1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,530 Anterior în Empire... 2 00:00:02,531 --> 00:00:04,636 Trebuie sã începem imediat chimioterapia. 3 00:00:04,637 --> 00:00:05,914 Andre are cancer. 4 00:00:07,940 --> 00:00:10,285 Credeai cã pierd concertul tãu? 5 00:00:10,309 --> 00:00:12,421 Îmi dau seama cã-þi place. ªi ei îi place de tine. 6 00:00:12,445 --> 00:00:14,890 Bei singur? 7 00:00:14,914 --> 00:00:16,091 Sper sã nu. 8 00:00:16,115 --> 00:00:17,259 Treasure, ce faci? 9 00:00:17,283 --> 00:00:18,660 Nu, nu este ok. 10 00:00:18,684 --> 00:00:20,262 Târfã jegoasã! 11 00:00:25,758 --> 00:00:28,170 Andre n-a apãrut cu banii mei. 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,805 Nu e cel talentat. 13 00:00:38,504 --> 00:00:41,450 Ai vãzut la Ben Simmons sã paseze la alt jumper? 14 00:00:41,474 --> 00:00:43,852 Frate, nu înþeleg de ce nu-ºi foloseºte mâna dreaptã. 15 00:00:43,876 --> 00:00:45,487 Nu? 16 00:00:45,511 --> 00:00:47,122 - Îmi dai o þigarã? - Da, da, da. 17 00:00:47,146 --> 00:00:49,958 Ce faceþi, bãieþi? 18 00:00:49,982 --> 00:00:53,195 - Vreþi un foc? - Drace. Lucious Lyon? 19 00:00:53,219 --> 00:00:55,964 Îmi pare rãu sã vã deranjez, D-le, 20 00:00:55,988 --> 00:00:57,265 dar am auzit cã spectacolul a fost belea. 21 00:00:57,289 --> 00:00:58,867 - Mulþumesc, frate. - Da. 22 00:00:58,891 --> 00:01:01,203 Fiþi siguri cã spuneþi prietenilor ºi familiilor voastre 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,972 sã verifice urmãtoarele date din concert, 24 00:01:03,996 --> 00:01:07,642 pentru cã facem asta pentru fani, ºi este gratis. 25 00:01:07,666 --> 00:01:10,712 Aveþi grijã de voi ºi aveþi încredere în proces, dragule. 26 00:01:10,736 --> 00:01:11,491 Bine. 27 00:01:11,492 --> 00:01:12,756 Merci, frate. Apreciez. 28 00:01:12,757 --> 00:01:14,383 - Pentru Empire. - Da. Ai vãzut asta? 29 00:01:14,407 --> 00:01:15,684 Nebunie, frate. 30 00:01:15,708 --> 00:01:18,019 Da, frate. 31 00:01:38,864 --> 00:01:40,475 Ce faci aici? 32 00:01:40,499 --> 00:01:43,011 Exact asta vrei sã faci acum? 33 00:01:45,037 --> 00:01:47,437 Sã pui întrebãri? 34 00:01:54,680 --> 00:01:57,159 Ai fãcut ceva, frate. 35 00:01:57,183 --> 00:01:58,560 Scuze, scuze. 36 00:01:58,584 --> 00:02:00,362 - ªtii rutina. - Da, D-le. 37 00:02:00,386 --> 00:02:02,864 Ard efectele personale, membrele împrãºtiate. 38 00:02:04,089 --> 00:02:07,402 Nu ne permitem nicio greºealã de data asta. 39 00:02:07,426 --> 00:02:12,240 Cu Conway ºi Parchetul pe urmele mele. 40 00:02:26,212 --> 00:02:32,218 Sezonul 5, Ep. 14. Fãrã toate remediile 41 00:02:37,223 --> 00:02:39,601 Haide, Cook. 42 00:02:39,625 --> 00:02:41,636 Sunt Cook, ºtii ce sã faci. 43 00:02:41,660 --> 00:02:44,039 Drace. 44 00:02:46,465 --> 00:02:48,076 Recepþia, cu ce vã pot ajuta? 45 00:02:48,100 --> 00:02:49,711 Sunt Lucious Lyon. Soþia mea s-a cazat 46 00:02:49,735 --> 00:02:51,746 în altã camerã asearã? 47 00:02:51,770 --> 00:02:56,084 Îmi pare rãu, D-le, dar nu avem înregistrat aºa ceva. 48 00:02:56,108 --> 00:02:58,453 "If Squeal Street 49 00:02:58,477 --> 00:03:00,889 - Could Talk." Vezi asta... - Lipsã de respect. 50 00:03:00,913 --> 00:03:02,991 Puþin respect pentru James Baldwin. Ce naiba. 51 00:03:03,015 --> 00:03:05,227 Cei hetero trebuie opriþi, iubitule. Nu-i aºa? 52 00:03:05,251 --> 00:03:07,262 Da, ºi tu trebuie sã fi oprit. 53 00:03:07,286 --> 00:03:08,964 - Dã-te de pe mine. - Uite... 54 00:03:08,988 --> 00:03:11,099 dar Hakeem conduce întâlnirea de producþie, 55 00:03:11,123 --> 00:03:15,070 iar tu nu trebuie sã faci verificarea de sunet decât peste câteva ore. 56 00:03:16,962 --> 00:03:19,140 Jamal... 57 00:03:21,467 --> 00:03:24,179 Hei, am pus semnul "nu deranjaþi". 58 00:03:24,203 --> 00:03:27,070 E tata, Mal. 59 00:03:31,810 --> 00:03:34,256 Da! Despre asta vorbesc! 60 00:03:34,280 --> 00:03:36,124 Vedeþi diferenþa? 61 00:03:36,148 --> 00:03:39,294 Mergeþi sã beþi apã, fetelor. Bunã treabã. 62 00:03:43,188 --> 00:03:44,599 Tatã, ce e? 63 00:03:44,623 --> 00:03:46,768 Jamal te aºteaptã în lobby. 64 00:03:46,892 --> 00:03:48,370 Vreau sã luaþi un avion 65 00:03:48,394 --> 00:03:50,972 ºi sã veniþi imediat la New York. 66 00:03:50,996 --> 00:03:53,697 Ok. 67 00:03:57,803 --> 00:04:01,850 Lucious probabil cã ºi-a ascuns banii negri în pereþii ãºtia. 68 00:04:01,874 --> 00:04:05,220 Trebuia sã fie centrul meu comunitar. 69 00:04:05,244 --> 00:04:07,022 Ce e cu toanele astea? 70 00:04:07,046 --> 00:04:09,958 Credeam cã tu ºi Luce aþi fost încântaþi de deschidere. 71 00:04:09,982 --> 00:04:12,894 Nu trebuie sã-þi dau nicio explicaþie, da? 72 00:04:12,918 --> 00:04:14,329 Sunt adultã 73 00:04:14,353 --> 00:04:16,565 Poate cã nu, dar fardurile de pe faþã 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,567 ºi hainele de asearã spun ceva. 75 00:04:18,591 --> 00:04:20,168 ªi ce, aþi ieºit toatã seara? 76 00:04:20,192 --> 00:04:22,832 - Ai cãlãrit ceva? - Tu... nu, dar ar trebui sã-þi dau una... 77 00:04:26,599 --> 00:04:29,599 - N-am timp... - Ce este? 78 00:04:36,041 --> 00:04:38,853 E Lucious. 79 00:04:38,877 --> 00:04:40,889 Ce vrei sã fac? 80 00:04:40,913 --> 00:04:43,258 Nu are nimic de spus ce vreau sã aud. 81 00:04:43,282 --> 00:04:48,229 Bunã, Luce. Uite, acum nu este... nu e momentul. 82 00:04:49,455 --> 00:04:51,121 Stai, Cook. 83 00:04:52,891 --> 00:04:54,725 E Andre. 84 00:04:59,565 --> 00:05:02,577 Limfom în stadiul IV nu sunã niciodatã bine, 85 00:05:02,601 --> 00:05:06,448 dar... dar mulþumitã lui Teri, sunt pe un ciclu agresiv 86 00:05:06,472 --> 00:05:08,583 de doxorubicin. 87 00:05:08,607 --> 00:05:11,686 Antibioticele antracicline pot avea efecte secundare agresive, 88 00:05:11,710 --> 00:05:13,622 dar pânã acum, simptomele mele sunt în grafic, 89 00:05:13,646 --> 00:05:16,164 - dupã cum se aºtepta Dr. Swain. - Dre, îmi pare rãu, 90 00:05:16,188 --> 00:05:17,342 dar cum te simþi? 