00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,510 Виж, помниш ли, когато снощи питаше за мама? 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,490 " Винаги ли трябва да правят инвентаризацията вечер, Артър? " 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,650 Ще имам бебе! 4 00:00:12,700 --> 00:00:15,570 Какво общо имаш с руснаците, Томи? 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,850 Бях във фабриките 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,410 бронирани автомобили са в добро състояние... 7 00:00:19,460 --> 00:00:21,690 "Нахлуване във фабрика", ти това каза. 8 00:00:21,740 --> 00:00:25,060 Щом се прибереш задължително провери под възглавницата на малкото ти момче. 9 00:00:26,380 --> 00:00:28,380 "Можем да достигнем до всеки." 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,130 "Навсякъде." 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,650 " Свещеникът дава информация за обира 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,930 на застраховател наречен Монкланд. " 13 00:00:34,980 --> 00:00:37,690 " Защо свещеника би давал информация на враговете ни? 14 00:00:37,740 --> 00:00:39,650 Сложностите са твоя работа. 15 00:00:39,700 --> 00:00:41,840 Сега вземи разрешение 16 00:00:42,420 --> 00:00:44,500 да убия свещеника. 17 00:01:09,100 --> 00:01:12,210 ♪ 18 00:01:12,260 --> 00:01:14,530 ♪ 19 00:01:16,660 --> 00:01:20,850 ♪ 20 00:01:20,900 --> 00:01:24,610 ♪ 21 00:01:24,660 --> 00:01:29,170 ♪ 22 00:01:29,220 --> 00:01:31,010 ♪ 23 00:01:31,060 --> 00:01:34,530 ♪ 24 00:01:34,580 --> 00:01:39,140 ♪ 25 00:01:41,580 --> 00:01:43,370 ♪ 26 00:01:43,420 --> 00:01:45,610 ♪ 27 00:01:45,660 --> 00:01:47,850 ♪ 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,580 ♪ 29 00:01:54,700 --> 00:01:56,890 Внимавай, Джон! Има силна лява... 30 00:01:56,940 --> 00:01:59,010 Артър, Джон, Фин! 31 00:01:59,060 --> 00:02:00,530 Елате тук! 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,570 Добре, какво има? 33 00:02:14,580 --> 00:02:16,210 Това писмо... 34 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 казва, че татко е мъртъв. 35 00:02:25,660 --> 00:02:28,850 Бил е в бар в Бостън, наречен Свободния Мики. 36 00:02:28,900 --> 00:02:30,890 Двама мъже са го чакали на алеята. 37 00:02:30,940 --> 00:02:32,810 Прострелян е два пъти. 38 00:02:34,740 --> 00:02:36,620 Коя е Роси Райс? 39 00:02:38,140 --> 00:02:39,610 Някаква курва. 40 00:02:39,660 --> 00:02:42,610 Жената, която се е постарала да ни пише. 41 00:02:42,660 --> 00:02:45,860 Искала е да знаем, че през нощта, 42 00:02:46,420 --> 00:02:50,020 докато е умирал е искал прошка от нас. 43 00:02:52,340 --> 00:02:56,250 Единственото, на което ни научи беше как да убиваме елени. 44 00:02:56,300 --> 00:02:59,170 - Фин, Джон вие не помните. - Аз помня. 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,160 Канък Чейс, той... 46 00:03:02,220 --> 00:03:04,890 спря в кръчма наречена Грифин. 47 00:03:04,940 --> 00:03:07,650 Напи се и пя Сребърна кама около 100 пъти. 48 00:03:07,700 --> 00:03:09,570 Да, един уикенд. 49 00:03:10,380 --> 00:03:12,780 Един уикенд беше такъв. 50 00:03:14,460 --> 00:03:16,800 С елена ще го запомним. 51 00:03:17,740 --> 00:03:18,930 Ще ядем. 52 00:03:18,980 --> 00:03:21,050 И след това ще го забравим. 53 00:03:21,580 --> 00:03:24,050 Няма нужда да му прощаваме. Съгласни? 54 00:03:28,260 --> 00:03:30,250 Джон, трябва да го кажа, 55 00:03:30,300 --> 00:03:32,770 ако искаш може да кръстиш бебето си на него. 56 00:03:32,820 --> 00:03:34,340 Не. 57 00:03:35,460 --> 00:03:37,660 Артър, дори няма да питам. 58 00:03:40,300 --> 00:03:42,490 Значи, името му умира. 59 00:03:42,540 --> 00:03:46,640 Било е в семейството за дълго време, вече го няма. 60 00:03:47,420 --> 00:03:49,820 Добре. Това беше. Майната му! 61 00:03:51,900 --> 00:03:54,770 Преди да готвим и ядем, има малко бизнес. 62 00:03:54,820 --> 00:03:56,140 Момчета! 63 00:04:06,820 --> 00:04:08,530 Искам да го кажа тук,защото 64 00:04:08,580 --> 00:04:11,520 не вярвам на прислужниците у дома. 65 00:04:13,820 --> 00:04:16,290 Ще има обир. 66 00:04:25,180 --> 00:04:26,570 Искам да се изповядам! 67 00:04:26,620 --> 00:04:28,330 Няма изповеди днес. 68 00:04:28,380 --> 00:04:30,250 Името е Шелби. 69 00:04:43,980 --> 00:04:46,570 Прости ми, боже, съгреших. 70 00:04:46,620 --> 00:04:48,410 Днес е свещен ден... 71 00:04:48,460 --> 00:04:50,210 Вижте, дойдох. 72 00:04:50,260 --> 00:04:51,930 Оправих се. 73 00:04:52,620 --> 00:04:54,690 Пиеш ли? 74 00:04:55,020 --> 00:04:56,820 Не мога да спя. 75 00:04:58,500 --> 00:05:01,540 Опитах се да приема достатъчно, за да заспя, но... 76 00:05:03,700 --> 00:05:07,490 Аз просто правя тези нощни бдения сама, мислейки... 77 00:05:07,540 --> 00:05:10,280 Кога последно се изповяда? 78 00:05:12,380 --> 00:05:14,130 Не помня. 79 00:05:14,180 --> 00:05:16,210 Г-жо Шелби, 80 00:05:16,260 --> 00:05:18,330 имате ли нещо да признаете? 81 00:05:18,380 --> 00:05:20,450 Знаете ли, всъщност е Грей. 82 00:05:20,500 --> 00:05:22,940 Името ми е Елизабет Грей. 83 00:05:24,060 --> 00:05:27,060 Господ Пол или Поли ме нарича според вас? 84 00:05:29,780 --> 00:05:31,920 Гласът ме нарича Пол. 85 00:05:33,620 --> 00:05:35,420 Чувате глас? 86 00:05:37,260 --> 00:05:39,610 Да. Както Бернадет. 87 00:05:39,660 --> 00:05:42,000 И какво казва гласа? 88 00:05:43,340 --> 00:05:44,880 "Убийца." 89 00:05:49,140 --> 00:05:51,140 Това ти казва на теб? 90 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 В главата ми е. На кого другиго да говори? 91 00:05:56,500 --> 00:05:59,970 А ти, убийца ли си? 92 00:06:00,020 --> 00:06:02,960 Ако говорите за закона, тогава 93 00:06:05,820 --> 00:06:07,330 да... 94 00:06:07,380 --> 00:06:10,680 - След малко излизам, Питър. - Да, отче. 95 00:06:14,740 --> 00:06:16,290 Да не би да 96 00:06:16,340 --> 00:06:19,380 признавате убийство? 97 00:06:20,420 --> 00:06:21,560 Не. 98 00:06:23,020 --> 00:06:26,090 Признанието ми е, че не усещам съжаление. 99 00:06:26,140 --> 00:06:28,080 Той беше полицай. 100 00:06:28,980 --> 00:06:30,770 Лош човек, 101 00:06:30,820 --> 00:06:32,360 нарани ме. 102 00:06:35,620 --> 00:06:39,060 Правя това, което правя, за да не се налага, синът ми да го прави. 103 00:06:41,140 --> 00:06:44,210 Просто избърсване на лайната от под краката си . 104 00:06:44,260 --> 00:06:46,970 Отнемането на човешки живот е смъртен грях. 105 00:06:47,020 --> 00:06:48,130 Не. 106 00:06:48,180 --> 00:06:52,130 Несправедливото отнемане на живот е грях. 107 00:06:52,180 --> 00:06:54,050 Виж. Виж кой го е направил. 108 00:06:54,100 --> 00:06:55,690 Мойсей. Самсън. 109 00:06:55,740 --> 00:06:57,330 Лорд Китчър. 110 00:06:57,380 --> 00:07:00,770 Да не би да казвате, че сте отнели живота на полицай? 111 00:07:08,980 --> 00:07:10,580 О,боже... 112 00:07:13,340 --> 00:07:15,770 сега друг живот трябва да бъде отнет. 113 00:07:15,820 --> 00:07:19,490 Ако има глас, който те кара да отнемеш живот, 114 00:07:19,540 --> 00:07:21,570 трябва да го игнорираш. 115 00:07:21,620 --> 00:07:24,690 Гласът не ми казва, а ме пита... 116 00:07:24,740 --> 00:07:27,450 Пита, " Пол... 117 00:07:27,500 --> 00:07:30,530 това извинение на убийство върши ли работа 118 00:07:30,580 --> 00:07:33,520 ако живота, който ще отнемеш е 119 00:07:34,820 --> 00:07:37,090 на свещен човек?" 120 00:07:38,100 --> 00:07:39,970 Той е свещеник. 121 00:07:40,020 --> 00:07:41,940 Свят мъж. 122 00:07:43,820 --> 00:07:45,890 Какъв по-точно? 123 00:08:06,700 --> 00:08:08,210 Не е честно. 124 00:08:08,260 --> 00:08:11,770 Те пият и стрелят докато ние стоим тук 125 00:08:11,820 --> 00:08:13,850 слушаме глупаците да псуват 126 00:08:13,900 --> 00:08:17,100 и плюят на шибания под, за да го чистим ние! 127 00:08:18,300 --> 00:08:22,370 Без мъжете ще упикават стените като кучета! 128 00:08:22,420 --> 00:08:24,960 Просто казвам, че не е честно. 129 00:08:25,900 --> 00:08:28,640 Мъжете са там като някакви лордове.. 130 00:08:28,780 --> 00:08:30,660 Есме, просто... 131 00:08:31,900 --> 00:08:33,650 Примири се. 132 00:08:33,700 --> 00:08:36,330 В петия месец съм! 133 00:08:40,140 --> 00:08:43,130 Забравих комбинацията. 134 00:08:43,180 --> 00:08:45,010 24-8-22. 135 00:08:45,060 --> 00:08:47,690 Как знаеш комбинацията за парите? 136 00:08:47,740 --> 00:08:49,290 Томи говори на сън. 137 00:08:49,340 --> 00:08:51,010 Млъквай, Есме. 138 00:08:55,780 --> 00:08:58,180 Променил я е. 139 00:09:00,100 --> 00:09:01,890 Грешно си я въвела. 140 00:09:01,940 --> 00:09:03,610 Не, не съм. 141 00:09:05,220 --> 00:09:07,290 Ръцете ти треперят. 142 00:09:23,300 --> 00:09:27,010 И да, спя с Томи, окей? От време на време. 143 00:09:27,060 --> 00:09:29,650 Защото той иска. Понякога. Когато е в настроение. 144 00:09:29,700 --> 00:09:32,780 Само, че не спим. Трудно се спи легнал на бюро, нали? 145 00:09:34,900 --> 00:09:36,380 Доволна ли си? 146 00:09:40,540 --> 00:09:42,860 Нищо не е честно! 147 00:09:46,900 --> 00:09:50,090 Работа за 2 часа. Малко грес на маншетите , това е всичко. 148 00:09:50,140 --> 00:09:52,370 Томи, трябва ли да съм тук за това? 149 00:09:52,420 --> 00:09:55,210 Разбрал съм се с Поли, Майкъл. Няма как. 150 00:09:55,260 --> 00:09:56,370 Искаме да знаеш... 151 00:09:56,420 --> 00:10:00,250 Кой по дяволите иска 27 крадени бронирани коли? 152 00:10:00,300 --> 00:10:03,530 - Глупак. - И колко плаща този глупак? 153 00:10:03,580 --> 00:10:05,090 150,000 154 00:10:05,140 --> 00:10:08,250 Кеш, диаманти и сапфири. 155 00:10:08,300 --> 00:10:11,220 20 за теб Чарли. 156 00:10:12,340 --> 00:10:14,370 15 за теб Исая. 157 00:10:14,420 --> 00:10:17,770 Останалото инвестираме в Америка за легален бизнес. 158 00:10:17,820 --> 00:10:20,650 Активи купени с непроследими доходи 159 00:10:20,700 --> 00:10:23,290 и печалби вложени отново, за да сме сигурни, че всичко е чисто. 160 00:10:23,340 --> 00:10:26,290 И после, предполага, стария бизнес 161 00:10:26,340 --> 00:10:30,090 ще бъде като онзи висящ елен там, нали? 162 00:10:30,140 --> 00:10:32,690 Е, приходите ще успеят да 163 00:10:32,740 --> 00:10:35,050 спрат нелегалния бизнес за добро. 164 00:10:35,100 --> 00:10:37,570 Запазваме кръчмите, спираме покровителството. 165 00:10:37,620 --> 00:10:40,980 Коне за спорта, състезания за забавление. 166 00:10:42,100 --> 00:10:45,050 Обещах на майката на Чарли. 167 00:10:45,100 --> 00:10:47,130 Аз също обещах. 168 00:10:47,180 --> 00:10:49,020 На Линда. 169 00:10:50,220 --> 00:10:51,770 Знам. 170 00:10:51,820 --> 00:10:53,930 Виждам го в очите ти, човече. 171 00:10:53,980 --> 00:10:55,970 Част от причината за тази последна работа 172 00:10:56,020 --> 00:10:59,740 е да си уреден, когато решиш да се оттеглиш. 173 00:11:00,820 --> 00:11:02,760 Виж се, Артър. 174 00:11:03,580 --> 00:11:05,850 Мъж, искащ да живее чист живот 175 00:11:05,900 --> 00:11:09,380 съгласяващ се да участва в най-големия обир от всички. 176 00:11:10,580 --> 00:11:13,330 Признавам ти го, Том, ти си умен мъж. 177 00:11:13,380 --> 00:11:15,650 Вътре ли си или не,Чарли? 178 00:11:20,540 --> 00:11:22,490 Кърли? 179 00:11:22,540 --> 00:11:24,890 - Не трябваше да убиваш елена, Томи. - О, млъквай. 180 00:11:24,940 --> 00:11:27,090 - Лош късмет. - Млъквай. 181 00:11:27,140 --> 00:11:29,570 Как да сме сигурни, че този глупак ще даде диамантите 182 00:11:29,620 --> 00:11:31,570 - когато приключим? - Не сме. 183 00:11:31,620 --> 00:11:33,960 Но това е друг въпрос. 184 00:11:35,180 --> 00:11:36,650 Ясно... 185 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 Да сготвим малко месо. 186 00:11:44,780 --> 00:11:47,770 Нямам търпение да се разделят с парите си, глупави копелета. 187 00:11:47,820 --> 00:11:49,960 Спокойно, аз съм! 188 00:11:54,340 --> 00:11:56,410 Артър каза,че сте в намален състав днес. 189 00:11:56,460 --> 00:11:59,890 - защото те имат работа. - Напиват се всъщност. 190 00:11:59,940 --> 00:12:04,370 Донесох домашни сандвичи и лимонада. 191 00:12:04,420 --> 00:12:08,380 Ще направя чай и ще хвърля пепелниците, но няма да се занимавам с пари и фишове. 192 00:12:09,700 --> 00:12:13,490 Артър твърди, че това, което правите тук е нелегално, но не е неморално. 193 00:12:13,540 --> 00:12:16,170 Зависи по кое време дойдеш, Линда. 194 00:12:16,220 --> 00:12:18,810 Както и да е, исках да ви предложа помощта си, 195 00:12:18,860 --> 00:12:21,570 физическа и духовна във време на нужда. 196 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 О, Линда, ако искаш да помагаш, отиди до магазина 197 00:12:24,340 --> 00:12:26,330 и ми вземи цигари. 198 00:12:26,380 --> 00:12:29,610 - Лизи ще ти даде парите. - Не, няма. 199 00:12:29,660 --> 00:12:32,370 Ще използвам собствени пари, Поли. 200 00:12:32,420 --> 00:12:35,210 И преди да ме намерите за толкова забавна 201 00:12:35,260 --> 00:12:37,770 - Имам съобщение за вас. - О, не, Линда. 202 00:12:37,820 --> 00:12:39,610 Бях вече на църква. А ти? 203 00:12:39,660 --> 00:12:41,490 Не е съобщение от Бог, Поли. 204 00:12:41,540 --> 00:12:43,370 От Джеси Идън е. 205 00:12:43,420 --> 00:12:44,890 Коя е Джеси Идън? 206 00:12:44,940 --> 00:12:47,650 Тя е настойник в женския магазин във фабрика Лукас, Спаркхил. 207 00:12:47,700 --> 00:12:49,410 Настойник на женски магазин? 208 00:12:49,460 --> 00:12:51,930 Води всички жени работнички от заварящите и 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,250 режещите кабели магазини, на стачката днес. 210 00:12:54,300 --> 00:12:56,490 На протест са, защото работят на свещен ден 211 00:12:56,540 --> 00:12:59,090 при лоши условия, нямат почивки, 212 00:12:59,140 --> 00:13:02,610 нехигиенични тоалетни провизии, и по-ниско заплащане за жени. 213 00:13:02,660 --> 00:13:06,090 Явно всички работнички в града 214 00:13:06,140 --> 00:13:08,090 участват в протеста 215 00:13:08,140 --> 00:13:10,410 и ще напуснат местата си за работа в 9 часа, 216 00:13:10,460 --> 00:13:13,010 за да маршируват на Булринг. 217 00:13:13,060 --> 00:13:15,850 Всички засегнати работнички са добре дошли. 218 00:13:15,900 --> 00:13:18,170 Онези копелета стрелят елени, 219 00:13:18,220 --> 00:13:20,290 а аз в петия месец стоя тук като пудинг. 220 00:13:20,340 --> 00:13:23,250 - Само една извън тоалетната сред нас. - Без консултация. 221 00:13:23,300 --> 00:13:25,770 Наведена върху бюро... 222 00:13:25,820 --> 00:13:28,490 Дами, аз вярвам, че този, който участва в Петъчния марш 223 00:13:28,540 --> 00:13:30,490 ще има Господ на своя страна. 224 00:13:30,540 --> 00:13:34,040 9 часа е, дами! Отворете шибаната врата! 225 00:13:36,180 --> 00:13:37,610 Майната му. 226 00:13:37,660 --> 00:13:39,930 Не съм в настроение днес. 227 00:13:43,300 --> 00:13:47,260 - Хайде да отиваме на Булринг. - Алелуя! 228 00:13:54,180 --> 00:13:56,380 ♪ 229 00:13:58,620 --> 00:14:00,820 ♪ 230 00:14:03,780 --> 00:14:06,460 ♪ 231 00:14:07,540 --> 00:14:10,300 ♪ 232 00:14:12,060 --> 00:14:16,860 ♪ 233 00:14:24,300 --> 00:14:26,040 Глупакът? 234 00:14:26,980 --> 00:14:29,130 Не точно. 235 00:14:29,180 --> 00:14:31,860 ♪ 236 00:14:33,980 --> 00:14:35,980 ♪ 237 00:14:39,060 --> 00:14:41,220 ♪ 238 00:14:43,220 --> 00:14:45,890 ♪ 239 00:14:47,540 --> 00:14:49,450 Съжалявам, че дойдох без предупреждение. 240 00:14:49,500 --> 00:14:51,170 Какво искаш? 241 00:14:51,220 --> 00:14:53,290 Имаме нужда от доказателство. 242 00:14:53,340 --> 00:14:55,010 Доказателство за какво? 243 00:14:56,340 --> 00:14:58,330 Каза, че свещеника е предател. 244 00:14:58,380 --> 00:15:00,330 Искаме да знаем как си разбрал... 245 00:15:00,380 --> 00:15:02,380 Доказателството е моята дума. 246 00:15:04,460 --> 00:15:06,970 Ако той е замесен, аз съм вън. Трябва да умре. 247 00:15:07,020 --> 00:15:09,290 Винаги ли си толкова буен? 248 00:15:11,940 --> 00:15:13,850 Убих елен днес. 249 00:15:13,900 --> 00:15:16,040 Заболя ме, когато го направих. 250 00:15:17,140 --> 00:15:19,130 Но се отнесох с него с уважение 251 00:15:19,180 --> 00:15:22,180 и останалото месо ще бъде дадено на бедните. 252 00:15:23,740 --> 00:15:27,580 Много по-малко ще ме натъжи да вкарам куршум в лицето на свещеника. 253 00:15:30,260 --> 00:15:33,060 Няма ли да седнеш, когато дукесата е седнала? 254 00:15:34,300 --> 00:15:37,600 Казаха ми, че ти си част от сделката. Вярно ли е? 255 00:15:37,740 --> 00:15:42,410 - Съдът в Тбилиси работи доста ефективно. -О, разбирам. 256 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Работеше така, а? 257 00:15:44,380 --> 00:15:47,850 Имаше много коридори и малки стаи. 258 00:15:47,900 --> 00:15:50,490 Тавани . Нямаше никакви правила там . 259 00:15:50,540 --> 00:15:53,810 Сключваха се сделки. Братя даваха сестри, лели даваха чичовци, 260 00:15:53,860 --> 00:15:56,600 бащи - дъщери и прислужници. 261 00:15:58,100 --> 00:16:01,040 Леля ме накара да дойда сама. 262 00:16:03,260 --> 00:16:05,400 Тя ръководи всичко. 263 00:16:12,860 --> 00:16:15,860 Когато няма правила, жените поемат контрола. 264 00:16:16,780 --> 00:16:18,730 Те разбират, че силата, която имат 265 00:16:18,780 --> 00:16:20,490 идва чрез мълчаливи съгласия. 266 00:16:20,540 --> 00:16:23,890 Обещала съм да направя всичко, за да проработи този план. 267 00:16:23,940 --> 00:16:26,940 Леля предположи, че ще ме искаш като част от сделката. 268 00:16:28,900 --> 00:16:31,240 Ще и кажа, че греши. 269 00:16:34,740 --> 00:16:36,730 Томи, няма да повярваш... 270 00:16:36,780 --> 00:16:39,530 Тъкмо се обадих на Гарисън, говорих с Били, 271 00:16:39,580 --> 00:16:41,570 Поли, Есме и Лизи... 272 00:16:41,620 --> 00:16:44,090 са тръгнали на стачка! 273 00:16:44,820 --> 00:16:46,210 Те какво? 274 00:16:46,260 --> 00:16:48,010 На стачка са! 275 00:16:48,060 --> 00:16:49,650 Половината Бирмингам е там! 276 00:16:49,700 --> 00:16:52,290 Цялата женска половина е там, всяка една от тях. 277 00:16:52,340 --> 00:16:54,540 Куакърс ги е накарал. 278 00:16:55,260 --> 00:16:56,650 Кой е в магазина? 279 00:16:56,700 --> 00:16:58,370 Поли го е заключила. 280 00:16:58,420 --> 00:17:02,490 Виж, Добрия Петък е един от най-печелившите ни дни. 281 00:17:02,540 --> 00:17:04,850 Всички мъже се напиват. 282 00:17:04,900 --> 00:17:06,890 Състезанията са нагласени. 283 00:17:06,940 --> 00:17:10,700 Като да береш ябълки от най-ниския клон, а Джон? 284 00:17:11,820 --> 00:17:13,130 Да. 285 00:17:13,180 --> 00:17:15,720 Значи бизнеса ви е много лесен. 286 00:17:17,220 --> 00:17:18,610 Линда с тях ли е била? 287 00:17:18,660 --> 00:17:22,170 Били каза, че Поли е скочила на Булринг, 288 00:17:22,220 --> 00:17:25,690 полудяла е, започнала да говори за революция, 289 00:17:25,740 --> 00:17:27,130 крещяла до небето. 290 00:17:27,180 --> 00:17:29,120 Линда с тях ли е? 291 00:17:29,860 --> 00:17:31,130 Да. 292 00:17:32,580 --> 00:17:34,290 Било е нейна идея. 293 00:17:34,340 --> 00:17:36,410 Тя е умна жена. 294 00:17:43,100 --> 00:17:44,500 Джон... 295 00:17:45,780 --> 00:17:47,850 Отвън има едно Бентли. 296 00:17:47,900 --> 00:17:50,170 Искам да забиеш пирон в гумата му. 297 00:17:50,220 --> 00:17:52,970 Празник е гаражите не работят. 298 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 Дамата ще трябва да прекара нощта тук. 299 00:17:54,740 --> 00:17:57,290 След това искам с момчетата да отидете вкъщи. 300 00:17:57,340 --> 00:18:00,610 Заведи Чарли при Артър и Линда за през нощта. 301 00:18:00,660 --> 00:18:02,930 Да се упражняват. 302 00:18:04,980 --> 00:18:07,250 - Искаш да забия пирон? - Да. 303 00:18:07,300 --> 00:18:08,890 - Чу ме. - Да. 304 00:18:08,940 --> 00:18:10,250 Да. 305 00:18:10,300 --> 00:18:12,100 Приятно ми беше. 306 00:18:16,100 --> 00:18:18,810 Защо е нужно да забиваш пирон? 307 00:18:18,860 --> 00:18:22,740 За да може никой от нас да промени решението си. 308 00:18:45,900 --> 00:18:47,840 Върнахме се по-рано. 309 00:18:52,540 --> 00:18:55,090 Поли не преброи всичко вчера. 310 00:18:55,140 --> 00:18:59,570 И ти си помисли, че можеш да си вземеш десетачка. 311 00:18:59,620 --> 00:19:02,090 Исках да приключа броенето. 312 00:19:10,460 --> 00:19:13,290 Есме, казах ти да стоиш далеч от снега докато се роди бебето. 313 00:19:13,340 --> 00:19:16,290 Не пречи и времето минава... 314 00:19:16,340 --> 00:19:18,410 Отпуска! 315 00:19:20,020 --> 00:19:21,420 Слушай... 316 00:19:23,180 --> 00:19:25,650 Знам, че ти липсва пътуването. 317 00:19:26,100 --> 00:19:28,370 Но всичко ще е наред. 318 00:19:28,420 --> 00:19:30,960 Все едно съм кокошка в кафез ! 319 00:19:34,380 --> 00:19:36,980 Помниш ли къщата в Лихвилд? 320 00:19:38,220 --> 00:19:40,490 А? Онази от която съдия-изпълнителя те гонеше? 321 00:19:40,540 --> 00:19:42,610 Хвърляше те в канавката. 322 00:19:43,700 --> 00:19:46,440 Ще купя тази скапана къща. 323 00:19:47,060 --> 00:19:49,530 Колкото на Томи, но с по-голям двор. 324 00:19:50,300 --> 00:19:52,440 Ако се почувстваш като в затвор, 325 00:19:52,660 --> 00:19:54,800 ще вземем фургон и 326 00:19:55,340 --> 00:19:57,740 ще лагеруваме до канавката. 327 00:19:58,300 --> 00:19:59,500 Как? 328 00:20:03,940 --> 00:20:06,410 Всичко ще се промени, Есме. 329 00:20:11,900 --> 00:20:13,770 Това не е спалнята ти. 330 00:20:13,820 --> 00:20:17,090 Не си спал тук с жена си... 331 00:20:17,140 --> 00:20:19,170 Яздиш ли? 332 00:20:19,220 --> 00:20:20,570 Не. 333 00:20:20,620 --> 00:20:22,890 Нужно е да си разтварям краката на публично място, 334 00:20:22,940 --> 00:20:24,730 а това не е позволено. 335 00:20:24,780 --> 00:20:26,570 Пиеш ли уиски? 336 00:20:26,620 --> 00:20:27,760 Не. 337 00:20:28,740 --> 00:20:30,410 Има вкус на мъже. 338 00:20:30,460 --> 00:20:32,130 Предпочитам вино. 339 00:20:33,460 --> 00:20:34,770 Коли? 340 00:20:34,820 --> 00:20:35,960 Не. 341 00:20:36,980 --> 00:20:39,410 Значи диамантите са единствената ти любов, а ? 342 00:20:39,460 --> 00:20:40,930 Сапфири. 343 00:20:42,700 --> 00:20:44,840 Те са просто валута. 344 00:20:45,740 --> 00:20:49,140 Е, знаеш, ако всички бижута бяха мои. 345 00:20:51,540 --> 00:20:54,280 Просто щях да стоя с тях, 346 00:20:55,060 --> 00:20:56,930 да ги гледам, 347 00:20:57,540 --> 00:20:58,770 докосвам... 348 00:20:58,820 --> 00:21:00,730 Изабело го прави понякога. 349 00:21:00,780 --> 00:21:02,450 Късно вечер. 350 00:21:04,020 --> 00:21:07,330 Кълна се пъха един от най-големите сапфири в тялото си за удоволстие 351 00:21:07,380 --> 00:21:11,480 и върви по стълбите за закуска, с него още там. 352 00:21:13,220 --> 00:21:15,330 - Цял ден ли стои там? 353 00:21:15,380 --> 00:21:17,170 Оо. 354 00:21:17,220 --> 00:21:19,460 Каква е твоята слабост? 355 00:21:21,500 --> 00:21:25,300 Да говоря за дукеси със сапфири вътре в тях. 356 00:21:26,540 --> 00:21:29,210 Мисля,че вече знам твоята слабост. 357 00:21:33,060 --> 00:21:35,530 Мога да правя секс, когато си поискам, любов. 358 00:21:35,580 --> 00:21:36,780 Да. 359 00:21:38,100 --> 00:21:40,040 Но аз съм дукеса. 360 00:21:41,180 --> 00:21:43,290 И съм под теб като кон. 361 00:21:43,340 --> 00:21:45,700 Като телеграма. 362 00:21:47,060 --> 00:21:50,660 Телеграма? Английският ти не е много добър. 363 00:21:51,100 --> 00:21:54,660 А може би ти трябва по-внимателно да ме слушаш. 364 00:21:58,020 --> 00:22:00,760 Имам съобщение за теб, г-н Шелби. 365 00:22:01,820 --> 00:22:03,250 Като дукеса, 366 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 мога да ти покажа какво е възможно за мъж като теб. 367 00:22:07,900 --> 00:22:11,410 Мъж в такава къща. 368 00:22:11,460 --> 00:22:13,290 В момента, ти се криеш в нея като 369 00:22:13,340 --> 00:22:16,540 момче влязло през прозореца. 370 00:22:17,180 --> 00:22:19,980 Защо идваме до спалнята за това? 371 00:22:21,420 --> 00:22:23,290 В твоята къща. 372 00:22:30,900 --> 00:22:33,810 Това е заредено оръжие. 373 00:22:33,860 --> 00:22:35,050 Можем да се чукаме до огъня 374 00:22:35,100 --> 00:22:37,730 докато прислужниците ни гледат. 375 00:22:37,780 --> 00:22:39,530 - Какво могат да направят? - Дай го. 376 00:22:39,580 --> 00:22:41,930 Нищо. Няма правила за теб. 377 00:22:41,980 --> 00:22:43,850 Дай ми шибания пистолет. 378 00:22:43,900 --> 00:22:46,410 Имаш прислужници. Можеш да вземеш някоя в стаята. 379 00:22:46,460 --> 00:22:48,370 Какво мога да направя аз тогава? Нищо. 380 00:22:48,420 --> 00:22:51,890 - Дай ми скапания пистолет, сега. - Имаш власт. 381 00:22:51,940 --> 00:22:54,690 Всички правят каквото им кажеш. 382 00:22:54,740 --> 00:22:57,090 Братята ти, войниците ти. 383 00:22:57,140 --> 00:23:00,130 - Никой не може да те спре. - Не насочвай оръжие към мен. 384 00:23:00,180 --> 00:23:02,330 Мога да бъда актриса. 385 00:23:02,380 --> 00:23:04,580 Каква искаш да бъда? 386 00:23:04,820 --> 00:23:07,650 - Мъртвата ти жена. - Достатъчно. Дай ми пистолета! 387 00:23:07,700 --> 00:23:10,410 Ако нещо не ти харесва, казваш стоп и то приключва. 388 00:23:10,460 --> 00:23:11,610 Хм? 389 00:23:11,660 --> 00:23:13,050 Но теб те е страх. 390 00:23:13,100 --> 00:23:16,380 Нарушаваш закона, но спазваш правилата. Защо? 391 00:23:17,380 --> 00:23:20,170 Знаеш ли, лудостта те освобождава. 392 00:23:20,220 --> 00:23:23,220 Иначе сме селяни, подчиняващи се на закона. 393 00:23:24,500 --> 00:23:28,300 Има лудост в главата ти, виждам го. 394 00:23:29,020 --> 00:23:31,620 Нека дукесата ти покаже нещо. 395 00:23:45,940 --> 00:23:48,050 Изпразних го, но оставих един куршум. 396 00:23:48,100 --> 00:23:49,490 Не! 397 00:23:49,540 --> 00:23:52,410 - Играехме тази игра. - Не! 398 00:23:52,460 --> 00:23:53,890 Гледай. 399 00:23:53,940 --> 00:23:55,050 Не го прави. 400 00:23:55,100 --> 00:23:56,090 Не... 401 00:23:56,140 --> 00:23:57,290 Погледни ме. 402 00:23:57,340 --> 00:23:58,970 Не го прави. 403 00:23:59,020 --> 00:24:00,130 Не! 404 00:24:00,180 --> 00:24:02,450 Дай ми това нещо! 405 00:24:04,060 --> 00:24:06,410 Съживява те. Няма ли да опиташ? 406 00:24:06,460 --> 00:24:07,850 Не, не искам. 407 00:24:07,900 --> 00:24:11,130 И не искам откачения ти руски мозък 408 00:24:11,180 --> 00:24:12,850 по стените ми! 409 00:24:12,900 --> 00:24:14,850 Оцелявам всеки път по волята на Бог! 410 00:24:14,900 --> 00:24:16,570 Отивай в леглото - сега! 411 00:24:16,620 --> 00:24:18,010 Вече извиках прислужница. 412 00:24:18,060 --> 00:24:19,660 . 413 00:24:32,540 --> 00:24:33,850 Виждаш ли? 414 00:24:33,900 --> 00:24:35,640 Страх те е. 415 00:24:38,180 --> 00:24:41,380 Като момче влязло през прозореца. 416 00:24:41,980 --> 00:24:45,680 Трябва да те науча как се управлява такава къща. 417 00:24:46,660 --> 00:24:48,250 Да. Слез. 418 00:24:48,300 --> 00:24:49,690 Налей ни питие. 419 00:24:49,740 --> 00:24:51,810 Мери, лягай си. 420 00:24:51,860 --> 00:24:54,730 Лягай си, моля те. Тази жена е пияна. 421 00:24:54,780 --> 00:24:57,210 - Няма нищо сър, да налея ли уиски? - Да. - Не. 422 00:24:57,260 --> 00:24:59,210 Той ще пие уиски... 423 00:24:59,260 --> 00:25:02,130 Той ще пие уиски,аз ще пия вино! 424 00:25:02,180 --> 00:25:04,450 - Мери, връщай се в леглото. - Ето, в стара къща като тази, 425 00:25:04,500 --> 00:25:06,450 -прислугата го очаква. - Спри да говориш. 426 00:25:06,500 --> 00:25:07,850 Мери, връщай се в леглото. Прави каквото ти казвам. 427 00:25:07,900 --> 00:25:09,330 Ако има повикване след полунощ, 428 00:25:09,380 --> 00:25:12,530 прислужницата, която слиза е тази, която е влюбена в господаря. 429 00:25:12,580 --> 00:25:14,850 Това не е скапаната Русия! 430 00:25:15,700 --> 00:25:18,820 Моля те, Мери. 431 00:25:32,020 --> 00:25:34,360 Знам слабостта ти, Томи. 432 00:25:36,780 --> 00:25:38,380 Свободата. 433 00:25:40,540 --> 00:25:41,940 Лудостта. 434 00:25:42,980 --> 00:25:44,380 Убиването. 435 00:25:49,460 --> 00:25:51,460 Аз съм първата, 436 00:25:52,660 --> 00:25:54,730 която те разбира. 437 00:26:40,700 --> 00:26:42,640 Намерих парфюма и. 438 00:26:44,220 --> 00:26:45,690 Сложих си. 439 00:26:50,180 --> 00:26:53,330 Какво доказателство имаш, че свещеника е предател? 440 00:26:53,380 --> 00:26:56,620 Казах ти, давам думата си. 441 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 Тогава го убий. 442 00:27:18,620 --> 00:27:21,980 От сега нататък, трябва да правиш това, което ти искаш. 443 00:27:51,100 --> 00:27:53,850 Двамата ще сме на закуска, Мери. 444 00:27:53,900 --> 00:27:56,290 На разходка е по реката. 445 00:27:56,340 --> 00:27:58,280 Дамата си тръгна, сър. 446 00:27:59,100 --> 00:28:01,170 Тръгнала? Кога? 447 00:28:01,220 --> 00:28:03,090 Взела е колата ви. 448 00:28:03,820 --> 00:28:04,930 Какво? 449 00:28:04,980 --> 00:28:06,850 Ужасно бързаше. 450 00:28:06,900 --> 00:28:08,690 Каза, че има вашето позволение. 451 00:28:08,740 --> 00:28:12,730 Нареди на Дейвид да отиде за нова гума на Бентлито. 452 00:28:12,780 --> 00:28:15,120 Каза да използвате него. 453 00:28:15,620 --> 00:28:17,450 Защо по дяволите сте я послушали? 454 00:28:17,500 --> 00:28:19,700 Начина по който говори, сър. 455 00:28:54,460 --> 00:28:55,970 Как беше тя, Том? 456 00:28:56,020 --> 00:28:57,760 Разговорлива. 457 00:28:58,580 --> 00:29:01,580 - Работех, ясно? - Да. 458 00:29:03,580 --> 00:29:05,890 Съдейки по това, което говореше, когато беше полудяла, 459 00:29:05,940 --> 00:29:08,330 съм почти убеден, че съкровищницата е под къщата. 460 00:29:08,380 --> 00:29:09,450 Какво имате? 461 00:29:09,500 --> 00:29:13,380 Ада взе това от библиотеката. 462 00:29:15,340 --> 00:29:17,530 Говореше как леля и се качвала по стълбите за 463 00:29:17,580 --> 00:29:19,890 за закуска сутрин, което значи 464 00:29:19,940 --> 00:29:21,850 че трябва да е някъде в сградата. 465 00:29:21,900 --> 00:29:24,090 Винарска изба. Септична яма. 466 00:29:24,140 --> 00:29:25,850 Кухненска изба. 467 00:29:25,900 --> 00:29:29,050 - Тунела под реката. - Нямат доверие на никого в тази страна. 468 00:29:29,100 --> 00:29:32,770 Аз предполагам, че някоя от избите е превърната в трезор. 469 00:29:32,820 --> 00:29:35,610 - Намери ли някой, Артър? - Мос ми намери това. 470 00:29:35,660 --> 00:29:38,010 Стефан Радичевски. 471 00:29:38,060 --> 00:29:41,130 Хлапе от Грийт, живее в Челтънхам. Бащата е руснак. 472 00:29:41,180 --> 00:29:44,330 Мечтае да притежава кръчма, има досие. 473 00:29:44,380 --> 00:29:47,810 - Влизане с взлом. Говори ли руски? - Да. 474 00:29:47,860 --> 00:29:50,970 Месарят им пие в кръчма, наречена Ръцете на Мейсън. 475 00:29:51,020 --> 00:29:53,610 Стигнете до него, обяснете му кои сме, дайте му пари 476 00:29:53,660 --> 00:29:55,570 ако даде работа на хлапето в къщата. 477 00:29:55,620 --> 00:29:57,090 Чакай! 478 00:29:57,140 --> 00:30:01,090 Говорете с хлапето, предложете му една от италианските кръчми, 479 00:30:01,140 --> 00:30:04,370 да работи в къщата за 4 седмици, да си наостря ушите. 480 00:30:04,420 --> 00:30:06,290 Ясно. Влез! 481 00:30:08,620 --> 00:30:11,890 Изпълнителят на Съюза на букмейкърите и търговците 482 00:30:11,940 --> 00:30:14,010 ще ви види сега, сър. 483 00:30:25,900 --> 00:30:29,250 Чух, че си държала речи върху вагон, Пол. 484 00:30:30,940 --> 00:30:33,290 Не си спомням нищо... 485 00:30:33,340 --> 00:30:35,650 Е, Мос ми каза, че си заплашвала 486 00:30:35,700 --> 00:30:37,210 да изгориш Кметство. 487 00:30:37,260 --> 00:30:39,860 О, Томи, просто се забавлявахме. 488 00:30:40,700 --> 00:30:42,370 Всъщност, тълпата около мен 489 00:30:42,420 --> 00:30:45,010 беше по-голяма от тази на Джеси Идън. 490 00:30:45,060 --> 00:30:46,410 Коя е Джеси Идън? 491 00:30:46,460 --> 00:30:47,810 Прекалено е мека. 492 00:30:47,860 --> 00:30:49,970 Няма да сломиш капитализма, 493 00:30:50,020 --> 00:30:52,610 говорейки за отделни тоалетни за жените. 494 00:30:52,660 --> 00:30:54,130 Коя е Джеси Идън? 495 00:30:54,180 --> 00:30:55,410 Новата ни най-добра приятелка. 496 00:30:55,460 --> 00:30:57,450 Настойник в Фабрика Лукас. 497 00:30:57,500 --> 00:30:59,890 Жена настойник, чувал съм за нея. 498 00:30:59,940 --> 00:31:03,840 Има брошура ако искаш да погледнеш, Томи. 499 00:31:06,060 --> 00:31:10,170 Значи отделна тоалетна? Това ли искате? 500 00:31:10,220 --> 00:31:11,650 Не знам какво искате. 501 00:31:11,700 --> 00:31:14,810 Ако ми кажете какво искате, може и да знам тогава. 502 00:31:14,860 --> 00:31:18,610 Всъщност искаме да знаем за обира, който планираш. 503 00:31:18,660 --> 00:31:20,250 Не на фабриката. 504 00:31:20,300 --> 00:31:21,610 Другият. 505 00:31:21,660 --> 00:31:24,130 Онзи, за който не казваш на жените. 506 00:31:24,180 --> 00:31:25,850 Джон има голяма уста. 507 00:31:25,900 --> 00:31:28,970 Не... Артър има. 508 00:31:29,020 --> 00:31:30,450 Артър е казал на Линда, 509 00:31:30,500 --> 00:31:32,170 а тя на мен. 510 00:31:33,700 --> 00:31:35,450 - Поли? - Прочети брошурата, Томи. 511 00:31:35,500 --> 00:31:38,050 Дами, защо не поговоря с Томи насаме, 512 00:31:38,100 --> 00:31:40,530 после ще ви предам. 513 00:31:40,580 --> 00:31:42,290 Няма да вземеш просто заплащане от 514 00:31:42,340 --> 00:31:43,890 руснаците, нали Томи? 515 00:31:43,940 --> 00:31:46,330 - Ще ги разчистиш, нали? - Есме! 516 00:31:46,380 --> 00:31:48,290 И после какво? 517 00:31:48,340 --> 00:31:50,170 Когато дойдат за нас? 518 00:31:50,220 --> 00:31:51,770 Когато раждам? 519 00:31:51,820 --> 00:31:52,970 Излез, 520 00:31:53,020 --> 00:31:55,820 - връщай се на работа. - Есме, хайде. 521 00:31:57,700 --> 00:32:01,050 - Дръж ни в течение, сестро. - Ще го направя. 522 00:32:05,500 --> 00:32:07,240 По дяволите! 523 00:32:10,820 --> 00:32:12,930 Артър казва на Линда всичко,а? 524 00:32:12,980 --> 00:32:17,450 Откраднала е душата му и я е занесла на по-добро място - покрайнините, 525 00:32:17,500 --> 00:32:20,300 където мъжете са честни с жените си. 526 00:32:21,340 --> 00:32:23,410 Можем да вярваме на Лизи... 527 00:32:24,140 --> 00:32:25,890 Да, но аз не вярвам на Есме. 528 00:32:25,940 --> 00:32:28,770 Не мога да вярван ба руснаците или армията, че ще ми платят. 529 00:32:28,820 --> 00:32:31,610 И не мога да се доверя на собствения си брат да си държи устата затворена. 530 00:32:31,660 --> 00:32:34,540 Напредна ли снощи? 531 00:32:37,620 --> 00:32:38,900 Да. 532 00:32:40,860 --> 00:32:44,500 Джон каза, че приличала на Една Пърианс от снимките. 533 00:32:45,620 --> 00:32:47,160 Внимавай. 534 00:32:49,620 --> 00:32:52,490 Отличен източник на информация относно 535 00:32:52,540 --> 00:32:54,050 - мястото на стоката. - Започва се... 536 00:32:54,100 --> 00:32:57,460 Има огромна липса на дисциплина в тази шибана компания! 537 00:32:59,180 --> 00:33:01,180 Останала е за през нощта. 538 00:33:02,340 --> 00:33:04,210 Работя, Пол. 539 00:33:04,260 --> 00:33:07,360 Работя за доброто на компанията. 540 00:33:08,780 --> 00:33:10,520 Ти скърбиш. 541 00:33:11,420 --> 00:33:13,730 Когато скърбиш, правиш лоши решения. 542 00:33:13,780 --> 00:33:15,130 Знам. 543 00:33:15,180 --> 00:33:16,930 Направих го сама. 544 00:33:16,980 --> 00:33:19,090 Виж, никакви манифестации вече. 545 00:33:19,140 --> 00:33:21,690 Никаква политика. Това може да ни убие. 546 00:33:21,740 --> 00:33:23,970 Ясно? На шега или не. 547 00:33:24,020 --> 00:33:27,020 - Каза ли на Артър за свещеника? - Не, само на теб. 548 00:33:28,980 --> 00:33:31,050 Благодаря за бремето. 549 00:33:41,820 --> 00:33:44,530 Беше прав да не използваме телефона. 550 00:33:44,580 --> 00:33:46,380 Какво каза тя? 551 00:33:48,540 --> 00:33:52,240 Каза,че ще има убийство. На свещен мъж. 552 00:33:53,180 --> 00:33:55,980 И е от Шелби, нали? 553 00:34:25,340 --> 00:34:28,330 Предполагам имаш да казваш нещо за вчера. 554 00:34:28,380 --> 00:34:30,050 Не. 555 00:34:30,100 --> 00:34:32,570 Друго е , всъщност. 556 00:34:35,820 --> 00:34:39,020 Артър ти е казал за една работа, която планираме, Линда. 557 00:34:40,300 --> 00:34:42,450 О, винаги има работа, Томас. 558 00:34:42,500 --> 00:34:45,050 И Артър вярва, че всичко ще приключи, 559 00:34:45,100 --> 00:34:46,970 когато свършите тази работа. 560 00:34:47,620 --> 00:34:50,220 Артър ти вярва, аз не. 561 00:34:52,100 --> 00:34:55,650 Линда,хората, които ни наеха да оберем фабриката 562 00:34:55,700 --> 00:34:57,650 са много лоши... 563 00:34:57,700 --> 00:35:00,090 Няма да ни платят, това което са обещали. 564 00:35:00,140 --> 00:35:02,970 Затова през нощта на обира ще вземем това, което е наше. 565 00:35:03,020 --> 00:35:06,210 - от тяхната съкровищница. - И малко отгоре за късмет? 566 00:35:06,260 --> 00:35:09,930 Ако казваш, че ще спреш Артър, трябва да знам. 567 00:35:09,980 --> 00:35:12,250 Това ще бъде решение на Артър. 568 00:35:12,300 --> 00:35:15,770 А твоят план е все още да го реформираш? 569 00:35:15,820 --> 00:35:19,120 - До степен на изкупление! - Мхм. 570 00:35:20,300 --> 00:35:23,290 Е, Артър ще си тръгне с 30 000 паунда. 571 00:35:23,340 --> 00:35:26,170 Сключихме сделка. А после 572 00:35:26,220 --> 00:35:29,220 ти и Артър може да започнете новия си живот. 573 00:35:34,140 --> 00:35:36,100 30 000 ли каза? 574 00:35:37,020 --> 00:35:40,490 Артър каза, че общата сума е 150 000. 575 00:35:40,540 --> 00:35:42,970 - Общата, да. - Една трета от 150 е 50. 576 00:35:43,020 --> 00:35:45,250 - Защо трета? - За трима братя, Фин е още дете. 577 00:35:45,300 --> 00:35:47,570 - Има разходи. - 25 000 каза. 578 00:35:47,620 --> 00:35:50,930 От снощи се увеличиха, трябва да копаем дупка. 579 00:35:50,980 --> 00:35:54,490 Артър се съгласил на 25. 580 00:35:54,540 --> 00:35:57,010 25 от 150 е 125. 581 00:35:57,060 --> 00:35:58,770 Една трета е... 582 00:35:58,820 --> 00:36:00,460 41 000 паунда 583 00:36:03,500 --> 00:36:05,370 Захар? 584 00:36:05,420 --> 00:36:07,100 Да. 585 00:36:12,340 --> 00:36:13,810 Благодаря. 586 00:36:22,180 --> 00:36:25,090 Обмислила си всичко, а? 587 00:36:25,140 --> 00:36:26,610 Само в главата ми. 588 00:36:26,660 --> 00:36:28,930 Не и на хартия. 589 00:36:29,700 --> 00:36:32,660 Линда, да не би да казваш, че 590 00:36:34,260 --> 00:36:36,650 ако бяха 41 000... 591 00:36:36,700 --> 00:36:40,380 Казах ти вече, че е решение на Артър. 592 00:36:41,460 --> 00:36:44,500 Не си представям да вземе по-малко от 41 хиляди. 593 00:36:47,460 --> 00:36:49,460 - Може ли да пуша? - НЕ. 594 00:36:56,460 --> 00:37:01,330 Предполагам имаш някакви планове с вашите 41 хиляди? 595 00:37:01,380 --> 00:37:03,250 Да. 596 00:37:03,300 --> 00:37:04,650 Калифорния. 597 00:37:04,700 --> 00:37:06,290 Заради здравето на децата. 598 00:37:06,340 --> 00:37:07,810 Далеч от дима. 599 00:37:07,860 --> 00:37:10,930 Искаме да имаме магазин на Индийска мисия. 600 00:37:10,980 --> 00:37:14,580 Американците канят квакери да направят добро с индианците . 601 00:37:15,580 --> 00:37:19,280 Вече изпратихме документите и ни приеха. 602 00:37:20,100 --> 00:37:22,930 Артър Шелби мисионер... 603 00:37:22,980 --> 00:37:25,650 Не, той ще управлява магазина. 604 00:37:25,700 --> 00:37:28,900 - Аз ще преподавам в училището до него. 605 00:37:29,940 --> 00:37:31,850 Артър ще плува в океана. 606 00:37:31,900 --> 00:37:33,650 Аз ще бъда на плажа с хавлия. 607 00:37:33,700 --> 00:37:35,450 Чистия въздух и слънцето ще премахнат 608 00:37:35,500 --> 00:37:38,440 кошмарите в главата му от Франция. 609 00:37:41,020 --> 00:37:43,090 Впечатляващ план. 610 00:37:43,140 --> 00:37:45,210 Както знаеш сам, 611 00:37:46,540 --> 00:37:48,810 появата на нов живот те кара 612 00:37:48,860 --> 00:37:50,370 да бъдеш практичен. 613 00:37:50,420 --> 00:37:52,020 Амин. 614 00:37:54,780 --> 00:37:56,610 Кога ще раждаш? 615 00:37:56,660 --> 00:37:58,330 Септември. 616 00:37:58,380 --> 00:38:00,320 Кога е обира? 617 00:38:01,020 --> 00:38:02,700 Юни. 618 00:38:03,860 --> 00:38:06,130 Времето е перфектно. 619 00:38:06,500 --> 00:38:09,490 Ще запазим пътуването си през Панамския канал 620 00:38:09,540 --> 00:38:12,540 деня след като Артър получи своите 41 хиляди. 621 00:38:14,980 --> 00:38:17,260 Съгласихме ли се на 41 000, Линда? 622 00:38:18,500 --> 00:38:21,040 Не чух противното. 623 00:38:22,860 --> 00:38:24,450 Асоциации на думи. Сега. 624 00:38:24,500 --> 00:38:27,730 - О, боже. Мразя тази игра. - Фройд. Ужасно модерно е. 625 00:38:27,780 --> 00:38:30,570 По- добре пусни онази музика, която мразя. 626 00:38:30,620 --> 00:38:33,930 - Полудяваме ли тук, а? - Да. 627 00:38:33,980 --> 00:38:36,890 Не трябваше да пием вино с тортата. 628 00:38:36,940 --> 00:38:39,530 Убеден съм, че заветат ти да не спиш с друг мъж 629 00:38:39,580 --> 00:38:41,170 е добър. 630 00:38:41,220 --> 00:38:43,290 Добър за рисуване. 631 00:38:44,180 --> 00:38:46,520 Не е обет, просто... 632 00:38:47,060 --> 00:38:50,500 Мисля, че мъжете ставам смешни, когато искат секс. 633 00:38:51,740 --> 00:38:53,850 Като куче щом вземеш каишката 634 00:38:53,900 --> 00:38:56,570 и знае, че отива на разходка. 635 00:39:01,500 --> 00:39:03,850 Може ли почтително да отбележа, 636 00:39:03,900 --> 00:39:08,740 че за сега ти даже не си я пипнала. 637 00:39:13,700 --> 00:39:15,140 Ето. 638 00:39:17,180 --> 00:39:18,920 Това е погледа. 639 00:39:19,700 --> 00:39:21,170 Властен. 640 00:39:22,540 --> 00:39:25,180 Никой мъж не е достатъчно добър. 641 00:39:43,140 --> 00:39:45,220 ♪ 642 00:39:48,380 --> 00:39:50,180 ♪ 643 00:39:58,820 --> 00:40:00,700 ♪ 644 00:40:04,580 --> 00:40:07,290 ♪ 645 00:40:07,340 --> 00:40:10,010 ♪ 646 00:40:10,060 --> 00:40:13,170 ♪ 647 00:40:13,220 --> 00:40:15,160 ♪ 648 00:40:21,380 --> 00:40:23,050 ♪ 649 00:40:26,660 --> 00:40:28,300 ♪ 650 00:40:29,220 --> 00:40:30,930 ♪ 651 00:40:30,980 --> 00:40:32,320 ♪ 652 00:42:29,860 --> 00:42:31,770 Идиот, почти го уби. 653 00:42:31,820 --> 00:42:34,650 Казах, че го искам в съзнание. 654 00:42:34,700 --> 00:42:37,370 Трябва да спрем да ползваме войници, които са били в Индия. 655 00:42:37,420 --> 00:42:40,610 - Удрят прекалено силно. - Не достатъчно! 656 00:42:40,660 --> 00:42:42,410 Хей, г-н Шелби! 657 00:42:42,460 --> 00:42:45,250 Чух за плана ти да убиеш свещеник 658 00:42:45,300 --> 00:42:47,010 от изповедник. 659 00:42:47,060 --> 00:42:48,800 Можеш ли да ни чуеш? 660 00:42:49,900 --> 00:42:51,330 Грейс? 661 00:42:51,380 --> 00:42:52,720 Шелби. 662 00:42:54,260 --> 00:42:57,460 Защо искаше да убиеш отец Хюс? 663 00:42:58,700 --> 00:43:01,570 Може би трябва да изчакаме да е напълно в съзнание. 664 00:43:01,620 --> 00:43:03,130 Имам среща на вечеря. 665 00:43:03,180 --> 00:43:05,570 Хей, Шелби... 666 00:43:05,620 --> 00:43:06,810 Събуди се. 667 00:43:06,860 --> 00:43:09,010 Отвори очите. 668 00:43:09,060 --> 00:43:12,360 Г-н Шелби, опитвахте се да ме убиете, нали? 669 00:43:13,940 --> 00:43:15,730 За предаване на информация... 670 00:43:15,780 --> 00:43:17,780 Мамка му, той знае. 671 00:43:22,780 --> 00:43:24,730 Къде съм? 672 00:43:24,780 --> 00:43:26,810 Вие сте от Странните господа. 673 00:43:26,860 --> 00:43:29,170 Брой от 10 до 1. 674 00:43:29,220 --> 00:43:30,820 Майната ти. 675 00:43:53,860 --> 00:43:57,010 Каквото и да си забравил от 676 00:43:57,060 --> 00:44:00,020 снощи, помни това... 677 00:44:01,500 --> 00:44:04,690 Предавам информация на руското посолство 678 00:44:04,740 --> 00:44:07,650 по инструкции на Секция Д. 679 00:44:07,700 --> 00:44:09,930 Част е от по-голямата картина. 680 00:44:09,980 --> 00:44:12,490 Обясни на руснаците, 681 00:44:12,540 --> 00:44:14,930 че грешиш за мен 682 00:44:14,980 --> 00:44:17,920 и ми се извини пред тях. 683 00:44:20,500 --> 00:44:23,930 Явно заплаха срещу сестра ти не беше достатъчна. 684 00:44:23,980 --> 00:44:27,660 Прави каквото кажем или ще вземем сина ти. 685 00:44:28,700 --> 00:44:29,930 Чуй. 686 00:44:29,980 --> 00:44:32,490 Ще вземе сина ти. 687 00:44:32,540 --> 00:44:34,810 Можем да го направим, когато си поискаме. 688 00:44:35,420 --> 00:44:37,780 Имаме хора в живота ти. 689 00:44:42,020 --> 00:44:45,500 Утре вечер ще ми се извиниш. 690 00:44:46,620 --> 00:44:49,820 и ще поправиш направената вреда. 691 00:44:50,100 --> 00:44:52,900 Или повече никога няма да видиш сина си. 692 00:45:19,420 --> 00:45:21,690 Сър, не разбирам. 693 00:45:23,300 --> 00:45:26,410 Не разбирам защо като бивш войник 694 00:45:26,460 --> 00:45:29,330 сте уволнили всички войници от персонала. 695 00:45:29,380 --> 00:45:31,930 Значи има само един мъж в къщата. 696 00:45:31,980 --> 00:45:34,730 Мери, не искам Чарлс да остава сам. 697 00:45:34,780 --> 00:45:36,320 Разбрано? 698 00:45:37,180 --> 00:45:38,610 Сър, трябва да извикам доктор. 699 00:45:38,660 --> 00:45:41,730 Ще идват мъже от Бирмингам. 700 00:45:41,780 --> 00:45:44,690 Ще ги настаниш в къщата, отпред 701 00:45:44,740 --> 00:45:48,130 в задната част на къщата, ще ги храниш. - Защо са нужни, сър? 702 00:45:48,180 --> 00:45:51,690 Вкарах прокълнат сапфир в къщата, Мери. 703 00:45:51,740 --> 00:45:54,010 И сега си плащам за това. 704 00:45:56,500 --> 00:45:59,040 Не знам какво да очаквам. 705 00:45:59,300 --> 00:46:01,570 Но враговете ми също. 706 00:46:02,060 --> 00:46:04,810 Кажи на Дейвид да докара колата, искам да отида в Лондон. 707 00:46:04,860 --> 00:46:07,800 - Сър... - И ми донеси чай, Мери. 708 00:46:09,980 --> 00:46:11,380 Да,сър. 709 00:46:35,420 --> 00:46:37,570 - Ало? - Да, Артър. 710 00:46:37,620 --> 00:46:39,020 Томи? 711 00:46:39,980 --> 00:46:43,250 Искат да саботират обира. 712 00:46:43,300 --> 00:46:45,450 Не им пука кой ще пострада. 713 00:46:45,500 --> 00:46:48,410 - Добре ли си, Томи? - Всичко е по-мащабно сега. 714 00:46:48,460 --> 00:46:52,210 - Какво? - Джон направи ли списък? - Говори по-ясно, Том. 715 00:46:52,260 --> 00:46:55,690 - Джон направи ли списък? - Джон! Джон! 716 00:46:55,740 --> 00:46:56,890 Да. 717 00:46:56,940 --> 00:47:00,650 Цигани и роднини само, да. 718 00:47:00,700 --> 00:47:02,290 Добре. 719 00:47:02,340 --> 00:47:04,690 Томи, може ли да попитам защо? 720 00:47:04,740 --> 00:47:06,140 Томи? 721 00:47:10,460 --> 00:47:13,460 Не, Карл. Отиди и играй там. 722 00:47:16,220 --> 00:47:17,500 Ало? 723 00:47:19,900 --> 00:47:21,370 Ада? 724 00:47:21,420 --> 00:47:23,360 Аз съм, Томи. 725 00:47:24,140 --> 00:47:25,930 Ада, трябва.... 726 00:47:25,980 --> 00:47:28,530 Да говориш с някой от твоите другари 727 00:47:28,580 --> 00:47:32,460 и да ми уредиш среща с руското посолство. Посолство... 728 00:47:33,660 --> 00:47:35,850 Тази вечер. У вас. 729 00:47:35,900 --> 00:47:37,440 10... 10 часа. 730 00:47:46,620 --> 00:47:50,210 Изглежда, г-н Шелби е получил грешна информация 731 00:47:50,260 --> 00:47:54,930 от информатор, който е в контакт със застрахователя, 732 00:47:54,980 --> 00:47:59,140 който както знаем е в джоба на руснаците. 733 00:48:00,860 --> 00:48:03,260 - Вино, Татяна? - Малко. 734 00:48:05,380 --> 00:48:07,290 Лошо момиче. 735 00:48:39,540 --> 00:48:42,180 Съжалявам, че закъснях. 736 00:48:44,540 --> 00:48:46,940 Имаше тяло на релсите. 737 00:48:47,780 --> 00:48:49,610 Питие, г-н Шелби? 738 00:48:49,660 --> 00:48:51,250 Не, благодаря. 739 00:48:51,300 --> 00:48:53,650 Питие е виновно за тази неприятност. 740 00:48:53,700 --> 00:48:56,660 Дойдох да се извиня. 741 00:48:58,060 --> 00:49:00,890 Вече обясних, че ти разбираш 742 00:49:00,940 --> 00:49:05,210 абсурдните си обвинения срещу мен. 743 00:49:05,260 --> 00:49:07,130 Точно така. 744 00:49:07,180 --> 00:49:10,370 И, че природата ти те прави безразсъден. 745 00:49:12,940 --> 00:49:16,300 И отново планът ни е в действие. 746 00:49:17,940 --> 00:49:21,020 Когато дете под моя грижа извърши грях... 747 00:49:22,380 --> 00:49:25,370 То признава, както ти направи току що. 748 00:49:25,420 --> 00:49:29,050 А после му възлагам покаяние 749 00:49:29,100 --> 00:49:31,370 по мой избор. 750 00:49:31,780 --> 00:49:33,850 Като дете сте ходил на църква? 751 00:49:33,900 --> 00:49:35,130 Да. 752 00:49:35,180 --> 00:49:37,850 Помнил ли Акта за Разкаяние? 753 00:49:39,140 --> 00:49:42,740 Добре. А помниш ли думите? 754 00:49:44,340 --> 00:49:45,540 Да. 755 00:49:48,140 --> 00:49:51,840 Като наказание ви възлагам да го рецитирате сега... 756 00:49:52,300 --> 00:49:55,100 в присъствието на нашите сътрудници. 757 00:49:59,540 --> 00:50:01,210 Разкарай се. 758 00:50:06,740 --> 00:50:08,180 О.. 759 00:50:12,580 --> 00:50:16,090 О, мили боже, аз съжалявам... 760 00:50:16,140 --> 00:50:18,610 Вместо бог, кажи моето име. 761 00:50:19,420 --> 00:50:23,320 Мен обиди с фалшивите си обвинения. 762 00:50:26,020 --> 00:50:29,140 Отче Хюс, сърдечно съжалявам, че ви обидих... 763 00:50:32,860 --> 00:50:34,610 заради честното ви наказание, но 764 00:50:34,660 --> 00:50:37,600 и защото това ви обиди. 765 00:50:39,100 --> 00:50:43,380 Отец Хюс, който заслужава всичката ми любов... 766 00:50:45,700 --> 00:50:47,900 Аз твърдо решавам 767 00:50:49,580 --> 00:50:52,690 с помощта на благодатта ти, да не съгрешавам повече 768 00:50:52,740 --> 00:50:55,610 и да избягвам всякакви грехове. 769 00:50:59,940 --> 00:51:01,410 Много добре. 770 00:51:01,460 --> 00:51:02,730 Благодаря ти. 771 00:51:02,780 --> 00:51:05,060 Амин. 772 00:51:11,740 --> 00:51:15,730 И сега щом отново сме обединена банда 773 00:51:15,780 --> 00:51:18,250 може би можем да поръчаме някаква храна? 774 00:51:18,300 --> 00:51:21,940 Съжалявам, не се чувствам добре. Трябва да вървя. Лека вечер. 775 00:51:23,580 --> 00:51:25,180 Г-н Шелби. 776 00:51:33,700 --> 00:51:35,170 Боже, Томи... 777 00:51:35,220 --> 00:51:36,450 - Тук ли са? - Да. 778 00:51:36,500 --> 00:51:38,210 - Имаш ли кокаин? - Не. 779 00:51:38,260 --> 00:51:39,700 Томи? 780 00:51:43,140 --> 00:51:46,140 Томи това е Специалния съветник на Съветския консул. 781 00:51:53,820 --> 00:51:56,620 Членове на Британското учреждение... 782 00:51:57,180 --> 00:52:00,770 и Белите руснаци планират да ограбят бронирани коли 783 00:52:00,820 --> 00:52:02,570 от фабрика в Бирмингам. 784 00:52:02,620 --> 00:52:05,250 Знаем за обира. Имаме информатор. 785 00:52:05,300 --> 00:52:07,050 Той работи за тях. 786 00:52:07,100 --> 00:52:10,040 Те искат да знаете за обира. 787 00:52:16,660 --> 00:52:19,960 Той работи по техни инструкции. 788 00:52:25,660 --> 00:52:28,700 - Защо биха искали да знаем? - Искат да знаете, защото... 789 00:52:30,020 --> 00:52:32,130 Искат вие да спрете обира. 790 00:52:32,180 --> 00:52:34,850 Искат да извършите насилствен акт на Британска територия . 791 00:52:34,900 --> 00:52:37,290 Томи, искаш ли вода? 792 00:52:37,340 --> 00:52:39,610 Насилствен акт на Британска... 793 00:52:45,620 --> 00:52:49,450 За да принудите правителството да приключи дипломатическите отношения. 794 00:52:53,020 --> 00:52:54,760 Това е играта. 795 00:52:56,420 --> 00:52:59,520 Обира в Бирмингам е просто примамка. 796 00:53:02,740 --> 00:53:05,010 Защо ни казвате това? 797 00:53:05,060 --> 00:53:08,100 Защото семейството ми ще бъде пожертвано... 798 00:53:09,260 --> 00:53:12,060 Ако взривите влака. 799 00:53:17,660 --> 00:53:20,460 Консулът иска да знае кой си. 800 00:53:21,220 --> 00:53:22,850 Той е Томи Шелби. 801 00:53:22,900 --> 00:53:24,250 Може да му вярвате. 802 00:53:24,300 --> 00:53:26,330 - Ада. - Томи... 803 00:53:34,300 --> 00:53:36,370 Спри... 804 00:53:36,420 --> 00:53:38,410 Ада, спри... 805 00:53:38,460 --> 00:53:40,660 Ок. Ок... 806 00:53:43,660 --> 00:53:46,000 Закарай ме в болница, Ада. 807 00:53:46,420 --> 00:53:48,490 Ако не съм в съзнание като стигнем 808 00:53:48,540 --> 00:53:50,330 им кажи, че имам фрактура на скалпа, 809 00:53:50,380 --> 00:53:52,250 и вътрешно кървене. 810 00:53:52,300 --> 00:53:54,770 - Мисля, че може да имам кръвоизлив. - Томи! - Ада, продължавай. 811 00:53:54,820 --> 00:53:58,180 Бързо, защото не виждам. Не виждам... 812 00:53:59,340 --> 00:54:01,290 Ок. Ок. 813 00:54:09,180 --> 00:54:11,250 Освен теб, татко... 814 00:54:15,540 --> 00:54:17,210 Теб виждам. 815 00:54:51,380 --> 00:54:53,610 ♪ 816 00:54:53,660 --> 00:54:55,690 ♪ 817 00:54:55,740 --> 00:54:57,770 ♪ 818 00:54:57,820 --> 00:55:00,460 ♪