMÉE]
Je sais ce que vous êtes.
510
00:26:39,154 --> 00:26:41,705
Identifiez l'individu
près de la porte.
511
00:26:41,951 --> 00:26:43,649
ORDINATEUR :
Impossible de corriger la déformation.
512
00:26:43,963 --> 00:26:45,947
Le fichier est corrompu.
513
00:26:57,832 --> 00:26:59,816
[MUSIQUE TENDUE]
514
00:27:04,205 --> 00:27:06,272
[DÉFORMÉ] Je sais ce que vous êtes.
515
00:27:10,164 --> 00:27:11,705
Comment le tueur a-t-il pu contourner
516
00:27:11,742 --> 00:27:13,152
la sécurité du simulateur ?
517
00:27:13,189 --> 00:27:15,832
Nous l'ignorons.
Nous avons en revanche déterminé
518
00:27:15,869 --> 00:27:18,284
que l'arme utilisée faisait partie
de la simulation.
519
00:27:18,402 --> 00:27:19,986
C'est le meurtre parfait.
520
00:27:20,119 --> 00:27:22,183
Une arme holographique
vaporisant sa cible
521
00:27:22,220 --> 00:27:24,267
puis disparaissant.
Et aucun cadavre.
522
00:27:24,304 --> 00:27:25,783
TALLA : Ça n'a aucun sens.
523
00:27:25,876 --> 00:27:27,193
Qui voudrait sa mort ?
524
00:27:27,220 --> 00:27:29,415
Isaac et moi tentons
d'améliorer l'image.
525
00:27:29,525 --> 00:27:31,797
Locar était très respecté
sur mon vaisseau.
526
00:27:31,916 --> 00:27:34,408
- Ce doit être l'un des vôtres.
- Attendez une seconde.
527
00:27:34,445 --> 00:27:36,163
Avant d'accuser qui que ce soit,
528
00:27:36,200 --> 00:27:37,417
revoyons les faits.
529
00:27:37,454 --> 00:27:38,697
Bortus, vous le connaissiez.
530
00:27:38,734 --> 00:27:41,501
Savez-vous s'il avait des ennemis ?
531
00:27:41,746 --> 00:27:43,972
Non.
Je n'imagine personne
532
00:27:44,009 --> 00:27:45,339
lui vouloir du mal.
533
00:27:45,429 --> 00:27:47,197
A-t-il eu des conflits
avec l'équipe d'ingénieurs ?
534
00:27:47,275 --> 00:27:48,658
Quelqu'un qu'il aurait pu blesser ?
535
00:27:48,697 --> 00:27:50,349
- Pas à ma connaissance.
- Que faisait-il
536
00:27:50,386 --> 00:27:52,426
dans le simulateur, pour commencer ?
537
00:27:53,376 --> 00:27:55,947
[LÉGER RACLEMENT DE GORGE]
Je l'y ai mené.
538
00:27:56,087 --> 00:27:57,656
Pour quelle raison ?
539
00:27:58,453 --> 00:28:01,537
Locar voulait passer
du temps avec moi.
540
00:28:02,447 --> 00:28:03,816
De manière romantique.
541
00:28:03,853 --> 00:28:05,152
Pardon ?
542
00:28:05,189 --> 00:28:06,573
C'est grotesque !
543
00:28:06,610 --> 00:28:07,962
Vous êtes une femme !
544
00:28:08,001 --> 00:28:10,535
Pourquoi voudrait-il
se mettre avec vous ?
545
00:28:11,228 --> 00:28:13,689
Il était... attiré par les femmes.
546
00:28:13,774 --> 00:28:15,589
RECHNIK :
Capitaine, je refuse d'écouter
547
00:28:15,626 --> 00:28:16,885
ces mensonges.
548
00:28:17,034 --> 00:28:18,267
C'est la vérité.
549
00:28:18,373 --> 00:28:21,100
Était-ce... réciproque ?
550
00:28:21,517 --> 00:28:23,033
[SOUPIR D'ACQUIESCEMENT]
551
00:28:23,120 --> 00:28:24,737
Que lui avez-vous fait ?
552
00:28:25,001 --> 00:28:27,329
- Que voulez-vous dire ?
- Capitaine Rechik...
553
00:28:27,366 --> 00:28:28,599
Il n'aurait jamais
554
00:28:28,636 --> 00:28:30,597
volontairement agit ainsi !
555
00:28:30,658 --> 00:28:33,212
Je n'ai fait qu'accepter
qui il était vraiment.
556
00:28:33,249 --> 00:28:35,236
- Encore un mensonge !
- Capitaine, veuillez vous rasseoir...