91 00:05:17,343 --> 00:05:18,567 Pãi, se va simþi mult mai bine 92 00:05:18,568 --> 00:05:19,794 acum cã ne-am implicat ºi noi, pentru cã, dragule, 93 00:05:19,818 --> 00:05:21,196 vom aduce cei mai buni doctori din lume, 94 00:05:21,220 --> 00:05:22,430 ºi vor fi la dispoziþia ta non-stop. 95 00:05:22,454 --> 00:05:23,765 Mamã, am deja un plan. 96 00:05:23,789 --> 00:05:24,966 - Este tot... - Nu, nu, 97 00:05:24,990 --> 00:05:26,735 vom transforma casa asta 98 00:05:26,759 --> 00:05:29,537 în cea mai bunã clinicã pe care ai vãzut-o vreodatã. 99 00:05:29,561 --> 00:05:30,972 În acest fel, eu ºi mama ta, putem fi cu tine 100 00:05:30,996 --> 00:05:33,274 - la fiecare pas. - Da, 101 00:05:33,298 --> 00:05:34,576 iar eu îmi voi modifica programul. 102 00:05:34,600 --> 00:05:36,378 ªi acea Giselle, în sfârºit poate ieºi la rampã 103 00:05:36,402 --> 00:05:39,314 ºi sã-ºi merite titlul, sau orice face ea.. 104 00:05:39,338 --> 00:05:41,716 - Nu plec nicãieri. - Dar n-am cerut asta. 105 00:05:41,740 --> 00:05:42,998 - Înþelegi ce spun? - Jamal, tu ai turneul. 106 00:05:43,022 --> 00:05:43,927 Ce vorbeºti? 107 00:05:43,928 --> 00:05:45,553 - Uitã de turneu, nu am timp de el. - Da. Nu trebuie sã ne gândim 108 00:05:45,577 --> 00:05:47,389 - la niciun turneu acum, frate. - Terminaþi! 109 00:05:49,948 --> 00:05:52,427 Vedeþi, exact din cauza asta n-am vrut sã spun nimãnui 110 00:05:52,451 --> 00:05:54,629 cã eram bolnav. 111 00:05:54,653 --> 00:05:56,631 Întreaga existenþã a lui Empire 112 00:05:56,655 --> 00:05:59,434 depinde de acest turneu, iar turneul depinde de titlurile din ziare... 113 00:05:59,458 --> 00:06:00,669 Ok, dragule. Dragule, dragule, te rog, nu te supãra. 114 00:06:00,693 --> 00:06:03,438 Putem discuta calm despre asta, frate. 115 00:06:03,462 --> 00:06:05,740 - Te rog. - Am nevoie de o pauzã. 116 00:06:05,764 --> 00:06:07,242 - Andre, te rog, haide sã... - Am nevoie de o pauzã, mamã. 117 00:06:07,266 --> 00:06:08,576 Andre. 118 00:06:08,600 --> 00:06:10,178 - Andre. - Dre? 119 00:06:10,202 --> 00:06:12,736 Nu, aºteaptã. Dre. 120 00:06:13,972 --> 00:06:16,117 Acum ai de gând sã-mi spui 121 00:06:16,141 --> 00:06:18,353 unde naiba ai fost asearã? 122 00:06:18,377 --> 00:06:20,989 Te-am cãutat peste tot. 123 00:06:21,013 --> 00:06:23,480 Dre? Dre. 124 00:06:26,518 --> 00:06:29,431 - Frate, îmi pare rãu. - N-are nimic. 125 00:06:29,455 --> 00:06:30,699 Sã ºtiþi, ce s-a întâmplat acolo 126 00:06:30,723 --> 00:06:32,701 cu Lucious ºi Cookie, eu... 127 00:06:32,725 --> 00:06:36,104 m-am aºteptat la asta. 128 00:06:36,128 --> 00:06:38,473 Vor trece prin multe, 129 00:06:38,497 --> 00:06:40,308 ºi de asta vreau ca voi doi 130 00:06:40,332 --> 00:06:43,333 sã luaþi atitudine. 131 00:06:45,170 --> 00:06:47,315 Empire e dreptul vostru din naºtere. 132 00:06:47,339 --> 00:06:49,484 E momentul vostru. 133 00:06:49,508 --> 00:06:51,842 Arãtaþi-mi cã puteþi face acest turneu. 134 00:06:54,713 --> 00:06:55,990 Veniþi aici. 135 00:06:56,014 --> 00:06:57,659 Haideþi, haideþi. 136 00:06:57,683 --> 00:06:59,349 Vino aici, Hakeem. 137 00:07:00,319 --> 00:07:02,786 Vã iubesc pe toþi. 138 00:07:03,756 --> 00:07:05,133 Se aude? 139 00:07:05,157 --> 00:07:06,568 Întotdeauna. 140 00:07:06,592 --> 00:07:09,003 ªi vreau sã ºtiþi 141 00:07:09,027 --> 00:07:11,906 cã sunt pe mâini bune 142 00:07:11,930 --> 00:07:15,877 ca sã pot crede ºi eu. 143 00:07:15,901 --> 00:07:17,934 Bine? 144 00:07:19,838 --> 00:07:21,872 Bine? 145 00:07:26,345 --> 00:07:28,311 Bine. 146 00:07:33,869 --> 00:07:35,580 Uite, Cookie, trebuie sã te opreºti 147 00:07:35,604 --> 00:07:38,138 - ºi sã mã asculþi, te rog. - Nu pot. Echipa Doctorului Swain 148 00:07:38,139 --> 00:07:40,251 trebuie sã ajungã în orice clipã sã instaleze pentru chimioterapia lui Andre. 149 00:07:40,275 --> 00:07:42,153 - Bine? - Uite, nu, nu. 150 00:07:42,177 --> 00:07:45,122 Trebuie sã mã asculþi. 151 00:07:45,146 --> 00:07:48,205 Nu s-a întâmplat nimic între mine ºi Treasure. 152 00:07:48,206 --> 00:07:50,351 - Jur. - Atunci... 153 00:07:50,375 --> 00:07:54,489 trebuie sã fi alunecat ºi a cãzut pe tine. 154 00:07:54,513 --> 00:07:57,759 - Chiar are talent. - Nu, nu. Nu, nu, tu... 155 00:07:57,783 --> 00:08:00,895 Era confuzã privind modul ei de a mulþumi, 156 00:08:00,919 --> 00:08:02,330 ºi a încercat ceva ºi a fãcut o greºealã, 157 00:08:02,354 --> 00:08:03,598 dar am oprit-o. 158 00:08:03,622 --> 00:08:05,655 Jur. 159 00:08:07,893 --> 00:08:09,871 Sunã foarte bine. 160 00:08:09,895 --> 00:08:12,106 La fel de bine cum a sunat 161 00:08:12,130 --> 00:08:15,098 când ai spus cã te-ai culcat cu Giuliana pentru mine. 162 00:08:17,202 --> 00:08:18,128 Dragã... 163 00:08:18,152 --> 00:08:20,948 Cuvintele tale nu mai sunt de ajuns, Lucious. 164 00:08:20,972 --> 00:08:22,850 Nu, uite, trebuie sã mã crezi acum. 165 00:08:22,874 --> 00:08:24,919 Am nevoie de asta. 166 00:08:24,943 --> 00:08:27,955 Asta pare sã fie problema ta, Lucious. 167 00:08:27,979 --> 00:08:30,091 Singurul lucru pentru care am energie acum 168 00:08:30,115 --> 00:08:33,683 e sã am grijã de primul nostru nãscut. 169 00:08:38,423 --> 00:08:39,901 Aºa este. 170 00:08:39,925 --> 00:08:41,858 Nu e primul tãu nãscut. 171 00:08:55,173 --> 00:08:58,119 Arsura din jurul intravenoasei e ceva comun. 172 00:08:58,143 --> 00:08:59,754 Te deranjeazã? 173 00:08:59,778 --> 00:09:01,622 Nu mai mult ca vomitatul. 174 00:09:01,646 --> 00:09:05,059 Am rãcit cu gheaþã în fiecare noapte pentru a preveni umflarea. 175 00:09:05,083 --> 00:09:06,494 Doctore... 176 00:09:06,518 --> 00:09:09,297 vãd cã l-aþi trecut pe Andre pe regimul CHOP. 177 00:09:09,321 --> 00:09:10,665 De ce nu pe CVP? 178 00:09:10,689 --> 00:09:13,901 CVP este o opþiune pentru limfomul folicular, 179 00:09:13,925 --> 00:09:16,337 dar dat fiind starea avansatã a lui Andre, 180 00:09:16,361 --> 00:09:18,172 surplusul de doxorubicin este esenþial. 181 00:09:18,196 --> 00:09:22,844 ªi cum rãmâne cu imunoterapia? 182 00:09:22,868 --> 00:09:25,746 Producþia de anticorpi la Andre a fost bunã pânã acum. 183 00:09:25,770 --> 00:09:27,448 Dupã aceastã rundã de chimioterapie, 184 00:09:27,472 --> 00:09:30,418 îi vom face analiza sângelui sã vedem dacã se calificã 185 00:09:30,442 --> 00:09:32,253 pentru faza 2-a a procesului, ºi dacã se calificã, 186 00:09:32,277 --> 00:09:34,255 vom încorpora rituximab. 