00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,930 --> 00:00:04,830 Меня зовут Барри Аллен, и я самый быстрый человек на Земле. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,540 В детстве я видел, как мою маму 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,620 убило что-то невероятное. 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,610 Беги, Барри! 5 00:00:09,610 --> 00:00:12,080 Моего отца обвинили в её убийстве и посадили в тюрьму. 6 00:00:12,620 --> 00:00:15,270 А в результате несчастного случая я сам стал чем-то невероятным. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,310 Для всего мира я обычный криминалист, 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,260 но я тайно использую свою скорость, чтобы бороться с преступниками 9 00:00:22,260 --> 00:00:23,700 и найти таких же, как я. 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,370 Однажды я найду того, кто убил мою маму... 11 00:00:26,370 --> 00:00:26,870 Мам! 12 00:00:26,870 --> 00:00:28,860 И оправдаю своего отца. 13 00:00:28,860 --> 00:00:31,400 Я – Флэш! 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,230 Ранее в сериале... 15 00:00:33,230 --> 00:00:34,040 Если бы ты любил меня, 16 00:00:34,050 --> 00:00:35,950 ты бы сказал, что с тобой происходит. 17 00:00:35,950 --> 00:00:39,090 Для неё лучше, если мы будем держать её в неведении. 18 00:00:39,090 --> 00:00:39,880 Не согласен. 19 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 Гаррисон Уэллс – Обратный Флэш. 20 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 15 лет назад мы с Гаррисоном были не разлей вода. 21 00:00:45,200 --> 00:00:46,870 Мы были многообещающими молодыми учёными, 22 00:00:46,880 --> 00:00:49,050 но после смерти Тэсс всё изменилось. 23 00:00:50,470 --> 00:00:53,540 – Кто вы? – Меня зовут Эобард Тоун. 24 00:00:53,540 --> 00:00:56,830 В 2020 году вы с женой 25 00:00:56,830 --> 00:00:59,480 успешно запустили ускоритель частиц, 26 00:00:59,490 --> 00:01:00,860 который изменил ход истории. 27 00:01:00,870 --> 00:01:03,530 Но мне нужно ускорить этот процесс, если я хочу вернуться. 28 00:01:03,530 --> 00:01:04,820 C того дня 29 00:01:04,820 --> 00:01:07,470 Гаррисон Уэллс стал совершенно другим человеком. 30 00:01:09,471 --> 00:01:11,959 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada и luybava_shmel Редактор GooFFi 31 00:01:11,960 --> 00:01:14,310 Я становлюсь быстрее, чем когда-либо, 32 00:01:14,310 --> 00:01:17,430 и я думаю, всё дело в том, что меня кое-кто преследует. 33 00:01:17,560 --> 00:01:19,760 Я знаю, что меня преследует. 34 00:01:20,380 --> 00:01:21,520 Моё прошлое. 35 00:01:21,890 --> 00:01:24,120 Оно приближается, и хоть я шустрый, 36 00:01:24,120 --> 00:01:26,090 меня не покидает ощущение, что моё прошлое 37 00:01:26,090 --> 00:01:27,800 почти нагнало меня. 38 00:01:29,490 --> 00:01:30,190 Где Барри? 39 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Будет с минуты на минуту. 40 00:01:31,120 --> 00:01:32,180 Я отправил его за... 41 00:01:33,140 --> 00:01:33,950 Пицца! 42 00:01:33,950 --> 00:01:36,500 – Что? – Из Кост Сити? 43 00:01:36,510 --> 00:01:38,870 Это лучшая пицца на Западе. 44 00:01:38,870 --> 00:01:40,840 И как я раньше не додумался? 45 00:01:40,850 --> 00:01:42,090 Иди к папочке. 46 00:01:42,290 --> 00:01:43,090 Кейтлин? 47 00:01:43,510 --> 00:01:44,550 Не хочу есть. 48 00:01:45,490 --> 00:01:48,450 Шесть месяцев расследования Гаррисона Уэллса 49 00:01:48,460 --> 00:01:49,180 ни к чему не привели. 50 00:01:49,180 --> 00:01:51,560 И мы решили вернуться к началу, 51 00:01:51,560 --> 00:01:53,270 посмотрим, что получится узнать. 52 00:01:53,270 --> 00:01:54,200 Что это значит? 53 00:01:54,260 --> 00:01:55,480 Путешествие, детка. 54 00:01:55,500 --> 00:01:57,380 Джо и Циско едут в Старлинг Сити. 55 00:01:57,380 --> 00:01:58,640 В Старлинг? Зачем? 56 00:01:58,640 --> 00:01:59,900 Чтобы расследовать аварию, 57 00:01:59,900 --> 00:02:02,570 в которую доктор Уэллс и Тесс Морган попали 15 лет назад. 58 00:02:02,620 --> 00:02:04,360 Не понимаю. Зачем? 59 00:02:04,370 --> 00:02:06,720 Доктор МакГи сказала, что после аварии 60 00:02:06,720 --> 00:02:09,020 он совершенно изменился. 61 00:02:09,020 --> 00:02:10,770 Стал совсем другим человеком. 62 00:02:10,770 --> 00:02:13,040 Из-за смерти любви всей его жизни? 63 00:02:13,050 --> 00:02:14,900 Уж ты должен понять, 64 00:02:14,900 --> 00:02:16,580 как горе может изменить человека. 65 00:02:16,580 --> 00:02:20,190 Кейтлин, мы уверены, что доктор Уэллс – Обратный Флэш, 66 00:02:20,190 --> 00:02:21,350 который убил мать Барри, 67 00:02:21,350 --> 00:02:23,400 и он мог причинить вред Тесс Морган. 68 00:02:23,400 --> 00:02:26,600 Мы должны узнать всё возможное о той ночи. 69 00:02:26,600 --> 00:02:27,500 Посмотрим, что получится. 70 00:02:27,500 --> 00:02:31,060 Отмажешь меня у доктора Уэллса? 71 00:02:31,650 --> 00:02:33,060 В смысле, соврать? 72 00:02:34,680 --> 00:02:35,740 Да. 73 00:02:36,730 --> 00:02:38,000 Мне нужно на воздух. 74 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Кейтлин... 75 00:02:42,550 --> 00:02:44,310 Похоже, Кейтлин с нами не согласна. 76 00:02:44,910 --> 00:02:47,410 Нет, согласна. Я поговорю с ней. 77 00:02:47,410 --> 00:02:48,580 Что делать нам? 78 00:02:48,580 --> 00:02:50,590 Действуйте как обычно, пока мы не вернёмся. 79 00:02:50,670 --> 00:02:51,620 Принято. 80 00:02:53,440 --> 00:02:56,770 Хочется пожелать вам удачи, 81 00:02:56,770 --> 00:02:58,500 но я боюсь того, что вы можете найти. 82 00:02:58,510 --> 00:03:00,080 Хорошо, что боишься. 83 00:03:00,160 --> 00:03:01,740 Это поможет остаться в живых. 84 00:03:04,680 --> 00:03:05,950 Нина, закроешь? 85 00:03:06,630 --> 00:03:07,460 Нина? 86 00:03:08,910 --> 00:03:09,730 Прости. 87 00:03:10,690 --> 00:03:12,490 Что-то я задумалась. 88 00:03:13,330 --> 00:03:14,180 Засиделась допоздна? 89 00:03:14,970 --> 00:03:18,630 Надо сделать ещё кое-что, прежде чем сбежать. 90 00:03:20,280 --> 00:03:21,250 До завтра. 91 00:03:21,250 --> 00:03:22,000 Спокойной ночи. 92 00:03:44,690 --> 00:03:46,220 Давайте ещё раз пройдёмся. 