557
00:28:35,293 --> 00:28:37,329
Si votre peuple n'était pas si borné
558
00:28:37,366 --> 00:28:38,607
- et intolérant...
- Ça suffit !
559
00:28:38,643 --> 00:28:40,559
- Commander, ils...
- Lieutenant !
560
00:28:41,344 --> 00:28:42,627
Patientez dans mon bureau.
561
00:28:42,664 --> 00:28:44,470
C'est un ordre.
562
00:28:52,878 --> 00:28:55,448
Capitaine, veuillez m'excuser.
563
00:28:55,549 --> 00:28:58,003
Je vous promets
que nous trouverons le coupable.
564
00:28:58,042 --> 00:29:01,177
Espérons que le tueur
sera traduit en justice.
565
00:29:05,974 --> 00:29:07,831
[LA PORTE SE REFERME]
566
00:29:17,271 --> 00:29:19,747
[MUSIQUE TRISTE]
567
00:29:19,849 --> 00:29:21,867
Je comprends
qu'il se soit confié à vous,
568
00:29:21,904 --> 00:29:23,958
mais si vous voulez avoir
une relation avec lui,
569
00:29:23,995 --> 00:29:25,544
vous auriez dû nous en parler.
570
00:29:25,581 --> 00:29:26,982
Capitaine, avec tout mon respect,
571
00:29:27,019 --> 00:29:29,450
ma vie personnelle
ne regarde que moi.
572
00:29:29,533 --> 00:29:32,208
Sauf quand elle affecte
le fonctionnement de ce vaisseau.
573
00:29:32,825 --> 00:29:34,552
ED : Écoutez, personne ne vous blâme,
574
00:29:34,607 --> 00:29:36,380
et nous ne cherchons pas
à vous virer.
575
00:29:36,417 --> 00:29:38,960
Vous auriez simplement dû
nous en parler,
576
00:29:38,997 --> 00:29:41,394
de sorte que nous puissions
nous préparer
577
00:29:41,431 --> 00:29:42,814
aux répercussions.
578
00:29:44,376 --> 00:29:46,701
Désolée si j'ai créé un problème.
579
00:29:46,965 --> 00:29:48,374
Laissez-moi le régler.
580
00:29:48,441 --> 00:29:50,200
Je peux débusquer le tueur.
581
00:29:51,535 --> 00:29:54,231
Je devrais laisser quelqu'un d'autre
s'en charger.
582
00:29:54,270 --> 00:29:55,415
Pourquoi ?
583
00:29:55,468 --> 00:29:57,143
Votre implication avec Locar...
584
00:29:57,180 --> 00:29:59,371
N'affectera en aucun cas
mon professionnalisme.
585
00:29:59,460 --> 00:30:01,460
Aucun meurtre restera impuni
sous ma garde.
586
00:30:02,832 --> 00:30:03,931
Très bien.
587
00:30:03,968 --> 00:30:06,820
Je veux bien vous croire.
Vous pouvez disposer.
588
00:30:08,072 --> 00:30:10,297
[MUSIQUE MOROSE]
589
00:30:19,625 --> 00:30:21,659
Excusez-moi ?
Commander ?
590
00:30:22,060 --> 00:30:23,718
Vous avez une minute ?
591
00:30:23,976 --> 00:30:25,462
Que voulez-vous ?
592
00:30:25,968 --> 00:30:27,244
Je voulais jute m'assurer
593
00:30:27,281 --> 00:30:30,460
qu'il n'y avait aucun malaise
entre nous.
594
00:30:31,062 --> 00:30:33,351
Je veux dire,
nous travaillons ensemble.
595
00:30:33,468 --> 00:30:35,430
Vous avez été égoïstement stupide.
596
00:30:36,062 --> 00:30:37,251
Comment ça ?
597
00:30:37,288 --> 00:30:39,843
Vous avez encouragé
une impulsion risquée.
598
00:30:39,929 --> 00:30:41,984
Je ne l'ai en rien encouragé.
599
00:30:42,132 --> 00:30:43,965
Il est venu à moi.
600
00:30:47,148 --> 00:30:48,547
[BORTUS SOUPIRE]
601
00:30:49,442 --> 00:30:51,259
Étiez-vous au courant ?
602
00:30:52,945 --> 00:30:55,906
Vous ne comprenez pas
la culture Moclan.
603
00:30:56,179 --> 00:30:58,656
Pour vous, il était...
604
00:30:58,804 --> 00:30:59,989
une curiosité.
605
00:31:00,044 --> 00:31:02,281
Vous ne savez rien, Bortus.
606
00:31:02,386 --> 00:31:03,895
Je ressentais des choses pour lui.