187 00:09:34,279 --> 00:09:40,216 Rituxi...ºi dacã nu se calificã? 188 00:09:43,855 --> 00:09:45,588 Vom explora fiecare opþiune. 189 00:09:48,827 --> 00:09:51,439 Poftim. 190 00:09:57,569 --> 00:10:00,003 De ce nu vã duceþi la Empire, tatã? 191 00:10:01,139 --> 00:10:03,851 Sã vã ocupaþi de turneu. 192 00:10:03,875 --> 00:10:06,120 Pe bune. 193 00:10:06,144 --> 00:10:08,356 Eºti bine? 194 00:10:08,380 --> 00:10:10,713 Da, tatã. Sunt bine. 195 00:10:11,883 --> 00:10:14,117 Da. Nu e o idee rea. 196 00:10:16,154 --> 00:10:18,499 - Auzi, Cook, vii ºi tu? - Nu. 197 00:10:18,523 --> 00:10:20,801 Sunt exact unde trebuie sã fiu. 198 00:10:20,825 --> 00:10:23,204 Juanita, 199 00:10:23,228 --> 00:10:25,640 le spui sã aducã maºina, te rog? 200 00:10:25,664 --> 00:10:27,697 Imediat, D-le. 201 00:10:34,773 --> 00:10:36,417 N-are nimic. 202 00:10:36,441 --> 00:10:39,253 - Unde naiba e geaca mea? - Ce? 203 00:10:39,277 --> 00:10:41,589 - Uite, nu te aud. - Cum sã auzi ceva 204 00:10:41,613 --> 00:10:42,857 când tuºeºte în halul ãsta? 205 00:10:42,881 --> 00:10:44,592 N-am dormit de câteva zile. 206 00:10:44,616 --> 00:10:46,394 Cum sã mã duc aºa la concert disearã? 207 00:10:46,418 --> 00:10:49,263 Bine, îmi pare rãu dacã fiul tãu te deranjeazã. 208 00:10:49,287 --> 00:10:50,998 Atunci fã ceva legat de asta. 209 00:10:51,022 --> 00:10:52,433 Ce vrei sã fac, Lucious? 210 00:10:52,457 --> 00:10:53,868 Nu ne permitem un doctor. 211 00:10:53,892 --> 00:10:55,169 Nu-l pot duce nicãieri. 212 00:10:55,193 --> 00:10:56,570 Uite, ºtii de ce am nevoie? 213 00:10:56,594 --> 00:10:58,372 De ajutorul tãu. Nu de gura ta. 214 00:10:58,396 --> 00:11:01,709 Fiecare secundã în care nu lucrez la muzica mea, 215 00:11:01,733 --> 00:11:03,244 fac combinaþii pe stradã, 216 00:11:03,268 --> 00:11:06,602 sã asigur un acoperiº deasupra voastrã. Asta înseamnã cã ajut. 217 00:11:25,924 --> 00:11:27,601 Auzi asta? 218 00:11:48,813 --> 00:11:51,292 Prostul. 219 00:11:51,316 --> 00:11:52,727 Ce naiba e cu tine? 220 00:11:52,751 --> 00:11:54,128 Am avut o noapte grea, frate. 221 00:11:54,152 --> 00:11:56,731 O sã fiu bine, o sã fiu bine pânã la spectacol. 222 00:11:56,755 --> 00:11:59,233 Pleacã... mergi ºi trezeºte-te, dar fã ceva, pleacã. 223 00:11:59,257 --> 00:12:01,736 Pleacã. Pleacã. 224 00:12:01,760 --> 00:12:03,771 Jamal. Jamal. 225 00:12:03,795 --> 00:12:06,640 Ai vãzut recenziile pentru întâlnirea cu VIP-urile? 226 00:12:06,664 --> 00:12:08,275 Da, am sã... ajung ºi acolo. 227 00:12:08,299 --> 00:12:11,512 În plus, dansatorii se plâng de moteluri. 228 00:12:11,536 --> 00:12:12,513 Porsha, crezi cã e ceva 229 00:12:12,537 --> 00:12:13,581 ce trebuie sã discutãm acum? 230 00:12:13,605 --> 00:12:15,316 Bine. 231 00:12:15,340 --> 00:12:18,019 Porsha. Spune hotelurilor 232 00:12:18,043 --> 00:12:19,286 cã vom sta mai departe în locaþiile lor 233 00:12:19,310 --> 00:12:20,588 pentru restul turneului dacã ne dau un discount. 234 00:12:20,612 --> 00:12:25,148 Hei. Te descurci. Bine? Se rezolvã. 235 00:12:27,819 --> 00:12:30,264 Merci, bãieþi. Pauzã 5 minute. 236 00:12:30,288 --> 00:12:32,500 Tia, trebuie sã fie mai tare pe fundal. Asta e tot. 237 00:12:32,524 --> 00:12:34,368 - April? - Ce faci, Tee? 238 00:12:34,392 --> 00:12:36,370 Luminile? 239 00:12:36,394 --> 00:12:38,639 - Scãpate de sub control. Nu vãd nimic. - Hei, Tia. 240 00:12:38,663 --> 00:12:40,775 M-am gândit cã ai nevoie de un start. 241 00:12:40,799 --> 00:12:43,477 Uite. Nu beau lactate când cânt, 242 00:12:43,501 --> 00:12:45,513 ºi nu repet greºelile. 243 00:12:45,537 --> 00:12:49,572 În special greºelile care dau prost. 244 00:12:50,575 --> 00:12:51,852 Deci, despre aceastã... 245 00:12:51,876 --> 00:12:54,121 Aici erai. Te-am sunat ºi þi-am dat mesaje 246 00:12:54,145 --> 00:12:56,412 sã vãd dacã obþin mai mult respect reciproc. 247 00:13:00,819 --> 00:13:01,896 Andre e bolnav. 248 00:13:01,920 --> 00:13:03,697 Are limfom în stadiul IV. 249 00:13:03,721 --> 00:13:05,466 Ce? 250 00:13:05,490 --> 00:13:07,668 Dumnezeule, im pare rãu, Jamal. 251 00:13:07,692 --> 00:13:09,403 Eºti... te simþi bine? Vrei sã te duc... 252 00:13:09,427 --> 00:13:11,472 Nu, nu, nu, nu. Trebuie sã rãmân la turneu. 253 00:13:11,496 --> 00:13:13,741 - E pe mâini bune acum. - Ok. 254 00:13:13,765 --> 00:13:15,309 Vin, vin. 255 00:13:15,333 --> 00:13:18,079 Stai, hei, hei. Hei, respirã puþin. 256 00:13:18,103 --> 00:13:18,986 Nu pot acum, bine? 257 00:13:19,010 --> 00:13:20,581 Hei, stai cu mine un minut. 258 00:13:20,605 --> 00:13:22,516 E cum ai spus, este... 259 00:13:22,540 --> 00:13:24,518 este drama familiei Lyon. 260 00:13:24,542 --> 00:13:26,654 Da, bine, discutãm mai târziu despre asta. 261 00:13:26,678 --> 00:13:28,110 Nu. 262 00:13:29,714 --> 00:13:32,982 Kai, mi-a plãcut sã te vãd ºi sã fiu cu tine asearã. 263 00:13:35,220 --> 00:13:38,232 E prima zi, însã, ºi nu gãsesc timp pentru noi, 264 00:13:38,256 --> 00:13:40,067 ºi asta... 265 00:13:40,091 --> 00:13:42,091 ºi asta mã face sã mã simt prost. 266 00:13:43,895 --> 00:13:46,040 - Pãi... - ªi mai e... 267 00:13:46,064 --> 00:13:50,077 Asta, peste toate celelalte, ar fi insuportabil. 268 00:13:50,101 --> 00:13:53,280 ªi cred cã ai avut dreptate de la bun început, cã... 269 00:13:53,304 --> 00:13:56,083 sã fiu un Lyon e pe primul plan. 270 00:13:56,107 --> 00:13:57,406 Trebuie sã plec. 271 00:14:06,312 --> 00:14:08,157 Lucious? 272 00:14:08,181 --> 00:14:10,960 Hei, mi-au spus cã eºti aici. Credeam cã eºti cu Andre. 273 00:14:10,984 --> 00:14:12,962 Da, ºtiu. L-am lãsat pe Andre 274 00:14:12,986 --> 00:14:14,830 pe mâna profesioniºtilor. 275 00:14:14,854 --> 00:14:17,133 Aº vrea sã pot spune la fel despre Empire. 276 00:14:17,157 --> 00:14:18,467 Poftim? 277 00:14:18,491 --> 00:14:21,103 Suntem la 3 luni de extincþie, 278 00:14:21,127 --> 00:14:23,506 ºi tot ce vãd e o adunãturã... 