93 00:03:48,040 --> 00:03:50,870 Это же вы на записи камеры? 94 00:03:51,580 --> 00:03:52,850 Похоже на меня. 95 00:03:54,180 --> 00:03:56,470 Но это не я. 96 00:03:57,840 --> 00:04:00,090 Я вчера ушла рано. 97 00:04:00,090 --> 00:04:02,190 Спросите мужа. 98 00:04:02,320 --> 00:04:04,610 Видео не врёт. В отличие от вашего мужа, который может. 99 00:04:05,160 --> 00:04:06,880 Это не я. 100 00:04:09,120 --> 00:04:12,110 Приводов нет, даже штрафов за парковку нет. 101 00:04:12,280 --> 00:04:13,510 И все, кто знает эту женщину – 102 00:04:13,520 --> 00:04:14,970 сотрудники, соседи, 103 00:04:14,970 --> 00:04:16,850 говорят, что она – сама доброта, 104 00:04:16,850 --> 00:04:18,790 самая честная женщина на свете. 105 00:04:18,940 --> 00:04:21,470 Если только она не проснулась утром 106 00:04:21,470 --> 00:04:23,640 и внезапно не решила стать преступницей... 107 00:04:23,640 --> 00:04:25,620 Возможно, нам надо искать мета-человека. 108 00:04:25,670 --> 00:04:26,350 Да. 109 00:04:26,350 --> 00:04:27,940 Того, кто может контролировать человека. 110 00:04:27,950 --> 00:04:29,890 Заставить их стать вором. 111 00:04:30,150 --> 00:04:31,110 Такое возможно? 112 00:04:31,650 --> 00:04:32,760 Ты сейчас серьёзно? 113 00:04:32,760 --> 00:04:33,870 Привет, Барри. 114 00:04:35,650 --> 00:04:37,250 Вы отца не видели? 115 00:04:37,480 --> 00:04:39,130 Капитан Синг сказал, что он взял отгулы, 116 00:04:39,130 --> 00:04:40,170 но он не появился дома. 117 00:04:40,930 --> 00:04:41,990 Я не спрашивал. 118 00:04:41,990 --> 00:04:44,220 Наверное, уехал по своим делам. 119 00:04:44,860 --> 00:04:46,790 Дочь вся в отца, видимо. 120 00:04:51,300 --> 00:04:52,260 Прости. 121 00:04:53,550 --> 00:04:54,730 Когда ты вернёшься домой? 122 00:04:54,990 --> 00:04:57,430 Когда снова буду чувствовать себя там, как дома. 123 00:05:00,750 --> 00:05:02,160 Молись, чтобы Джо и Циско 124 00:05:02,170 --> 00:05:04,630 нашли что-то на Уэллса на месте преступления, 125 00:05:04,630 --> 00:05:07,550 потому что я долго не продержусь. 126 00:05:08,530 --> 00:05:09,820 Я обо всём. 127 00:05:11,200 --> 00:05:11,950 Да. 128 00:05:17,120 --> 00:05:19,330 Я недавно унаследовал всю коллекцию. 129 00:05:22,040 --> 00:05:23,250 Прекрасно. 130 00:05:24,530 --> 00:05:25,850 Позвольте, возьму микроскоп. 131 00:05:25,850 --> 00:05:26,920 Конечно. 132 00:05:35,480 --> 00:05:37,190 911. Срочный вызов. 133 00:05:37,190 --> 00:05:39,460 Это Доминик из Ювелирного Эббота. 134 00:05:39,460 --> 00:05:42,310 Тут у меня парень пытается продать украденные алмазы. 135 00:05:43,590 --> 00:05:44,830 Доброе утро. 136 00:05:46,280 --> 00:05:48,900 Слушай, мы можем обсудить вчерашний вечер? 137 00:05:48,900 --> 00:05:50,090 Нечего тут обсуждать. 138 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Вообще-то, есть. Кейтлин, послушай, 139 00:05:52,250 --> 00:05:55,810 после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, 140 00:05:55,810 --> 00:05:57,090 трудно поверить во всё это, 141 00:05:57,090 --> 00:05:58,960 но я хочу, чтобы ты увидела правду. 142 00:05:58,960 --> 00:06:00,000 Правду? 143 00:06:00,520 --> 00:06:03,780 Правда в том, что он много раз спасал твою жизнь. 144 00:06:03,780 --> 00:06:05,870 Я знаю. Но если я прав... 145 00:06:05,870 --> 00:06:06,920 Если, Барри. Если. 146 00:06:06,920 --> 00:06:08,450 И мне нужны доказательства, 147 00:06:08,450 --> 00:06:10,030 чтобы в это поверить. 148 00:06:10,030 --> 00:06:10,870 Доказательства? 149 00:06:11,940 --> 00:06:12,920 Какие доказательства? 150 00:06:14,220 --> 00:06:18,550 Возможно, у нас преступление с участием мета-человека. 151 00:06:18,800 --> 00:06:21,060 Всегда рады помочь, Барри. 152 00:06:21,600 --> 00:06:23,670 Циско звонил? А то его ещё нет. 153 00:06:23,670 --> 00:06:26,490 Он поехал помочь своему брату, Данте. 154 00:06:26,490 --> 00:06:29,190 Возможно, его пару дней не будет. 155 00:06:29,190 --> 00:06:30,290 Ладно. 156 00:06:31,710 --> 00:06:32,640 Хорошо. 157 00:06:33,570 --> 00:06:34,240 Эдди. 158 00:06:34,240 --> 00:06:37,100 Мне позвонили, сказали, что парень пытается продать 159 00:06:37,100 --> 00:06:38,650 ювелирку, украденную вчера в банке. 160 00:06:38,660 --> 00:06:40,150 Возможно, напарник. 161 00:06:42,870 --> 00:06:43,850 Кажется, он меня вычислил. 162 00:06:44,420 --> 00:06:45,640 Мне бы не помешала помощь Флэша. 163 00:06:45,640 --> 00:06:46,570 Сейчас буду. 164 00:07:18,320 --> 00:07:19,680 Меня не обогнать. 165 00:07:19,950 --> 00:07:21,240 Мне и не придётся. 166 00:07:36,150 --> 00:07:37,720 Вот это новость. 167 00:07:47,110 --> 00:07:48,390 Перевёртыш? 168 00:07:48,390 --> 00:07:50,830 Я буквально видел, как взрослый мужчина 169 00:07:50,830 --> 00:07:53,660 превратился в девочку-подростка. 170 00:07:53,750 --> 00:07:54,890 Удивительно. 171 00:07:55,080 --> 00:07:57,190 Физики всегда считали 172 00:07:57,370 --> 00:07:59,900 программирование материи лишь теорией, 173 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 но твой перевёртыш доказывает, что это можно сделать. 174 00:08:02,840 --> 00:08:05,660 Так он... Она... Это 175 00:08:05,660 --> 00:08:09,810 может превращаться в того, к кому прикоснётся? 176 00:08:09,810 --> 00:08:11,640 Видимо, да. 177 00:08:11,870 --> 00:08:13,570 Включая и вас, мистер Аллен. 178 00:08:13,570 --> 00:08:14,630 Доктор Уэллс прав. 179 00:08:14,640 --> 00:08:16,290 Если он коснётся тебя в виде Флэша, 180 00:08:16,290 --> 00:08:17,910 то превратится в тебя 181 00:08:17,910 --> 00:08:19,550 и тогда станет известно, 182 00:08:19,560 --> 00:08:21,850 что за маской скрывается Барри Аллен. 183 00:08:21,850 --> 00:08:23,200 Тем более, мы пока не знаем, 184 00:08:23,210 --> 00:08:25,130 способен ли перевёртыш поглощать 185 00:08:25,130 --> 00:08:26,830 что-то кроме внешности. 186 00:08:26,830 --> 00:08:28,680 Он может перенять мою скорость? 187 00:08:28,680 --> 00:08:29,620 Это было бы плохо. 188 00:08:29,620 --> 00:08:31,870 Есть. Руки прочь от мета-человека. 189 00:08:31,870 --> 00:08:33,230 Руки прочь от мета-человека. 