607
00:31:03,932 --> 00:31:06,437
Vos sentiments
méritaient-ils qu'il meurt ?
608
00:31:08,251 --> 00:31:10,617
Vous savez quoi, vous avez raison.
609
00:31:10,843 --> 00:31:12,820
Je ne comprends pas
la culture Moclan.
610
00:31:12,929 --> 00:31:14,603
Je ne comprends pas
qu'une culture dérangée
611
00:31:14,640 --> 00:31:16,454
empêche les gens
d'être ce qu'ils sont
612
00:31:16,491 --> 00:31:18,057
sous la menace
de déchéance personnelle.
613
00:31:18,094 --> 00:31:20,762
Restons-en là, lieutenant.
614
00:31:22,257 --> 00:31:24,726
Je pensais que vous seriez
plus évolué.
615
00:31:24,921 --> 00:31:26,698
Surtout après ce qu'il ont fait
à votre fille.
616
00:31:26,735 --> 00:31:28,034
[HURLANT] J'ai dit...!
617
00:31:28,777 --> 00:31:31,648
[VOIX PLUS CALME] Restons-en là.
618
00:31:33,232 --> 00:31:35,549
[MUSIQUE TRISTE]
619
00:31:41,250 --> 00:31:43,050
[IL SOUPIRE]
620
00:31:45,594 --> 00:31:48,760
La déformation est intégrée
aux couches de relecture,
621
00:31:48,797 --> 00:31:50,581
mais j'ignore laquelle.
622
00:31:50,868 --> 00:31:53,391
Mmh.
Et si on reconstruisait l'image,
623
00:31:53,454 --> 00:31:54,800
une couche à la fois ?
624
00:31:54,868 --> 00:31:57,719
Il y aurait un risque de supprimer
l'information de base.
625
00:31:57,821 --> 00:32:00,430
Malgré tout, si vous le voulez,
je veux bien essayer.
626
00:32:00,571 --> 00:32:02,563
Après tout ?
Qu'est-ce qu'on risque ?
627
00:32:02,602 --> 00:32:04,196
On est bloqués de toute façon.
628
00:32:04,916 --> 00:32:07,250
[BIPS, BRUIT ÉLECTRONIQUES, CLICS]
629
00:32:09,914 --> 00:32:12,681
J'ai trouvé la couche
contenant la déformation.
630
00:32:12,754 --> 00:32:14,500
Je vais la stabiliser.
631
00:32:21,872 --> 00:32:24,047
[BRUITS ÉLECTRONIQUES]
632
00:32:24,166 --> 00:32:27,434
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
633
00:32:35,102 --> 00:32:37,277
Oh, mon Dieu.
634
00:32:47,123 --> 00:32:49,123
[MUSIQUE MAGISTRALE]
635
00:32:51,019 --> 00:32:53,902
Je n'ai pas tué Locar.
Je le jure.
636
00:32:53,995 --> 00:32:55,528
Mais vous étiez dans le simulateur.
637
00:32:55,606 --> 00:32:57,917
- Oui.
- Pourquoi y êtes-vous allé ?
638
00:32:58,128 --> 00:32:59,761
Je vous ai suivie.
639
00:32:59,980 --> 00:33:01,972
Je savais ce qu'il se passait.
640
00:33:02,120 --> 00:33:04,720
Je lui ai dit
que je ne resterai pas impassible
641
00:33:04,757 --> 00:33:06,924
alors qu'il corrompait
notre mode de vie.
642
00:33:07,238 --> 00:33:10,011
- Et puis je suis parti.
- Vous dites ça,
643
00:33:10,048 --> 00:33:12,590
- mais vous ne l'avez pas tué ?
- C'est exact.
644
00:33:12,800 --> 00:33:14,130
Qu'alliez-vous faire, dans ce cas ?
645
00:33:14,191 --> 00:33:15,639
J'allais le dénoncer
646
00:33:15,676 --> 00:33:18,285
aux autorités de Moclus.
647
00:33:25,449 --> 00:33:28,195
Bortus, rien ne vous oblige
à rester si c'est trop dur.
648
00:33:28,272 --> 00:33:30,589
Mon devoir avant tout, capitaine.
649
00:33:30,675 --> 00:33:32,706
Très bien.
Qu'en pensez-vous ?
650
00:33:32,745 --> 00:33:34,284
Les dossiers montrent que Klyden
651
00:33:34,321 --> 00:33:36,464
a des notions de base d'ingénierie.
Pas beaucoup,
652
00:33:36,550 --> 00:33:37,857
mais il aurait pu
altérer la relecture
653
00:33:37,894 --> 00:33:39,037
s'il avait retenu ses leçons.
654
00:33:39,074 --> 00:33:41,275
Il avait les ressources, le mobile,
et l'opportunité.
655
00:33:41,347 --> 00:33:43,627
Et il a des précédents
en matière de violence.
656
00:33:44,081 --> 00:33:45,373
Désolée, Bortus.
657
00:33:45,410 --> 00:33:47,120
Je comprends, commander.
658
00:33:48,909 --> 00:33:50,316
Qu'y a-t-il, Talla ?
659
00:33:50,511 --> 00:33:52,511
J'aurais été soulagée qu'il avoue.
660
00:33:53,652 --> 00:33:56,165
Eh bien, pour le moment,
c'est notre unique suspect.
661
00:33:56,442 --> 00:34:00,941
Capitaine,
puis-je parler seul à Klyden ?
662
00:34:09,464 --> 00:34:10,596
L'as-tu tué ?
663
00:34:10,633 --> 00:34:13,101
Non.
Je te jure que non.
664
00:34:13,308 --> 00:34:14,589
Il t'écœurait.
665
00:34:14,626 --> 00:34:16,058
Évidemment.
666
00:34:16,511 --> 00:34:19,579
N'importe quel Moclan
serait écœuré par ce qu'il est.
667
00:34:20,003 --> 00:34:21,130
Même toi.
668
00:34:21,167 --> 00:34:23,592
Ce que je pense importe peu.
669
00:34:25,500 --> 00:34:27,542
Malgré tout, je te crois.
670
00:34:30,105 --> 00:34:33,243
Topa va bientôt rentrer de l'école.
671
00:34:33,972 --> 00:34:36,080
Tu devrais lui préparer un en-cas.
672
00:34:36,316 --> 00:34:38,557
D'accord.
673
00:34:39,136 --> 00:34:40,726
Que dois-je lui dire ?
674
00:34:41,741 --> 00:34:43,949
Dis-lui que je l'aime.
675
00:34:44,490 --> 00:34:47,157
[MUSIQUE TRISTE]
676
00:34:49,610 --> 00:34:51,361
[LA PORTE S'OUVRE]
677
00:34:51,455 --> 00:34:52,529
[LA PORTE SE REFERME]
678
00:34:52,647 --> 00:34:54,329
[KLYDEN SOUPIRE]
679
00:34:55,876 --> 00:34:58,425
- Tu tiens le coup ?
- Je suis juste contente
680
00:34:58,462 --> 00:35:00,829
que le capitaine m'ait confié ce cas.
681
00:35:00,907 --> 00:35:02,808
Je n'ai eu le temps
de digérer rien d'autre.
682
00:35:02,845 --> 00:35:04,417
C'est certainement le pire truc
683
00:35:04,454 --> 00:35:05,931
qui soit arrivé sur ce vaisseau.
684
00:35:05,993 --> 00:35:08,343
J'ai failli mourir
pour avoir couché avec une statue.
685
00:35:08,407 --> 00:35:09,830
Isaac m'a coupé la jambe, un jour.
686
00:35:09,867 --> 00:35:11,735
Le capitaine et le commander
ont été des animaux de zoo.
687
00:35:11,772 --> 00:35:14,286
Et Bortus a presque fait péter
le vaisseau pour du porno.
688
00:35:14,415 --> 00:35:15,927
Je vois.
689
00:35:16,329 --> 00:35:18,298
Je ne sais pas, je ne vois personne
690
00:35:18,335 --> 00:35:19,784
à bord ayant un mobile.
691
00:35:19,821 --> 00:35:22,601
La seule possibilité est Klyden, et...
692
00:35:23,454 --> 00:35:24,963
ça ne tient pas la route.
693
00:35:25,055 --> 00:35:27,964
Il a détourné la sécurité,
il a utilisé une arme holographique
694
00:35:28,001 --> 00:35:30,675
pour ne laisser aucune trace,
et il a couvert toutes les preuves.
695
00:35:30,712 --> 00:35:32,860
Pourquoi admettrait-il avoir été là ?
696
00:35:32,954 --> 00:35:35,438
Il y a une chose qui me dérange.
697
00:35:35,531 --> 00:35:37,071
Je ne voulais pas en parler.
698
00:35:37,235 --> 00:35:38,460
Qu'est-ce que c'est ?
699
00:35:38,540 --> 00:35:40,431
Résoudre la déformation
dans la relecture,
700
00:35:40,550 --> 00:35:43,293
- ça n'a pas été difficile.
- Que voulez-vous dire ?
701
00:35:43,595 --> 00:35:45,038
À part quelques obstacles,
702
00:35:45,075 --> 00:35:47,718
c'était plutôt facile.
703
00:35:47,795 --> 00:35:51,477
Il manquait peut-être de temps
ou d'expérience.
704
00:35:51,562 --> 00:35:54,505
Vous disiez que ses connaissances
en ingénierie étaient rudimentaires.
705
00:35:55,758 --> 00:35:58,643
Ou alors quelqu'un voulait
que vous le découvriez.
706
00:35:58,970 --> 00:36:01,047
Qu'il voulait qu'on pense
que Klyden l'avait fait.
707
00:36:01,806 --> 00:36:03,317
Qui ?
708
00:36:03,435 --> 00:36:05,827
[MUSIQUE TENDUE]
709
00:36:06,297 --> 00:36:08,214
[SONNETTE]
710
00:36:11,990 --> 00:36:13,415
Hé.
711
00:36:13,735 --> 00:36:15,847
Désolée de vous déranger.
712
00:36:16,102 --> 00:36:17,777
Tout va bien.
713
00:36:18,665 --> 00:36:21,931
Où en êtes-vous de votre enquête ?
714
00:36:22,040 --> 00:36:23,824
J'aurais aimé avoir
de meilleures nouvelles,
715
00:36:23,861 --> 00:36:26,487
mais Klyden reste
notre principal suspect.
716
00:36:28,212 --> 00:36:29,730
Commander,
717
00:36:29,767 --> 00:36:31,290
je vous dois des excuses.
718
00:36:31,329 --> 00:36:33,947
Vous êtes mon officier supérieur, et...
719
00:36:34,368 --> 00:36:37,605
j'ai été irrespectueuse
et insensible.
720
00:36:38,221 --> 00:36:40,763
Je suis vraiment désolée.
721
00:36:42,602 --> 00:36:45,079
Quand j'étais plus jeune,
722
00:36:45,266 --> 00:36:48,084
je servais dans la flotte de Moclan.
723
00:36:49,984 --> 00:36:52,852
Locar et moi nous sommes retrouvés
sur le même vaisseau.
724
00:36:53,236 --> 00:36:56,096
L'attirance a été immédiate.
725
00:36:56,454 --> 00:36:58,102
Dès notre gomaskah,
726
00:36:58,139 --> 00:37:01,009
j'étais sûr de rester avec lui
pour la vie.
727
00:37:01,633 --> 00:37:03,125
Que s'est-il passé ?
728
00:37:03,554 --> 00:37:06,795
Notre vaisseau a accosté
sur Theta Draconis 4.
729
00:37:07,113 --> 00:37:09,829
Étant le plus jeune officier,
730
00:37:09,923 --> 00:37:11,352
j'étais de garde
alors que la plupart
731
00:37:11,389 --> 00:37:13,082
de l'équipage, notamment Locar,
732
00:37:13,119 --> 00:37:14,610
avait quartier libre.
733
00:37:14,689 --> 00:37:17,524
Le capitaine, par compassion,
734
00:37:17,618 --> 00:37:19,413
a pris 2 heures de ma garde
735
00:37:19,450 --> 00:37:22,325
pour que je puisse
visiter la planète.
736
00:37:22,907 --> 00:37:26,665
J'ai voulu faire une surprise
à Locar.
737
00:37:26,924 --> 00:37:30,944
C'est alors que je l'ai vu
avec une femme de Thetan.
738
00:37:31,407 --> 00:37:33,462
Je savais que c'était mal, mais...
739
00:37:33,570 --> 00:37:34,912
je l'aimais
740
00:37:34,949 --> 00:37:37,692
et je ne voulais pas
qu'on s'en prenne à lui.
741
00:37:38,026 --> 00:37:40,368
Donc vous saviez depuis le début.
742
00:37:42,610 --> 00:37:45,524
Et il n'y a aucune compassion
743
00:37:45,561 --> 00:37:47,835
ou compréhension sur votre planète ?
744
00:37:48,173 --> 00:37:50,562
Pendant des générations,
mon peuple a lutté
745
00:37:50,639 --> 00:37:52,656
pour survivre dans un monde désolé.
746
00:37:52,931 --> 00:37:55,243
Notre culture et nos traditions
747
00:37:55,280 --> 00:37:56,401
nous ont soutenu.
748
00:37:56,520 --> 00:37:58,387
Nous sommes ainsi.
749
00:37:59,001 --> 00:38:00,688
Si je devais vivre sur Moclus,
750
00:38:00,725 --> 00:38:02,634
je crois que je me suiciderais.
751
00:38:02,710 --> 00:38:04,673
Vous ne vous déshonoreriez
non seulement vous-même
752
00:38:04,710 --> 00:38:06,318
mais votre famille aussi.
753
00:38:06,465 --> 00:38:08,876
Tous seraient bannis de Moclus.
754
00:38:09,009 --> 00:38:13,454
Sur mon monde,
le suicide est impardonnable.
755
00:38:17,477 --> 00:38:19,057
Commander,
756
00:38:19,196 --> 00:38:21,641
je ne crois pas que Locar soit mort.
757
00:38:35,813 --> 00:38:38,166
Capitaine,
je crois que ce que nous voyons
758
00:38:38,203 --> 00:38:39,604
n'est qu'une simulation.
759
00:38:39,669 --> 00:38:41,049
C'est impossible.
760
00:38:41,086 --> 00:38:43,596
L'ordinateur l'a authentifié
comme vrai.
761
00:38:43,712 --> 00:38:45,143
Nous avons affaire à l'un
762
00:38:45,180 --> 00:38:47,021
des plus prestigieux
ingénieur de l'Union.
763
00:38:47,190 --> 00:38:49,869
Je crois qu'il a trouvé le moyen
de berner notre ordinateur.
764
00:38:50,006 --> 00:38:51,655
Il n'y a eu aucun meurtre ici.
765
00:38:51,916 --> 00:38:53,604
KELLY :
Pourquoi Locar ferait-il tout ça
766
00:38:53,641 --> 00:38:54,815
pour masquer sa propre mort ?
767
00:38:54,879 --> 00:38:56,424
Parce qu'il savait
que son temps était compté,
768
00:38:56,514 --> 00:38:58,422
que Klyden allait le dénoncer.
769
00:38:58,665 --> 00:39:01,308
Sa vie était finie,
et sa seule échappatoire
770
00:39:01,345 --> 00:39:02,682
était le suicide.
771
00:39:02,739 --> 00:39:03,904
Mais sur Moclus,
772
00:39:03,941 --> 00:39:06,658
le suicide a pour effet
de bannir toute la famille,
773
00:39:06,829 --> 00:39:09,791
et il ne voulait pas
qu'ils paient pour ses...
774
00:39:12,709 --> 00:39:14,416
pour ses péchés.
775
00:39:14,546 --> 00:39:16,815
Puisque Klyden était celui
qui allait tout révéler,
776
00:39:16,852 --> 00:39:18,460
il en a fait
le parfait bouc émissaire.
777
00:39:18,677 --> 00:39:21,027
Aucune culpabilité
et une conscience tranquille.
778
00:39:21,252 --> 00:39:23,635
Pour l'heure,
tout ça n'est que spéculations.
779
00:39:23,672 --> 00:39:25,049
Il n'y a aucune preuve.
780
00:39:25,150 --> 00:39:27,127
À moins que Locar
ne soit retrouvé en vie.
781
00:39:27,180 --> 00:39:28,432
Où est-il alors ?
782
00:39:28,469 --> 00:39:30,320
Quelque part dans l'Orville.
783
00:39:30,393 --> 00:39:32,397
Permission de lancer une recherche,
capitaine ?
784
00:39:32,516 --> 00:39:33,832
Permission accordée.
785
00:39:36,927 --> 00:39:38,828
Vos détecteurs personnels
seront inutiles.
786
00:39:38,885 --> 00:39:40,780
Il a trouvé le moyen
de masquer sa position,
787
00:39:40,817 --> 00:39:43,085
donc vous n'aurez que vos yeux.
788
00:39:43,193 --> 00:39:45,631
Souvenez-vous qu'il s'agit
d'un des meilleurs ingénieurs
789
00:39:45,668 --> 00:39:47,609
de l'Union,
et il ne veut pas être trouvé.
790
00:39:47,998 --> 00:39:50,139
D'accord ?
Allons-y.
791
00:39:50,678 --> 00:39:53,735
[MUSIQUE D'ACTION]
792
00:40:20,807 --> 00:40:23,441
Vérifiez le couloir supérieur
et le pont de lancement.
793
00:40:40,966 --> 00:40:42,966
[BRUISSEMENT SOURD]
794
00:40:47,783 --> 00:40:50,161
Tu es là, pas vrai ?
795
00:40:55,127 --> 00:40:56,840
Un occulteur personnel.
796
00:40:56,942 --> 00:40:58,792
Rien de bien compliqué.
797
00:40:59,349 --> 00:41:01,489
En réduisant le rayon de champ,
798
00:41:01,607 --> 00:41:05,140
votre occulteur peut être
centré comme une lentille.
799
00:41:05,387 --> 00:41:06,907
Quel était ton plan ?
800
00:41:06,985 --> 00:41:09,319
Débarquer au prochain avant-poste ?
801
00:41:11,177 --> 00:41:13,007
Mon frère m'a toujours dit,
802
00:41:13,130 --> 00:41:15,317
"Aucune amitié ne tient
803
00:41:15,396 --> 00:41:18,875
tant que votre ami vous soutient
dans la misère."
804
00:41:19,513 --> 00:41:21,597
Je m'en remets à toi.
805
00:41:22,046 --> 00:41:23,962
Oublie-moi.
806
00:41:24,346 --> 00:41:26,271
S'il te plaît.
807
00:41:27,755 --> 00:41:29,200
Je ne peux pas.
808
00:41:29,347 --> 00:41:31,347
Donc tu me trahis.
809
00:41:32,130 --> 00:41:33,752
Si tu connaissais la vérité,
810
00:41:33,829 --> 00:41:37,536
alors pourquoi n'as-tu rien fait
pour me laisser en paix ?
811
00:41:37,573 --> 00:41:38,665
Je l'aurais fait.
812
00:41:38,702 --> 00:41:40,276
Je le veux.
813
00:41:40,942 --> 00:41:43,153
Mais il y a un homme innocent
en prison.
814
00:41:43,442 --> 00:41:44,841
Innocent ?
815
00:41:44,926 --> 00:41:47,870
Son cœur est rempli de haine,
de lâcheté.
816
00:41:47,951 --> 00:41:49,849
Il n'y a aucune innocence là-dedans.
817
00:41:49,953 --> 00:41:53,847
Je ne peux pas le laisser en prison
pour un crime qu'il n'a pas commis.
818
00:41:54,466 --> 00:41:56,917
Mais il y a un autre choix.
819
00:41:57,099 --> 00:41:59,427
Demande l'asile à bord de l'Orville.
820
00:41:59,525 --> 00:42:01,575
Le capitaine te l'accordera.
821
00:42:02,750 --> 00:42:05,098
Encore à me cacher.
822
00:42:05,519 --> 00:42:08,716
Encore à mentir.
823
00:42:09,318 --> 00:42:11,193
Non.
824
00:42:11,974 --> 00:42:14,042
Je rentrerai chez moi.
825
00:42:14,202 --> 00:42:16,712
Je leur ferai face.
826
00:42:17,021 --> 00:42:19,396
Et si je suis condamné,
827
00:42:20,380 --> 00:42:22,056
ce sera sur ta conscience,
828
00:42:22,093 --> 00:42:24,593
Talla Keyali.
829
00:42:26,817 --> 00:42:29,669
Crois-moi, je t'en prie.
830
00:42:30,708 --> 00:42:33,061
Je tiens à toi.
831
00:42:34,517 --> 00:42:36,474
Amène-moi à mon vaisseau.
832
00:42:38,569 --> 00:42:41,069
[MUSIQUE TRISTE]
833
00:43:05,821 --> 00:43:07,929
[MUSIQUE TRISTE]
834
00:43:17,652 --> 00:43:20,882
[ED SOUPIRE]
835
00:43:21,097 --> 00:43:23,445
Tu sais, plus j'en apprends
sur les Moclans,
836
00:43:23,487 --> 00:43:25,829
plus je réalise que nos différences
837
00:43:25,866 --> 00:43:28,113
sont au cœur même de nos valeurs.
838
00:43:28,245 --> 00:43:29,466
Je suis d'accord,
839
00:43:29,503 --> 00:43:31,219
mais l'Union en a besoin.
840
00:43:31,277 --> 00:43:32,769
Oui.
841
00:43:32,902 --> 00:43:36,750
Mais combien de temps une alliance
avec une telle culture peut-elle durer ?
842
00:43:41,614 --> 00:43:43,498
[SOUPIR]
843
00:43:43,959 --> 00:43:46,436
À plus tard.
844
00:43:52,543 --> 00:43:53,984
[SOUPIR]
845
00:43:54,699 --> 00:43:56,937
- Salut.
- Salut.
846
00:43:57,371 --> 00:43:58,638
J'ai...
847
00:43:58,809 --> 00:44:02,067
remarqué que tu ne répondais pas
à mes messages.
848
00:44:02,770 --> 00:44:04,894
J'ai estimé que c'était inapproprié.
849
00:44:04,947 --> 00:44:07,137
Oui, Groogen m'a dit
ce qui s'est passé.
850
00:44:07,199 --> 00:44:08,898
- Groogen ?
- La plante.
851
00:44:08,937 --> 00:44:10,287
Oh, évidemment.
852
00:44:10,369 --> 00:44:11,943
Bien sûr.
853
00:44:12,973 --> 00:44:14,904
Kel,
854
00:44:15,489 --> 00:44:17,520
es-tu toujours amoureuse d'Ed ?
855
00:44:19,106 --> 00:44:20,937
Je...
856
00:44:21,130 --> 00:44:23,012
J'éprouverai toujours
de l'amour pour Ed.
857
00:44:23,132 --> 00:44:24,566
Il fait partie de ma vie.
858
00:44:24,676 --> 00:44:27,885
Ce n'était pas vraiment ma question.
859
00:44:28,109 --> 00:44:30,493
C'est la seule réponse
que je peux te donner.
860
00:44:31,762 --> 00:44:33,998
Je vais demander à être réaffecté.
861
00:44:34,301 --> 00:44:36,351
On m'a proposé un poste
sur l'USS Watson
862
00:44:36,388 --> 00:44:38,514
pour diriger leur programme éducatif.
863
00:44:38,713 --> 00:44:40,129
C'est génial.
864
00:44:40,339 --> 00:44:42,322
C'est une super vaisseau.
865
00:44:43,504 --> 00:44:45,268
Ça aura été...
866
00:44:45,816 --> 00:44:48,321
un plaisir de travailler avec toi.
867
00:45:13,588 --> 00:45:15,354
Lieutenant,
868
00:45:15,462 --> 00:45:17,788
je voulais vous remercier
pour ce que vous avez fait.
869
00:45:18,416 --> 00:45:20,979
Bortus m'a dit
de vous faire confiance.
870
00:45:21,205 --> 00:45:22,981
Il avait raison.
871
00:45:23,510 --> 00:45:25,518
Je n'ai fait que mon travail.
872
00:45:25,745 --> 00:45:27,388
Si vous ne l'aviez pas fait,
873
00:45:27,425 --> 00:45:29,409
je serais allé en prison.
874
00:45:29,760 --> 00:45:32,048
Je vous suis redevable.
875
00:45:32,659 --> 00:45:34,308
Si vous voulez me rendre service,
876
00:45:34,698 --> 00:45:36,686
voilà comment.
877
00:45:37,096 --> 00:45:38,947
Quand vous me verrez
dans les couloirs,
878
00:45:39,299 --> 00:45:41,449
changez de direction.
879
00:45:41,987 --> 00:45:44,025
Je ne comprends pas.
880
00:45:44,588 --> 00:45:46,737
Locar ne vous a fait aucun mal.
881
00:45:47,030 --> 00:45:49,531
Il n'a blessé personne.
882
00:45:50,205 --> 00:45:52,569
Il voulait simplement de l'amour.
883
00:45:53,018 --> 00:45:55,053
Et pourtant, à cause de vous,
884
00:45:55,580 --> 00:45:57,432
sa vie a pris fin,
885
00:45:58,299 --> 00:46:02,010
sans aucune raison
excepté vos préjugés.
886
00:46:03,877 --> 00:46:06,298
Donc, en ce qui me concerne,
887
00:46:06,455 --> 00:46:08,760
vous pouvez aller en enfer.
888
00:46:11,143 --> 00:46:13,698
♪ Tomorrow ♪
889
00:46:14,260 --> 00:46:17,291
♪ Just you wait and see ♪
890
00:46:17,681 --> 00:46:19,572
[LA PORTE S'OUVRE]
891
00:46:19,748 --> 00:46:22,307
- ♪ There'll be love ♪
- [LA PORTE SE REFERME]
892
00:46:22,471 --> 00:46:25,565
- ♪ And laughter ♪
- [ELLE RENIFLE]
893
00:46:25,837 --> 00:46:30,607
♪ And peace ever after ♪
894
00:46:30,987 --> 00:46:33,659
♪ Tomorrow ♪
895
00:46:34,159 --> 00:46:38,685
♪ When the world is free ♪
896
00:46:38,867 --> 00:46:40,734
[MUSIQUE SOFT JAZZ]
897
00:46:40,869 --> 00:46:45,622
♪ The shepherd will tend his sheep ♪
898
00:46:45,932 --> 00:46:49,684
♪ The valley will bloom again ♪
899
00:46:50,737 --> 00:46:55,156
♪ And Johnny will go to sleep ♪
900
00:46:55,705 --> 00:46:59,885
♪ In his own little room again ♪
901
00:47:00,097 --> 00:47:05,274
♪ There'll be bluebirds over ♪
902
00:47:05,745 --> 00:47:10,496
♪ The White Cliffs of Dover ♪
903
00:47:10,615 --> 00:47:13,425
♪ Tomorrow ♪
904
00:47:13,924 --> 00:47:18,502
♪ Just you wait and see. ♪
905
00:47:18,963 --> 00:47:21,122
[MUSIQUE SOFT JAZZ]
906
00:47:41,792 --> 00:47:45,792
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par r00mY
www.MY-SUBS.com