279 00:14:23,530 --> 00:14:26,208 de mediocritate ºi complezenþã. 280 00:14:26,232 --> 00:14:29,478 Sã generezi titluri pe prima paginã nu înseamnã chiar complezenþã, bine? 281 00:14:29,502 --> 00:14:32,815 New York Post ne-a numit "Freenomenon." 282 00:14:32,839 --> 00:14:36,652 Aproape fiecare recenzie a spus despre Treasure cã e un mare talent. 283 00:14:36,676 --> 00:14:39,321 Da, atunci avem o problemã, pentru cã renunþãm la ea. 284 00:14:39,345 --> 00:14:41,390 - Ce? - Sã spunem doar cã 285 00:14:41,414 --> 00:14:44,226 s-a purtat indecent dupã petrecerea de dupã petrecere, 286 00:14:44,250 --> 00:14:47,363 iar acum a devenit un risc pentru firmã. 287 00:14:47,387 --> 00:14:48,831 Orice a fãcut, 288 00:14:48,855 --> 00:14:50,833 n-a ajuns niciodatã în tabloide. 289 00:14:50,857 --> 00:14:52,401 Lucious, nu e un risc. 290 00:14:52,425 --> 00:14:54,236 E un atu. 291 00:14:54,260 --> 00:14:57,139 Ok. Atunci n-ar fi o problemã sã-ºi gãseascã altã casã de discuri. 292 00:14:57,163 --> 00:14:59,642 Vreau sã adun toatã echipa... 293 00:14:59,666 --> 00:15:02,711 de la promovare la strategie... ºi vreau sã discutãm 294 00:15:02,735 --> 00:15:05,047 despre imaginea de ansamblu. 295 00:15:05,071 --> 00:15:06,749 Bine. 296 00:15:06,773 --> 00:15:07,873 Am terminat pentru acum. 297 00:15:19,285 --> 00:15:21,197 Încredere. 298 00:15:23,223 --> 00:15:25,601 Trebuie sã mã baþi mereu. 299 00:15:25,625 --> 00:15:27,603 Mã poþi acuza de ceva? 300 00:15:27,627 --> 00:15:29,171 Teri? 301 00:15:29,195 --> 00:15:31,574 Aceste este Dr. Seccia. L-am rugat sã treacã pe aici. 302 00:15:31,598 --> 00:15:33,676 Am auzit cã existã niºte discrepanþe 303 00:15:33,700 --> 00:15:35,878 - în regimul lui Andre... - Nu, nu existã... 304 00:15:35,902 --> 00:15:37,613 nicio discrepanþã. 305 00:15:37,637 --> 00:15:39,782 Andre a primit deja a doua, a treia 306 00:15:39,806 --> 00:15:41,851 ºi a patra opinie. 307 00:15:41,875 --> 00:15:44,053 ªi la niciuna n-a fost prezentã ºi mama. 308 00:15:44,077 --> 00:15:46,355 Acum sunt aici. Aºa cã... 309 00:15:46,379 --> 00:15:48,390 Pãi, eu... eu am fost prezentã, 310 00:15:48,414 --> 00:15:51,393 ºi a fost ºi este chiar cea mai bunã opþiune pentru el. 311 00:15:51,417 --> 00:15:55,364 Orice deviere poate periclita procesul Doctorului Swain. 312 00:15:55,388 --> 00:15:59,101 ªººº. Apreciez îngrijorarea ta, dulceaþã, 313 00:15:59,125 --> 00:16:00,402 dar sã-l ascultãm pe doctor. 314 00:16:00,426 --> 00:16:01,737 E specialist. 315 00:16:01,761 --> 00:16:03,072 Cum aºa? 316 00:16:03,096 --> 00:16:04,629 Sunt doar o asistentã? 317 00:16:05,598 --> 00:16:07,810 Uite, îmi cer scuze, 318 00:16:07,834 --> 00:16:11,780 dar eu sunt asistenta în care Andre a avut încredere cu diagnosticul. 319 00:16:11,804 --> 00:16:13,983 Ok. Dar vreau sã ai grijã cum vorbeºti, da? 320 00:16:14,007 --> 00:16:15,985 - Ãsta e fiul meu. - ªi e bãrbatul meu, 321 00:16:16,009 --> 00:16:17,553 ºi am fost lângã el în ultima lunã, 322 00:16:17,577 --> 00:16:19,588 ºi l-am hrãnit cu paiul, 323 00:16:19,612 --> 00:16:21,757 - ºi care a venit la mine... - Foarte drãguþ, fatã. 324 00:16:21,781 --> 00:16:23,959 L-ai hrãnit cu paiul. Mulþumesc. Îþi mulþumesc mult de tot. 325 00:16:23,983 --> 00:16:26,562 - Asta nu ºterge deloc ce am fãcut eu... - Mamã... 326 00:16:26,586 --> 00:16:28,430 - ... bine? - Mamã. Mamã. 327 00:16:28,454 --> 00:16:30,666 Avem deja un plan de tratament. 328 00:16:30,690 --> 00:16:31,934 Dar, dragule, eu... 329 00:16:31,958 --> 00:16:34,058 Suntem ok. 330 00:16:46,372 --> 00:16:47,616 Îmi pare rãu. 331 00:16:47,640 --> 00:16:49,307 Dar suntem în regulã. 332 00:16:53,947 --> 00:16:55,646 Sunt bine. 333 00:17:01,521 --> 00:17:03,465 Amânã verificarea sunetului cu 15 minute. Dacã nu ajunge, 334 00:17:03,489 --> 00:17:05,868 - atunci nu cântã astãzi. - Auzi, bãi, Blake zice cã 335 00:17:05,892 --> 00:17:07,203 Treasure a fost concediatã. 336 00:17:07,227 --> 00:17:08,470 E pe bune? 337 00:17:08,494 --> 00:17:09,972 Ce-a fãcut, frate? 338 00:17:09,996 --> 00:17:12,174 Giselle a spus "comportament indecent." 339 00:17:12,198 --> 00:17:14,031 Cred cã nu ne mai putem distra. 340 00:17:15,368 --> 00:17:16,879 Distra? 341 00:17:16,903 --> 00:17:18,314 Uite, Keem, îþi jur, omule, 342 00:17:18,338 --> 00:17:20,115 cã uneori nici mãcar eu nu te înþeleg. 343 00:17:20,139 --> 00:17:22,384 Fratele nostru e legat la o perfuzie de chimioterapie, 344 00:17:22,408 --> 00:17:25,221 - ºi tu vorbeºti despre distracþie. - Fac ce mi-a cerut sã fac. 345 00:17:25,245 --> 00:17:27,022 Adicã sã ne continuãm turneul. 346 00:17:27,046 --> 00:17:29,058 - Ai vorbit cu el? - Nu. 347 00:17:29,082 --> 00:17:30,781 Nu suntem aºa apropiaþi ca voi doi. 348 00:17:33,219 --> 00:17:36,065 Sã ºtii cã atunci când Andre a fost la închisoare... 349 00:17:36,089 --> 00:17:38,133 în fiecare sãptãmânã, 350 00:17:38,157 --> 00:17:41,237 mã întreba ce faci. 351 00:17:41,261 --> 00:17:42,727 Te iubeºte. 352 00:17:44,530 --> 00:17:47,565 Încearcã sã-i arãþi ºi tu puþinã iubire. 353 00:17:49,235 --> 00:17:50,646 Stai. 354 00:17:50,670 --> 00:17:53,549 Ce? ªi mai multe scuze? Ce? 355 00:17:53,573 --> 00:17:56,852 Am o idee ºi mai bunã. 356 00:17:56,876 --> 00:17:59,521 ªi atunci recenziile bune ne dãuneazã? 357 00:17:59,545 --> 00:18:01,824 E posibil aºa ceva? 358 00:18:01,848 --> 00:18:04,493 Cererea pentru bilete gratis ºi alte beneficii 359 00:18:04,517 --> 00:18:07,118 e destul de mare... cu accent pe "gratis," da? 360 00:18:07,119 --> 00:18:09,097 Nimeni nu mai cumpãrã abonamente 361 00:18:09,121 --> 00:18:11,099 la XStream, ºi nimeni nu ne mai cumpãrã nici muzica. 362 00:18:11,123 --> 00:18:13,502 Ok, atunci trebuie sã promovãm ºi mai mult 363 00:18:13,526 --> 00:18:16,117 aceste opþiuni cu platã din perioada turneului. 364 00:18:16,118 --> 00:18:16,888 Nu. 365 00:18:16,912 --> 00:18:18,607 ªi stimulentele pentru noile conturi? 366 00:18:18,631 --> 00:18:20,985 Nu, nu, nu, uite, ultimul lucru pe care îl vrei atunci 367 00:18:20,986 --> 00:18:23,130 când te distrezi 368 00:18:23,154 --> 00:18:24,841 e sã þi se aminteascã de plãþile urmãtoare. 