190 00:08:33,230 --> 00:08:34,520 И как найти того, 191 00:08:34,520 --> 00:08:36,310 кто может превращаться в кого угодно? 192 00:08:36,310 --> 00:08:37,910 Как и с любой проблемой, 193 00:08:37,930 --> 00:08:38,950 надо начать сначала. 194 00:08:38,960 --> 00:08:41,090 В данном случае надо найти первого, 195 00:08:41,090 --> 00:08:42,560 в кого он обратился, 196 00:08:42,560 --> 00:08:43,730 когда обнаружил свою силу. 197 00:08:43,730 --> 00:08:45,830 Можете достать записи дел, 198 00:08:45,830 --> 00:08:47,580 где обвиняемый уверен в своей невиновности, 199 00:08:47,580 --> 00:08:49,000 несмотря на то, что камера 200 00:08:49,000 --> 00:08:49,680 засняла, как он совершил преступление? 201 00:08:49,680 --> 00:08:50,970 А ты хорош, Барри Аллен. 202 00:08:51,200 --> 00:08:52,390 Очень хорош. 203 00:08:55,060 --> 00:08:57,760 Посмотрите. Множество подобных преступлений и 204 00:08:57,770 --> 00:08:59,190 все месяц спустя 205 00:08:59,190 --> 00:09:01,500 после взрыва ускорителя. 206 00:09:01,660 --> 00:09:03,400 И кто был первым? 207 00:09:06,090 --> 00:09:07,390 Джейкоб Фишер. 208 00:09:07,390 --> 00:09:09,450 Кассир Банка Федеральный Кредит. 209 00:09:09,450 --> 00:09:11,260 Уверяет, что он невиновен и что его подставил лучший друг 210 00:09:11,260 --> 00:09:13,480 Ганнибал Бейтс. 211 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Я передам это в полицию, 212 00:09:14,920 --> 00:09:16,020 посмотрим, смогут ли его найти. 213 00:09:16,020 --> 00:09:16,820 Хорошо. 214 00:09:17,180 --> 00:09:18,580 Спасибо, доктор Уэллс. 215 00:09:18,780 --> 00:09:20,560 Всегда рад помочь, Барри. 216 00:09:27,561 --> 00:09:29,739 СТАРЛИНГ СИТИ 217 00:09:33,740 --> 00:09:34,790 Держите. 218 00:09:36,880 --> 00:09:37,630 Это всё, что у вас есть? 219 00:09:37,630 --> 00:09:39,670 Ну, детектив, дело достаточно простое. 220 00:09:39,670 --> 00:09:41,230 Гаррисон Уэллс, Тесс Морган 221 00:09:41,230 --> 00:09:42,010 выехали на воскресную прогулку, 222 00:09:42,010 --> 00:09:44,420 прокол шины, Уэллс теряет контроль, 223 00:09:44,420 --> 00:09:46,780 к сожалению, Тесс погибла на месте. 224 00:09:47,030 --> 00:09:49,200 Не представляю, каково это – жить с такой виной. 225 00:09:49,440 --> 00:09:52,040 И что вы надеетесь найти? 226 00:09:53,750 --> 00:09:55,770 Мы пока не уверены. 227 00:09:55,880 --> 00:09:57,110 Вы приехали из Централ Сити, 228 00:09:57,110 --> 00:09:58,030 и не знаете, чего ищете? 229 00:09:58,030 --> 00:09:59,100 У нас лишь догадки. 230 00:09:59,100 --> 00:10:01,480 Вы не могли бы отвезти нас на место аварии? 231 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Прошло 15 лет. 232 00:10:02,320 --> 00:10:03,980 Думаю, фото помогут вам больше. 233 00:10:04,320 --> 00:10:06,020 Мы всё равно хотели бы взглянуть. 234 00:10:07,030 --> 00:10:08,010 Как пожелаете. 235 00:10:09,690 --> 00:10:12,010 Капитан, мне нужны заявления свидетелей 236 00:10:12,010 --> 00:10:13,100 по делу Джошуа Брауна. 237 00:10:13,100 --> 00:10:16,010 Я уже говорил – будут в конце дня. 238 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 Простите. Детектив Уэст, Циско Рамон, 239 00:10:20,910 --> 00:10:23,000 это помощник окружного прокурора, Лорел Лэнс. 240 00:10:23,070 --> 00:10:23,890 Вы родственники? 241 00:10:24,060 --> 00:10:24,930 Дочь. 242 00:10:28,110 --> 00:10:28,940 Привет. 243 00:10:29,550 --> 00:10:30,230 Вы из С.Т.А.Р., 244 00:10:30,230 --> 00:10:31,580 работаете с Барри Алленом, да? 245 00:10:31,580 --> 00:10:33,000 Да. 246 00:10:33,360 --> 00:10:35,200 Мы можем поговорить? 247 00:10:36,410 --> 00:10:37,280 Конечно. 248 00:10:41,200 --> 00:10:43,520 Как там Аллен? 249 00:10:44,340 --> 00:10:45,410 Надеюсь, не сильно пострадал 250 00:10:45,420 --> 00:10:46,710 от удара молнией? 251 00:10:47,180 --> 00:10:48,900 Нет, нет. 252 00:10:49,410 --> 00:10:50,370 Откуда вы знаете Барри? 253 00:10:50,370 --> 00:10:52,260 Вы друзья, или типа того? 254 00:10:52,330 --> 00:10:53,240 Не совсем. 255 00:10:53,240 --> 00:10:55,430 Виделись, когда он в прошлый раз приезжал в Старлинг 256 00:10:55,560 --> 00:10:56,980 к моим друзьям. 257 00:10:56,980 --> 00:10:58,700 Джон Диггл, Фелисити Смоук 258 00:10:58,700 --> 00:10:59,570 и Оливер Квин. 259 00:11:00,780 --> 00:11:03,760 Три человека, у которых нет совершенно ничего общего. 260 00:11:04,390 --> 00:11:05,210 Насколько я знаю. 261 00:11:05,210 --> 00:11:07,940 Циско, я знаю, что Барри – Флэш. 262 00:11:07,940 --> 00:11:09,400 А Оливер – Стрела. 263 00:11:13,190 --> 00:11:14,590 Откуда ты знаешь? 264 00:11:14,810 --> 00:11:17,710 Я – Чёрная Канарейка. 265 00:11:18,230 --> 00:11:19,640 – Да ладно. – Серьёзно. 266 00:11:19,640 --> 00:11:21,500 Кончай. 267 00:11:21,740 --> 00:11:22,630 Нет. 268 00:11:24,490 --> 00:11:26,800 Ладно, успокойся. 269 00:11:27,180 --> 00:11:29,230 Я люблю тебя. 270 00:11:31,240 --> 00:11:35,650 В смысле, ты же так круто надираешь зад преступникам. 271 00:11:38,070 --> 00:11:38,850 Стой. 272 00:11:39,780 --> 00:11:41,190 И почему ты мне это рассказываешь? 273 00:11:42,880 --> 00:11:45,590 Мне нужна техническая помощь. 274 00:11:45,980 --> 00:11:48,150 Я использую звуковой прибор сестры. 275 00:11:48,150 --> 00:11:49,850 Надеялась, ты сможешь помочь... 276 00:11:50,620 --> 00:11:52,220 усовершенствовать его. 277 00:11:54,640 --> 00:11:58,380 Кажется, у меня есть пара идей. 278 00:11:58,840 --> 00:11:59,570 Отлично. 279 00:13:24,000 --> 00:13:27,280 Ты шпионишь за мной? 280 00:13:27,280 --> 00:13:29,810 Кейтлин, что ты делала в доме Уэллса? 281 00:13:29,810 --> 00:13:32,710 Я хотела поговорить с ним и получить ответы. 282 00:13:32,710 --> 00:13:35,580 Нельзя. Ты не можешь с ним разговаривать. 283 00:13:35,580 --> 00:13:37,320 То есть я должна просто смотреть, 284 00:13:37,320 --> 00:13:39,940 как вы рушите его жизнь? 285 00:13:40,150 --> 00:13:41,480 Рушите мою жизнь? 286 00:13:42,900 --> 00:13:44,560 В смысле – твою жизнь? 287 00:13:45,170 --> 00:13:48,400 Те девять месяцев, что ты провёл в коме, 288 00:13:49,740 --> 00:13:51,640 были худшими в моей жизни. 289 00:13:51,920 --> 00:13:55,120 Я лишилась репутации, жениха, 290 00:13:55,500 --> 00:13:57,520 и несмотря на всё это, 291 00:13:58,030 --> 00:14:00,550 Гаррисон Уэллс был рядом. 