1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,580 --> 00:00:07,033 Denk je dat ik een monster ben? Ik doe gewoon wat moet gebeuren. 2 00:00:07,242 --> 00:00:08,459 Wat voorafging: 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,356 Je deelt je dromen al lang met Andy. Waarom ben je bang? 4 00:00:12,461 --> 00:00:15,279 Hij zoekt naar zwakke plekken in m'n hoofd. 5 00:00:15,418 --> 00:00:20,253 Ik ga nooit bij de Inner Circle. -Ik voel haar niet meer. 6 00:00:20,359 --> 00:00:25,368 Ik ga niet toezien hoe mensen lijden. Ik moet het zonder serum doen. 7 00:00:25,473 --> 00:00:30,274 Je hebt ons verraden. -Niet waar, Reeva. 8 00:00:35,181 --> 00:00:36,885 Een klus voor de Purifiers. 9 00:00:37,720 --> 00:00:40,259 Dit is cruciaal voor ons plan. 10 00:00:40,364 --> 00:00:43,599 We moeten de Morlocks helpen evacueren. 11 00:00:43,739 --> 00:00:46,939 Deze kant op, snel. -Ik ga niet zonder Clarice. 12 00:00:47,079 --> 00:00:48,783 Caitlin, neem Johns auto. 13 00:00:50,559 --> 00:00:52,749 Gebruik je krachten. -Gaat niet. 14 00:00:53,481 --> 00:00:54,941 Uit de weg. 15 00:00:56,647 --> 00:00:57,968 Clarice, kom op. 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,850 twee maanden geleden 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,520 Wat is er? 18 00:01:14,391 --> 00:01:17,521 Niks. -Toe, Clarice. 19 00:01:18,322 --> 00:01:24,932 Ik ben al m'n hele leven op de vlucht. Voor mezelf, voor alles. 20 00:01:25,454 --> 00:01:28,550 En nu ben ik hier bij jou en voel ik me... 21 00:01:29,560 --> 00:01:31,715 Ik weet het niet, ik voel me... 22 00:01:32,900 --> 00:01:34,221 Gelukkig. 23 00:01:36,101 --> 00:01:37,631 Ja. 24 00:01:39,441 --> 00:01:42,363 Maar soms denk ik dat ik dat niet verdien. 25 00:01:43,650 --> 00:01:48,834 Waarom zou je geen geluk verdienen? -Ik heb veel foute keuzes gemaakt. 26 00:01:51,235 --> 00:01:54,469 Laat maar. Ik wil er niet over praten. 27 00:01:58,020 --> 00:02:00,454 Nee, kom op, vertel. 28 00:02:03,413 --> 00:02:08,212 Jaren geleden, toen ik bij de Broederschap was... 29 00:02:08,736 --> 00:02:12,770 haatte ik mezelf. Ik voelde me gevangen. 30 00:02:15,277 --> 00:02:19,902 Ik lag 's nachts wakker en opende een poort naar de sterren. 31 00:02:20,600 --> 00:02:23,799 En ik wenste dat ik ergens was... 32 00:02:25,157 --> 00:02:26,339 ergens anders. 33 00:02:26,723 --> 00:02:28,288 Laat het me zien. 34 00:02:36,639 --> 00:02:41,438 Als ik echt diep zat, wou ik door een poort naar nergens. 35 00:02:41,544 --> 00:02:44,048 Ik zou overal zijn. 36 00:02:44,779 --> 00:02:46,657 In de ruimte tussen alles. 37 00:02:53,025 --> 00:02:58,138 Clarice, geloof me, niemand in het verzet is perfect. 38 00:02:58,244 --> 00:03:00,991 De meesten van ons zoeken verlossing. 39 00:03:02,488 --> 00:03:06,350 Daarom denk ik dat er nog hoop voor Lorna en Andy is. 40 00:03:08,230 --> 00:03:09,655 Voor ons allemaal. 41 00:03:11,744 --> 00:03:16,543 Zeg je nu dat ik hier moet blijven? Bij het andere kapotte speelgoed? 42 00:03:21,346 --> 00:03:22,527 Altijd. 43 00:03:37,837 --> 00:03:39,750 vandaag 44 00:03:39,889 --> 00:03:41,872 We moeten van de weg af. 45 00:03:49,806 --> 00:03:51,892 Uitstappen, snel. 46 00:03:56,555 --> 00:04:01,216 We moeten naar een veilige plek. We moeten ons verspreiden. 47 00:04:01,391 --> 00:04:05,495 Wat? Waar moeten we dan heen? -Ver weg van de stad. 48 00:04:05,949 --> 00:04:09,045 Mijd de hoofdwegen en verkeerscamera's. 49 00:04:09,984 --> 00:04:12,732 Vertrouw geen mens. -Dit kunnen ze niet. 50 00:04:12,838 --> 00:04:17,742 We moeten de wagen dumpen. Als we samen blijven, pakken ze ons. 51 00:04:19,413 --> 00:04:21,047 Rennen. 52 00:04:28,006 --> 00:04:30,371 Die kant op. 53 00:04:36,739 --> 00:04:39,000 Het is allemaal jouw schuld. 54 00:04:39,105 --> 00:04:40,392 Dit is jouw schuld. 55 00:04:41,749 --> 00:04:44,080 Jij liet haar achter. -Ik wou 'r... 56 00:04:44,185 --> 00:04:46,863 Ze had daar nooit moeten zijn. 57 00:04:46,968 --> 00:04:51,177 Ze koos ervoor. We gaven haar een thuis. Blink was... 58 00:04:51,317 --> 00:04:54,691 Noem haar niet Blink. -Die naam koos ze zelf. 59 00:04:56,710 --> 00:05:00,362 Ik heb haar niet naar beneden gelokt. 60 00:05:02,172 --> 00:05:04,119 Jij dreef haar naar ons. 61 00:05:07,809 --> 00:05:10,556 Wou je me slaan? Ga je gang. 62 00:05:11,809 --> 00:05:13,269 Het verandert niks. 63 00:05:32,441 --> 00:05:35,362 Kom op. Doe het. 64 00:05:45,210 --> 00:05:46,913 Ik vind het ook erg. 65 00:05:59,892 --> 00:06:02,744 Onze tijd is eindelijk gekomen. 66 00:06:03,789 --> 00:06:09,215 In de volgende 24 uur gaan we de mutantengeschiedenis vormgeven. 67 00:06:11,512 --> 00:06:14,642 Onze opstand is het verhoopte succes geworden. 68 00:06:14,747 --> 00:06:18,957 En nu is het voor mutanten en mensen klaar en duidelijk... 69 00:06:19,062 --> 00:06:24,314 dat er maar één oplossing is. Twee gescheiden naties. 70 00:06:24,838 --> 00:06:26,784 De onze en de hunne. 71 00:06:27,829 --> 00:06:32,560 We hebben hard gewerkt. Nog één laatste stap en we zijn er. 72 00:06:32,909 --> 00:06:37,083 We moeten de instellingen vernietigen van de natie die ons haat. 73 00:06:37,189 --> 00:06:40,389 Ho maar. Gaan we regeringsgebouwen vernietigen? 74 00:06:40,528 --> 00:06:44,737 Heb je de beveiliging gezien? -Geen zorgen. Dat lossen we wel op. 75 00:06:44,878 --> 00:06:48,182 Vanavond ontvangen jullie je opdracht. 76 00:06:48,740 --> 00:06:51,660 Bereid je intussen voor. 77 00:06:56,846 --> 00:07:01,541 Dit is waanzin. Het gebeurt echt. -Moeilijk te geloven. 78 00:07:12,432 --> 00:07:15,458 Ga bij de anderen. Blijf weg van de vensters. 79 00:07:15,563 --> 00:07:18,068 We willen niks riskeren. 80 00:07:18,208 --> 00:07:21,686 We moeten terug. Ik maak me zorgen over John. 81 00:07:24,332 --> 00:07:25,583 Het is Lorna. 82 00:07:25,723 --> 00:07:31,080 Reed is bij me. Alles oké? -Voorlopig wel. Ik heb weinig tijd. 83 00:07:31,220 --> 00:07:34,107 Ik was bang dat je ontdekt was. -Bijna. 84 00:07:34,247 --> 00:07:39,082 De Frosts dachten dat het Sage was. Reeva heeft haar gedood. 85 00:07:41,275 --> 00:07:44,719 De Purifiers hebben de Morlocks aangevallen. 86 00:07:45,380 --> 00:07:48,023 Het was een bloedbad. Je moet daar weg. 87 00:07:48,164 --> 00:07:52,685 Reeva slaat morgen toe. Ik wil eerst ontdekken wat ze van plan is. 88 00:07:52,826 --> 00:07:56,930 Kom gewoon. We zijn klaar voor je. -Hoe zit het met Andy? 89 00:07:58,775 --> 00:08:02,323 Ik weet het niet. -Als hij bij haar blijft... 90 00:08:02,428 --> 00:08:08,168 Hij gelooft in wat Reeva doet. Als ik 'm niet kan overtuigen... 91 00:08:09,109 --> 00:08:11,925 dan is het voorbij. Voor ons allemaal. 92 00:08:13,909 --> 00:08:17,458 Je moet het proberen. Vertel hem de waarheid. 93 00:08:18,328 --> 00:08:20,345 Alsjeblieft, Lorna. 94 00:08:21,842 --> 00:08:23,406 Breng m'n zoon thuis. 95 00:08:32,301 --> 00:08:36,128 De politie jaagt op de ontsnapte mutanten. 96 00:08:36,755 --> 00:08:40,754 Ik heb ze gezegd dat we willen helpen. 97 00:08:40,930 --> 00:08:44,408 Laten we de omliggende straten doorzoeken. 98 00:08:45,453 --> 00:08:48,305 Ik weet niet of dat een goed idee is. 99 00:08:51,020 --> 00:08:55,645 Wat bedoel je? Ze hebben er drie van ons gedood. We maken het af. 100 00:08:56,169 --> 00:08:58,115 Ja, maar... 101 00:09:00,691 --> 00:09:02,604 Laat ons even alleen. 102 00:09:05,284 --> 00:09:08,136 Hé, maatje. Gaat het wel? 103 00:09:08,241 --> 00:09:11,684 Ik verwachtte een terroristenkamp in die tunnels. 104 00:09:11,825 --> 00:09:15,755 Dat had Ryan me gezegd. Maar ik denk dat ik kinderen zag. 105 00:09:17,844 --> 00:09:23,305 Jace, luister. Dit kan hard klinken, maar als daar kinderen waren... 106 00:09:23,480 --> 00:09:26,645 groeien die sowieso op tot monsters. -Dat... 107 00:09:27,307 --> 00:09:29,706 Dat kun je niet weten. 108 00:09:30,404 --> 00:09:32,142 Dat kun je niet weten. 109 00:09:34,962 --> 00:09:38,683 Weet je wat? Jij hebt vandaag al genoeg gedaan. 110 00:09:38,788 --> 00:09:42,614 Ga naar je hotel en haal een frisse kop. 111 00:09:43,207 --> 00:09:45,154 Wij kunnen het hier aan. 112 00:09:48,252 --> 00:09:49,990 We gaan. 113 00:09:56,671 --> 00:10:00,184 Je gaat vanavond mee op verkenning. -Ja. 114 00:10:01,368 --> 00:10:05,020 Waarom eigenlijk? Wil je me babysitten? 115 00:10:05,509 --> 00:10:06,899 Nee, helemaal niet. 116 00:10:08,222 --> 00:10:11,561 Want ik kan op mezelf oppassen. -Weet ik. 117 00:10:11,980 --> 00:10:18,589 Ik wil gewoon zien wat we gaan doen. Hier hebben we lang naartoe gewerkt. 118 00:10:20,156 --> 00:10:21,964 Ik check maar even. 119 00:10:26,174 --> 00:10:29,791 Je weet dat dit niet als een videogame wordt, hè? 120 00:10:29,932 --> 00:10:34,733 We gaan echte gebouwen vernietigen met echte mensen erin. 121 00:10:36,369 --> 00:10:38,560 Ja, soms moeten we offers brengen. 122 00:10:40,648 --> 00:10:42,491 Dat heb jij me geleerd. 123 00:10:43,675 --> 00:10:44,996 Echt? -Ja. 124 00:10:45,102 --> 00:10:47,884 Toen je dat vliegtuig uit de lucht plukte. 125 00:10:48,024 --> 00:10:50,667 Daarom kwam ik bij de Inner Circle. 126 00:10:55,261 --> 00:10:57,590 Andy, luister... 127 00:10:58,775 --> 00:11:01,905 je weet toch dat dat niet makkelijk was, hè? 128 00:11:02,915 --> 00:11:04,409 Als je zoiets doet... 129 00:11:06,568 --> 00:11:08,237 laat dat littekens na. 130 00:11:11,160 --> 00:11:12,829 Dan heb ik maar littekens. 131 00:11:21,529 --> 00:11:22,710 Hij was hier. 132 00:11:24,799 --> 00:11:27,825 Wat voert hij nu uit? Ik ga met 'm praten. 133 00:11:27,930 --> 00:11:33,496 Hopelijk eindig je niet als die muur. -Hou de wacht, oké? 134 00:11:42,786 --> 00:11:45,812 Wat doe je? -Ik kan 'r niet achterlaten. 135 00:11:45,952 --> 00:11:49,605 Clarice? Wat is er gebeurd? -Ze werd neergeschoten. 136 00:11:50,684 --> 00:11:53,257 Hemel. Is ze... -Geen idee. 137 00:11:53,641 --> 00:11:57,224 Ze viel. Ze viel door de poort en verdween. 138 00:11:59,765 --> 00:12:04,113 Ik zag het gebeuren. Ik zag... Ik zag haar vallen. 139 00:12:09,193 --> 00:12:13,507 Ik vind het erg voor je, John, maar hier is ze niet. 140 00:12:13,646 --> 00:12:17,925 Je snapt het niet. Ik voel haar nog. 141 00:12:52,787 --> 00:12:54,490 Meneer... 142 00:12:55,466 --> 00:12:58,144 u moet zich langzaam omdraaien. 143 00:13:04,512 --> 00:13:08,582 U leek me erg bezorgd over m'n maten. Kunt u me zeggen waarom? 144 00:13:09,278 --> 00:13:13,278 Ik zag mannen met machinegeweren. Ik had angst. 145 00:13:13,384 --> 00:13:18,775 Werkelijk? Dus u liep hier maar in vuilniscontainers te snuffelen? 146 00:13:19,055 --> 00:13:22,359 Dat is toch niet verboden? Ik werk in de buurt. 147 00:13:22,464 --> 00:13:27,195 Ik hoorde sirenes. Ik kwam kijken of het veilig was. 148 00:13:32,241 --> 00:13:33,423 Goed. 149 00:13:33,841 --> 00:13:37,250 Oké, meneer. Het zag er alleen ongewoon uit. 150 00:13:37,773 --> 00:13:38,885 Bedankt. 151 00:13:51,307 --> 00:13:54,194 Geen beweging. Maak geen geluid. 152 00:13:55,029 --> 00:13:59,517 Zoek je je vrienden? We gaan jullie allemaal uitroeien. 153 00:13:59,657 --> 00:14:01,430 Hou je bek. 154 00:14:17,122 --> 00:14:19,591 Denk je dat ze in die muur zit? 155 00:14:20,810 --> 00:14:23,940 Ik laat 'r niet achter. -We moeten weg. 156 00:14:24,428 --> 00:14:27,107 Er lopen Purifiers rond. 157 00:14:27,247 --> 00:14:28,811 Je hebt 'm gehoord... 158 00:14:36,815 --> 00:14:40,780 De Purifiers zijn hier en de politie volgt. Luister nu. 159 00:14:40,920 --> 00:14:42,658 Wat zou Clarice willen? 160 00:14:44,468 --> 00:14:47,529 Je weet het antwoord. Kom op. 161 00:14:48,087 --> 00:14:49,513 Vooruit. 162 00:15:10,466 --> 00:15:14,362 Lijkt leeg te staan. Misschien is er binnen een telefoon. 163 00:15:14,990 --> 00:15:19,164 We moeten de Morlocks helpen. -Daar is het te laat voor. 164 00:15:19,303 --> 00:15:22,016 Wees blij dat wij konden ontsnappen. 