369 00:18:24,842 --> 00:18:26,387 - Ne vor urî. - Da, ºi vom termina 370 00:18:26,388 --> 00:18:27,474 acea sutã de milioane 371 00:18:27,475 --> 00:18:28,971 mai repede decât a prognozat Patel. 372 00:18:28,972 --> 00:18:30,749 Ceea ce nu ne permitem, aºa cã... 373 00:18:30,773 --> 00:18:34,553 Putem începe sã cãutãm pe plan internaþional, 374 00:18:34,577 --> 00:18:36,088 pentru cã acea colectare de date 375 00:18:36,112 --> 00:18:38,190 n-a însemnat un scandal prea mare peste hotare. 376 00:18:38,214 --> 00:18:39,892 Asta a sugerat Andre, 377 00:18:39,916 --> 00:18:42,027 ºi cred cã asta ar trebui sã facem. 378 00:18:52,628 --> 00:18:54,640 Da, da, Philly! 379 00:18:54,664 --> 00:18:57,776 Mai avem multe astã searã. Sã vã aud cum faceþi gãlãgie! 380 00:19:03,172 --> 00:19:04,416 Frate, sunt ºi niºte reprezentanþi de la casele de discuri. 381 00:19:04,440 --> 00:19:06,485 Bunkie l-a auzit pe unul spunând cã vine de la New York City. 382 00:19:06,509 --> 00:19:08,887 - Trebuie sã-i spargi, Lu. - Auzi, Cookie n-a venit? 383 00:19:08,911 --> 00:19:11,390 Nu. E cu micuþul acasã. 384 00:19:11,414 --> 00:19:14,493 Vernon, jur cã bãiatul are o tuse nasoalã rãu de tot, frate. 385 00:19:14,517 --> 00:19:16,295 Urcã acum pe scenã, 386 00:19:16,319 --> 00:19:18,464 chiar din Philly... îl ºtiþi foarte bine pe... 387 00:19:18,488 --> 00:19:21,489 Lucious... Lyon...! 388 00:19:30,299 --> 00:19:32,478 Îmi pare rãu cã fiul nostru 389 00:19:32,502 --> 00:19:34,513 te deranjeazã. 390 00:19:34,537 --> 00:19:37,516 Lucious... te aºteaptã. 391 00:19:44,180 --> 00:19:46,291 Lucious, ai de gând... 392 00:19:46,315 --> 00:19:48,761 sã participi la întâlnirea cerutã de tine? 393 00:19:48,785 --> 00:19:50,985 Trebuie sã fiu în altã parte. 394 00:19:53,222 --> 00:19:55,768 Înþeleg cât de preþios 395 00:19:55,792 --> 00:19:57,603 e timpul Dvs, Dr. Seccia. 396 00:19:57,627 --> 00:20:01,306 Dar uite, toatã lumea se confruntã cu ceva nou. 397 00:20:01,330 --> 00:20:04,476 ªtiu cã pot face sã merite timpul Dvs. 398 00:20:04,500 --> 00:20:05,711 Vã rog? 399 00:20:05,735 --> 00:20:08,002 Mulþumesc. 400 00:20:11,974 --> 00:20:14,720 Uite ce mi-a livrat UPS. 401 00:20:14,744 --> 00:20:18,857 Sac de box... personalizat. 402 00:20:18,881 --> 00:20:21,193 Uite, Cookie, dacã... dacã de asta ai nevoie, 403 00:20:21,217 --> 00:20:23,384 înþeleg perfect. 404 00:20:25,354 --> 00:20:28,000 N-am venit sã cer nimic. 405 00:20:28,024 --> 00:20:29,501 Uite, dacã eram în locul tãu, 406 00:20:29,525 --> 00:20:30,736 ºi eu aº fi renunþat la mine. 407 00:20:30,760 --> 00:20:32,504 Doar cã eu aº fi fãcut-o 408 00:20:32,528 --> 00:20:34,339 în public ºi cu o torþã. 409 00:20:34,363 --> 00:20:36,530 Vrei sã-mi dai idei? 410 00:20:37,900 --> 00:20:42,314 Uite... Cookie, am vrut sã vin astãzi aici 411 00:20:42,338 --> 00:20:44,917 sã-þi spun cã a fost numai vina mea. 412 00:20:44,941 --> 00:20:47,219 Managerul meu dinainte... m-a convins cã muzica mea 413 00:20:47,243 --> 00:20:49,521 nu e suficient de bunã sã atrag atenþia 414 00:20:49,545 --> 00:20:50,923 bãrbaþilor care contau. 415 00:20:50,947 --> 00:20:53,425 A spus cã trebuia sã-i conving 416 00:20:53,449 --> 00:20:55,861 cã meritãm timpul lor înainte sã mã asculte. 417 00:20:55,885 --> 00:20:57,596 Lucious a fost altfel. 418 00:20:57,620 --> 00:20:59,765 A vrut doar sã mã ajute. 419 00:20:59,789 --> 00:21:01,822 Amândoi aþi vrut, iar eu am distrus asta. 420 00:21:03,392 --> 00:21:05,504 ªi îmi pare rãu. 421 00:21:05,528 --> 00:21:07,595 Îmi pare rãu, Cookie. 422 00:21:09,899 --> 00:21:12,600 Voi pleca. 423 00:21:13,603 --> 00:21:14,768 Aºteaptã. 424 00:21:15,771 --> 00:21:19,852 Ce ai fãcut a fost prostesc... ºi dureros. 425 00:21:19,876 --> 00:21:23,355 Dar mai presus de toate a fost periculos, fatã. 426 00:21:23,379 --> 00:21:25,691 ªtii câþi oameni ar fi fericiþi 427 00:21:25,715 --> 00:21:28,560 sã profite de o dulceaþã ca tine? 428 00:21:28,584 --> 00:21:30,229 ªi sã nu mã spunem 429 00:21:30,253 --> 00:21:32,653 ce þi-aº fi fãcut eu. 430 00:21:36,759 --> 00:21:38,537 Nu vreau sã pleci de la Empire. 431 00:21:38,561 --> 00:21:41,974 Stai, nu... mai renunþaþi la mine? 432 00:21:41,998 --> 00:21:43,609 Ai ceva de demonstrat. 433 00:21:43,633 --> 00:21:46,445 ªi în mod evident cã ai trecut prin ceva, 434 00:21:46,469 --> 00:21:49,281 aºa cã îþi vom aduce pe cineva cu care sã vorbeºti. 435 00:21:49,305 --> 00:21:51,083 ªi pe urmã te vei întoarce în studio 436 00:21:51,107 --> 00:21:53,418 ºi îmi vei face niºte hituri. 437 00:21:53,442 --> 00:21:56,255 Da, D-nã. Mulþumesc. 438 00:21:56,279 --> 00:21:58,390 Mulþumesc foarte mult. 439 00:21:58,414 --> 00:21:59,658 Îþi promit, Cookie, 440 00:21:59,682 --> 00:22:02,661 orice va fi nevoie sã-þi recâºtig încrederea, voi face. 441 00:22:02,685 --> 00:22:04,096 Mulþumesc. Mulþumesc. 442 00:22:04,120 --> 00:22:05,397 - Mulþumesc. - Bine, bine. 443 00:22:05,421 --> 00:22:06,632 - Pe acolo. - Ok. 444 00:22:06,656 --> 00:22:09,001 Mulþumesc. 445 00:22:31,118 --> 00:22:34,031 Ce se întâmplã aici? Ce face? 446 00:22:34,055 --> 00:22:36,300 - Treaba mea. - N-ar trebui sã fac asta 447 00:22:36,324 --> 00:22:38,302 dacã n-ai continua sã arzi grãsime în tigãile mele. 448 00:22:40,661 --> 00:22:43,642 Cookie, ce este? E despre Andre? 449 00:22:43,643 --> 00:22:44,820 Se înrãutãþeºte? 450 00:22:44,844 --> 00:22:47,189 Mai rãu decât cancer în stadiul IV? 451 00:22:47,213 --> 00:22:48,424 Vorbeºti serios? 452 00:22:48,448 --> 00:22:50,326 Nu, nu e despre Andre. 453 00:22:50,350 --> 00:22:53,596 Încã o datã, e despre Lucious. 454 00:22:53,620 --> 00:22:55,164 E despre azi dimineaþã? 455 00:22:55,188 --> 00:22:58,856 Cookie, ce s-a întâmplat? Scumpo, aveþi probleme? 456 00:23:02,295 --> 00:23:05,374 Am crezut cã Lucious a fãcut ceva atât de neiertat, 457 00:23:05,398 --> 00:23:08,877 încât am... am încercat sã fac la fel. 458 00:23:08,901 --> 00:23:11,680 Sã ce? Sã-þi iei alt bãrbat, scumpo? 459 00:23:16,409 --> 00:23:18,287 Cook. 460 00:23:18,311 --> 00:23:21,190 Nu ºtiu la ce mã gândeam. 461 00:23:21,214 --> 00:23:24,293 ªi eu am cãzut prost, pentru cã e pentru prima datã 462 00:23:24,317 --> 00:23:27,796 când Lucious e nevinovat. 463 00:23:27,820 --> 00:23:29,298 Am vrut doar... 464 00:23:29,322 --> 00:23:32,635 sã cred imediat ce e mai rãu, 465 00:23:32,659 --> 00:23:34,703 înþelegi, Carol? 466 00:23:34,727 --> 00:23:37,394 Cred cã am vrut sã fie adevãrat. 467 00:23:38,831 --> 00:23:40,209 Trebuie sã mã duc sã-i spun 468 00:23:40,233 --> 00:23:42,011 - sã-l fac sã înþeleagã. - Stai puþin. 469 00:23:42,035 --> 00:23:45,247 Stai puþin. Vrei sã rãmâi în aceastã cãsnicie? 470 00:23:45,271 --> 00:23:46,682 Normal. 471 00:23:46,706 --> 00:23:48,717 Bine, draga mea, atunci va trebui sã mã asculþi 472 00:23:48,741 --> 00:23:50,653 pentru cã cineva precum Lucious, 473 00:23:50,677 --> 00:23:52,588 el nu înþelege aºa ceva. 474 00:23:52,612 --> 00:23:54,990 - Trebuie sã-i spun. - Nu, nu, nu, nu. 475 00:23:55,014 --> 00:23:59,083 Cook, nu poþi sã-i spui nimic. 476 00:24:37,790 --> 00:24:40,069 Ce s-a întâmplat cu audiþia? 477 00:24:40,093 --> 00:24:41,926 Am renunþat. 478 00:24:43,996 --> 00:24:45,207 Ce face Dre? 479 00:24:46,899 --> 00:24:49,311 Nu se face mai bine. 480 00:24:49,335 --> 00:24:50,879 Asta pentru cã are anghinã. 481 00:24:50,903 --> 00:24:52,581 Am sunat la toate clinicile din oraº. 482 00:24:52,605 --> 00:24:54,917 Au spus sã-l scoatem afarã. 483 00:24:54,941 --> 00:24:56,674 Ce? 484 00:25:02,081 --> 00:25:03,826 Tatã? 485 00:25:03,850 --> 00:25:05,728 Te-ai întors. 486 00:25:05,752 --> 00:25:07,930 Normal cã m-am întors. 487 00:25:07,954 --> 00:25:11,333 Nu e uºor sã-mi vãd bãiatul bolnav, 488 00:25:11,357 --> 00:25:13,736 mai ales pe tine. 489 00:25:13,760 --> 00:25:17,027 Da, nici eu n-aº vrea sã mã vãd aºa, tatã. 490 00:25:19,031 --> 00:25:21,643 Þi-am povestit vreodatã 491 00:25:21,667 --> 00:25:25,514 despre prima datã când te-ai îmbolnãvit cu adevãrat? 492 00:25:25,538 --> 00:25:27,649 Eu ºi cu mama ta, 493 00:25:27,673 --> 00:25:29,985 începusem sã trecem peste 494 00:25:30,009 --> 00:25:32,454 pierderea primului copil, 495 00:25:32,478 --> 00:25:35,290 ºi tu aveai aceasta tuse, dar nu ºtiam ce era, 496 00:25:35,314 --> 00:25:38,761 aºa cã am sunat la toate camerele de gardã, 497 00:25:38,785 --> 00:25:42,164 iar aceastã asistentã, a rãspuns, ºi vine la telefon ºi spune: 498 00:25:42,188 --> 00:25:44,199 "Ce trebuie sã faceþi aici, 499 00:25:44,223 --> 00:25:47,002 "este sã-l înveliþi pe bãiat, 500 00:25:47,026 --> 00:25:51,807 sã-l duceþi afarã ca sã poatã respira aer rece." 501 00:25:51,831 --> 00:25:54,543 ªi, frate, ce frig era. 502 00:25:54,567 --> 00:25:57,479 Ce rost are toatã asta? Vrei sã ne îmbolnãvim toþi? 503 00:25:57,503 --> 00:25:59,281 Ai avut o idee mai bunã? 504 00:25:59,305 --> 00:26:00,506 Ce, siropul de tuse nu mai e bun pentru tine? 505 00:26:00,530 --> 00:26:03,185 ªi eram acolo de vreo orã. 506 00:26:03,209 --> 00:26:05,621 Mama ta îngheþa. Plângea. 507 00:26:05,645 --> 00:26:07,511 Lucious, te rog. 508 00:26:09,749 --> 00:26:13,529 ªi mã rugam ºi mã uitam la tine. 509 00:26:13,553 --> 00:26:15,063 O sã fie bine, prietene. 510 00:26:15,087 --> 00:26:16,899 Eºti cu mine, da? 511 00:26:16,923 --> 00:26:19,568 ªi te-ai uitat la mine, ºi era ca ºi când 512 00:26:19,592 --> 00:26:24,373 ºtiai cã vroiam sã te faci bine. 513 00:26:24,397 --> 00:26:28,677 ªi acum... vreau sã te faci bine. 514 00:26:30,002 --> 00:26:32,202 Mã auzi? 515 00:26:33,873 --> 00:26:36,941 Nu vreau sã ajung o povarã, tatã. 516 00:26:38,444 --> 00:26:41,356 Cum ai putea fi o povarã pentru mine? 517 00:26:41,380 --> 00:26:43,614 Eºti fiul meu. 518 00:26:45,184 --> 00:26:50,365 Aº omorî... sã te protejez. 519 00:26:50,389 --> 00:26:54,603 ªi nu va fi simplu sã te vãd bolnav, 520 00:26:54,627 --> 00:26:58,574 dar nu-mi pasã cât de rãu va fi. 521 00:26:58,598 --> 00:27:00,876 Îþi voi da putere. 522 00:27:00,900 --> 00:27:05,681 Nu-mi poþi spune nimic 523 00:27:05,705 --> 00:27:07,783 sã nu înþeleg. 524 00:27:07,807 --> 00:27:10,240 Nimic nu poate fi atât de întunecat. 525 00:27:11,611 --> 00:27:13,844 Nu existã sacrilegiu sã nu-l fac. 526 00:27:16,148 --> 00:27:18,360 Mã înþelegi? 527 00:27:18,384 --> 00:27:20,229 Spune-o. 528 00:27:20,253 --> 00:27:22,653 Te înþeleg, tatã. 529 00:27:23,723 --> 00:27:25,100 ªi vei învinge asta. 530 00:27:25,124 --> 00:27:27,157 Da, D-le. 531 00:27:28,427 --> 00:27:30,494 Da, D-le. 532 00:27:33,499 --> 00:27:35,199 Aºa te vreau. 533 00:27:39,781 --> 00:27:42,469 Jamal, avem câteva generatoare în aºteptare, 534 00:27:42,470 --> 00:27:43,784 dar nu vor fi aici decât peste câteva ore. 535 00:27:43,785 --> 00:27:45,229 Bine, deci ele vor ajunge aici 536 00:27:45,253 --> 00:27:46,697 când noi vom fi în drum spre oraºul urmãtor? 537 00:27:46,721 --> 00:27:48,632 Nu are nicio logicã. 538 00:27:50,658 --> 00:27:54,071 Întorci o nouã paginã? 539 00:27:54,095 --> 00:27:56,474 Aleg niºte arome noi 540 00:27:56,498 --> 00:27:58,376 în caz cã cineva mai vrea o muºcãturã. 541 00:27:58,400 --> 00:28:00,444 Ok. 542 00:28:00,468 --> 00:28:01,946 - Isteþ. - Ar trebui sã încerci. 543 00:28:01,970 --> 00:28:05,583 Bãi, bãi, Carli, ºtii ce e un cãlãreþ? 544 00:28:05,607 --> 00:28:07,418 - Da. - Este exact ce am vrut, 545 00:28:07,442 --> 00:28:10,154 de pildã aceastã ºuncã de aici... 546 00:28:10,178 --> 00:28:12,089 este ce am vrut, aºa cã dacã vrei ºi tu, 547 00:28:12,113 --> 00:28:13,424 pune-o pe cãlãreþul tãu. 548 00:28:13,448 --> 00:28:15,059 Atunci factureazã-mã, Blakey. 549 00:28:15,083 --> 00:28:17,428 Sã te facturez? 20%. Ce zici de asta? 550 00:28:17,452 --> 00:28:19,463 - ªi începem. - Îþi vine sã crezi asta? 551 00:28:19,487 --> 00:28:20,931 Nici mãcar nu se va calma 552 00:28:20,955 --> 00:28:22,233 dupã Tiana în faþa mea? 553 00:28:22,257 --> 00:28:24,268 - Da, da. Jamal? - Dã-mi o secundã, bine? 554 00:28:24,292 --> 00:28:26,804 - Pot intra în locul lui Treasure? - Ce? 555 00:28:26,828 --> 00:28:29,240 Auzi, Jamal, au niºte generatoare de gaz aici. 556 00:28:29,264 --> 00:28:30,641 Hei, unde ai fost seara trecutã cu...? 557 00:28:30,665 --> 00:28:31,842 ªi cât de mult îþi pasã de stingerea incendiilor? 558 00:28:31,866 --> 00:28:33,144 - Jamal? - Jamal? 559 00:28:33,168 --> 00:28:34,848 Vrei sã spui cã e târfa ta? 560 00:28:36,271 --> 00:28:38,149 Bãi. Bãi, Blakey, de ce te iei de mine? 561 00:28:38,173 --> 00:28:40,418 Nu mi-e sete! Mulþumesc. 562 00:28:40,442 --> 00:28:42,953 ªi ce vrei sã faci? 563 00:28:42,977 --> 00:28:44,522 - Fã loc! - ªi ce vrei sã faci? 564 00:28:44,546 --> 00:28:46,657 Ce dracu?! 565 00:28:46,681 --> 00:28:49,460 Toatã lumea sã tacã dracu! 566 00:28:49,484 --> 00:28:52,963 E abia a doua searã. ªi aºa ne purtãm? 567 00:28:52,987 --> 00:28:54,298 Trebuie sã vã duceþi cearta 568 00:28:54,322 --> 00:28:56,267 ºi prostia în altã parte. 569 00:28:56,291 --> 00:28:59,136 Pentru cã Turneul încrederii e mai mult de atât. Trebuie sã fie. 570 00:28:59,160 --> 00:29:01,472 ªi oricine nu e de acord cu asta, 571 00:29:01,496 --> 00:29:04,208 sã plece de aici! 572 00:29:04,232 --> 00:29:07,645 Fanii noºtri, fanii voºtri... au probleme în viaþã 573 00:29:07,669 --> 00:29:09,980 despre care nu vom afla niciodatã. 574 00:29:10,004 --> 00:29:12,483 Dar s-au trezit de dimineaþã, 575 00:29:12,507 --> 00:29:15,052 ºi au venit sã ne vadã disearã, aºa cã de fiecare datã 576 00:29:15,076 --> 00:29:18,055 când vã urcaþi pe aceastã scenã... absolut de fiecare datã... 577 00:29:18,079 --> 00:29:22,493 veþi fi speranþele lor, visele lor, veþi fi evadarea lor. 578 00:29:22,517 --> 00:29:25,529 Puteþi... face asta? 579 00:29:25,553 --> 00:29:28,165 Am întrebat dacã puteþi face asta? 580 00:29:28,189 --> 00:29:30,701 - Da! - Adunarea, echipã. 581 00:29:30,725 --> 00:29:33,070 Fiecare membru al echipei, haideþi, adunarea. 582 00:29:33,094 --> 00:29:36,229 Toate mâinile aici, la 3. 583 00:29:38,900 --> 00:29:40,978 Pentru Andre. 584 00:29:41,002 --> 00:29:44,849 - 1, 2, 3. - Încredere! 585 00:29:55,877 --> 00:29:58,355 Cookie, am fost surprins cã ai vrut sã mã vezi. 586 00:29:58,379 --> 00:30:00,691 Ai dispãrut de tot dupã ce ai plecat. 587 00:30:00,715 --> 00:30:04,795 Te-a vãzut cineva venind aici? 588 00:30:04,819 --> 00:30:07,898 Doar paza, dar cei de la juridic m-au pus sã semnez niºte hârtii 589 00:30:07,922 --> 00:30:11,468 pentru centrul comunitar, aºa cã suntem acoperiþi. 590 00:30:11,492 --> 00:30:13,671 Aºa trebuie sã rãmânã, bine? 591 00:30:13,695 --> 00:30:17,675 Uite, Damon, ce s-a întâmplat 592 00:30:17,699 --> 00:30:20,232 nu poþi spune nimãnui. 593 00:30:49,464 --> 00:30:51,263 - Da. - Ok. 594 00:31:01,409 --> 00:31:03,253 Stai. Stai. 595 00:31:03,277 --> 00:31:05,456 - Vrei s-o iei mai încet? - Nu, nu, nu. Nu e corect. 596 00:31:05,480 --> 00:31:06,890 - Ce? - Nu e corect. 597 00:31:06,914 --> 00:31:08,559 - Nu pot face asta. - Hei. 598 00:31:08,583 --> 00:31:10,394 Ce naiba. 599 00:31:10,418 --> 00:31:11,795 Eºti sigurã? 600 00:31:11,819 --> 00:31:13,564 Nu e corect. 601 00:31:13,588 --> 00:31:16,522 Nu e corect. Îmi pare rãu. 602 00:31:17,492 --> 00:31:19,803 Atât de josnic mã crezi? 603 00:31:19,827 --> 00:31:22,072 Normal cã ce s-a întâmplat rãmâne între noi. 604 00:31:22,096 --> 00:31:23,907 Ok, uite. 605 00:31:23,931 --> 00:31:26,443 Nu mai existã "noi," bine? Aºa cã înceteazã cu asta. 606 00:31:26,467 --> 00:31:28,612 M-ai vrut, Cookie. Ce naiba, frate. Nu e nicio ruºine. 607 00:31:28,636 --> 00:31:30,416 Uite, uite, uite, nimic nu mai conteazã acum. 608 00:31:34,572 --> 00:31:39,939 Fiul meu Andre... are limfom în stadiul IV. 609 00:31:41,176 --> 00:31:43,354 Îmi pare rãu. Îmi pare rãu sã aud asta. 610 00:31:43,378 --> 00:31:45,990 Cunosc acea durere. 611 00:31:46,014 --> 00:31:49,227 Simt cã... e vina mea, înþelegi? 612 00:31:49,251 --> 00:31:51,562 Simt cã... 613 00:31:51,586 --> 00:31:56,134 n-am fost loialã familiei ºi cã... 614 00:31:56,158 --> 00:31:58,402 acum fiul meu trebuie sã plãteascã. 615 00:31:58,426 --> 00:32:00,404 Lasã-mã sã te opresc acolo. 616 00:32:00,428 --> 00:32:02,406 Nu eºti atât de importantã. 617 00:32:02,430 --> 00:32:04,464 Poftim? 618 00:32:07,335 --> 00:32:10,047 Când fiica mea a fost diagnosticatã cu cancer, 619 00:32:10,071 --> 00:32:12,639 am gândit la fel. 620 00:32:19,214 --> 00:32:21,826 Am fãcut ºi eu nenorociri, Cookie. 621 00:32:21,850 --> 00:32:24,762 Judecata e inevitabilã. 622 00:32:24,786 --> 00:32:27,765 Dar ideea cã fiica mea trebuia sã plãteascã preþul... 623 00:32:27,789 --> 00:32:31,736 asta era ceva insuportabil. 624 00:32:33,595 --> 00:32:36,007 ªi ce faci sã opreºti... 625 00:32:36,031 --> 00:32:38,342 sentimente de genul ãsta? 626 00:32:38,366 --> 00:32:40,878 Vãzând lupta ei, 627 00:32:40,902 --> 00:32:44,282 m-a determinat sã realizez cât de mic eram. 628 00:32:44,306 --> 00:32:47,285 ªi nu aveam puterea sã-i controlez boala. 629 00:32:47,309 --> 00:32:49,353 ªi nici tu n-o ai. 630 00:32:49,377 --> 00:32:53,224 Mã auzi când îþi spun asta, da? 631 00:32:53,248 --> 00:32:58,117 Nu eºti atât de importantã sã cauzezi aºa ceva. 632 00:33:01,256 --> 00:33:03,467 ªi ce fac? 633 00:33:03,491 --> 00:33:06,025 Fi acolo pentru fiul tãu. Orice are nevoie. 634 00:33:08,296 --> 00:33:10,708 Bine. 635 00:33:10,732 --> 00:33:12,765 Îþi mulþumesc. 636 00:33:15,170 --> 00:33:17,148 Sunt aici pentru tine dacã vrei sã vorbeºti vreodatã. 637 00:33:17,172 --> 00:33:19,539 Bine. 638 00:33:23,645 --> 00:33:26,290 ªi... 639 00:33:26,314 --> 00:33:30,049 nu trebuie sã-þi faci griji pentru nimic din partea mea. 640 00:33:48,910 --> 00:33:51,388 Suntem, bine, gata. Merge. Mulþumesc. 641 00:33:56,985 --> 00:33:58,562 Bãi, trebuie sã mã concentrez. 642 00:33:58,586 --> 00:34:00,231 Cred cã ai fãcut destule cereri. 643 00:34:00,255 --> 00:34:01,799 Uite, nu mai poþi lua decizii unilaterale 644 00:34:01,823 --> 00:34:03,934 despre relaþia noastrã. 645 00:34:03,958 --> 00:34:05,769 - Relaþie? - Da. 646 00:34:05,793 --> 00:34:08,772 - Suntem iar împreunã. - Jamal, intri în 2 minute. 647 00:34:08,796 --> 00:34:11,909 Doar, aºteaptã... Da. Te rog? 648 00:34:11,933 --> 00:34:14,995 Uite, nu ºtiu unde va fi viaþa mea 649 00:34:14,996 --> 00:34:16,064 peste câteva luni, 650 00:34:16,065 --> 00:34:17,574 ºi nici mãcar nu pot sã controlez asta. 651 00:34:17,575 --> 00:34:19,775 ªi exact din acest motiv ai nevoie de cineva raþional 652 00:34:19,776 --> 00:34:22,655 sã te opreascã sã iei decizii nebuneºti ºi pripite. 653 00:34:22,679 --> 00:34:24,590 Nu sunt atât de imp... 654 00:34:24,614 --> 00:34:27,660 Uite, te iubesc ºi apreciez de faci, dar... 655 00:34:27,684 --> 00:34:30,963 Cum o sã funcþioneze? 656 00:34:30,987 --> 00:34:33,699 O sã ne dãm seama de toate astea împreunã, Jamal. 657 00:34:33,723 --> 00:34:36,035 Bine? ªi va fi provocator ºi dramatic 658 00:34:36,059 --> 00:34:37,837 ºi da, probabil ne vom certa de multe ori. 659 00:34:37,861 --> 00:34:39,672 Atunci de ce am face aºa ceva? 660 00:34:39,696 --> 00:34:41,707 Pentru cã, imediat ce te-am vãzut iar, am ºtiut. 661 00:34:41,731 --> 00:34:44,710 Aº prefera problemele tale decât uºurinþa altcuiva. 662 00:34:47,504 --> 00:34:49,782 Trebuie sã... 663 00:34:49,806 --> 00:34:51,072 Trebuie sã... 664 00:34:53,743 --> 00:34:56,522 Eºti casa mea, Jamal. 665 00:34:56,546 --> 00:34:59,247 Acum pune ãsta la loc. 666 00:35:10,635 --> 00:35:13,206 Philadelphia, sunteþi gata 667 00:35:13,230 --> 00:35:15,208 pentru Hakeem ºi Jamal Lyon? 668 00:35:21,171 --> 00:35:23,883 Vã iubim! 669 00:35:23,907 --> 00:35:25,184 Vã iubim foarte mult. 670 00:35:25,208 --> 00:35:27,186 ªtiþi cã... 671 00:35:27,210 --> 00:35:30,590 nu sunt doar doi fraþi Lyon. 672 00:35:30,614 --> 00:35:32,258 Avem un frate mai mare, 673 00:35:32,282 --> 00:35:34,594 iar numele lui este Andre Lyon. 674 00:35:34,618 --> 00:35:36,195 N-ar fi existat Turneul încrederii 675 00:35:36,219 --> 00:35:39,365 ºi n-ar fi existat Empire fãrã fratele nostru. 676 00:35:39,389 --> 00:35:42,268 Aºa cã, Philadelphia, asta e casa noastrã. 677 00:35:42,292 --> 00:35:44,203 Vã rugãm... 678 00:35:44,227 --> 00:35:47,406 Vã rugãm sã ne ajutaþi sã-i spunem fratelui nostru 679 00:35:47,430 --> 00:35:51,043 cât de iubit este. 680 00:35:51,067 --> 00:35:54,113 Sã începem. 681 00:38:51,948 --> 00:38:54,960 D-rã Cookie? Dr. Seccia e la telefon. 682 00:38:54,984 --> 00:38:57,196 Aþi dori sã-i facem legãtura 683 00:38:57,220 --> 00:39:00,433 când soseºte Dr. Swain cu rezultatele testului? 684 00:39:00,457 --> 00:39:03,536 Nu va fi nevoie, Juanita. 685 00:39:03,560 --> 00:39:07,829 Andre are tot ºi pe toatã lumea de care are nevoie. 686 00:39:21,010 --> 00:39:23,144 Aud un tren. 687 00:39:27,417 --> 00:39:29,962 Auzi un tren, dragule? Auzi un tren? 688 00:39:29,986 --> 00:39:31,997 Dumnezeule. 689 00:39:32,021 --> 00:39:33,354 Ãsta e bãiatul meu. 690 00:39:36,326 --> 00:39:38,804 Mulþumesc. 691 00:39:38,828 --> 00:39:41,073 Pentru ce? 692 00:39:41,097 --> 00:39:43,331 N-am crezut niciodatã cã voi avea toate astea. 693 00:39:45,368 --> 00:39:47,368 Nu voi renunþa la asta. 694 00:40:01,518 --> 00:40:04,296 Hei. 695 00:40:04,320 --> 00:40:06,499 Iubito. 696 00:40:06,523 --> 00:40:11,337 Nici nu mã intereseazã ce spune doctorul. 697 00:40:11,361 --> 00:40:15,641 Nu renunþ la bãiatul nostru. 698 00:40:15,665 --> 00:40:18,144 ªi nici la noi nu am de gând sã renunþ. 699 00:40:18,168 --> 00:40:19,812 Mã înþelegi? 700 00:40:19,836 --> 00:40:21,380 ªtiu. 701 00:40:21,404 --> 00:40:22,982 Te cred. 702 00:40:23,006 --> 00:40:25,940 Îmi pare foarte rãu, Lucious. 703 00:40:29,879 --> 00:40:31,557 Dr. Swain. 704 00:40:31,581 --> 00:40:33,559 Dr. Swain. 705 00:40:33,583 --> 00:40:36,195 Vã mulþumim mult cã aþi venit. 706 00:40:36,219 --> 00:40:38,631 D-le Lyon, D-nã Lyon. 707 00:40:38,655 --> 00:40:39,954 Andre. 708 00:40:42,158 --> 00:40:44,136 Cum te simþi? 709 00:40:44,160 --> 00:40:46,705 Pãi, greaþa a rãmas constantã, 710 00:40:46,729 --> 00:40:48,507 dar oboseala dispare uºor. 711 00:40:48,531 --> 00:40:50,342 - Pierderea unghiilor ºi a pãrului e consistentã... - Andre. 712 00:40:50,366 --> 00:40:52,366 Fi sincer. 713 00:40:54,237 --> 00:40:55,770 Mã simt groaznic, Doctore. 714 00:40:57,874 --> 00:40:58,918 Astea sunt veºti bune. 715 00:40:58,942 --> 00:41:01,687 Chimioterapia dã rezultate. 716 00:41:04,981 --> 00:41:08,260 Analiza sângelui a ieºit bine. 717 00:41:08,284 --> 00:41:10,565 Te-ai calificat pentru urmãtoarea fazã a tratamentului. 718 00:41:11,554 --> 00:41:14,033 - Vorbeºti serios? - Da. 719 00:41:14,057 --> 00:41:16,602 Da. Vorbeºte serios. 720 00:41:16,626 --> 00:41:18,170 Mulþumesc. 721 00:41:18,194 --> 00:41:21,006 Da.. 722 00:41:35,378 --> 00:41:36,555 Lucious? 723 00:41:37,981 --> 00:41:39,225 Putem vorbi? 724 00:41:39,249 --> 00:41:41,949 Iubito, putem face orice vrei. 725 00:41:46,990 --> 00:41:51,370 Bine, ºtii seara aia cu tine ºi Treasure. 726 00:41:51,394 --> 00:41:53,038 ªtii la ce mã gândeam. 727 00:41:53,062 --> 00:41:55,574 Da, dar asta e în trecut. 728 00:41:55,598 --> 00:42:00,768 Iar Andre se însãnãtoºeºte, ºi... suntem ok. 729 00:42:03,907 --> 00:42:06,607 Am ceva ce trebuie sã-þi spun. 730 00:42:08,077 --> 00:42:10,155 Ce, iubito? 731 00:42:10,179 --> 00:42:12,213 Ce? 732 00:42:18,321 --> 00:42:19,987 Te iubesc. 733 00:42:22,258 --> 00:42:23,824 ªi eu te iubesc, iubito. 734 00:42:27,297 --> 00:42:30,242 Te iubesc nespus. 735 00:42:46,683 --> 00:42:50,462 Ai fost dificil de gãsit. 736 00:42:50,486 --> 00:42:53,599 Abia aºtept sã vãd 737 00:42:53,623 --> 00:42:57,102 cum te vei revanºa. 738 00:42:57,126 --> 00:42:59,605 De ce te-aº ajuta? 739 00:42:59,629 --> 00:43:03,208 Asocierea cu FBI mi-a distrus cariera. 740 00:43:03,232 --> 00:43:05,044 Pentru cã sunt cea mai bunã ºansã a ta 741 00:43:05,068 --> 00:43:06,979 sã-l distrugi pe tatãl tãu, Lucious Lyon. 742 00:43:07,003 --> 00:43:10,171 Asta vrei, nu? 743 00:43:13,790 --> 00:43:19,890 alpo & corvin.predoiu Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro