1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,530
Anterior în Empire...
2
00:00:02,531 --> 00:00:04,636
Trebuie sã începem imediat
chimioterapia.
3
00:00:04,637 --> 00:00:05,914
Andre are cancer.
4
00:00:07,940 --> 00:00:10,285
Credeai cã pierd concertul tãu?
5
00:00:10,309 --> 00:00:12,421
Îmi dau seama cã-þi place.
ªi ei îi place de tine.
6
00:00:12,445 --> 00:00:14,890
Bei singur?
7
00:00:14,914 --> 00:00:16,091
Sper sã nu.
8
00:00:16,115 --> 00:00:17,259
Treasure, ce faci?
9
00:00:17,283 --> 00:00:18,660
Nu, nu este ok.
10
00:00:18,684 --> 00:00:20,262
Târfã jegoasã!
11
00:00:25,758 --> 00:00:28,170
Andre n-a apãrut cu banii mei.
12
00:00:28,194 --> 00:00:29,805
Nu e cel talentat.
13
00:00:38,504 --> 00:00:41,450
Ai vãzut la Ben Simmons
sã paseze la alt jumper?
14
00:00:41,474 --> 00:00:43,852
Frate, nu înþeleg de ce nu-ºi foloseºte
mâna dreaptã.
15
00:00:43,876 --> 00:00:45,487
Nu?
16
00:00:45,511 --> 00:00:47,122
- Îmi dai o þigarã?
- Da, da, da.
17
00:00:47,146 --> 00:00:49,958
Ce faceþi, bãieþi?
18
00:00:49,982 --> 00:00:53,195
- Vreþi un foc?
- Drace. Lucious Lyon?
19
00:00:53,219 --> 00:00:55,964
Îmi pare rãu sã vã deranjez, D-le,
20
00:00:55,988 --> 00:00:57,265
dar am auzit cã spectacolul
a fost belea.
21
00:00:57,289 --> 00:00:58,867
- Mulþumesc, frate.
- Da.
22
00:00:58,891 --> 00:01:01,203
Fiþi siguri cã spuneþi prietenilor
ºi familiilor voastre
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,972
sã verifice urmãtoarele date din concert,
24
00:01:03,996 --> 00:01:07,642
pentru cã facem asta pentru fani,
ºi este gratis.
25
00:01:07,666 --> 00:01:10,712
Aveþi grijã de voi ºi aveþi încredere
în proces, dragule.
26
00:01:10,736 --> 00:01:11,491
Bine.
27
00:01:11,492 --> 00:01:12,756
Merci, frate. Apreciez.
28
00:01:12,757 --> 00:01:14,383
- Pentru Empire.
- Da. Ai vãzut asta?
29
00:01:14,407 --> 00:01:15,684
Nebunie, frate.
30
00:01:15,708 --> 00:01:18,019
Da, frate.
31
00:01:38,864 --> 00:01:40,475
Ce faci aici?
32
00:01:40,499 --> 00:01:43,011
Exact asta vrei sã faci acum?
33
00:01:45,037 --> 00:01:47,437
Sã pui întrebãri?
34
00:01:54,680 --> 00:01:57,159
Ai fãcut ceva, frate.
35
00:01:57,183 --> 00:01:58,560
Scuze, scuze.
36
00:01:58,584 --> 00:02:00,362
- ªtii rutina.
- Da, D-le.
37
00:02:00,386 --> 00:02:02,864
Ard efectele personale,
membrele împrãºtiate.
38
00:02:04,089 --> 00:02:07,402
Nu ne permitem nicio greºealã
de data asta.
39
00:02:07,426 --> 00:02:12,240
Cu Conway ºi Parchetul pe urmele mele.
40
00:02:26,212 --> 00:02:32,218
Sezonul 5, Ep. 14. Fãrã toate remediile
41
00:02:37,223 --> 00:02:39,601
Haide, Cook.
42
00:02:39,625 --> 00:02:41,636
Sunt Cook, ºtii ce sã faci.
43
00:02:41,660 --> 00:02:44,039
Drace.
44
00:02:46,465 --> 00:02:48,076
Recepþia, cu ce vã pot ajuta?
45
00:02:48,100 --> 00:02:49,711
Sunt Lucious Lyon.
Soþia mea s-a cazat
46
00:02:49,735 --> 00:02:51,746
în altã camerã asearã?
47
00:02:51,770 --> 00:02:56,084
Îmi pare rãu, D-le, dar nu avem
înregistrat aºa ceva.
48
00:02:56,108 --> 00:02:58,453
"If Squeal Street
49
00:02:58,477 --> 00:03:00,889
- Could Talk." Vezi asta...
- Lipsã de respect.
50
00:03:00,913 --> 00:03:02,991
Puþin respect pentru James Baldwin.
Ce naiba.
51
00:03:03,015 --> 00:03:05,227
Cei hetero trebuie opriþi, iubitule.
Nu-i aºa?
52
00:03:05,251 --> 00:03:07,262
Da, ºi tu trebuie sã fi oprit.
53
00:03:07,286 --> 00:03:08,964
- Dã-te de pe mine.
- Uite...
54
00:03:08,988 --> 00:03:11,099
dar Hakeem conduce întâlnirea
de producþie,
55
00:03:11,123 --> 00:03:15,070
iar tu nu trebuie sã faci verificarea
de sunet decât peste câteva ore.
56
00:03:16,962 --> 00:03:19,140
Jamal...
57
00:03:21,467 --> 00:03:24,179
Hei, am pus semnul "nu deranjaþi".
58
00:03:24,203 --> 00:03:27,070
E tata, Mal.
59
00:03:31,810 --> 00:03:34,256
Da! Despre asta vorbesc!
60
00:03:34,280 --> 00:03:36,124
Vedeþi diferenþa?
61
00:03:36,148 --> 00:03:39,294
Mergeþi sã beþi apã, fetelor.
Bunã treabã.
62
00:03:43,188 --> 00:03:44,599
Tatã, ce e?
63
00:03:44,623 --> 00:03:46,768
Jamal te aºteaptã în lobby.
64
00:03:46,892 --> 00:03:48,370
Vreau sã luaþi un avion
65
00:03:48,394 --> 00:03:50,972
ºi sã veniþi imediat la New York.
66
00:03:50,996 --> 00:03:53,697
Ok.
67
00:03:57,803 --> 00:04:01,850
Lucious probabil cã ºi-a ascuns banii negri
în pereþii ãºtia.
68
00:04:01,874 --> 00:04:05,220
Trebuia sã fie centrul meu comunitar.
69
00:04:05,244 --> 00:04:07,022
Ce e cu toanele astea?
70
00:04:07,046 --> 00:04:09,958
Credeam cã tu ºi Luce aþi fost încântaþi
de deschidere.
71
00:04:09,982 --> 00:04:12,894
Nu trebuie sã-þi dau nicio explicaþie, da?
72
00:04:12,918 --> 00:04:14,329
Sunt adultã
73
00:04:14,353 --> 00:04:16,565
Poate cã nu, dar fardurile de pe faþã
74
00:04:16,589 --> 00:04:18,567
ºi hainele de asearã spun ceva.
75
00:04:18,591 --> 00:04:20,168
ªi ce, aþi ieºit toatã seara?
76
00:04:20,192 --> 00:04:22,832
- Ai cãlãrit ceva?
- Tu... nu, dar ar trebui sã-þi dau una...
77
00:04:26,599 --> 00:04:29,599
- N-am timp...
- Ce este?
78
00:04:36,041 --> 00:04:38,853
E Lucious.
79
00:04:38,877 --> 00:04:40,889
Ce vrei sã fac?
80
00:04:40,913 --> 00:04:43,258
Nu are nimic de spus ce vreau sã aud.
81
00:04:43,282 --> 00:04:48,229
Bunã, Luce. Uite, acum nu este...
nu e momentul.
82
00:04:49,455 --> 00:04:51,121
Stai, Cook.
83
00:04:52,891 --> 00:04:54,725
E Andre.
84
00:04:59,565 --> 00:05:02,577
Limfom în stadiul IV nu sunã niciodatã bine,
85
00:05:02,601 --> 00:05:06,448
dar... dar mulþumitã lui Teri,
sunt pe un ciclu agresiv
86
00:05:06,472 --> 00:05:08,583
de doxorubicin.
87
00:05:08,607 --> 00:05:11,686
Antibioticele antracicline pot avea efecte
secundare agresive,
88
00:05:11,710 --> 00:05:13,622
dar pânã acum, simptomele mele
sunt în grafic,
89
00:05:13,646 --> 00:05:16,164
- dupã cum se aºtepta Dr. Swain.
- Dre, îmi pare rãu,
90
00:05:16,188 --> 00:05:17,342
dar cum te simþi?
91
00:05:17,343 --> 00:05:18,567
Pãi, se va simþi mult mai bine
92
00:05:18,568 --> 00:05:19,794
acum cã ne-am implicat ºi noi,
pentru cã, dragule,
93
00:05:19,818 --> 00:05:21,196
vom aduce cei mai buni doctori
din lume,
94
00:05:21,220 --> 00:05:22,430
ºi vor fi la dispoziþia ta
non-stop.
95
00:05:22,454 --> 00:05:23,765
Mamã, am deja un plan.
96
00:05:23,789 --> 00:05:24,966
- Este tot...
- Nu, nu,
97
00:05:24,990 --> 00:05:26,735
vom transforma casa asta
98
00:05:26,759 --> 00:05:29,537
în cea mai bunã clinicã pe care
ai vãzut-o vreodatã.
99
00:05:29,561 --> 00:05:30,972
În acest fel, eu ºi mama ta,
putem fi cu tine
100
00:05:30,996 --> 00:05:33,274
- la fiecare pas.
- Da,
101
00:05:33,298 --> 00:05:34,576
iar eu îmi voi modifica programul.
102
00:05:34,600 --> 00:05:36,378
ªi acea Giselle,
în sfârºit poate ieºi la rampã
103
00:05:36,402 --> 00:05:39,314
ºi sã-ºi merite titlul,
sau orice face ea..
104
00:05:39,338 --> 00:05:41,716
- Nu plec nicãieri.
- Dar n-am cerut asta.
105
00:05:41,740 --> 00:05:42,998
- Înþelegi ce spun?
- Jamal, tu ai turneul.
106
00:05:43,022 --> 00:05:43,927
Ce vorbeºti?
107
00:05:43,928 --> 00:05:45,553
- Uitã de turneu, nu am timp de el.
- Da. Nu trebuie sã ne gândim
108
00:05:45,577 --> 00:05:47,389
- la niciun turneu acum, frate.
- Terminaþi!
109
00:05:49,948 --> 00:05:52,427
Vedeþi, exact din cauza asta
n-am vrut sã spun nimãnui
110
00:05:52,451 --> 00:05:54,629
cã eram bolnav.
111
00:05:54,653 --> 00:05:56,631
Întreaga existenþã a lui Empire
112
00:05:56,655 --> 00:05:59,434
depinde de acest turneu, iar turneul
depinde de titlurile din ziare...
113
00:05:59,458 --> 00:06:00,669
Ok, dragule. Dragule, dragule, te rog,
nu te supãra.
114
00:06:00,693 --> 00:06:03,438
Putem discuta calm despre asta, frate.
115
00:06:03,462 --> 00:06:05,740
- Te rog.
- Am nevoie de o pauzã.
116
00:06:05,764 --> 00:06:07,242
- Andre, te rog, haide sã...
- Am nevoie de o pauzã, mamã.
117
00:06:07,266 --> 00:06:08,576
Andre.
118
00:06:08,600 --> 00:06:10,178
- Andre.
- Dre?
119
00:06:10,202 --> 00:06:12,736
Nu, aºteaptã. Dre.
120
00:06:13,972 --> 00:06:16,117
Acum ai de gând sã-mi spui
121
00:06:16,141 --> 00:06:18,353
unde naiba ai fost asearã?
122
00:06:18,377 --> 00:06:20,989
Te-am cãutat peste tot.
123
00:06:21,013 --> 00:06:23,480
Dre? Dre.
124
00:06:26,518 --> 00:06:29,431
- Frate, îmi pare rãu.
- N-are nimic.
125
00:06:29,455 --> 00:06:30,699
Sã ºtiþi, ce s-a întâmplat acolo
126
00:06:30,723 --> 00:06:32,701
cu Lucious ºi Cookie, eu...
127
00:06:32,725 --> 00:06:36,104
m-am aºteptat la asta.
128
00:06:36,128 --> 00:06:38,473
Vor trece prin multe,
129
00:06:38,497 --> 00:06:40,308
ºi de asta vreau ca voi doi
130
00:06:40,332 --> 00:06:43,333
sã luaþi atitudine.
131
00:06:45,170 --> 00:06:47,315
Empire e dreptul vostru din naºtere.
132
00:06:47,339 --> 00:06:49,484
E momentul vostru.
133
00:06:49,508 --> 00:06:51,842
Arãtaþi-mi cã puteþi face
acest turneu.
134
00:06:54,713 --> 00:06:55,990
Veniþi aici.
135
00:06:56,014 --> 00:06:57,659
Haideþi, haideþi.
136
00:06:57,683 --> 00:06:59,349
Vino aici, Hakeem.
137
00:07:00,319 --> 00:07:02,786
Vã iubesc pe toþi.
138
00:07:03,756 --> 00:07:05,133
Se aude?
139
00:07:05,157 --> 00:07:06,568
Întotdeauna.
140
00:07:06,592 --> 00:07:09,003
ªi vreau sã ºtiþi
141
00:07:09,027 --> 00:07:11,906
cã sunt pe mâini bune
142
00:07:11,930 --> 00:07:15,877
ca sã pot crede ºi eu.
143
00:07:15,901 --> 00:07:17,934
Bine?
144
00:07:19,838 --> 00:07:21,872
Bine?
145
00:07:26,345 --> 00:07:28,311
Bine.
146
00:07:33,869 --> 00:07:35,580
Uite, Cookie, trebuie sã te opreºti
147
00:07:35,604 --> 00:07:38,138
- ºi sã mã asculþi, te rog.
- Nu pot. Echipa Doctorului Swain
148
00:07:38,139 --> 00:07:40,251
trebuie sã ajungã în orice clipã
sã instaleze pentru chimioterapia lui Andre.
149
00:07:40,275 --> 00:07:42,153
- Bine?
- Uite, nu, nu.
150
00:07:42,177 --> 00:07:45,122
Trebuie sã mã asculþi.
151
00:07:45,146 --> 00:07:48,205
Nu s-a întâmplat nimic
între mine ºi Treasure.
152
00:07:48,206 --> 00:07:50,351
- Jur.
- Atunci...
153
00:07:50,375 --> 00:07:54,489
trebuie sã fi alunecat
ºi a cãzut pe tine.
154
00:07:54,513 --> 00:07:57,759
- Chiar are talent.
- Nu, nu. Nu, nu, tu...
155
00:07:57,783 --> 00:08:00,895
Era confuzã privind modul ei
de a mulþumi,
156
00:08:00,919 --> 00:08:02,330
ºi a încercat ceva ºi a fãcut
o greºealã,
157
00:08:02,354 --> 00:08:03,598
dar am oprit-o.
158
00:08:03,622 --> 00:08:05,655
Jur.
159
00:08:07,893 --> 00:08:09,871
Sunã foarte bine.
160
00:08:09,895 --> 00:08:12,106
La fel de bine cum a sunat
161
00:08:12,130 --> 00:08:15,098
când ai spus cã te-ai culcat cu Giuliana
pentru mine.
162
00:08:17,202 --> 00:08:18,128
Dragã...
163
00:08:18,152 --> 00:08:20,948
Cuvintele tale nu mai sunt
de ajuns, Lucious.
164
00:08:20,972 --> 00:08:22,850
Nu, uite, trebuie sã mã crezi acum.
165
00:08:22,874 --> 00:08:24,919
Am nevoie de asta.
166
00:08:24,943 --> 00:08:27,955
Asta pare sã fie problema ta, Lucious.
167
00:08:27,979 --> 00:08:30,091
Singurul lucru pentru care
am energie acum
168
00:08:30,115 --> 00:08:33,683
e sã am grijã de primul nostru nãscut.
169
00:08:38,423 --> 00:08:39,901
Aºa este.
170
00:08:39,925 --> 00:08:41,858
Nu e primul tãu nãscut.
171
00:08:55,173 --> 00:08:58,119
Arsura din jurul intravenoasei
e ceva comun.
172
00:08:58,143 --> 00:08:59,754
Te deranjeazã?
173
00:08:59,778 --> 00:09:01,622
Nu mai mult ca vomitatul.
174
00:09:01,646 --> 00:09:05,059
Am rãcit cu gheaþã în fiecare noapte
pentru a preveni umflarea.
175
00:09:05,083 --> 00:09:06,494
Doctore...
176
00:09:06,518 --> 00:09:09,297
vãd cã l-aþi trecut pe Andre
pe regimul CHOP.
177
00:09:09,321 --> 00:09:10,665
De ce nu pe CVP?
178
00:09:10,689 --> 00:09:13,901
CVP este o opþiune pentru limfomul
folicular,
179
00:09:13,925 --> 00:09:16,337
dar dat fiind starea avansatã a lui Andre,
180
00:09:16,361 --> 00:09:18,172
surplusul de doxorubicin
este esenþial.
181
00:09:18,196 --> 00:09:22,844
ªi cum rãmâne cu imunoterapia?
182
00:09:22,868 --> 00:09:25,746
Producþia de anticorpi la Andre
a fost bunã pânã acum.
183
00:09:25,770 --> 00:09:27,448
Dupã aceastã rundã de chimioterapie,
184
00:09:27,472 --> 00:09:30,418
îi vom face analiza sângelui
sã vedem dacã se calificã
185
00:09:30,442 --> 00:09:32,253
pentru faza 2-a a procesului,
ºi dacã se calificã,
186
00:09:32,277 --> 00:09:34,255
vom încorpora rituximab.