165 00:15:25,740 --> 00:15:27,095 Wist je het? 166 00:15:28,697 --> 00:15:32,524 Wat? -Dat de politie hen zou pakken. 167 00:15:32,594 --> 00:15:34,541 Zodat wij konden ontsnappen. 168 00:15:38,718 --> 00:15:42,473 Ik wist dat ze ons op de weg allemaal zouden pakken. 169 00:15:43,658 --> 00:15:48,353 Auto's met kogelgaten vallen op. We konden niet samen ontsnappen. 170 00:15:48,494 --> 00:15:50,268 Ze sterven nu. 171 00:15:50,616 --> 00:15:53,920 De kans is groot dat ze ons ook vinden. 172 00:15:55,556 --> 00:15:59,766 Luister, ik vind dit vreselijk. Het breekt m'n hart. 173 00:15:59,905 --> 00:16:03,523 Maar er rekenen mensen op ons. We moeten doorzetten. 174 00:16:05,681 --> 00:16:07,767 Alsjeblieft, ga nu naar binnen. 175 00:16:21,059 --> 00:16:26,416 Lauren en Caitlin zijn er niet. -We moeten ze gaan zoeken. 176 00:16:35,602 --> 00:16:40,402 John, we weten ongeveer welke route Lauren en Caitlin namen. 177 00:16:40,542 --> 00:16:42,802 Als jij ze kunt opsporen... -Nee. 178 00:16:43,430 --> 00:16:46,735 Ik weet niet wat je doormaakt, maar als je... 179 00:16:46,874 --> 00:16:50,770 Ik kan geen sporen vinden. Ik wil je graag helpen... 180 00:16:50,875 --> 00:16:53,310 maar ik zie overal Clarice. 181 00:16:56,025 --> 00:16:59,398 We moeten iets doen. -Rustig aan. 182 00:17:14,047 --> 00:17:15,646 Waar gaan we nu heen? 183 00:17:16,029 --> 00:17:20,099 De riooltunnels onder D.C. Er is een ingang bij een treindepot. 184 00:17:20,344 --> 00:17:24,553 Een treindepot. Cool. Ik was vroeger dol op treinen. 185 00:17:25,737 --> 00:17:29,597 Alle spoorwegen in Amerika gaan vijf keer de wereld rond. 186 00:17:29,704 --> 00:17:31,337 Ben jij nu Wiki-Andy? 187 00:17:32,939 --> 00:17:36,799 Ik herinner me een knul in de les fysica. 188 00:17:36,940 --> 00:17:41,635 Hij had weinig vrienden. Hij was gek op treinen. 189 00:17:41,776 --> 00:17:45,393 Hij vertelde me er tijdens de lunchpauze alles over. 190 00:17:46,577 --> 00:17:47,933 We zijn er. 191 00:17:58,336 --> 00:18:01,224 Platte schoenen waren beter. -Ben je gek? 192 00:18:01,363 --> 00:18:04,076 Via deze tunnels komen we de stad in. 193 00:18:04,182 --> 00:18:07,764 Waarom hebben we ze niet eerder gebruikt? 194 00:18:08,705 --> 00:18:09,921 Alles op z'n tijd. 195 00:18:14,445 --> 00:18:16,115 Veel plezier beneden. 196 00:18:22,552 --> 00:18:25,856 Wat doen we hier, behalve tyfus oplopen? 197 00:18:27,040 --> 00:18:30,587 Eén tunnel loopt langs de Sentinel Services. 198 00:18:30,728 --> 00:18:32,779 Andrew gaat de muur doorbreken. 199 00:18:32,884 --> 00:18:38,172 Als de Sentinels geneutraliseerd zijn, zijn we ongenaakbaar. 200 00:18:38,277 --> 00:18:42,313 Geneutraliseerd? Moet ik meegaan? Gaan we ze doden? 201 00:18:43,009 --> 00:18:45,130 Is dat een probleem? 202 00:18:46,941 --> 00:18:48,714 Nee, hoor. -Uitstekend. 203 00:18:54,456 --> 00:19:00,926 Niet één landlijn in dit gebouw. -Die zou toch niet werken, denk ik. 204 00:19:01,275 --> 00:19:06,145 Als we iets vonden, konden we een kabel aftappen. 205 00:19:13,591 --> 00:19:16,374 De politie komt eraan. 206 00:19:17,940 --> 00:19:19,435 Het moest gebeuren. 207 00:19:19,540 --> 00:19:23,645 We kunnen rennen. -Ze hebben honden en een helikopter. 208 00:19:25,038 --> 00:19:27,541 Je krachten. Kun je iets doen? 209 00:19:29,525 --> 00:19:33,769 Ik voel ze niet, sorry. -We bedenken wel wat. 210 00:19:35,892 --> 00:19:41,493 Misschien vinden we hier een wapen. -Wou je met pijpen gooien? 211 00:19:41,668 --> 00:19:47,547 Als we ons overgeven, is onze hele strijd voor niks geweest. 212 00:19:50,923 --> 00:19:52,939 We geven het nu niet op. 213 00:19:57,638 --> 00:20:00,211 Hoor je iets op de scanner? 214 00:20:00,629 --> 00:20:02,438 Nog niet. 215 00:20:04,387 --> 00:20:05,639 Mag ik ook een kop? 216 00:20:09,362 --> 00:20:13,153 Dus... je krachten zijn er weer. 217 00:20:14,546 --> 00:20:18,164 Ja, ik moet dit ding onder controle krijgen. 218 00:20:18,269 --> 00:20:20,947 Het komt op als ik stress heb. 219 00:20:25,471 --> 00:20:27,696 Toen je je gave kreeg... 220 00:20:28,741 --> 00:20:32,289 wist je toen waar hij voor diende, waarom je 'm had? 221 00:20:33,717 --> 00:20:37,438 Ik hield er geen filosofische discussies over. 222 00:20:37,543 --> 00:20:42,170 Ik moest onderdak vinden. -Maar je dacht er vast over na. 223 00:20:43,215 --> 00:20:46,623 M'n vader zei dat ik m'n krachten van de duivel had. 224 00:20:49,547 --> 00:20:52,468 Ik denk dat ik het ergens met 'm eens was. 225 00:20:53,791 --> 00:20:55,913 Ik zat toen diep. 226 00:21:00,019 --> 00:21:04,054 Reed, is er iets gebeurd? -Luister even. 227 00:21:06,177 --> 00:21:13,204 Alle eenheden, achtervolging aan de gang nabij waterinstallatie... 228 00:21:13,309 --> 00:21:17,623 Dat is dicht bij de Morlocks. -Ga maar van het ergste uit. 229 00:21:17,763 --> 00:21:18,806 Gaat het? -Ja. 230 00:21:18,946 --> 00:21:22,007 Reed en ik gaan erheen. -Ik moet meekomen. 231 00:21:22,112 --> 00:21:27,017 John, jij kunt nu niks doen. Laat ons maar, makker. 232 00:21:32,938 --> 00:21:36,068 De anderen komen straks terug. 233 00:21:36,209 --> 00:21:39,826 Ga maar rusten voor de festiviteiten van morgen. 234 00:21:40,906 --> 00:21:43,306 Ja, festiviteiten... 235 00:21:44,594 --> 00:21:47,307 Welterusten. -Hé, Esme. 236 00:21:49,430 --> 00:21:52,456 Hoe zit het met jou? -Hoe bedoel je? 237 00:21:52,596 --> 00:21:56,665 Ik schakel de communicatie uit, Andy de Sentinel Services. 238 00:21:56,771 --> 00:22:00,040 Wat ga jij doen? -Dat mag ik niet zeggen. 239 00:22:00,180 --> 00:22:02,545 Kom op, morgen weet iedereen het. 240 00:22:09,331 --> 00:22:13,261 Laat ik het zo zeggen: Als de toestand erg genoeg is... 241 00:22:13,436 --> 00:22:18,341 moeten wij de mensen laten inzien dat een mutantenstaat het antwoord is. 242 00:22:18,690 --> 00:22:20,985 Je gaat ze dwingen. 243 00:22:24,326 --> 00:22:27,317 Vind je dat oké? -We doen wat nodig is. 244 00:22:27,457 --> 00:22:31,283 We? Ik heb het niet over je zussen, ik heb het over jou. 245 00:22:31,424 --> 00:22:37,233 Wil je een mutantenstaat met telepathische controle afdwingen? 246 00:22:39,113 --> 00:22:42,312 We willen toch dat de mensen erin geloven? 247 00:22:43,218 --> 00:22:44,678 Misschien ooit. 248 00:22:46,802 --> 00:22:48,818 We hebben jou overtuigd. 249 00:22:50,420 --> 00:22:52,611 Er is nog hoop voor de wereld. 250 00:22:54,142 --> 00:22:56,507 Welterusten, Lorna. 251 00:23:08,198 --> 00:23:12,025 Ze komen naar binnen. -Mooi niet. Bukken. 252 00:23:13,000 --> 00:23:14,459 Zoek dekking. 253 00:23:16,061 --> 00:23:17,869 Open het vuur. 254 00:23:24,028 --> 00:23:26,916 Staak het vuren. -Ze halen versterking. 255 00:23:27,055 --> 00:23:30,255 En ik heb nog maar drie kogels. Kom op. 256 00:23:33,074 --> 00:23:35,335 We hebben een plan nodig. 257 00:23:36,275 --> 00:23:39,023 We zitten in de val. Er is geen uitweg. 258 00:23:41,147 --> 00:23:42,745 Jawel. 259 00:23:44,661 --> 00:23:48,834 Als ze terugkomen, zorg ik voor een afleiding. 260 00:23:48,974 --> 00:23:51,930 Jij kunt via de laadruimte ontsnappen. 261 00:23:52,523 --> 00:23:56,871 Ik laat je niet achter. -Je moet. Ik kan ze niet tegenhouden. 262 00:23:57,011 --> 00:23:58,854 Jij kunt rennen. -Nee, mam. 263 00:23:58,995 --> 00:24:03,690 Je hebt krachten. Die zullen terugkomen. 264 00:24:03,831 --> 00:24:08,492 Laat me niet alleen. -Luister nu, alsjeblieft. 265 00:24:08,597 --> 00:24:12,144 Je gaat voor alle mutanten vechten. Voor Andy. 266 00:24:12,285 --> 00:24:17,259 Jij kunt ons familielot veranderen. -Jij bent een deel van onze familie. 267 00:24:17,364 --> 00:24:19,312 Ik laat je niet alleen. 268 00:24:23,418 --> 00:24:26,061 Je krachten zijn er weer. 269 00:24:27,176 --> 00:24:30,097 Blijkbaar. We kunnen dit. 270 00:24:31,316 --> 00:24:32,706 Samen. 271 00:24:33,890 --> 00:24:39,282 Ik heb m'n research gedaan. Bij riolen zijn er vaker inbraken. 272 00:24:39,423 --> 00:24:41,683 Ze stelen voedsel, voorraden. 273 00:24:41,788 --> 00:24:46,658 De mensen geloven niet dat Morlocks bestaan omdat ze niet goed kijken. 274 00:24:46,763 --> 00:24:50,137 Ze willen de waarheid niet zien. 275 00:24:50,277 --> 00:24:55,216 Bekijk deze bewakingsbeelden van hier in D.C. maar 's. 276 00:25:21,624 --> 00:25:23,780 We hebben ze gevonden. 277 00:25:24,445 --> 00:25:26,670 Maar hoe komen we erdoor? 278 00:25:32,897 --> 00:25:36,201 Je kunt ons verbergen door licht te absorberen. 279 00:25:36,307 --> 00:25:41,107 De agenten zullen wel een schaduw zien als we door het raam klimmen. 280 00:25:43,613 --> 00:25:47,265 Ik loods ons wel binnen. -Elke ingang wordt bewaakt. 281 00:25:47,928 --> 00:25:52,032 Ik maak een nieuwe. Ik kan door een muur breken. 282 00:25:54,851 --> 00:25:58,433 En als het niet lukt? -We hebben geen keuze. 283 00:25:59,826 --> 00:26:03,756 Goed, ik doof het licht. De rest moet jij doen. 284 00:26:46,238 --> 00:26:48,637 Ik pep me op voor morgen. 285 00:26:52,466 --> 00:26:53,961 Wat is er? 286 00:26:57,128 --> 00:26:59,980 Reeva werkt niet met de Purifiers samen. 287 00:27:00,120 --> 00:27:05,616 Ik zag haar met Benedict Ryan praten. -Benedict Ryan? Ze haat hem. 288 00:27:05,756 --> 00:27:09,095 Ze haat ze allemaal. -Ze willen hetzelfde, Andy. 289 00:27:09,200 --> 00:27:11,878 Dat mutanten en mensen gescheiden leven. 290 00:27:11,985 --> 00:27:16,471 Ze heeft de Purifiers nodig. -Waarom zouden zij ons helpen? 291 00:27:16,577 --> 00:27:20,820 Ze schakelen de concurrentie voor haar uit. 292 00:27:20,960 --> 00:27:23,603 Dat is waanzin. Dat geloof ik niet. 293 00:27:26,423 --> 00:27:31,466 Ze wou toch niet zeggen waarom we niet eerder in die tunnels waren? 294 00:27:32,511 --> 00:27:35,572 Daar hebben mutanten gewoond, Andy. 295 00:27:36,651 --> 00:27:38,112 Families. 296 00:27:38,982 --> 00:27:43,643 De Purifiers hebben ze uitgeroeid. -Dus alles wat Reeva zei, is gelogen? 297 00:27:44,236 --> 00:27:46,392 Alles wat we gedaan hebben. 298 00:27:46,915 --> 00:27:49,906 Is Rebecca voor een leugen gestorven? 299 00:27:51,473 --> 00:27:55,299 Ik wou het ook niet geloven, maar het is waar. 300 00:27:55,404 --> 00:28:00,100 Ik weet hoe je je voelt. Ik wil ook een mutantenstaat, maar niet zo. 301 00:28:03,023 --> 00:28:04,380 Andy, wij... 302 00:28:05,111 --> 00:28:07,128 Wij kunnen haar tegenhouden. 303 00:28:08,277 --> 00:28:10,781 Als je met me meekomt. 304 00:28:15,611 --> 00:28:17,837 Andy, we moeten hier nu weg. 305 00:28:18,568 --> 00:28:22,117 Nee, ik kan niet weggaan. -Wat? 306 00:28:22,222 --> 00:28:25,943 Wil je niet terug naar je familie? -Hoe kan ik? 307 00:28:26,084 --> 00:28:28,135 Na alles wat er gebeurd is. 308 00:28:43,932 --> 00:28:46,019 Je kunt toch niet blijven? 309 00:28:46,645 --> 00:28:49,880 Nu je dit alles weet? -Ik weet het niet. 310 00:28:49,986 --> 00:28:52,107 Na wat ik gedaan heb... 311 00:28:53,778 --> 00:28:58,752 Misschien hoor ik hier thuis. -Jij was vrienden met die knul... 312 00:28:58,857 --> 00:29:01,639 die geen vrienden had. Dat is je ware ik. 313 00:29:01,780 --> 00:29:05,710 Lang geleden misschien, Lorna. Maar zo ben ik niet meer. 314 00:29:16,114 --> 00:29:18,061 Goed, nu is het aan jou. 315 00:29:30,970 --> 00:29:35,562 Laatste waarschuwing: Kom naar buiten met je handen omhoog. 316 00:29:50,662 --> 00:29:53,097 Niet slecht. -Ik doe m'n best. 317 00:29:55,743 --> 00:29:59,116 Luister, Reed, we hebben geen plan B. 318 00:30:00,543 --> 00:30:03,917 Je vrouw en je dochter hebben je hulp nodig. 319 00:30:04,023 --> 00:30:06,909 Je helpt niet. -Je laat ze in de steek. 320 00:30:07,014 --> 00:30:09,657 Ik heb geen controle over m'n krachten. 321 00:30:19,679 --> 00:30:22,601 Beter laat dan nooit. -Zeg dat wel. 322 00:30:31,613 --> 00:30:34,255 We moeten ze afhouden. 323 00:30:37,597 --> 00:30:39,474 Waar komt dat vandaan? 324 00:30:40,797 --> 00:30:41,910 In de muur. 325 00:30:52,557 --> 00:30:54,679 Reed. -Pap, het is je gelukt. 326 00:30:54,818 --> 00:30:57,462 Alles oké? -Nu wel. 327 00:30:57,637 --> 00:31:02,993 De politie zal dit snel merken. Blijf dicht bij me en wees stil. 328 00:31:08,248 --> 00:31:10,056 Dat is best cool. 329 00:31:20,042 --> 00:31:23,277 We hebben geluk gehad. Ze vermoeden nog niks. 330 00:31:24,043 --> 00:31:26,931 Tenminste één ding is goed gegaan. 331 00:31:27,036 --> 00:31:29,157 Dat Clarice er niet meer is. 332 00:31:30,480 --> 00:31:32,044 Wat is er gebeurd? 333 00:31:32,185 --> 00:31:36,463 Ze bleef achter in de tunnels om de laatste Morlocks te redden. 334 00:31:39,908 --> 00:31:44,604 Hoe gaat het met John? Hij moet... -Hij is een wrak. 335 00:31:47,458 --> 00:31:50,554 Hallo? -Reed, met Lorna. Andy is bij me. 336 00:31:51,007 --> 00:31:52,642 Hij wil je spreken. 337 00:31:54,730 --> 00:31:57,442 Ja, natuurlijk. Geef hem maar door. 338 00:32:01,270 --> 00:32:03,009 Andy, kom op. 339 00:32:04,263 --> 00:32:07,427 Andy, ben je daar? -Is hij aan de lijn? 340 00:32:07,568 --> 00:32:08,645 Ik denk het. 341 00:32:08,960 --> 00:32:10,420 Ben je daar, jongen? 342 00:32:11,535 --> 00:32:12,577 Pa? 343 00:32:12,683 --> 00:32:17,309 Andy, ik weet dat wat Lorna zegt, moeilijk te aanvaarden is... 344 00:32:17,727 --> 00:32:20,092 maar het is waar. Kom naar huis. 345 00:32:31,470 --> 00:32:32,721 Het spijt me. 346 00:32:33,975 --> 00:32:37,975 Ik denk niet dat ik dat kan. -Jawel. We houden van je. 347 00:32:38,115 --> 00:32:39,784 Je hoort bij je familie. 348 00:32:40,550 --> 00:32:41,907 Is dat zo? 349 00:32:42,151 --> 00:32:46,847 Toen we John redden en ik die Purifier aanviel... 350 00:32:49,110 --> 00:32:50,604 Ik zag je, pa. 351 00:32:51,997 --> 00:32:56,032 Je was bang voor me. -Nee, Andy. Dat is niet... 352 00:32:56,137 --> 00:32:59,268 Je weet dat het waar is. En je had gelijk. 353 00:32:59,407 --> 00:33:01,598 Ik wou die man doden. 354 00:33:03,270 --> 00:33:04,765 Ik hoor hier thuis. 355 00:33:06,714 --> 00:33:08,175 Ik ben een monster. 356 00:33:10,158 --> 00:33:12,071 Reed, wat zegt hij? 357 00:33:12,976 --> 00:33:16,455 Zeg maar niks meer. Maar daarom kan ik niet komen. 358 00:33:16,560 --> 00:33:18,612 Wacht, Andy. Luister naar me. 359 00:33:21,430 --> 00:33:23,413 Ik begrijp je wel. 360 00:33:24,980 --> 00:33:26,579 Beter dan je denkt. 361 00:33:28,076 --> 00:33:29,258 Vandaag... 362 00:33:32,669 --> 00:33:34,720 heb ik iemand gedood. 363 00:33:40,775 --> 00:33:42,583 Hij bedreigde ons en... 364 00:33:46,933 --> 00:33:47,976 Hij was... 365 00:33:48,708 --> 00:33:53,264 Ik werd woedend en verloor de controle... 366 00:33:54,762 --> 00:34:00,188 En ik heb hem gedood. Niet omdat het moest... 367 00:34:02,729 --> 00:34:04,850 maar omdat ik het wou. 368 00:34:08,052 --> 00:34:09,268 Dus... 369 00:34:10,140 --> 00:34:13,060 als jij een monster bent, ben ik dat ook. 370 00:34:14,105 --> 00:34:16,331 Ik moet ophangen. 371 00:34:20,890 --> 00:34:24,229 Wat zei hij? Komt hij naar huis? 372 00:34:27,187 --> 00:34:28,856 Ik weet het niet. 373 00:34:40,523 --> 00:34:45,602 Ik dacht dat we meer hadden. We moeten maar weer 's winkelen. 374 00:34:45,742 --> 00:34:49,986 Ik denk niet dat de Morlocks zo kieskeurig zijn, hoor. 375 00:34:50,508 --> 00:34:52,073 Gelukkig zijn ze veilig. 376 00:34:58,928 --> 00:35:03,798 Die man had je anders neergeschoten. Je had geen keuze. 377 00:35:05,330 --> 00:35:07,485 Ik had z'n wapen al vernietigd. 378 00:35:07,661 --> 00:35:10,930 Hij had z'n vrienden of de politie geroepen. 379 00:35:11,036 --> 00:35:13,539 Dan waren jullie allemaal gepakt. 380 00:35:17,437 --> 00:35:19,349 Jij bent een goed man. 381 00:35:21,334 --> 00:35:22,829 Dat weet ik. 382 00:35:26,726 --> 00:35:30,448 Ik denk niet dat hij naar huis komt. -Dat weten we niet. 383 00:35:30,832 --> 00:35:36,746 Maar je hebt 'm de waarheid gezegd. -Ligt het aan mijn familie... 