292 00:14:00,820 --> 00:14:03,290 Он успокаивал, что всё будет хорошо. 293 00:14:03,940 --> 00:14:07,420 Если доктор Уэллс тот, кем ты его считаешь, 294 00:14:07,420 --> 00:14:09,430 всё, что я делала с той минуты, 295 00:14:09,440 --> 00:14:12,100 когда вошла в лабораторию С.Т.А.Р., 296 00:14:12,490 --> 00:14:13,870 было ложью. 297 00:14:15,190 --> 00:14:16,310 Кейтлин. 298 00:14:18,470 --> 00:14:22,190 Если я прав, 299 00:14:22,250 --> 00:14:25,350 а ты расскажешь ему, что происходит, 300 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 мне никогда не вытащить отца из тюрьмы. 301 00:14:30,380 --> 00:14:31,450 Барри. 302 00:14:32,050 --> 00:14:34,280 Если не ради меня, сделай это ради него. 303 00:14:35,270 --> 00:14:37,680 Поверить не могу, что ты шантажируешь меня отцом. 304 00:14:38,850 --> 00:14:40,430 Это грязная игра, Барри. 305 00:14:40,640 --> 00:14:42,660 Подожди, пока не вернутся Джо и Циско. 306 00:14:43,280 --> 00:14:44,300 Пожалуйста. 307 00:15:02,310 --> 00:15:05,800 Оказывается, Ганнибала Бейтса не видели больше года. 308 00:15:05,800 --> 00:15:08,220 Единственный родственник – бабушка. 309 00:15:08,250 --> 00:15:10,460 Она написала заявление о пропаже человека 310 00:15:10,460 --> 00:15:13,100 через пару дней после ареста Джейкоба Фишера. 311 00:15:13,100 --> 00:15:15,170 Надо бы задать ей пару вопросов. 312 00:15:15,170 --> 00:15:16,510 Например, почему в семье 313 00:15:16,510 --> 00:15:17,910 никому в голову не пришло, 314 00:15:17,910 --> 00:15:20,050 что, назвав ребёнка Ганнибалом, они вырастят преступника? 315 00:15:22,290 --> 00:15:24,790 Нет ли у вас вестей от вашего внука Ганнибала? 316 00:15:24,790 --> 00:15:25,730 Миссис Бейтс? 317 00:15:25,730 --> 00:15:27,030 В последнее время? 318 00:15:27,030 --> 00:15:29,680 Нет. А почему вы спрашиваете? 319 00:15:29,840 --> 00:15:30,930 Пожалуйста. 320 00:15:34,070 --> 00:15:37,370 Вы же подали заявление о пропаже 321 00:15:37,920 --> 00:15:39,120 больше года назад. 322 00:15:39,120 --> 00:15:41,800 Да, конечно. 323 00:15:42,100 --> 00:15:44,630 Простите, детектив, 324 00:15:44,630 --> 00:15:47,980 память моя уже не та. 325 00:15:47,980 --> 00:15:48,950 Конечно. 326 00:15:49,300 --> 00:15:52,680 Как и мои манеры. 327 00:15:52,820 --> 00:15:55,320 Могу ли я предложить вам что-нибудь? 328 00:15:55,320 --> 00:15:56,810 Кофе? Чай? 329 00:15:56,810 --> 00:15:58,610 Нет, спасибо, мэм. 330 00:15:58,610 --> 00:16:00,260 Пожалуйста. 331 00:16:00,690 --> 00:16:02,380 Это не займёт много времени. 332 00:16:02,380 --> 00:16:05,510 Приятно принимать гостей. 333 00:16:07,250 --> 00:16:08,930 Кофе было бы здорово. 334 00:16:09,490 --> 00:16:10,700 Спасибо. 335 00:16:20,710 --> 00:16:24,060 Мэм, а у вас, случайно, нет фото взрослого Ганнибала? 336 00:16:27,110 --> 00:16:28,280 Мэм? 337 00:16:34,290 --> 00:16:35,480 Она ушла. 338 00:16:35,730 --> 00:16:36,950 Я зайду спереди. 339 00:16:45,630 --> 00:16:46,810 Мы обнаружили Бейтса. 340 00:16:46,810 --> 00:16:48,400 Он изображал свою бабушку. 341 00:16:48,400 --> 00:16:49,760 Барри, не дай ему коснуться тебя. 342 00:16:49,760 --> 00:16:52,140 И не показывай ему свою супер-скорость. 343 00:16:52,140 --> 00:16:53,310 А как мне поймать его? 344 00:16:53,310 --> 00:16:54,480 Старым добрым способом. 345 00:16:54,510 --> 00:16:56,050 Беги, как обычный человек. 346 00:16:56,520 --> 00:16:57,910 Ладно, понятно. 347 00:16:59,410 --> 00:17:00,250 Боже. 348 00:17:43,790 --> 00:17:45,240 Что нам делать, Тоун? 349 00:17:45,400 --> 00:17:46,410 Умрите. 350 00:18:02,870 --> 00:18:04,390 Барри, вызывай 911. 351 00:18:13,630 --> 00:18:14,650 И что нам делать, Тоун? 352 00:18:14,650 --> 00:18:15,480 Умрите. 353 00:18:18,100 --> 00:18:19,630 Я знаю, на что это похоже, Сесили. 354 00:18:19,630 --> 00:18:21,230 Похоже, что один из твоих детективов 355 00:18:21,230 --> 00:18:22,350 подстрелил двух полицейских, 356 00:18:22,350 --> 00:18:24,220 которые теперь на грани смерти. 357 00:18:24,220 --> 00:18:25,530 Всё было не так. 358 00:18:25,540 --> 00:18:27,060 Дэвид, я окружной прокурор. 359 00:18:27,070 --> 00:18:28,470 Я не могу игнорировать то, что видела 360 00:18:28,470 --> 00:18:29,610 только потому, что тебе так угодно. 361 00:18:29,610 --> 00:18:30,770 Мы оба знаем, что в городе творятся вещи, 362 00:18:30,770 --> 00:18:32,600 которые невозможно объяснить. 363 00:18:32,740 --> 00:18:35,040 Дэвид, пока ты не предоставишь 364 00:18:35,040 --> 00:18:37,490 неопровержимые доказательства, большее, на что я способна – 365 00:18:37,490 --> 00:18:40,440 изолировать его от остальных заключённых в Железных Высотах. 366 00:18:48,590 --> 00:18:50,560 Аллен, ты можешь это объяснить? 367 00:18:52,300 --> 00:18:53,660 Я работаю над этим. 368 00:18:57,550 --> 00:18:59,000 – Барри. – Айрис. 369 00:18:59,000 --> 00:19:00,670 Что происходит? В полиции все говорят 370 00:19:00,670 --> 00:19:01,800 о том, что Эдди подстрелил двух копов. 371 00:19:01,800 --> 00:19:02,900 Как это возможно? 372 00:19:02,900 --> 00:19:03,890 Мы пока не уверены. 373 00:19:03,890 --> 00:19:05,130 Ты же не думаешь, что это сделал он, да? 374 00:19:05,130 --> 00:19:06,920 – Конечно, нет. – Я должна увидеться с ним. 375 00:19:06,920 --> 00:19:08,950 Нельзя. Тебе к нему нельзя. 376 00:19:08,950 --> 00:19:10,810 Тебя не впустят. Слушай... 377 00:19:10,890 --> 00:19:13,990 Я сделаю всё возможное, чтобы помочь ему, ладно? 378 00:19:14,400 --> 00:19:16,500 Прости. 379 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Всё будет хорошо. 380 00:19:19,200 --> 00:19:20,860 – Ладно. – Обещаю. 381 00:19:20,860 --> 00:19:21,780 Поняла? 382 00:19:28,650 --> 00:19:30,210 Вот это место. 383 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 Циско, давай поищем улики. 384 00:19:34,170 --> 00:19:36,340 Что это? Металлодетектор? 385 00:19:36,340 --> 00:19:37,800 Почти. 386 00:19:37,800 --> 00:19:39,370 Только вместо металла 387 00:19:39,370 --> 00:19:40,180 я могу улавливать всё, 388 00:19:40,190 --> 00:19:42,730 с излучением, отличным от нормы. 389 00:19:42,970 --> 00:19:43,920 Понятно. 390 00:19:44,450 --> 00:19:45,810 Где вы нашли этого парня? 391 00:19:45,820 --> 00:19:47,100 Долгая история. 392 00:19:47,300 --> 00:19:48,960 Интересно, наверное, когда дочь 393 00:19:48,960 --> 00:19:50,370 работает помощником окружного прокурора. 394 00:19:50,510 --> 00:19:51,990 Интересно – не то слово. 395 00:19:52,130 --> 00:19:54,000 – У меня тоже есть дочка. – Работаете вместе? 396 00:19:54,000 --> 00:19:56,290 Нет, я бы её к этому ни за что не подпустил. 397 00:19:56,430 --> 00:19:57,290 Верное решение. 398 00:19:57,290 --> 00:19:58,450 Гиперопека. 399 00:19:58,450 --> 00:19:59,570 Хорошо ладите? 400 00:20:00,190 --> 00:20:01,460 Мы не всегда сходимся во мнении, 401 00:20:01,460 --> 00:20:04,330 но неважно, как сильно 402 00:20:04,330 --> 00:20:05,300 мы порой злимся друг на друга, 403 00:20:05,310 --> 00:20:06,520 мы тесно связаны. 404 00:20:07,150 --> 00:20:08,030 А что? 405 00:20:08,470 --> 00:20:10,110 У вас сложный период? 406 00:20:10,110 --> 00:20:11,700 Да, она... 407 00:20:11,700 --> 00:20:12,810 Кое-что скрывает от меня, 408 00:20:12,810 --> 00:20:13,970 кое-что важное. 409 00:20:13,970 --> 00:20:16,110 Врала мне месяцами. 410 00:20:16,780 --> 00:20:18,480 От такого трудно оправиться. 411 00:20:18,490 --> 00:20:20,400 Она причины объяснила? 412 00:20:20,400 --> 00:20:22,070 Они не слишком убедительны. 413 00:20:22,260 --> 00:20:25,790 Иногда мы врём из любви. 414 00:20:25,790 --> 00:20:27,660 Особенно, когда дело касается семьи, да? 415 00:20:28,340 --> 00:20:29,590 – Джо! – Да? 416 00:20:29,590 --> 00:20:30,790 Нашёл кое-что. 417 00:20:32,580 --> 00:20:34,860 Тахионы. Остатки от путешествия во времени. 418 00:20:34,860 --> 00:20:35,670 Уверен? 419 00:20:38,680 --> 00:20:39,970 Ещё как. 420 00:20:42,690 --> 00:20:44,340 Я не стрелял в этих полицейских. 421 00:20:44,340 --> 00:20:46,490 Да, капитан взялся за твоё дело. 422 00:20:46,830 --> 00:20:48,640 Результаты баллистической экспертизы. 423 00:20:48,640 --> 00:20:50,430 Руки детектива Тоуна не содержат остатков 424 00:20:50,430 --> 00:20:51,960 пороха, бария и сурьмы. 425 00:20:51,960 --> 00:20:53,190 Но никто не может объяснить, 426 00:20:53,190 --> 00:20:55,430 почему на видео отчётливо видно, 427 00:20:55,430 --> 00:20:57,080 как Тоун стреляет из оружия. 428 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Он просто выглядел как детектив Тоун. 429 00:20:58,720 --> 00:21:00,150 Мистер Аллен, нет. 430 00:21:00,150 --> 00:21:02,350 Разве не вы тут учёный? 431 00:21:06,470 --> 00:21:08,550 Сложно винить её. Видео вполне себе чёткое. 432 00:21:08,550 --> 00:21:11,210 Нет. Нам просто надо убедить её. 433 00:21:11,210 --> 00:21:12,770 Барри, тут важнее то, что видишь. 434 00:21:13,340 --> 00:21:14,630 Они меня запрут. 435 00:21:21,970 --> 00:21:23,930 Езжай в лабораторию. 436 00:21:23,930 --> 00:21:24,970 Тебя снабдят одноразовым телефоном. 437 00:21:24,970 --> 00:21:26,030 Я свяжусь... – Нет. 438 00:21:26,310 --> 00:21:27,890 Если я убегу сейчас, то это видео 439 00:21:27,890 --> 00:21:29,090 будет меньшей из моих проблем. 440 00:21:29,130 --> 00:21:30,280 Я не признаю вину. 441 00:21:30,280 --> 00:21:31,730 Мне не разрешат остаться в полиции. 442 00:21:31,730 --> 00:21:33,000 Ты сам сказал, 443 00:21:33,000 --> 00:21:34,410 если не найдём Ганнибала Бейтса, 444 00:21:34,410 --> 00:21:35,360 ты отправишься в тюрьму. 445 00:21:35,370 --> 00:21:36,500 За то, что ты не совершал. 446 00:21:36,500 --> 00:21:38,180 Я не допущу этого. Повторения не будет. 447 00:21:38,180 --> 00:21:39,910 Тут не так, как с твоим отцом, Барри. 448 00:21:39,920 --> 00:21:40,910 Эдди, слушай. 449 00:21:40,910 --> 00:21:42,680 Когда твоего отца арестовали, 450 00:21:42,740 --> 00:21:43,820 ты был маленьким. 451 00:21:43,820 --> 00:21:45,270 Ты ничего не мог сделать. 452 00:21:45,270 --> 00:21:46,460 Но ты больше не ребёнок. 453 00:21:46,460 --> 00:21:47,700 Ты – учёный. 454 00:21:47,700 --> 00:21:51,110 Чёрт возьми, ты – Флэш! 455 00:21:51,340 --> 00:21:52,790 Ты найдёшь Бейтса 456 00:21:52,790 --> 00:21:54,470 и оправдаешь меня. 457 00:21:54,740 --> 00:21:56,300 Вперёд! 458 00:21:58,220 --> 00:21:59,230 Хорошо. 459 00:22:03,170 --> 00:22:05,080 Вытащи меня отсюда по-хорошему. 460 00:22:07,060 --> 00:22:08,100 Обещаю, Айрис. 461 00:22:08,100 --> 00:22:10,270 Я в душ и переодеться, 462 00:22:10,270 --> 00:22:11,750 а потом вернусь в лабораторию. 463 00:22:11,750 --> 00:22:13,790 Клянусь, я вытащу Эдди, поняла? 464 00:22:15,490 --> 00:22:17,160 Позже созвонимся, ладно? 465 00:22:20,290 --> 00:22:23,390 Эдди? Какого чёрта? Ты как выбрался? 466 00:22:23,390 --> 00:22:25,020 Капитан Синг оказал услугу. 467 00:22:25,450 --> 00:22:27,080 Попросил судью подписать моё освобождение. 468 00:22:27,080 --> 00:22:28,340 Я только что говорил с Айрис. 469 00:22:28,340 --> 00:22:29,740 Ты почему не позвонил ей? Подожди. 470 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Я понятия не имею, кто она. 471 00:23:07,240 --> 00:23:08,500 Барри, это я. 472 00:23:08,600 --> 00:23:11,250 Привет... 473 00:23:11,280 --> 00:23:13,760 Кажется, я поняла, как остановить нашего перевёртыша, 474 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 чтобы он не превращался в других людей. 475 00:23:15,360 --> 00:23:16,150 Правда? 476 00:23:16,150 --> 00:23:17,720 Что, если я сделаю сыворотку, 477 00:23:17,720 --> 00:23:20,240 которая остановит реакцию полимеризации, 478 00:23:20,250 --> 00:23:23,580 заставив кости вернуться в исходное состояние так, 479 00:23:23,580 --> 00:23:25,740 чтобы он не мог контролировать свою силу. 480 00:23:25,750 --> 00:23:27,320 Ты так можешь? 481 00:23:27,320 --> 00:23:29,150 – Думаю, да. – Ладно. 482 00:23:30,910 --> 00:23:32,120 Что с тобой? 483 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Ничего. 484 00:23:34,330 --> 00:23:36,410 Слушай, насчёт вчерашнего – 485 00:23:36,410 --> 00:23:38,910 не представляю, как тебе тяжело. 486 00:23:38,910 --> 00:23:40,650 Я знаю, как важно для тебя 487 00:23:40,650 --> 00:23:42,360 раскрыть убийство твоей мамы. 488 00:23:42,440 --> 00:23:45,490 Давай зароем топор 489 00:23:45,490 --> 00:23:47,870 и вернёмся в лабораторию. 490 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Выясним, как остановить Всечеловека. 491 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 "Всечеловека"? 492 00:23:52,760 --> 00:23:54,170 Плохое прозвище? 493 00:23:54,310 --> 00:23:55,200 Нет. 494 00:23:55,360 --> 00:23:56,730 Нет, мне даже нравится. 495 00:23:57,710 --> 00:23:59,550 Хорошо. Мне тоже. 496 00:24:07,520 --> 00:24:08,870 Подожди, Циско. 497 00:24:11,480 --> 00:24:14,070 Пожалуйста, скажи, что это не то, что я думаю. 498 00:24:14,070 --> 00:24:16,150 Это точно рука. 499 00:24:16,160 --> 00:24:17,940 А, я-то думал, это нога. 500 00:24:17,940 --> 00:24:19,790 Но рука – тоже плохо. 501 00:24:24,360 --> 00:24:26,430 Ужас какой. 502 00:24:26,440 --> 00:24:28,550 Это доказательство, Циско. 503 00:24:28,550 --> 00:24:29,740 Нужно провести анализ. 504 00:24:29,740 --> 00:24:31,000 Я принесу набор. 505 00:24:31,070 --> 00:24:32,470 Я должен сообщить об этом. 506 00:24:32,470 --> 00:24:34,650 Я не могу допустить этого. 507 00:24:34,650 --> 00:24:37,220 Прошу как полицейский полицейского, 508 00:24:37,530 --> 00:24:39,000 не разглашайте пока это. 509 00:24:39,000 --> 00:24:40,190 Забудьте, что вы это видели. 510 00:24:40,190 --> 00:24:41,930 – Уэст, я так не могу. – Послушайте, Лэнс, 511 00:24:41,930 --> 00:24:43,730 если это тот, кто я думаю, 512 00:24:43,760 --> 00:24:45,130 любой, кто узнает про это тело 513 00:24:45,130 --> 00:24:46,340 подвергнется огромной опасности, 514 00:24:46,340 --> 00:24:47,610 включая мою дочь. 515 00:24:48,020 --> 00:24:49,550 Как бы вы ни злились на Лорел, 516 00:24:49,560 --> 00:24:52,370 я верю, что вы на всё пойдёте, ради её защиты. 517 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 Можно начинать. 518 00:25:04,400 --> 00:25:06,900 Надо лишь раскрутить. 519 00:25:12,130 --> 00:25:13,680 Точно. Да. 520 00:25:13,680 --> 00:25:14,780 Раскрутить. 521 00:25:18,080 --> 00:25:19,350 Так эта... 522 00:25:20,490 --> 00:25:21,740 сыворотка, что ты готовишь, 523 00:25:21,740 --> 00:25:23,650 она временная, 524 00:25:23,650 --> 00:25:26,370 или заберёт его силу навсегда? 525 00:25:26,370 --> 00:25:27,400 Временная. 526 00:25:27,410 --> 00:25:29,670 Как раз чтобы успеть поймать его. 527 00:25:31,940 --> 00:25:36,000 И как долго это займёт? 528 00:25:37,320 --> 00:25:38,370 Недолго. 529 00:25:39,080 --> 00:25:40,280 Надо просто... 530 00:25:42,850 --> 00:25:44,030 Ты что делаешь? 531 00:25:54,200 --> 00:25:58,260 То, что следовало сделать... 532 00:25:59,780 --> 00:26:01,140 давным-давно. 533 00:26:08,870 --> 00:26:10,240 Барри... 534 00:26:17,620 --> 00:26:18,760 Боже. 535 00:26:19,330 --> 00:26:20,620 Смотри, кто пришёл. 536 00:26:20,790 --> 00:26:22,690 Да. Она. 537 00:26:28,330 --> 00:26:30,090 Я тебя повсюду ищу. 538 00:26:30,090 --> 00:26:32,490 Вот он я. Что случилось? 539 00:26:33,130 --> 00:26:35,460 Кто-то подставил Эдди. И я всё думаю – 540 00:26:35,460 --> 00:26:37,430 что, если он уже проворачивал это? 541 00:26:37,430 --> 00:26:39,200 Я перекопала архивы полиции – 542 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 за последние 11 месяцев было шесть преступлений, 543 00:26:41,480 --> 00:26:42,770 после которых люди клялись, 544 00:26:42,780 --> 00:26:44,010 что они невиновны. 545 00:26:44,010 --> 00:26:45,360 Ни у кого нет приводов, 546 00:26:45,360 --> 00:26:47,690 у всех железные алиби. 547 00:26:47,690 --> 00:26:49,170 – Ладно. – Так... 548 00:26:50,700 --> 00:26:53,230 я взломала доступ отца к файлам, 549 00:26:53,230 --> 00:26:55,990 посмотрела видео стрельбы Эдди. 550 00:26:57,000 --> 00:26:58,010 Смотри. – И что нам делать, Тоун? 551 00:26:58,010 --> 00:26:59,210 – Умрите. 552 00:27:06,160 --> 00:27:07,190 Да что с вами? 553 00:27:07,190 --> 00:27:08,830 Ничего. 554 00:27:08,830 --> 00:27:10,050 Я ничего не делала. 555 00:27:12,120 --> 00:27:15,450 Ну не знаю. Как по мне, так убедительно. 556 00:27:15,450 --> 00:27:16,390 Смотри ещё раз. 557 00:27:18,150 --> 00:27:19,790 Эдди – правша. 558 00:27:19,790 --> 00:27:21,900 Эдди подставили, и мы должны узнать, 559 00:27:21,900 --> 00:27:23,040 кто стоит за этим. 560 00:27:23,680 --> 00:27:25,830 И поверь, когда я доберусь до него, 561 00:27:25,830 --> 00:27:26,860 то... 562 00:27:30,430 --> 00:27:32,420 Боже. Что вы наделали? 563 00:27:32,420 --> 00:27:35,530 Ваше замечание насчёт стрелка – точно в цель, мисс Уэст. 564 00:27:35,530 --> 00:27:37,660 Он и правда левша. 565 00:27:37,730 --> 00:27:39,280 Как и этот человек. 566 00:27:39,280 --> 00:27:43,030 Наш Барри... Правша. 567 00:27:43,030 --> 00:27:44,420 Я так и знала! 568 00:27:45,920 --> 00:27:48,110 – Не обращайте внимания. – Это он. 569 00:27:48,110 --> 00:27:49,410 Так и есть. 570 00:27:49,480 --> 00:27:51,210 Я должна сдать его полиции. 571 00:27:51,390 --> 00:27:52,570 Если они увидят, что он может делать, 572 00:27:52,570 --> 00:27:53,800 возможно, они отпустят Эдди. 573 00:27:53,860 --> 00:27:56,340 Лучше, если мы с доктором Сноу сами разберёмся с этим. 574 00:27:57,420 --> 00:27:59,190 И что вы сделаете? 575 00:28:02,240 --> 00:28:04,620 Нет, нет, нет. Я сдам его полиции. 576 00:28:04,710 --> 00:28:05,630 Конечно. 577 00:28:07,300 --> 00:28:09,510 Хотя бы позволь помочь. 578 00:28:14,750 --> 00:28:17,700 У нас был журналист, который собирал 579 00:28:17,700 --> 00:28:19,530 подобные дела. 580 00:28:20,010 --> 00:28:22,890 Все необъяснимые дела в городе. 581 00:28:23,690 --> 00:28:24,610 Этот парень... 582 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 как раз из этой оперы. 583 00:28:28,980 --> 00:28:31,140 Длинный, наверное, список. 584 00:28:37,950 --> 00:28:39,660 Знаешь, кто ещё попал в тот список? 585 00:28:40,560 --> 00:28:41,590 Горящий Человек. 586 00:28:42,650 --> 00:28:43,770 Правда? И что это за человек? 587 00:28:43,770 --> 00:28:46,790 Я думала, это просто городская легенда. 588 00:28:47,450 --> 00:28:50,290 Помогите! 589 00:28:50,290 --> 00:28:52,910 – О, нет. – На помощь! 590 00:28:52,910 --> 00:28:55,700 Помогите! Эти женщины похитили меня! 591 00:28:56,020 --> 00:28:57,610 – Что происходит? – На помощь! 592 00:28:57,610 --> 00:28:59,980 На помощь! Они меня похитили! 593 00:28:59,980 --> 00:29:01,110 Мы её не похищали. 594 00:29:01,110 --> 00:29:02,220 – Нет. – Айрис, езжай. 595 00:29:02,220 --> 00:29:03,900 – Не могу. – Звони в полицию. 596 00:29:03,900 --> 00:29:06,590 Нет, она опасна. 597 00:29:08,640 --> 00:29:10,430 Она опасна! Нет! 598 00:29:10,430 --> 00:29:11,410 Ты куда? 599 00:29:34,670 --> 00:29:35,970 Барри. 600 00:29:43,270 --> 00:29:44,260 Серьёзно? 601 00:29:44,260 --> 00:29:45,510 Зачем ты ударила меня? 602 00:29:45,520 --> 00:29:46,960 Ты был без сознания. 603 00:29:46,960 --> 00:29:49,230 Нашатырный спирт тоже работает. 604 00:29:49,230 --> 00:29:50,540 Прости. Ты в порядке? 605 00:29:50,730 --> 00:29:52,100 Думаю, да. 606 00:29:52,260 --> 00:29:54,020 Стой, Кейтлин. Бейтс был здесь. 607 00:29:54,330 --> 00:29:55,570 Да, знаю. 608 00:29:55,570 --> 00:29:56,600 Ладно, пошли. 609 00:29:58,160 --> 00:30:00,220 Я точно ничем не могу помочь, детектив? 610 00:30:00,220 --> 00:30:01,920 Вы уже достаточно сделали. 611 00:30:01,920 --> 00:30:03,580 Спасибо за всё, капитан. 612 00:30:03,580 --> 00:30:05,590 Это я должен вас благодарить, 613 00:30:05,590 --> 00:30:06,830 что вытащили меня из офиса сегодня. 614 00:30:06,830 --> 00:30:08,280 Вся эта бумажная волокита, распределение бюджета, 615 00:30:08,280 --> 00:30:10,330 выступления – в печенках сидит. Разнообразие полезно. 616 00:30:10,330 --> 00:30:12,750 Я бы лучше остался детективом, если бы мог, 617 00:30:12,750 --> 00:30:14,520 но здоровье уже не позволяет. 618 00:30:14,920 --> 00:30:16,690 Если здоровье вас подведёт, что будете делать? 619 00:30:19,910 --> 00:30:22,220 Я подумаю о чем-то, что может изменить жизнь к лучшему. 620 00:30:34,110 --> 00:30:34,880 Циско. 621 00:30:35,340 --> 00:30:36,760 Лорел, привет. 622 00:30:36,970 --> 00:30:39,290 Мы как раз собирались возвращаться в Централ Сити. 623 00:30:39,490 --> 00:30:42,210 Ты смог разобраться в той штуке? 624 00:30:45,930 --> 00:30:47,860 Это поможет. 625 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Я её прокачал. 626 00:30:55,560 --> 00:30:58,600 Увелечил диапазон в 4 раза, а резонанс в 3 раза. 627 00:30:58,600 --> 00:31:01,190 С этой штукой ты сможешь причинить серьезный ущерб. 628 00:31:01,340 --> 00:31:03,550 Поверить не могу, что ты так быстро справился. 629 00:31:05,000 --> 00:31:07,380 Последнее время я работаю со звуковыми волнами. 630 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 Тебе стоит назвать её "Крик канарейки". 631 00:31:12,150 --> 00:31:14,460 Мне нравится. Спасибо. 632 00:31:16,250 --> 00:31:17,610 Как и обещала. 633 00:31:20,240 --> 00:31:22,910 Покажешь кому-нибудь и я тебя убью. 634 00:31:24,500 --> 00:31:25,910 Ты же не всерьёз, 635 00:31:25,910 --> 00:31:26,780 да? 636 00:31:27,040 --> 00:31:27,790 Нет. 637 00:31:42,850 --> 00:31:44,670 Циско? Всё хорошо? 638 00:31:45,460 --> 00:31:46,250 Всё отлично! 639 00:31:48,470 --> 00:31:50,170 Этот Ганнибал Бейтс превратился 640 00:31:50,170 --> 00:31:52,500 в того ещё мета-человека. Взгляните. 641 00:31:52,540 --> 00:31:55,610 Его клетки способны полностью 642 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 изменяться. 643 00:31:57,030 --> 00:31:58,620 Именно так он становится кем угодно. 644 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 Точнее, выглядит как кто угодно. 645 00:32:00,320 --> 00:32:03,130 Он не может скопировать твои способности или память. 646 00:32:03,130 --> 00:32:05,140 Понял. Руки на мета-человека. 647 00:32:05,140 --> 00:32:07,010 Хватай мета-человека. А тебе в помощь 648 00:32:07,010 --> 00:32:08,920 доктор Сноу придумала решение, которое, мы уверены, 649 00:32:08,920 --> 00:32:10,190 остановит его. 650 00:32:10,190 --> 00:32:11,890 Да. Я создала сыворотку, которая создаст 651 00:32:11,890 --> 00:32:14,300 кортикальные реакции вокруг его клеток. 652 00:32:14,300 --> 00:32:16,350 Лиши клетки их электрического заряда, 653 00:32:16,820 --> 00:32:18,690 и его дни перевёртыша сочтены. 654 00:32:19,270 --> 00:32:20,940 Ух ты, отличная работа. 655 00:32:21,090 --> 00:32:21,890 Спасибо. 656 00:32:22,740 --> 00:32:24,340 Не обязательно обнимать 657 00:32:24,340 --> 00:32:25,680 или делать что-то такое. 658 00:32:28,140 --> 00:32:29,000 Хорошо. 659 00:32:29,780 --> 00:32:31,480 Барри. 660 00:32:31,880 --> 00:32:32,950 Мы пропинговали твой телефон. 661 00:32:32,950 --> 00:32:35,240 Кажется, Ганнибал Бейтс в аэропорту. 662 00:32:35,380 --> 00:32:36,550 Час расплаты. 663 00:32:45,610 --> 00:32:47,040 Ребята, вы уверены, что он в аэропорту? 664 00:32:47,050 --> 00:32:49,660 Согласно данным GPS на твоём телефоне, он там. 665 00:32:50,070 --> 00:32:51,050 Да, но... 666 00:32:51,540 --> 00:32:53,870 Он может быть кем угодно. 667 00:32:55,410 --> 00:32:56,440 Я его не вижу. 668 00:33:09,160 --> 00:33:09,930 Попался. 669 00:33:18,410 --> 00:33:19,550 Ганнибал Бейтс. 670 00:33:19,990 --> 00:33:22,350 Думаю, вы меня с кем-то путаете. 671 00:33:25,740 --> 00:33:27,030 Стой. Это я. 672 00:33:27,340 --> 00:33:28,650 Пожалуйста, не делай мне больно. 673 00:33:51,820 --> 00:33:53,340 Как-то не по-геройски. 674 00:33:53,340 --> 00:33:54,950 Со всеми женщинами так обращаешься? 675 00:34:04,950 --> 00:34:06,240 Посмотрите-ка. 676 00:34:07,720 --> 00:34:09,100 Я – Флэш. 677 00:34:17,370 --> 00:34:18,730 Может выглядишь как я, 678 00:34:21,860 --> 00:34:23,440 но не такой же быстрый. 679 00:34:30,900 --> 00:34:33,240 Хватит тебе копировать невинных людей. 680 00:34:54,460 --> 00:34:55,980 – Барри? – Да. 681 00:34:56,980 --> 00:34:58,090 Единственный и неповторимый. 682 00:35:04,600 --> 00:35:06,710 Детектива Тоуна освободили. 683 00:35:07,150 --> 00:35:09,500 Должна признать, все это ново для меня. 684 00:35:09,500 --> 00:35:11,460 Как и для всех нас. 685 00:35:12,280 --> 00:35:13,560 Вне всякого сомнения закон не готов 686 00:35:13,560 --> 00:35:15,230 к преступникам такого уровня. 687 00:35:16,450 --> 00:35:18,230 Надеюсь, мы сможем быстро наверстать. 688 00:35:20,530 --> 00:35:21,870 Трудно поверить, что в нашем мире 689 00:35:21,870 --> 00:35:23,880 существуют такие невероятные вещи. 690 00:35:23,880 --> 00:35:26,600 Повезло, что в нашем мире есть Флэш. 691 00:35:27,460 --> 00:35:29,130 Кстати говоря, 692 00:35:29,310 --> 00:35:32,010 он составил список всех преступлений 693 00:35:32,010 --> 00:35:33,970 Ганнибала Бейтса. 694 00:35:33,970 --> 00:35:35,000 Длинный список. 695 00:35:35,000 --> 00:35:36,570 В котором много невиновных людей, 696 00:35:36,570 --> 00:35:38,340 чьи имена нужно очистить. 697 00:35:40,470 --> 00:35:42,000 Знаете, однажды я видела Флэша. 698 00:35:42,000 --> 00:35:43,220 – Правда? – Да. 699 00:35:43,220 --> 00:35:44,370 Я шла к зданию суда. 700 00:35:44,370 --> 00:35:45,910 Он пронёсся мимо меня. Это было... 701 00:35:46,050 --> 00:35:48,770 просто красное пятно и порыв ветра. 702 00:35:49,970 --> 00:35:51,480 Но это было очень круто. 703 00:35:58,250 --> 00:35:59,100 Айрис. 704 00:36:03,020 --> 00:36:04,750 Все обвинения сняли. 705 00:36:04,770 --> 00:36:05,770 Я могу идти. 706 00:36:05,780 --> 00:36:07,110 Слава Богу. 707 00:36:08,520 --> 00:36:09,390 Айрис... 708 00:36:11,890 --> 00:36:13,460 Я должен кое-что рассказать тебе. 709 00:36:14,050 --> 00:36:16,610 Знаешь что? Это подождёт, пока мы окажемся дома. 710 00:36:18,940 --> 00:36:19,900 Ты была права. 711 00:36:20,460 --> 00:36:21,930 Я скрывал кое-что от тебя, 712 00:36:21,930 --> 00:36:23,500 и ты заслуживаешь знать правду. 713 00:36:25,160 --> 00:36:27,060 Я отдалился в последнее время потому, 714 00:36:31,150 --> 00:36:32,910 что работаю с Флэшем. 715 00:36:41,020 --> 00:36:43,200 Выпустите меня! 716 00:36:45,960 --> 00:36:48,580 Эй, милашка. Хочешь выпустить меня? 717 00:36:49,340 --> 00:36:52,270 Будто кто-то может на это повестись. 718 00:36:54,370 --> 00:36:56,640 Ты можешь быть кем-угодно, 719 00:36:56,640 --> 00:37:01,000 но кто именно ты, Ганнибал Бейтс? 720 00:37:09,820 --> 00:37:10,970 Я... 721 00:37:12,380 --> 00:37:13,780 Я не помню. 722 00:37:17,230 --> 00:37:18,450 Не могу вспомнить. 723 00:37:20,380 --> 00:37:23,120 Ладно, закрывайте витрину. Всем спокойной ночи. 724 00:37:33,570 --> 00:37:35,180 Что насчёт доктора Уэллса? 725 00:37:36,480 --> 00:37:37,300 Идём. 726 00:37:38,560 --> 00:37:40,110 Нужно тебе кое-что показать. 727 00:37:43,520 --> 00:37:44,890 Не может быть. 728 00:37:45,950 --> 00:37:49,060 Кейтлин, я дважды провёл анализ ДНК. 729 00:37:49,090 --> 00:37:50,210 Полное совпадение. 730 00:37:50,210 --> 00:37:52,600 Это – тело настоящего доктора Уэллса. 731 00:37:52,600 --> 00:37:54,150 Но если это доктор Уэллс, 732 00:37:54,150 --> 00:37:57,530 тогда с кем мы работали всё это время? 733 00:37:57,570 --> 00:37:59,550 Доктор МакГи сказала, что после аварии 734 00:37:59,560 --> 00:38:02,130 Уэллс стал совершенно другим человеком. 735 00:38:03,680 --> 00:38:05,890 Это потому, что он и есть другой человек. 736 00:38:22,580 --> 00:38:23,850 Доктор Уэллс. 737 00:38:26,770 --> 00:38:28,070 Заехали по делам? 738 00:38:28,140 --> 00:38:31,840 Нет. Я приехал поздравить детектива Тоуна. 739 00:38:32,370 --> 00:38:33,690 Хорошо, что всё разрешилось. 740 00:38:33,890 --> 00:38:35,910 Да. У него тот ещё денёк выдался. 741 00:38:35,910 --> 00:38:36,730 Точно. 742 00:38:37,320 --> 00:38:38,650 Как и у нас всех. 743 00:38:42,390 --> 00:38:45,230 Детектив, хорошо провели время в Старлинге? 744 00:38:46,910 --> 00:38:48,530 Для осмотра достопримечательностей времени не было. 745 00:38:48,750 --> 00:38:50,020 Я работал над делом. 746 00:38:50,760 --> 00:38:51,990 Вы когда-то жили там. 747 00:38:52,290 --> 00:38:53,090 Жил. 748 00:38:54,010 --> 00:38:55,050 Возвращались туда? 749 00:38:55,630 --> 00:38:56,380 Нет. 750 00:38:58,930 --> 00:39:00,450 Слишком много воспоминаний о Тесс. 751 00:39:00,690 --> 00:39:03,110 Точно, простите. 752 00:39:03,130 --> 00:39:07,760 Вы, детектив, один из немногих знакомых мне людей, 753 00:39:07,760 --> 00:39:10,110 кто понимает эту утрату. 754 00:39:13,560 --> 00:39:16,400 Мама Айрис – вы никогда о ней не говорите, верно? 755 00:39:18,950 --> 00:39:19,710 Да. 756 00:39:21,120 --> 00:39:21,930 Не говорю. 757 00:39:23,070 --> 00:39:23,780 Не говорите. 758 00:39:26,840 --> 00:39:28,340 Полагаю, мы с вами, детектив, 759 00:39:29,070 --> 00:39:33,390 члены закрытого клуба. 760 00:39:35,210 --> 00:39:37,380 И цена членства в нём слишком высока. 761 00:39:40,160 --> 00:39:42,070 Нужно как-нибудь выпить. 762 00:39:42,610 --> 00:39:43,540 Поговорим. 763 00:39:44,070 --> 00:39:44,720 Да. 764 00:39:45,500 --> 00:39:46,660 Да, обязательно. 765 00:40:16,330 --> 00:40:17,480 Что ты делаешь? 766 00:40:17,980 --> 00:40:19,220 После взрыва ускорителя, 767 00:40:19,310 --> 00:40:21,220 я построил 3D модель лаборатории С.Т.А.Р, 768 00:40:21,220 --> 00:40:23,860 чтобы точно определить причину сбоя. 769 00:40:23,860 --> 00:40:25,900 Ты никогда не запускал программу? 770 00:40:25,900 --> 00:40:27,890 Конечно запускал. Просто до этого не было причины 771 00:40:27,890 --> 00:40:31,030 искать за пределами трубы или процессора. 772 00:40:31,030 --> 00:40:32,240 Здание огромное. Куча места, куда 773 00:40:32,240 --> 00:40:34,220 Уэллс может что-то спрятать. 774 00:40:36,040 --> 00:40:36,930 Что это? 775 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Этого здесь не должно быть. 776 00:40:42,490 --> 00:40:45,840 Здесь проявляется высокая активность. 777 00:40:48,260 --> 00:40:49,470 Тахионы. 778 00:40:51,840 --> 00:40:52,580 Тут. 779 00:41:17,950 --> 00:41:19,560 Боже мой. 780 00:41:46,600 --> 00:41:47,540 Ребята. 781 00:41:52,541 --> 00:41:54,589 25 апреля 2024 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ФЛЭША КРИЗИС НАСТУПАЕТ! 782 00:41:55,590 --> 00:41:57,800 Чё за нафиг? 783 00:41:57,801 --> 00:41:59,801 Перевод группы Coffee Translate Перевели Grenada и luybava_shmel Редактор GooFFi 784 00:41:59,811 --> 00:42:02,301 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/54275/262331 785 00:42:02,311 --> 00:42:03,301 Переводчики: Grenada, luybava_shmel