187
00:09:34,279 --> 00:09:40,216
Rituxi...ºi dacã nu se calificã?
188
00:09:43,855 --> 00:09:45,588
Vom explora fiecare opþiune.
189
00:09:48,827 --> 00:09:51,439
Poftim.
190
00:09:57,569 --> 00:10:00,003
De ce nu vã duceþi la Empire, tatã?
191
00:10:01,139 --> 00:10:03,851
Sã vã ocupaþi de turneu.
192
00:10:03,875 --> 00:10:06,120
Pe bune.
193
00:10:06,144 --> 00:10:08,356
Eºti bine?
194
00:10:08,380 --> 00:10:10,713
Da, tatã. Sunt bine.
195
00:10:11,883 --> 00:10:14,117
Da. Nu e o idee rea.
196
00:10:16,154 --> 00:10:18,499
- Auzi, Cook, vii ºi tu?
- Nu.
197
00:10:18,523 --> 00:10:20,801
Sunt exact unde trebuie sã fiu.
198
00:10:20,825 --> 00:10:23,204
Juanita,
199
00:10:23,228 --> 00:10:25,640
le spui sã aducã maºina, te rog?
200
00:10:25,664 --> 00:10:27,697
Imediat, D-le.
201
00:10:34,773 --> 00:10:36,417
N-are nimic.
202
00:10:36,441 --> 00:10:39,253
- Unde naiba e geaca mea?
- Ce?
203
00:10:39,277 --> 00:10:41,589
- Uite, nu te aud.
- Cum sã auzi ceva
204
00:10:41,613 --> 00:10:42,857
când tuºeºte în halul ãsta?
205
00:10:42,881 --> 00:10:44,592
N-am dormit de câteva zile.
206
00:10:44,616 --> 00:10:46,394
Cum sã mã duc aºa la concert disearã?
207
00:10:46,418 --> 00:10:49,263
Bine, îmi pare rãu dacã fiul tãu
te deranjeazã.
208
00:10:49,287 --> 00:10:50,998
Atunci fã ceva legat de asta.
209
00:10:51,022 --> 00:10:52,433
Ce vrei sã fac, Lucious?
210
00:10:52,457 --> 00:10:53,868
Nu ne permitem un doctor.
211
00:10:53,892 --> 00:10:55,169
Nu-l pot duce nicãieri.
212
00:10:55,193 --> 00:10:56,570
Uite, ºtii de ce am nevoie?
213
00:10:56,594 --> 00:10:58,372
De ajutorul tãu. Nu de gura ta.
214
00:10:58,396 --> 00:11:01,709
Fiecare secundã în care nu lucrez
la muzica mea,
215
00:11:01,733 --> 00:11:03,244
fac combinaþii pe stradã,
216
00:11:03,268 --> 00:11:06,602
sã asigur un acoperiº deasupra voastrã.
Asta înseamnã cã ajut.
217
00:11:25,924 --> 00:11:27,601
Auzi asta?
218
00:11:48,813 --> 00:11:51,292
Prostul.
219
00:11:51,316 --> 00:11:52,727
Ce naiba e cu tine?
220
00:11:52,751 --> 00:11:54,128
Am avut o noapte grea, frate.
221
00:11:54,152 --> 00:11:56,731
O sã fiu bine, o sã fiu bine
pânã la spectacol.
222
00:11:56,755 --> 00:11:59,233
Pleacã... mergi ºi trezeºte-te,
dar fã ceva, pleacã.
223
00:11:59,257 --> 00:12:01,736
Pleacã. Pleacã.
224
00:12:01,760 --> 00:12:03,771
Jamal. Jamal.
225
00:12:03,795 --> 00:12:06,640
Ai vãzut recenziile pentru întâlnirea
cu VIP-urile?
226
00:12:06,664 --> 00:12:08,275
Da, am sã... ajung ºi acolo.
227
00:12:08,299 --> 00:12:11,512
În plus, dansatorii se plâng
de moteluri.
228
00:12:11,536 --> 00:12:12,513
Porsha, crezi cã e ceva
229
00:12:12,537 --> 00:12:13,581
ce trebuie sã discutãm acum?
230
00:12:13,605 --> 00:12:15,316
Bine.
231
00:12:15,340 --> 00:12:18,019
Porsha. Spune hotelurilor
232
00:12:18,043 --> 00:12:19,286
cã vom sta mai departe în locaþiile lor
233
00:12:19,310 --> 00:12:20,588
pentru restul turneului
dacã ne dau un discount.
234
00:12:20,612 --> 00:12:25,148
Hei. Te descurci. Bine?
Se rezolvã.
235
00:12:27,819 --> 00:12:30,264
Merci, bãieþi. Pauzã 5 minute.
236
00:12:30,288 --> 00:12:32,500
Tia, trebuie sã fie mai tare pe fundal.
Asta e tot.
237
00:12:32,524 --> 00:12:34,368
- April?
- Ce faci, Tee?
238
00:12:34,392 --> 00:12:36,370
Luminile?
239
00:12:36,394 --> 00:12:38,639
- Scãpate de sub control. Nu vãd nimic.
- Hei, Tia.
240
00:12:38,663 --> 00:12:40,775
M-am gândit cã ai nevoie de un start.
241
00:12:40,799 --> 00:12:43,477
Uite. Nu beau lactate când cânt,
242
00:12:43,501 --> 00:12:45,513
ºi nu repet greºelile.
243
00:12:45,537 --> 00:12:49,572
În special greºelile care dau prost.
244
00:12:50,575 --> 00:12:51,852
Deci, despre aceastã...
245
00:12:51,876 --> 00:12:54,121
Aici erai.
Te-am sunat ºi þi-am dat mesaje
246
00:12:54,145 --> 00:12:56,412
sã vãd dacã obþin mai mult respect reciproc.
247
00:13:00,819 --> 00:13:01,896
Andre e bolnav.
248
00:13:01,920 --> 00:13:03,697
Are limfom în stadiul IV.
249
00:13:03,721 --> 00:13:05,466
Ce?
250
00:13:05,490 --> 00:13:07,668
Dumnezeule, im pare rãu, Jamal.
251
00:13:07,692 --> 00:13:09,403
Eºti... te simþi bine?
Vrei sã te duc...
252
00:13:09,427 --> 00:13:11,472
Nu, nu, nu, nu.
Trebuie sã rãmân la turneu.
253
00:13:11,496 --> 00:13:13,741
- E pe mâini bune acum.
- Ok.
254
00:13:13,765 --> 00:13:15,309
Vin, vin.
255
00:13:15,333 --> 00:13:18,079
Stai, hei, hei.
Hei, respirã puþin.
256
00:13:18,103 --> 00:13:18,986
Nu pot acum, bine?
257
00:13:19,010 --> 00:13:20,581
Hei, stai cu mine un minut.
258
00:13:20,605 --> 00:13:22,516
E cum ai spus, este...
259
00:13:22,540 --> 00:13:24,518
este drama familiei Lyon.
260
00:13:24,542 --> 00:13:26,654
Da, bine, discutãm mai târziu
despre asta.
261
00:13:26,678 --> 00:13:28,110
Nu.
262
00:13:29,714 --> 00:13:32,982
Kai, mi-a plãcut sã te vãd
ºi sã fiu cu tine asearã.
263
00:13:35,220 --> 00:13:38,232
E prima zi, însã, ºi nu gãsesc
timp pentru noi,
264
00:13:38,256 --> 00:13:40,067
ºi asta...
265
00:13:40,091 --> 00:13:42,091
ºi asta mã face sã mã simt prost.
266
00:13:43,895 --> 00:13:46,040
- Pãi...
- ªi mai e...
267
00:13:46,064 --> 00:13:50,077
Asta, peste toate celelalte,
ar fi insuportabil.
268
00:13:50,101 --> 00:13:53,280
ªi cred cã ai avut dreptate
de la bun început, cã...
269
00:13:53,304 --> 00:13:56,083
sã fiu un Lyon e pe primul plan.
270
00:13:56,107 --> 00:13:57,406
Trebuie sã plec.
271
00:14:06,312 --> 00:14:08,157
Lucious?
272
00:14:08,181 --> 00:14:10,960
Hei, mi-au spus cã eºti aici.
Credeam cã eºti cu Andre.
273
00:14:10,984 --> 00:14:12,962
Da, ºtiu. L-am lãsat pe Andre
274
00:14:12,986 --> 00:14:14,830
pe mâna profesioniºtilor.
275
00:14:14,854 --> 00:14:17,133
Aº vrea sã pot spune la fel
despre Empire.
276
00:14:17,157 --> 00:14:18,467
Poftim?
277
00:14:18,491 --> 00:14:21,103
Suntem la 3 luni de extincþie,
278
00:14:21,127 --> 00:14:23,506
ºi tot ce vãd e o adunãturã...
279
00:14:23,530 --> 00:14:26,208
de mediocritate ºi complezenþã.
280
00:14:26,232 --> 00:14:29,478
Sã generezi titluri pe prima paginã
nu înseamnã chiar complezenþã, bine?
281
00:14:29,502 --> 00:14:32,815
New York Post ne-a numit "Freenomenon."
282
00:14:32,839 --> 00:14:36,652
Aproape fiecare recenzie a spus despre Treasure
cã e un mare talent.
283
00:14:36,676 --> 00:14:39,321
Da, atunci avem o problemã,
pentru cã renunþãm la ea.
284
00:14:39,345 --> 00:14:41,390
- Ce?
- Sã spunem doar cã
285
00:14:41,414 --> 00:14:44,226
s-a purtat indecent dupã petrecerea
de dupã petrecere,
286
00:14:44,250 --> 00:14:47,363
iar acum a devenit un risc pentru firmã.
287
00:14:47,387 --> 00:14:48,831
Orice a fãcut,
288
00:14:48,855 --> 00:14:50,833
n-a ajuns niciodatã în tabloide.
289
00:14:50,857 --> 00:14:52,401
Lucious, nu e un risc.
290
00:14:52,425 --> 00:14:54,236
E un atu.
291
00:14:54,260 --> 00:14:57,139
Ok. Atunci n-ar fi o problemã
sã-ºi gãseascã altã casã de discuri.
292
00:14:57,163 --> 00:14:59,642
Vreau sã adun toatã echipa...
293
00:14:59,666 --> 00:15:02,711
de la promovare la strategie...
ºi vreau sã discutãm
294
00:15:02,735 --> 00:15:05,047
despre imaginea de ansamblu.
295
00:15:05,071 --> 00:15:06,749
Bine.
296
00:15:06,773 --> 00:15:07,873
Am terminat pentru acum.
297
00:15:19,285 --> 00:15:21,197
Încredere.
298
00:15:23,223 --> 00:15:25,601
Trebuie sã mã baþi mereu.
299
00:15:25,625 --> 00:15:27,603
Mã poþi acuza de ceva?
300
00:15:27,627 --> 00:15:29,171
Teri?
301
00:15:29,195 --> 00:15:31,574
Aceste este Dr. Seccia.
L-am rugat sã treacã pe aici.
302
00:15:31,598 --> 00:15:33,676
Am auzit cã existã niºte discrepanþe
303
00:15:33,700 --> 00:15:35,878
- în regimul lui Andre...
- Nu, nu existã...
304
00:15:35,902 --> 00:15:37,613
nicio discrepanþã.
305
00:15:37,637 --> 00:15:39,782
Andre a primit deja a doua, a treia
306
00:15:39,806 --> 00:15:41,851
ºi a patra opinie.
307
00:15:41,875 --> 00:15:44,053
ªi la niciuna n-a fost prezentã ºi mama.
308
00:15:44,077 --> 00:15:46,355
Acum sunt aici. Aºa cã...
309
00:15:46,379 --> 00:15:48,390
Pãi, eu... eu am fost prezentã,
310
00:15:48,414 --> 00:15:51,393
ºi a fost ºi este chiar
cea mai bunã opþiune pentru el.
311
00:15:51,417 --> 00:15:55,364
Orice deviere poate periclita procesul
Doctorului Swain.
312
00:15:55,388 --> 00:15:59,101
ªººº. Apreciez îngrijorarea ta,
dulceaþã,
313
00:15:59,125 --> 00:16:00,402
dar sã-l ascultãm pe doctor.
314
00:16:00,426 --> 00:16:01,737
E specialist.
315
00:16:01,761 --> 00:16:03,072
Cum aºa?
316
00:16:03,096 --> 00:16:04,629
Sunt doar o asistentã?
317
00:16:05,598 --> 00:16:07,810
Uite, îmi cer scuze,
318
00:16:07,834 --> 00:16:11,780
dar eu sunt asistenta în care Andre
a avut încredere cu diagnosticul.
319
00:16:11,804 --> 00:16:13,983
Ok. Dar vreau sã ai grijã
cum vorbeºti, da?
320
00:16:14,007 --> 00:16:15,985
- Ãsta e fiul meu.
- ªi e bãrbatul meu,
321
00:16:16,009 --> 00:16:17,553
ºi am fost lângã el în ultima lunã,
322
00:16:17,577 --> 00:16:19,588
ºi l-am hrãnit cu paiul,
323
00:16:19,612 --> 00:16:21,757
- ºi care a venit la mine...
- Foarte drãguþ, fatã.
324
00:16:21,781 --> 00:16:23,959
L-ai hrãnit cu paiul. Mulþumesc.
Îþi mulþumesc mult de tot.
325
00:16:23,983 --> 00:16:26,562
- Asta nu ºterge deloc ce am fãcut eu...
- Mamã...
326
00:16:26,586 --> 00:16:28,430
- ... bine?
- Mamã. Mamã.
327
00:16:28,454 --> 00:16:30,666
Avem deja un plan de tratament.
328
00:16:30,690 --> 00:16:31,934
Dar, dragule, eu...
329
00:16:31,958 --> 00:16:34,058
Suntem ok.
330
00:16:46,372 --> 00:16:47,616
Îmi pare rãu.
331
00:16:47,640 --> 00:16:49,307
Dar suntem în regulã.
332
00:16:53,947 --> 00:16:55,646
Sunt bine.
333
00:17:01,521 --> 00:17:03,465
Amânã verificarea sunetului cu 15 minute.
Dacã nu ajunge,
334
00:17:03,489 --> 00:17:05,868
- atunci nu cântã astãzi.
- Auzi, bãi, Blake zice cã
335
00:17:05,892 --> 00:17:07,203
Treasure a fost concediatã.
336
00:17:07,227 --> 00:17:08,470
E pe bune?
337
00:17:08,494 --> 00:17:09,972
Ce-a fãcut, frate?
338
00:17:09,996 --> 00:17:12,174
Giselle a spus "comportament
indecent."
339
00:17:12,198 --> 00:17:14,031
Cred cã nu ne mai putem distra.
340
00:17:15,368 --> 00:17:16,879
Distra?
341
00:17:16,903 --> 00:17:18,314
Uite, Keem, îþi jur, omule,
342
00:17:18,338 --> 00:17:20,115
cã uneori nici mãcar eu nu te înþeleg.
343
00:17:20,139 --> 00:17:22,384
Fratele nostru e legat la o perfuzie
de chimioterapie,
344
00:17:22,408 --> 00:17:25,221
- ºi tu vorbeºti despre distracþie.
- Fac ce mi-a cerut sã fac.
345
00:17:25,245 --> 00:17:27,022
Adicã sã ne continuãm turneul.
346
00:17:27,046 --> 00:17:29,058
- Ai vorbit cu el?
- Nu.
347
00:17:29,082 --> 00:17:30,781
Nu suntem aºa apropiaþi ca voi doi.
348
00:17:33,219 --> 00:17:36,065
Sã ºtii cã atunci când Andre
a fost la închisoare...
349
00:17:36,089 --> 00:17:38,133
în fiecare sãptãmânã,
350
00:17:38,157 --> 00:17:41,237
mã întreba ce faci.
351
00:17:41,261 --> 00:17:42,727
Te iubeºte.
352
00:17:44,530 --> 00:17:47,565
Încearcã sã-i arãþi ºi tu puþinã iubire.
353
00:17:49,235 --> 00:17:50,646
Stai.
354
00:17:50,670 --> 00:17:53,549
Ce? ªi mai multe scuze? Ce?
355
00:17:53,573 --> 00:17:56,852
Am o idee ºi mai bunã.
356
00:17:56,876 --> 00:17:59,521
ªi atunci recenziile bune ne dãuneazã?
357
00:17:59,545 --> 00:18:01,824
E posibil aºa ceva?
358
00:18:01,848 --> 00:18:04,493
Cererea pentru bilete gratis
ºi alte beneficii
359
00:18:04,517 --> 00:18:07,118
e destul de mare...
cu accent pe "gratis," da?
360
00:18:07,119 --> 00:18:09,097
Nimeni nu mai cumpãrã abonamente
361
00:18:09,121 --> 00:18:11,099
la XStream, ºi nimeni nu ne mai cumpãrã
nici muzica.
362
00:18:11,123 --> 00:18:13,502
Ok, atunci trebuie sã promovãm
ºi mai mult
363
00:18:13,526 --> 00:18:16,117
aceste opþiuni cu platã din perioada
turneului.
364
00:18:16,118 --> 00:18:16,888
Nu.
365
00:18:16,912 --> 00:18:18,607
ªi stimulentele pentru noile
conturi?
366
00:18:18,631 --> 00:18:20,985
Nu, nu, nu, uite, ultimul lucru
pe care îl vrei atunci
367
00:18:20,986 --> 00:18:23,130
când te distrezi
368
00:18:23,154 --> 00:18:24,841
e sã þi se aminteascã de plãþile urmãtoare.
369
00:18:24,842 --> 00:18:26,387
- Ne vor urî.
- Da, ºi vom termina
370
00:18:26,388 --> 00:18:27,474
acea sutã de milioane
371
00:18:27,475 --> 00:18:28,971
mai repede decât a prognozat Patel.
372
00:18:28,972 --> 00:18:30,749
Ceea ce nu ne permitem, aºa cã...
373
00:18:30,773 --> 00:18:34,553
Putem începe sã cãutãm pe plan
internaþional,
374
00:18:34,577 --> 00:18:36,088
pentru cã acea colectare de date
375
00:18:36,112 --> 00:18:38,190
n-a însemnat un scandal prea mare
peste hotare.
376
00:18:38,214 --> 00:18:39,892
Asta a sugerat Andre,
377
00:18:39,916 --> 00:18:42,027
ºi cred cã asta ar trebui sã facem.
378
00:18:52,628 --> 00:18:54,640
Da, da, Philly!
379
00:18:54,664 --> 00:18:57,776
Mai avem multe astã searã.
Sã vã aud cum faceþi gãlãgie!
380
00:19:03,172 --> 00:19:04,416
Frate, sunt ºi niºte reprezentanþi
de la casele de discuri.
381
00:19:04,440 --> 00:19:06,485
Bunkie l-a auzit pe unul spunând
cã vine de la New York City.
382
00:19:06,509 --> 00:19:08,887
- Trebuie sã-i spargi, Lu.
- Auzi, Cookie n-a venit?
383
00:19:08,911 --> 00:19:11,390
Nu. E cu micuþul acasã.
384
00:19:11,414 --> 00:19:14,493
Vernon, jur cã bãiatul are o tuse
nasoalã rãu de tot, frate.
385
00:19:14,517 --> 00:19:16,295
Urcã acum pe scenã,
386
00:19:16,319 --> 00:19:18,464
chiar din Philly... îl ºtiþi
foarte bine pe...
387
00:19:18,488 --> 00:19:21,489
Lucious... Lyon...!
388
00:19:30,299 --> 00:19:32,478
Îmi pare rãu cã fiul nostru
389
00:19:32,502 --> 00:19:34,513
te deranjeazã.
390
00:19:34,537 --> 00:19:37,516
Lucious... te aºteaptã.
391
00:19:44,180 --> 00:19:46,291
Lucious, ai de gând...
392
00:19:46,315 --> 00:19:48,761
sã participi la întâlnirea
cerutã de tine?
393
00:19:48,785 --> 00:19:50,985
Trebuie sã fiu în altã parte.
394
00:19:53,222 --> 00:19:55,768
Înþeleg cât de preþios
395
00:19:55,792 --> 00:19:57,603
e timpul Dvs, Dr. Seccia.
396
00:19:57,627 --> 00:20:01,306
Dar uite, toatã lumea se confruntã
cu ceva nou.
397
00:20:01,330 --> 00:20:04,476
ªtiu cã pot face sã merite timpul Dvs.
398
00:20:04,500 --> 00:20:05,711
Vã rog?
399
00:20:05,735 --> 00:20:08,002
Mulþumesc.
400
00:20:11,974 --> 00:20:14,720
Uite ce mi-a livrat UPS.
401
00:20:14,744 --> 00:20:18,857
Sac de box... personalizat.
402
00:20:18,881 --> 00:20:21,193
Uite, Cookie, dacã...
dacã de asta ai nevoie,
403
00:20:21,217 --> 00:20:23,384
înþeleg perfect.
404
00:20:25,354 --> 00:20:28,000
N-am venit sã cer nimic.
405
00:20:28,024 --> 00:20:29,501
Uite, dacã eram în locul tãu,
406
00:20:29,525 --> 00:20:30,736
ºi eu aº fi renunþat la mine.
407
00:20:30,760 --> 00:20:32,504
Doar cã eu aº fi fãcut-o
408
00:20:32,528 --> 00:20:34,339
în public ºi cu o torþã.
409
00:20:34,363 --> 00:20:36,530
Vrei sã-mi dai idei?
410
00:20:37,900 --> 00:20:42,314
Uite... Cookie,
am vrut sã vin astãzi aici
411
00:20:42,338 --> 00:20:44,917
sã-þi spun cã a fost numai vina mea.
412
00:20:44,941 --> 00:20:47,219
Managerul meu dinainte...
m-a convins cã muzica mea
413
00:20:47,243 --> 00:20:49,521
nu e suficient de bunã sã atrag atenþia
414
00:20:49,545 --> 00:20:50,923
bãrbaþilor care contau.
415
00:20:50,947 --> 00:20:53,425
A spus cã trebuia sã-i conving
416
00:20:53,449 --> 00:20:55,861
cã meritãm timpul lor înainte
sã mã asculte.
417
00:20:55,885 --> 00:20:57,596
Lucious a fost altfel.
418
00:20:57,620 --> 00:20:59,765
A vrut doar sã mã ajute.
419
00:20:59,789 --> 00:21:01,822
Amândoi aþi vrut, iar eu am distrus asta.
420
00:21:03,392 --> 00:21:05,504
ªi îmi pare rãu.
421
00:21:05,528 --> 00:21:07,595
Îmi pare rãu, Cookie.
422
00:21:09,899 --> 00:21:12,600
Voi pleca.
423
00:21:13,603 --> 00:21:14,768
Aºteaptã.
424
00:21:15,771 --> 00:21:19,852
Ce ai fãcut a fost prostesc...
ºi dureros.
425
00:21:19,876 --> 00:21:23,355
Dar mai presus de toate a fost
periculos, fatã.
426
00:21:23,379 --> 00:21:25,691
ªtii câþi oameni ar fi fericiþi
427
00:21:25,715 --> 00:21:28,560
sã profite de o dulceaþã ca tine?
428
00:21:28,584 --> 00:21:30,229
ªi sã nu mã spunem
429
00:21:30,253 --> 00:21:32,653
ce þi-aº fi fãcut eu.
430
00:21:36,759 --> 00:21:38,537
Nu vreau sã pleci de la Empire.
431
00:21:38,561 --> 00:21:41,974
Stai, nu... mai renunþaþi la mine?
432
00:21:41,998 --> 00:21:43,609
Ai ceva de demonstrat.
433
00:21:43,633 --> 00:21:46,445
ªi în mod evident cã ai trecut
prin ceva,
434
00:21:46,469 --> 00:21:49,281
aºa cã îþi vom aduce pe cineva
cu care sã vorbeºti.
435
00:21:49,305 --> 00:21:51,083
ªi pe urmã te vei întoarce în studio
436
00:21:51,107 --> 00:21:53,418
ºi îmi vei face niºte hituri.
437
00:21:53,442 --> 00:21:56,255
Da, D-nã. Mulþumesc.
438
00:21:56,279 --> 00:21:58,390
Mulþumesc foarte mult.
439
00:21:58,414 --> 00:21:59,658
Îþi promit, Cookie,
440
00:21:59,682 --> 00:22:02,661
orice va fi nevoie sã-þi recâºtig
încrederea, voi face.
441
00:22:02,685 --> 00:22:04,096
Mulþumesc. Mulþumesc.
442
00:22:04,120 --> 00:22:05,397
- Mulþumesc.
- Bine, bine.
443
00:22:05,421 --> 00:22:06,632
- Pe acolo.
- Ok.
444
00:22:06,656 --> 00:22:09,001
Mulþumesc.
445
00:22:31,118 --> 00:22:34,031
Ce se întâmplã aici?
Ce face?
446
00:22:34,055 --> 00:22:36,300
- Treaba mea.
- N-ar trebui sã fac asta
447
00:22:36,324 --> 00:22:38,302
dacã n-ai continua sã arzi grãsime
în tigãile mele.
448
00:22:40,661 --> 00:22:43,642
Cookie, ce este?
E despre Andre?
449
00:22:43,643 --> 00:22:44,820
Se înrãutãþeºte?
450
00:22:44,844 --> 00:22:47,189
Mai rãu decât cancer în stadiul IV?
451
00:22:47,213 --> 00:22:48,424
Vorbeºti serios?
452
00:22:48,448 --> 00:22:50,326
Nu, nu e despre Andre.
453
00:22:50,350 --> 00:22:53,596
Încã o datã, e despre Lucious.
454
00:22:53,620 --> 00:22:55,164
E despre azi dimineaþã?
455
00:22:55,188 --> 00:22:58,856
Cookie, ce s-a întâmplat?
Scumpo, aveþi probleme?
456
00:23:02,295 --> 00:23:05,374
Am crezut cã Lucious a fãcut ceva
atât de neiertat,
457
00:23:05,398 --> 00:23:08,877
încât am... am încercat sã fac la fel.
458
00:23:08,901 --> 00:23:11,680
Sã ce? Sã-þi iei alt bãrbat, scumpo?
459
00:23:16,409 --> 00:23:18,287
Cook.
460
00:23:18,311 --> 00:23:21,190
Nu ºtiu la ce mã gândeam.
461
00:23:21,214 --> 00:23:24,293
ªi eu am cãzut prost,
pentru cã e pentru prima datã
462
00:23:24,317 --> 00:23:27,796
când Lucious e nevinovat.
463
00:23:27,820 --> 00:23:29,298
Am vrut doar...
464
00:23:29,322 --> 00:23:32,635
sã cred imediat ce e mai rãu,
465
00:23:32,659 --> 00:23:34,703
înþelegi, Carol?
466
00:23:34,727 --> 00:23:37,394
Cred cã am vrut sã fie adevãrat.
467
00:23:38,831 --> 00:23:40,209
Trebuie sã mã duc sã-i spun
468
00:23:40,233 --> 00:23:42,011
- sã-l fac sã înþeleagã.
- Stai puþin.
469
00:23:42,035 --> 00:23:45,247
Stai puþin. Vrei sã rãmâi
în aceastã cãsnicie?
470
00:23:45,271 --> 00:23:46,682
Normal.
471
00:23:46,706 --> 00:23:48,717
Bine, draga mea, atunci va trebui
sã mã asculþi
472
00:23:48,741 --> 00:23:50,653
pentru cã cineva precum Lucious,
473
00:23:50,677 --> 00:23:52,588
el nu înþelege aºa ceva.
474
00:23:52,612 --> 00:23:54,990
- Trebuie sã-i spun.
- Nu, nu, nu, nu.
475
00:23:55,014 --> 00:23:59,083
Cook, nu poþi sã-i spui nimic.
476
00:24:37,790 --> 00:24:40,069
Ce s-a întâmplat cu audiþia?
477
00:24:40,093 --> 00:24:41,926
Am renunþat.
478
00:24:43,996 --> 00:24:45,207
Ce face Dre?
479
00:24:46,899 --> 00:24:49,311
Nu se face mai bine.
480
00:24:49,335 --> 00:24:50,879
Asta pentru cã are anghinã.
481
00:24:50,903 --> 00:24:52,581
Am sunat la toate clinicile din oraº.
482
00:24:52,605 --> 00:24:54,917
Au spus sã-l scoatem afarã.
483
00:24:54,941 --> 00:24:56,674
Ce?
484
00:25:02,081 --> 00:25:03,826
Tatã?
485
00:25:03,850 --> 00:25:05,728
Te-ai întors.
486
00:25:05,752 --> 00:25:07,930
Normal cã m-am întors.
487
00:25:07,954 --> 00:25:11,333
Nu e uºor sã-mi vãd bãiatul bolnav,
488
00:25:11,357 --> 00:25:13,736
mai ales pe tine.
489
00:25:13,760 --> 00:25:17,027
Da, nici eu n-aº vrea sã mã vãd aºa, tatã.
490
00:25:19,031 --> 00:25:21,643
Þi-am povestit vreodatã
491
00:25:21,667 --> 00:25:25,514
despre prima datã când te-ai îmbolnãvit
cu adevãrat?
492
00:25:25,538 --> 00:25:27,649
Eu ºi cu mama ta,
493
00:25:27,673 --> 00:25:29,985
începusem sã trecem peste
494
00:25:30,009 --> 00:25:32,454
pierderea primului copil,
495
00:25:32,478 --> 00:25:35,290
ºi tu aveai aceasta tuse,
dar nu ºtiam ce era,
496
00:25:35,314 --> 00:25:38,761
aºa cã am sunat la toate camerele de gardã,
497
00:25:38,785 --> 00:25:42,164
iar aceastã asistentã, a rãspuns,
ºi vine la telefon ºi spune:
498
00:25:42,188 --> 00:25:44,199
"Ce trebuie sã faceþi aici,
499
00:25:44,223 --> 00:25:47,002
"este sã-l înveliþi pe bãiat,
500
00:25:47,026 --> 00:25:51,807
sã-l duceþi afarã ca sã poatã respira
aer rece."
501
00:25:51,831 --> 00:25:54,543
ªi, frate, ce frig era.
502
00:25:54,567 --> 00:25:57,479
Ce rost are toatã asta?
Vrei sã ne îmbolnãvim toþi?
503
00:25:57,503 --> 00:25:59,281
Ai avut o idee mai bunã?
504
00:25:59,305 --> 00:26:00,506
Ce, siropul de tuse nu mai e bun
pentru tine?
505
00:26:00,530 --> 00:26:03,185
ªi eram acolo de vreo orã.
506
00:26:03,209 --> 00:26:05,621
Mama ta îngheþa. Plângea.
507
00:26:05,645 --> 00:26:07,511
Lucious, te rog.
508
00:26:09,749 --> 00:26:13,529
ªi mã rugam ºi mã uitam la tine.
509
00:26:13,553 --> 00:26:15,063
O sã fie bine, prietene.
510
00:26:15,087 --> 00:26:16,899
Eºti cu mine, da?
511
00:26:16,923 --> 00:26:19,568
ªi te-ai uitat la mine,
ºi era ca ºi când
512
00:26:19,592 --> 00:26:24,373
ºtiai cã vroiam sã te faci bine.
513
00:26:24,397 --> 00:26:28,677
ªi acum... vreau sã te faci bine.
514
00:26:30,002 --> 00:26:32,202
Mã auzi?
515
00:26:33,873 --> 00:26:36,941
Nu vreau sã ajung o povarã, tatã.
516
00:26:38,444 --> 00:26:41,356
Cum ai putea fi o povarã pentru mine?
517
00:26:41,380 --> 00:26:43,614
Eºti fiul meu.
518
00:26:45,184 --> 00:26:50,365
Aº omorî... sã te protejez.
519
00:26:50,389 --> 00:26:54,603
ªi nu va fi simplu sã te vãd bolnav,
520
00:26:54,627 --> 00:26:58,574
dar nu-mi pasã cât de rãu va fi.
521
00:26:58,598 --> 00:27:00,876
Îþi voi da putere.
522
00:27:00,900 --> 00:27:05,681
Nu-mi poþi spune nimic
523
00:27:05,705 --> 00:27:07,783
sã nu înþeleg.
524
00:27:07,807 --> 00:27:10,240
Nimic nu poate fi atât de întunecat.
525
00:27:11,611 --> 00:27:13,844
Nu existã sacrilegiu sã nu-l fac.
526
00:27:16,148 --> 00:27:18,360
Mã înþelegi?
527
00:27:18,384 --> 00:27:20,229
Spune-o.
528
00:27:20,253 --> 00:27:22,653
Te înþeleg, tatã.
529
00:27:23,723 --> 00:27:25,100
ªi vei învinge asta.
530
00:27:25,124 --> 00:27:27,157
Da, D-le.
531
00:27:28,427 --> 00:27:30,494
Da, D-le.
532
00:27:33,499 --> 00:27:35,199
Aºa te vreau.
533
00:27:39,781 --> 00:27:42,469
Jamal, avem câteva generatoare
în aºteptare,
534
00:27:42,470 --> 00:27:43,784
dar nu vor fi aici decât
peste câteva ore.
535
00:27:43,785 --> 00:27:45,229
Bine, deci ele vor ajunge aici
536
00:27:45,253 --> 00:27:46,697
când noi vom fi în drum
spre oraºul urmãtor?
537
00:27:46,721 --> 00:27:48,632
Nu are nicio logicã.
538
00:27:50,658 --> 00:27:54,071
Întorci o nouã paginã?
539
00:27:54,095 --> 00:27:56,474
Aleg niºte arome noi
540
00:27:56,498 --> 00:27:58,376
în caz cã cineva mai vrea o muºcãturã.
541
00:27:58,400 --> 00:28:00,444
Ok.
542
00:28:00,468 --> 00:28:01,946
- Isteþ.
- Ar trebui sã încerci.
543
00:28:01,970 --> 00:28:05,583
Bãi, bãi, Carli, ºtii ce e un cãlãreþ?
544
00:28:05,607 --> 00:28:07,418
- Da.
- Este exact ce am vrut,
545
00:28:07,442 --> 00:28:10,154
de pildã aceastã ºuncã de aici...
546
00:28:10,178 --> 00:28:12,089
este ce am vrut,
aºa cã dacã vrei ºi tu,
547
00:28:12,113 --> 00:28:13,424
pune-o pe cãlãreþul tãu.
548
00:28:13,448 --> 00:28:15,059
Atunci factureazã-mã, Blakey.
549
00:28:15,083 --> 00:28:17,428
Sã te facturez? 20%.
Ce zici de asta?
550
00:28:17,452 --> 00:28:19,463
- ªi începem.
- Îþi vine sã crezi asta?
551
00:28:19,487 --> 00:28:20,931
Nici mãcar nu se va calma
552
00:28:20,955 --> 00:28:22,233
dupã Tiana în faþa mea?
553
00:28:22,257 --> 00:28:24,268
- Da, da. Jamal?
- Dã-mi o secundã, bine?
554
00:28:24,292 --> 00:28:26,804
- Pot intra în locul lui Treasure?
- Ce?