384 00:35:37,338 --> 00:35:40,607 Wat ik die man aandeed... wat als het gewoon... 385 00:35:43,392 --> 00:35:45,757 Wat als het gewoon duisternis is? 386 00:35:50,977 --> 00:35:55,742 Misschien moest je Andy in die duisternis volgen... 387 00:35:55,882 --> 00:35:57,899 om hem te kunnen helpen. 388 00:36:01,379 --> 00:36:03,988 Je kunt hem alleen de weg wijzen. 389 00:36:05,067 --> 00:36:06,701 Hij moet 'm zelf kiezen. 390 00:36:19,715 --> 00:36:22,984 Hoi, man. -Is iedereen veilig? 391 00:36:30,048 --> 00:36:33,630 Sorry dat ik niet kon komen. -Hoe gaat het met je? 392 00:36:35,057 --> 00:36:36,414 Niet goed. 393 00:36:39,476 --> 00:36:42,084 Het doet pijn. Ik mis haar. 394 00:36:44,555 --> 00:36:49,008 Iedereen die me dierbaar is, sterft. -Het is jouw schuld niet. 395 00:36:49,461 --> 00:36:54,957 Ze is niet voor niks gestorven. Ze heeft veel Morlocks gered. 396 00:36:55,098 --> 00:36:59,515 Toch haat ik mezelf omdat ik haar niet kon redden. 397 00:37:00,908 --> 00:37:02,055 Ik ben niks waard. 398 00:37:02,613 --> 00:37:04,247 Dat is niet waar, John. 399 00:37:05,987 --> 00:37:10,022 Goed, je kunt geen sporen volgen. Nou en? 400 00:37:10,128 --> 00:37:13,849 De storm die op ons afkomt, zien we zo ook wel. 401 00:37:13,955 --> 00:37:17,886 De echte vraag is of je nog kunt vechten. 402 00:37:23,871 --> 00:37:25,609 Mr Ryan? 403 00:37:26,341 --> 00:37:27,940 Dank je, Claire. 404 00:37:28,845 --> 00:37:31,767 Mr Turner, jij bent nog laat op. 405 00:37:31,872 --> 00:37:34,794 Ik wil praten over wat er gebeurd is. 406 00:37:36,082 --> 00:37:39,178 Wat is er? -Ik deed wat je me opdroeg... 407 00:37:39,283 --> 00:37:42,239 maar ik zag geen terroristenkamp. 408 00:37:43,215 --> 00:37:46,762 Ik zag kinderen, families. Ze verdedigden hun thuis. 409 00:37:46,902 --> 00:37:49,407 Ik heb grotere zorgen. -O ja? 410 00:37:49,512 --> 00:37:54,521 Die moet jij ook hebben. Ik verwacht een mutantenaanval... 411 00:37:54,626 --> 00:37:58,174 van de grootte van 15 juli. 412 00:37:58,315 --> 00:38:01,305 Wil je huilen over wat mutanten in een riool... 413 00:38:01,410 --> 00:38:04,089 of wil je helpen Amerika te verdedigen? 414 00:38:05,795 --> 00:38:09,377 De mannen die in die tunnels stierven... 415 00:38:10,004 --> 00:38:11,987 hadden ook families. 416 00:38:13,066 --> 00:38:16,648 En na wat er met agent Wilson is gebeurd... 417 00:38:16,754 --> 00:38:20,232 Wat is er met Wilson gebeurd? -Je weet het niet. 418 00:38:20,476 --> 00:38:23,711 Wat is er gebeurd? -Ik vind het erg. Hij is dood. 419 00:38:23,990 --> 00:38:29,591 Ze vonden 'm bij 'n vuilniscontainer. Wat ze hem aandeden, was onmenselijk. 420 00:38:30,253 --> 00:38:33,661 Ik was bij hem... tot net ervoor... 421 00:38:33,802 --> 00:38:37,906 We moeten zijn nagedachtenis eren en de strijd voortzetten. 422 00:38:38,985 --> 00:38:43,682 Ze komen voor ons, Mr Turner. Binnenkort. We hebben je nodig. 423 00:38:43,821 --> 00:38:45,108 Nu meer dan ooit. 424 00:41:00,588 --> 00:41:01,874 Clarice? 425 00:41:09,774 --> 00:41:11,268 Blink? 426 00:42:13,998 --> 00:42:16,189 Ze zijn verdwenen. 427 00:42:18,069 --> 00:42:22,487 Waarom heb ik telepaten als ze geen verraad kunnen voorzien? 428 00:42:23,323 --> 00:42:24,887 Sorry, Reeva. 429 00:42:25,341 --> 00:42:28,575 Andrew stond tot vandaag achter de zaak. 430 00:42:28,715 --> 00:42:32,889 We voelden Lorna's twijfels, maar dat was niks nieuws. 431 00:42:33,030 --> 00:42:36,160 Iemand dacht dat ze een speciale band had. 432 00:42:36,300 --> 00:42:40,926 Ik hield haar zo lang bij ons. Wat gaan we nu doen? 433 00:42:41,067 --> 00:42:42,944 Hun waarde was symbolisch. 434 00:42:43,850 --> 00:42:48,755 Een mutantenstaat opbouwen met twee legendarische families... 435 00:42:51,052 --> 00:42:52,582 Het was mooi geweest. 436 00:43:01,977 --> 00:43:04,446 Jammer dat we ze nu moeten doden. 437 00:43:08,000 --> 00:43:13,000 Vertaling: BTI Studios Sync: Stevo