555
00:28:26,828 --> 00:28:29,240
Auzi, Jamal, au niºte generatoare
de gaz aici.
556
00:28:29,264 --> 00:28:30,641
Hei, unde ai fost seara trecutã cu...?
557
00:28:30,665 --> 00:28:31,842
ªi cât de mult îþi pasã de stingerea
incendiilor?
558
00:28:31,866 --> 00:28:33,144
- Jamal?
- Jamal?
559
00:28:33,168 --> 00:28:34,848
Vrei sã spui cã e târfa ta?
560
00:28:36,271 --> 00:28:38,149
Bãi. Bãi, Blakey,
de ce te iei de mine?
561
00:28:38,173 --> 00:28:40,418
Nu mi-e sete! Mulþumesc.
562
00:28:40,442 --> 00:28:42,953
ªi ce vrei sã faci?
563
00:28:42,977 --> 00:28:44,522
- Fã loc!
- ªi ce vrei sã faci?
564
00:28:44,546 --> 00:28:46,657
Ce dracu?!
565
00:28:46,681 --> 00:28:49,460
Toatã lumea sã tacã dracu!
566
00:28:49,484 --> 00:28:52,963
E abia a doua searã.
ªi aºa ne purtãm?
567
00:28:52,987 --> 00:28:54,298
Trebuie sã vã duceþi cearta
568
00:28:54,322 --> 00:28:56,267
ºi prostia în altã parte.
569
00:28:56,291 --> 00:28:59,136
Pentru cã Turneul încrederii
e mai mult de atât. Trebuie sã fie.
570
00:28:59,160 --> 00:29:01,472
ªi oricine nu e de acord cu asta,
571
00:29:01,496 --> 00:29:04,208
sã plece de aici!
572
00:29:04,232 --> 00:29:07,645
Fanii noºtri, fanii voºtri...
au probleme în viaþã
573
00:29:07,669 --> 00:29:09,980
despre care nu vom afla niciodatã.
574
00:29:10,004 --> 00:29:12,483
Dar s-au trezit de dimineaþã,
575
00:29:12,507 --> 00:29:15,052
ºi au venit sã ne vadã disearã,
aºa cã de fiecare datã
576
00:29:15,076 --> 00:29:18,055
când vã urcaþi pe aceastã scenã...
absolut de fiecare datã...
577
00:29:18,079 --> 00:29:22,493
veþi fi speranþele lor, visele lor,
veþi fi evadarea lor.
578
00:29:22,517 --> 00:29:25,529
Puteþi... face asta?
579
00:29:25,553 --> 00:29:28,165
Am întrebat dacã puteþi face asta?
580
00:29:28,189 --> 00:29:30,701
- Da!
- Adunarea, echipã.
581
00:29:30,725 --> 00:29:33,070
Fiecare membru al echipei,
haideþi, adunarea.
582
00:29:33,094 --> 00:29:36,229
Toate mâinile aici, la 3.
583
00:29:38,900 --> 00:29:40,978
Pentru Andre.
584
00:29:41,002 --> 00:29:44,849
- 1, 2, 3.
- Încredere!
585
00:29:55,877 --> 00:29:58,355
Cookie, am fost surprins cã ai vrut
sã mã vezi.
586
00:29:58,379 --> 00:30:00,691
Ai dispãrut de tot dupã ce ai plecat.
587
00:30:00,715 --> 00:30:04,795
Te-a vãzut cineva venind aici?
588
00:30:04,819 --> 00:30:07,898
Doar paza, dar cei de la juridic
m-au pus sã semnez niºte hârtii
589
00:30:07,922 --> 00:30:11,468
pentru centrul comunitar,
aºa cã suntem acoperiþi.
590
00:30:11,492 --> 00:30:13,671
Aºa trebuie sã rãmânã, bine?
591
00:30:13,695 --> 00:30:17,675
Uite, Damon, ce s-a întâmplat
592
00:30:17,699 --> 00:30:20,232
nu poþi spune nimãnui.
593
00:30:49,464 --> 00:30:51,263
- Da.
- Ok.
594
00:31:01,409 --> 00:31:03,253
Stai. Stai.
595
00:31:03,277 --> 00:31:05,456
- Vrei s-o iei mai încet?
- Nu, nu, nu. Nu e corect.
596
00:31:05,480 --> 00:31:06,890
- Ce?
- Nu e corect.
597
00:31:06,914 --> 00:31:08,559
- Nu pot face asta.
- Hei.
598
00:31:08,583 --> 00:31:10,394
Ce naiba.
599
00:31:10,418 --> 00:31:11,795
Eºti sigurã?
600
00:31:11,819 --> 00:31:13,564
Nu e corect.
601
00:31:13,588 --> 00:31:16,522
Nu e corect. Îmi pare rãu.
602
00:31:17,492 --> 00:31:19,803
Atât de josnic mã crezi?
603
00:31:19,827 --> 00:31:22,072
Normal cã ce s-a întâmplat
rãmâne între noi.
604
00:31:22,096 --> 00:31:23,907
Ok, uite.
605
00:31:23,931 --> 00:31:26,443
Nu mai existã "noi," bine?
Aºa cã înceteazã cu asta.
606
00:31:26,467 --> 00:31:28,612
M-ai vrut, Cookie. Ce naiba, frate.
Nu e nicio ruºine.
607
00:31:28,636 --> 00:31:30,416
Uite, uite, uite, nimic nu
mai conteazã acum.
608
00:31:34,572 --> 00:31:39,939
Fiul meu Andre... are limfom în stadiul IV.
609
00:31:41,176 --> 00:31:43,354
Îmi pare rãu.
Îmi pare rãu sã aud asta.
610
00:31:43,378 --> 00:31:45,990
Cunosc acea durere.
611
00:31:46,014 --> 00:31:49,227
Simt cã... e vina mea, înþelegi?
612
00:31:49,251 --> 00:31:51,562
Simt cã...
613
00:31:51,586 --> 00:31:56,134
n-am fost loialã familiei ºi cã...
614
00:31:56,158 --> 00:31:58,402
acum fiul meu trebuie sã plãteascã.
615
00:31:58,426 --> 00:32:00,404
Lasã-mã sã te opresc acolo.
616
00:32:00,428 --> 00:32:02,406
Nu eºti atât de importantã.
617
00:32:02,430 --> 00:32:04,464
Poftim?
618
00:32:07,335 --> 00:32:10,047
Când fiica mea a fost diagnosticatã
cu cancer,
619
00:32:10,071 --> 00:32:12,639
am gândit la fel.
620
00:32:19,214 --> 00:32:21,826
Am fãcut ºi eu nenorociri, Cookie.
621
00:32:21,850 --> 00:32:24,762
Judecata e inevitabilã.
622
00:32:24,786 --> 00:32:27,765
Dar ideea cã fiica mea trebuia
sã plãteascã preþul...
623
00:32:27,789 --> 00:32:31,736
asta era ceva insuportabil.
624
00:32:33,595 --> 00:32:36,007
ªi ce faci sã opreºti...
625
00:32:36,031 --> 00:32:38,342
sentimente de genul ãsta?
626
00:32:38,366 --> 00:32:40,878
Vãzând lupta ei,
627
00:32:40,902 --> 00:32:44,282
m-a determinat sã realizez
cât de mic eram.
628
00:32:44,306 --> 00:32:47,285
ªi nu aveam puterea sã-i controlez
boala.
629
00:32:47,309 --> 00:32:49,353
ªi nici tu n-o ai.
630
00:32:49,377 --> 00:32:53,224
Mã auzi când îþi spun asta, da?
631
00:32:53,248 --> 00:32:58,117
Nu eºti atât de importantã sã cauzezi
aºa ceva.
632
00:33:01,256 --> 00:33:03,467
ªi ce fac?
633
00:33:03,491 --> 00:33:06,025
Fi acolo pentru fiul tãu.
Orice are nevoie.
634
00:33:08,296 --> 00:33:10,708
Bine.
635
00:33:10,732 --> 00:33:12,765
Îþi mulþumesc.
636
00:33:15,170 --> 00:33:17,148
Sunt aici pentru tine dacã vrei
sã vorbeºti vreodatã.
637
00:33:17,172 --> 00:33:19,539
Bine.
638
00:33:23,645 --> 00:33:26,290
ªi...
639
00:33:26,314 --> 00:33:30,049
nu trebuie sã-þi faci griji pentru nimic
din partea mea.
640
00:33:48,910 --> 00:33:51,388
Suntem, bine, gata.
Merge. Mulþumesc.
641
00:33:56,985 --> 00:33:58,562
Bãi, trebuie sã mã concentrez.
642
00:33:58,586 --> 00:34:00,231
Cred cã ai fãcut destule cereri.
643
00:34:00,255 --> 00:34:01,799
Uite, nu mai poþi lua decizii unilaterale
644
00:34:01,823 --> 00:34:03,934
despre relaþia noastrã.
645
00:34:03,958 --> 00:34:05,769
- Relaþie?
- Da.
646
00:34:05,793 --> 00:34:08,772
- Suntem iar împreunã.
- Jamal, intri în 2 minute.
647
00:34:08,796 --> 00:34:11,909
Doar, aºteaptã...
Da. Te rog?
648
00:34:11,933 --> 00:34:14,995
Uite, nu ºtiu unde va fi viaþa mea
649
00:34:14,996 --> 00:34:16,064
peste câteva luni,
650
00:34:16,065 --> 00:34:17,574
ºi nici mãcar nu pot sã controlez asta.
651
00:34:17,575 --> 00:34:19,775
ªi exact din acest motiv
ai nevoie de cineva raþional
652
00:34:19,776 --> 00:34:22,655
sã te opreascã sã iei decizii
nebuneºti ºi pripite.
653
00:34:22,679 --> 00:34:24,590
Nu sunt atât de imp...
654
00:34:24,614 --> 00:34:27,660
Uite, te iubesc ºi apreciez
de faci, dar...
655
00:34:27,684 --> 00:34:30,963
Cum o sã funcþioneze?
656
00:34:30,987 --> 00:34:33,699
O sã ne dãm seama de toate astea
împreunã, Jamal.
657
00:34:33,723 --> 00:34:36,035
Bine? ªi va fi provocator
ºi dramatic
658
00:34:36,059 --> 00:34:37,837
ºi da, probabil ne vom certa
de multe ori.
659
00:34:37,861 --> 00:34:39,672
Atunci de ce am face aºa ceva?
660
00:34:39,696 --> 00:34:41,707
Pentru cã, imediat ce te-am vãzut iar,
am ºtiut.
661
00:34:41,731 --> 00:34:44,710
Aº prefera problemele tale
decât uºurinþa altcuiva.
662
00:34:47,504 --> 00:34:49,782
Trebuie sã...
663
00:34:49,806 --> 00:34:51,072
Trebuie sã...
664
00:34:53,743 --> 00:34:56,522
Eºti casa mea, Jamal.
665
00:34:56,546 --> 00:34:59,247
Acum pune ãsta la loc.
666
00:35:10,635 --> 00:35:13,206
Philadelphia, sunteþi gata
667
00:35:13,230 --> 00:35:15,208
pentru Hakeem ºi Jamal Lyon?
668
00:35:21,171 --> 00:35:23,883
Vã iubim!
669
00:35:23,907 --> 00:35:25,184
Vã iubim foarte mult.
670
00:35:25,208 --> 00:35:27,186
ªtiþi cã...
671
00:35:27,210 --> 00:35:30,590
nu sunt doar doi fraþi Lyon.
672
00:35:30,614 --> 00:35:32,258
Avem un frate mai mare,
673
00:35:32,282 --> 00:35:34,594
iar numele lui este Andre Lyon.
674
00:35:34,618 --> 00:35:36,195
N-ar fi existat Turneul încrederii
675
00:35:36,219 --> 00:35:39,365
ºi n-ar fi existat Empire
fãrã fratele nostru.
676
00:35:39,389 --> 00:35:42,268
Aºa cã, Philadelphia,
asta e casa noastrã.
677
00:35:42,292 --> 00:35:44,203
Vã rugãm...
678
00:35:44,227 --> 00:35:47,406
Vã rugãm sã ne ajutaþi
sã-i spunem fratelui nostru
679
00:35:47,430 --> 00:35:51,043
cât de iubit este.
680
00:35:51,067 --> 00:35:54,113
Sã începem.
681
00:38:51,948 --> 00:38:54,960
D-rã Cookie? Dr. Seccia e la telefon.
682
00:38:54,984 --> 00:38:57,196
Aþi dori sã-i facem legãtura
683
00:38:57,220 --> 00:39:00,433
când soseºte Dr. Swain cu rezultatele
testului?
684
00:39:00,457 --> 00:39:03,536
Nu va fi nevoie, Juanita.
685
00:39:03,560 --> 00:39:07,829
Andre are tot ºi pe toatã lumea
de care are nevoie.
686
00:39:21,010 --> 00:39:23,144
Aud un tren.
687
00:39:27,417 --> 00:39:29,962
Auzi un tren, dragule?
Auzi un tren?
688
00:39:29,986 --> 00:39:31,997
Dumnezeule.
689
00:39:32,021 --> 00:39:33,354
Ãsta e bãiatul meu.
690
00:39:36,326 --> 00:39:38,804
Mulþumesc.
691
00:39:38,828 --> 00:39:41,073
Pentru ce?
692
00:39:41,097 --> 00:39:43,331
N-am crezut niciodatã cã voi avea
toate astea.
693
00:39:45,368 --> 00:39:47,368
Nu voi renunþa la asta.
694
00:40:01,518 --> 00:40:04,296
Hei.
695
00:40:04,320 --> 00:40:06,499
Iubito.
696
00:40:06,523 --> 00:40:11,337
Nici nu mã intereseazã ce spune doctorul.
697
00:40:11,361 --> 00:40:15,641
Nu renunþ la bãiatul nostru.
698
00:40:15,665 --> 00:40:18,144
ªi nici la noi nu am de gând sã renunþ.
699
00:40:18,168 --> 00:40:19,812
Mã înþelegi?
700
00:40:19,836 --> 00:40:21,380
ªtiu.
701
00:40:21,404 --> 00:40:22,982
Te cred.
702
00:40:23,006 --> 00:40:25,940
Îmi pare foarte rãu, Lucious.
703
00:40:29,879 --> 00:40:31,557
Dr. Swain.
704
00:40:31,581 --> 00:40:33,559
Dr. Swain.
705
00:40:33,583 --> 00:40:36,195
Vã mulþumim mult cã aþi venit.
706
00:40:36,219 --> 00:40:38,631
D-le Lyon, D-nã Lyon.
707
00:40:38,655 --> 00:40:39,954
Andre.
708
00:40:42,158 --> 00:40:44,136
Cum te simþi?
709
00:40:44,160 --> 00:40:46,705
Pãi, greaþa a rãmas constantã,
710
00:40:46,729 --> 00:40:48,507
dar oboseala dispare uºor.
711
00:40:48,531 --> 00:40:50,342
- Pierderea unghiilor ºi a pãrului e consistentã...
- Andre.
712
00:40:50,366 --> 00:40:52,366
Fi sincer.
713
00:40:54,237 --> 00:40:55,770
Mã simt groaznic, Doctore.
714
00:40:57,874 --> 00:40:58,918
Astea sunt veºti bune.
715
00:40:58,942 --> 00:41:01,687
Chimioterapia dã rezultate.
716
00:41:04,981 --> 00:41:08,260
Analiza sângelui a ieºit bine.
717
00:41:08,284 --> 00:41:10,565
Te-ai calificat pentru urmãtoarea fazã
a tratamentului.
718
00:41:11,554 --> 00:41:14,033
- Vorbeºti serios?
- Da.
719
00:41:14,057 --> 00:41:16,602
Da. Vorbeºte serios.
720
00:41:16,626 --> 00:41:18,170
Mulþumesc.
721
00:41:18,194 --> 00:41:21,006
Da..
722
00:41:35,378 --> 00:41:36,555
Lucious?
723
00:41:37,981 --> 00:41:39,225
Putem vorbi?
724
00:41:39,249 --> 00:41:41,949
Iubito, putem face orice vrei.
725
00:41:46,990 --> 00:41:51,370
Bine, ºtii seara aia cu tine ºi Treasure.
726
00:41:51,394 --> 00:41:53,038
ªtii la ce mã gândeam.
727
00:41:53,062 --> 00:41:55,574
Da, dar asta e în trecut.
728
00:41:55,598 --> 00:42:00,768
Iar Andre se însãnãtoºeºte,
ºi... suntem ok.
729
00:42:03,907 --> 00:42:06,607
Am ceva ce trebuie sã-þi spun.
730
00:42:08,077 --> 00:42:10,155
Ce, iubito?
731
00:42:10,179 --> 00:42:12,213
Ce?
732
00:42:18,321 --> 00:42:19,987
Te iubesc.
733
00:42:22,258 --> 00:42:23,824
ªi eu te iubesc, iubito.
734
00:42:27,297 --> 00:42:30,242
Te iubesc nespus.
735
00:42:46,683 --> 00:42:50,462
Ai fost dificil de gãsit.
736
00:42:50,486 --> 00:42:53,599
Abia aºtept sã vãd
737
00:42:53,623 --> 00:42:57,102
cum te vei revanºa.
738
00:42:57,126 --> 00:42:59,605
De ce te-aº ajuta?
739
00:42:59,629 --> 00:43:03,208
Asocierea cu FBI mi-a distrus cariera.
740
00:43:03,232 --> 00:43:05,044
Pentru cã sunt cea mai bunã
ºansã a ta
741
00:43:05,068 --> 00:43:06,979
sã-l distrugi pe tatãl tãu,
Lucious Lyon.
742
00:43:07,003 --> 00:43:10,171
Asta vrei, nu?
743
00:43:13,790 --> 00:43:19,890
alpo & corvin.predoiu
Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro