00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,664 --> 00:00:05,666 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:06,668 --> 00:00:09,546 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 3 00:00:09,674 --> 00:00:12,605 Maar in het geheim en met behulp van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs... 4 00:00:12,744 --> 00:00:15,621 bestrijd ik de misdaad en zoek ik naar andere metamensen zoals mij. 5 00:00:16,306 --> 00:00:21,496 Ik ving de moordenaar van mijn moeder, maar opende daardoor een wereld aan nieuwe bedreigingen. 6 00:00:21,649 --> 00:00:24,711 En ik ben als enige snel genoeg om ze te stoppen. 7 00:00:24,948 --> 00:00:27,047 Ik ben de Flash. 8 00:00:27,955 --> 00:00:29,259 Wat voorafging... 9 00:00:29,284 --> 00:00:31,737 Toen mijn moeder ons verliet, was ze zwanger. 10 00:00:31,762 --> 00:00:34,674 Pap, het spijt me dat ik het je niet eerder heb verteld. 11 00:00:34,924 --> 00:00:37,658 Ik ben Wally. Ik ben Francine's zoon. 12 00:00:37,793 --> 00:00:39,660 Jij wilt dat Barry sneller wordt. 13 00:00:39,806 --> 00:00:44,345 Hoe meer kracht hij heeft, hoe meer ik kan wegnemen. 14 00:00:44,410 --> 00:00:46,843 Laat hem me niet weer mee terugnemen. - Ik laat het niet... 15 00:00:47,051 --> 00:00:52,205 Jij gaat me helpen in ruil voor het leven van je dochter. 16 00:00:52,292 --> 00:00:55,193 Ik zal je helpen om de snelheid van de Flash te stelen. 17 00:00:58,119 --> 00:01:01,366 Ik weet dat ik snel ga maar stop me als je dit eerder hebt gehoord. 18 00:01:01,724 --> 00:01:03,784 Jongen ontmoet meisje. Dat gebeurt elke dag. 19 00:01:03,949 --> 00:01:07,429 Maar deze jongen werd geraakt door bliksem. En werd de snelste man ter wereld. 20 00:01:07,599 --> 00:01:09,991 Helaas is het nooit zo simpel. 21 00:01:11,364 --> 00:01:14,318 Hoi. Mijn... voorzichtig 22 00:01:15,356 --> 00:01:18,386 Sorry, alles komt goed. 23 00:01:19,440 --> 00:01:21,410 Die waren toch niet voor mij, of wel? 24 00:01:21,609 --> 00:01:24,425 Jawel. Ik wist alleen niet dat rozen zo brandbaar waren. 25 00:01:26,247 --> 00:01:31,754 Het is de gedachte die telt. En een goede brandveiligheidscursus wat telt. 26 00:01:33,266 --> 00:01:37,534 Ik voel me het grootste deel van mijn leven ongelukkig. 27 00:01:37,856 --> 00:01:39,091 Ja en nu? 28 00:01:39,972 --> 00:01:42,316 Het voelt alsof ik twee keer door de bliksem ben geraakt. 29 00:01:57,649 --> 00:01:59,234 Help me. 30 00:01:59,595 --> 00:02:05,284 Flash, alles wat je hebt zal van mij worden. 31 00:02:16,109 --> 00:02:19,078 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S02E10 ~ Potential Energy 32 00:02:19,414 --> 00:02:21,726 Vertaling: Dream, Elchamps & Squashy06 Controle: MrZazou 33 00:02:22,418 --> 00:02:27,006 Dat is mijn bureau. Boven zit preventie en het CSI lab, dat is waar Barry werkt. 34 00:02:27,454 --> 00:02:33,375 En we hebben de lopende zaken... - En dat is een potlood. Dat, nietapparaat. 35 00:02:34,812 --> 00:02:37,359 Sorry, Wally. Het is duidelijk dat je zus de lol-gen bezit. 36 00:02:37,424 --> 00:02:39,478 Hoofdinspecteur, ik wil u aan iemand voorstellen. 37 00:02:39,869 --> 00:02:43,228 Dit is mijn zoon Wally West. - Knappe jongeman. 38 00:02:43,415 --> 00:02:46,814 Hij is een West. Daar kan hij niets aan doen. - Je pa is een goeie rechercheur. 39 00:02:47,692 --> 00:02:48,893 Blijkbaar niet. 40 00:02:51,385 --> 00:02:52,589 Leuk je te ontmoeten. 41 00:02:56,042 --> 00:02:59,972 Ik ben toch blij dat je er bent. - Ja, ik heb altijd een kleine broer willen hebben. 42 00:03:00,295 --> 00:03:01,560 En je blanke schaduw dan? 43 00:03:02,131 --> 00:03:05,834 Je maakt een grapje, maar ja, zo noemde we Barry wel. 44 00:03:06,188 --> 00:03:08,681 Hij heeft het vrij druk. Hij loopt vrij veel heen en weer. 45 00:03:09,016 --> 00:03:11,875 Maar waarom eten we niet samen? De hele familie. 46 00:03:12,306 --> 00:03:14,937 Ik heb al plannen. - Iris gaat koken. 47 00:03:15,047 --> 00:03:17,256 We hebben hem net ontmoet. Hij hoeft nog niet dood. 48 00:03:17,359 --> 00:03:19,992 Goed, we gaan afhalen. Chinees. Maakt niet uit. 49 00:03:20,406 --> 00:03:22,094 Waar zijn jouw handboeien, achterlicht? 50 00:03:23,164 --> 00:03:24,630 Kom, doorlopen. 51 00:03:25,143 --> 00:03:27,671 Ken je die gast? - Nee. 52 00:03:29,714 --> 00:03:31,886 Maar het is wat ze zeggen. Ik heb zo'n gezicht. 53 00:03:33,652 --> 00:03:35,307 Ik zie jullie bij het eten. 54 00:03:40,018 --> 00:03:42,760 Heb je wat tijd voor me? - Wat is er, rechercheur? 55 00:03:44,791 --> 00:03:49,499 Ik bedoelde Iris. - Ja, je bent niet nodig. 56 00:03:49,501 --> 00:03:53,429 Ik ben wel nodig, ergens. Ik ga er naartoe. 57 00:03:55,732 --> 00:03:57,085 Wat kan ik voor je doen? 58 00:03:58,058 --> 00:03:59,699 Ik wilde met je praten... 59 00:04:01,503 --> 00:04:02,603 over Barry. 60 00:04:05,306 --> 00:04:09,358 Ik weet dat Barry zo ongeveer je broer is. 61 00:04:09,360 --> 00:04:13,180 Dus ik begrijp dat je loyaliteit bij hem ligt en niet bij mij. 62 00:04:13,231 --> 00:04:16,275 Maar ik hoopte dat je dacht dat ik goed genoeg voor hem zou zijn... 63 00:04:16,453 --> 00:04:18,473 zodat je me kon helpen hem te begrijpen. 64 00:04:19,660 --> 00:04:24,126 Als je dat lukt, dan ben je de eerste. - Geweldig, dat geeft veel vertrouwen. 65 00:04:28,829 --> 00:04:32,773 Hij is niet afwezig, maar... - Waakzaam. 66 00:04:33,734 --> 00:04:35,304 Ja, hij is waakzaam. 67 00:04:35,711 --> 00:04:39,234 En hij wordt wakker na een nachtmerrie en wil me het niet vertellen. 68 00:04:39,335 --> 00:04:42,381 Ik weet dat het tussen ons erg snel ging. 69 00:04:42,502 --> 00:04:46,077 Het is alsof iets hem tegenhoudt. 70 00:04:46,977 --> 00:04:48,550 Dit is het met Barry. 71 00:04:49,441 --> 00:04:55,073 Zijn slechte gewoonte is alle lasten van de wereld willen dragen. 72 00:04:55,269 --> 00:04:56,900 Lasten die niet eens van hem zijn. 73 00:04:57,416 --> 00:05:00,986 Maar dat hoeft hij niet bij mij te doen. - Dat is precies wat je hem moet vertellen. 74 00:05:17,975 --> 00:05:22,522 Nee, helemaal niet. Je gaat niet met andermans dingen gooien als je pissig bent. 75 00:05:26,275 --> 00:05:27,408 Dank je. 76 00:05:32,888 --> 00:05:34,122 Wat is dit? 77 00:05:35,522 --> 00:05:36,834 Verkeerde antwoorden. 78 00:05:38,469 --> 00:05:40,078 Misschien stel je de verkeerde vragen. 79 00:05:41,016 --> 00:05:43,703 Wat betekent dat? - Ik denk hier de laatste tijd veel over na. 80 00:05:43,976 --> 00:05:46,374 We proberen iets te vinden om Barry sneller te maken... 81 00:05:46,553 --> 00:05:49,724 maar ik denk er ook over na om iets te vinden om Zoom langzamer te maken. 82 00:05:49,826 --> 00:05:52,544 Dat hebben we geprobeerd. Die pijltjes vertraagde hem totaal niet. 83 00:05:52,647 --> 00:05:54,279 Ik heb het niet over pijltjes, oké? 84 00:05:54,326 --> 00:05:57,036 Die pijltjes werkten duidelijk niet. Het maakte hem alleen pissig. 85 00:05:57,123 --> 00:06:00,730 Ik heb het over iets anders, een manier om Zooms snelheid te stelen. 86 00:06:06,333 --> 00:06:09,094 Hoe? - De schildpad. 87 00:06:10,624 --> 00:06:15,889 Zoals sommigen weten, ben ik verwikkeld in een eenzijdige gevecht met een onzichtbare vijand. 88 00:06:16,225 --> 00:06:18,492 Nee, niet weer de schildpad. 89 00:06:18,494 --> 00:06:21,602 Wat of wie is de schildpad? - Cisco's Witte walvis. 90 00:06:21,919 --> 00:06:23,909 Half walvis, half schildpad. 91 00:06:24,020 --> 00:06:26,403 Zie je nu wat je doet, Caitlin? Iedereen is nu in de war. 92 00:06:26,461 --> 00:06:27,568 Maak je punt. 93 00:06:27,662 --> 00:06:30,841 Ik kwam deze zaken tegen toen we naar de Reverse Flash zochten. 94 00:06:31,031 --> 00:06:33,578 Overvallen die leken te zijn gedaan op hoge snelheid. 95 00:06:33,612 --> 00:06:37,062 Mensen hielden hun geliefde spullen vast en opeens waren ze weg. 96 00:06:37,591 --> 00:06:38,791 Zeg me wat je ziet. 97 00:06:44,876 --> 00:06:48,103 Hij kan de tijd stilzetten? - Nee, kijk naar de tijdcode. 98 00:06:48,557 --> 00:06:49,830 Het loopt nog steeds door. 99 00:06:51,839 --> 00:06:54,339 Oké, als hij de tijd niet stil zet, wat doet hij dan? 100 00:06:55,128 --> 00:06:57,026 Hij remt alles om hem heen af. 101 00:06:58,604 --> 00:07:03,283 En daarom noemen we hem de Turtle. - Waarom heb je me nooit eerder over hem verteld? 102 00:07:03,588 --> 00:07:08,923 Misschien hadden we het te druk met Captain Cold en de Weather Wizard en Gorilla Grodd. Nog meer? 103 00:07:08,925 --> 00:07:12,345 Dus als we hem kunnen vangen en ontdekken hoe zijn krachten werken... 104 00:07:12,347 --> 00:07:15,300 Kunnen we misschien Zooms snelheid verminderen. 105 00:07:15,528 --> 00:07:16,729 Hoe kun je hem vinden? 106 00:07:17,332 --> 00:07:20,012 De overvallen in de video's komen overeen met aangiftes... 107 00:07:20,074 --> 00:07:23,215 die werden afgedaan als verloren goederen in plaats van diefstal. 108 00:07:23,340 --> 00:07:26,472 Dus de werkwijze van de verdachte is... - Spullen met persoonlijke waarde. 109 00:07:35,211 --> 00:07:41,019 Er is een persconferentie bij de politie omdat de Vandervoort diamanten zijn teruggevonden. 110 00:07:42,695 --> 00:07:45,249 "Uit de Hel z'n hart, steek ik u." 111 00:07:47,038 --> 00:07:51,405 De daders van deze gevoelloze misdaad zijn aangehouden en gevangen gezet. 112 00:07:51,822 --> 00:07:55,601 We kunnen meedelen dat de beroemde Vandervoort diamanten terug bij hun eigenaren zijn. 113 00:07:55,827 --> 00:07:59,071 De echte steen is teruggezet in mijn grootvaders ring. 114 00:07:59,637 --> 00:08:02,508 Dat die terug is in de familie is me het meeste waard. 115 00:08:02,871 --> 00:08:04,129 Hebbes. 116 00:08:30,195 --> 00:08:31,984 De ring is weg. Wat is er mee gebeurd? 117 00:08:32,788 --> 00:08:36,141 Sluit de boel af. Niemand verlaat deze ruimte. Doorzoek het bureau. 118 00:08:41,971 --> 00:08:45,596 Het goede nieuws is, wat de Turtle heeft gedaan, het effect is maar tijdelijk. 119 00:08:47,400 --> 00:08:50,337 Hoe was het om in schildpaddentijd te zijn? - Het was raar. 120 00:08:50,370 --> 00:08:54,620 Het waren net golven van traagheid, alsof alle energie uit mijn lichaam werd gezogen... 121 00:08:54,682 --> 00:08:57,752 en daarna terug kwam. - Zo is het ook gegaan. 122 00:08:57,807 --> 00:09:01,112 Hij heeft het vermogen om kinetische energie naar zichzelf toe te overdragen. 123 00:09:01,215 --> 00:09:04,770 Waardoor iedereen in een tijdelijke toestand van potentiële energie verkeerd. 124 00:09:05,774 --> 00:09:07,774 Waarom kon ik nog bewegen? - Je snelheid. 125 00:09:08,312 --> 00:09:11,222 Door je snelheid kan je van positie veranderen sneller dan wie ook. 126 00:09:11,263 --> 00:09:14,309 Jij kan je opgeslagen energie naar kinetische energie terugzetten. 127 00:09:14,360 --> 00:09:17,728 Sorry, waar ga je naartoe? - Uitzoeken hoe we dit tegen Zoom kunnen gebruiken. 128 00:09:18,865 --> 00:09:20,107 Herinner je Zoom nog? 129 00:09:21,740 --> 00:09:26,948 "Cisco, we gebruiken je idee, brengen de wetenschap naar een nieuw hoogtepunt en redden de wereld." 130 00:09:26,950 --> 00:09:28,074 Ja, heel graag. 131 00:09:31,115 --> 00:09:35,046 Gezichtsherkenningssoftware vond een match tussen de foto's van de persconferentie. 132 00:09:35,165 --> 00:09:38,115 De Turtle noemt Russell Glosson. 133 00:09:38,292 --> 00:09:42,729 Hij was een kruimeldief die stopte met stelen na de explosie met de deeltjesversneller. 134 00:09:42,789 --> 00:09:45,296 Ik ga naar mijn werk, Joe bijpraten. 135 00:09:45,625 --> 00:09:47,525 Laat me weten als je iets meer weet. 136 00:09:51,270 --> 00:09:52,528 Alles goed? 137 00:09:56,559 --> 00:10:01,205 Het is moeilijk daar naar te kijken en niet te bedenken dat je die mensen niet meer kan helpen. 138 00:10:01,949 --> 00:10:04,730 We hebben hier veel technologie. 139 00:10:05,394 --> 00:10:08,067 Waarom bekijken we niet hoe we je snelheid kunnen terugkrijgen? 140 00:10:08,315 --> 00:10:10,057 Ik ben ook een wetenschapper, Caitlin. 141 00:10:10,315 --> 00:10:13,971 Toen ik hier kwam, heb ik alleen maar onderzocht hoe ik mijn snelheid terug kon krijgen. 142 00:10:14,612 --> 00:10:19,657 Geloof me, welke test je ook kunt doen, heb ik al gedaan. 143 00:10:26,532 --> 00:10:28,065 De Turtle. 144 00:10:28,567 --> 00:10:32,536 Cisco is al heel lang op zoek naar deze man. Singh heeft net een opsporingsbevel uitgegeven. 145 00:10:32,538 --> 00:10:38,510 Waarom kent iedereen Glosson al, behalve ik? - Cisco heeft een hele lijst met onbekende Meta's. 146 00:10:39,012 --> 00:10:41,779 De jongens hier noemen hem 'Cisco de la Mancha'. 147 00:10:44,884 --> 00:10:48,119 Gaat het? Je lijkt nogal nerveus. - Een beetje onrustig. 148 00:10:48,921 --> 00:10:54,025 Om heel eerlijk te zijn, ik ben echt nerveus over dat etentje vanavond met Wally. 149 00:10:54,027 --> 00:10:58,330 Waarom ben je nerveus? Jij bent de beste vader ooit, hij zal dat zien. 150 00:10:59,232 --> 00:11:01,332 Het zal heel wat makkelijker zijn met jou erbij. 151 00:11:01,901 --> 00:11:03,301 Ik wil het niet missen. 152 00:11:05,204 --> 00:11:06,704 Tot vanavond. 153 00:11:09,976 --> 00:11:12,610 Hé, jij daar. Heb je even? 154 00:11:15,581 --> 00:11:17,711 Ik wilde zeker weten dat alles goed met je ging. 155 00:11:19,419 --> 00:11:24,253 Ik wil niet zeuren. Dat is niet hoe ik ben. 156 00:11:25,491 --> 00:11:31,029 Ik wil niet dat je een last met je meedraagt. - Nee, dat doe ik niet. 157 00:11:35,702 --> 00:11:38,701 Nieuwjaar was altijd een moeilijke tijd voor mij. 158 00:11:38,703 --> 00:11:42,207 Toen is mijn moeder overleden en herinneringen komen boven en dat blijft moeilijk. 159 00:11:42,208 --> 00:11:45,710 Mocht het voelen alsof ik niet communiceer... - Het spijt me, dat wist ik niet. 160 00:11:48,114 --> 00:11:53,284 We hebben al een tijdje geen romantisch avondje gehad. 161 00:11:53,786 --> 00:11:59,523 Wat vind je ervan als we morgenavond samen wat eten en drinken en misschien wat zoenen? 162 00:11:59,525 --> 00:12:03,127 Dat klinkt als wat we nodig hebben. - Oké. Goed, ik zie je later. 163 00:12:11,104 --> 00:12:13,772 Oké, het is nu wel duidelijk. Wally komt niet. 164 00:12:14,674 --> 00:12:17,508 Het spijt me, Joe. Ik weet hoeveel dit voor je betekende. 165 00:12:20,747 --> 00:12:24,315 Hij is nog jong, ik snap het wel. - Hij had op zijn minst kunnen bellen. 166 00:12:24,317 --> 00:12:26,652 Er zijn genoeg redenen waarom hij dat niet heeft gedaan. 167 00:12:28,054 --> 00:12:29,687 Bedankt dat je er was. 168 00:12:30,389 --> 00:12:31,489 Ik hou van je. 169 00:12:32,225 --> 00:12:33,391 Ik hou van je. 170 00:12:36,061 --> 00:12:37,428 Tot morgen. 171 00:12:43,803 --> 00:12:47,703 De familie West versie 2.0 maakt geen goede start. 172 00:12:48,141 --> 00:12:50,108 Jij bent stil de hele avond. 173 00:12:52,311 --> 00:12:53,511 De Turtle? 174 00:12:54,213 --> 00:12:55,403 Hoe weet jij van hem af? 175 00:12:59,752 --> 00:13:01,520 Ik heb gewoon genoeg aan mijn hoofd. 176 00:13:02,622 --> 00:13:03,722 Patty? 177 00:13:04,824 --> 00:13:07,492 Wellicht hebben we afgesproken voor een kop koffie. 178 00:13:09,629 --> 00:13:14,698 Ze geeft echt om je en ze vraagt zich gewoon af waarom je zo gesloten bent. 179 00:13:14,700 --> 00:13:18,769 En wat heb je haar gezegd? - Ik heb haar gezegd om met je te praten. 180 00:13:18,771 --> 00:13:20,938 Dat is niet fijn. 181 00:13:20,940 --> 00:13:26,278 Ze zei wel dat je nachtmerries hebt. 182 00:13:27,880 --> 00:13:31,917 Over Zoom die haar vermoordt. 183 00:13:34,874 --> 00:13:40,359 Ik weet dat het vrij snel is gegaan tussen jullie twee. 184 00:13:41,561 --> 00:13:44,529 Maar je beseft dat je niet eeuwig dingen voor haar kunt verbergen, toch? 185 00:13:45,231 --> 00:13:47,998 Op een dag moet je haar de waarheid vertellen. 186 00:13:48,100 --> 00:13:51,836 Dat ik de Flash ben? Ik kan dat niet doen. 187 00:13:53,318 --> 00:13:56,440 Ik wou dat je me een jaar geleden de waarheid had verteld. 188 00:13:56,441 --> 00:13:58,474 Dus zal ik het haar maar gewoon vertellen? 189 00:13:58,477 --> 00:14:03,181 Ik denk dat als je een serieuze relatie met haar wilt... 190 00:14:04,883 --> 00:14:06,183 dat je wel moet. 191 00:14:11,090 --> 00:14:12,825 Goed, dan ga ik dat doen. 192 00:14:14,827 --> 00:14:16,827 Ik zal Patty vertellen dat ik de Flash ben. 193 00:14:27,715 --> 00:14:28,948 Hebben jullie iets gevonden? 194 00:14:28,950 --> 00:14:34,286 Ik denk dat we het volgende doelwit kennen van onze dertiger, meta-mens, niet-Ninja-Turtle. 195 00:14:34,288 --> 00:14:37,458 Hoe lang heb je daarover gedaan? - Het kwam zomaar uit mijn mond, zag je dat? 196 00:14:37,459 --> 00:14:38,559 Dat was geweldig. - Netjes. 197 00:14:38,560 --> 00:14:43,596 Central City Museum houdt vanavond een gala evenement om 'De Kristallen Bal' te presenteren. 198 00:14:44,198 --> 00:14:47,900 Het is blijkbaar een beroemd schilderij, teruggevonden in Markovia. 199 00:14:47,902 --> 00:14:50,903 Het schilderij is bij het museum in bruikleen van de familie Silverberg. 200 00:14:50,905 --> 00:14:52,505 Jacob Silverberg zelf zei: 201 00:14:52,507 --> 00:14:57,042 "De veilig terugkeer van het schilderij betekent meer voor ons dan al het geld in de wereld". 202 00:14:57,044 --> 00:15:01,180 Het is alsof ze Turtle smeken om het te stelen. - Oké, dit is een plan. 203 00:15:01,182 --> 00:15:07,453 Dus de Turtle zal zijn zet doen en wij kunnen hem daar opwachten. 204 00:15:08,255 --> 00:15:09,600 Hoe zie je eruit in een smoking? 205 00:15:09,601 --> 00:15:13,392 Hij is 1,88 meter met een stoere kaaklijn en enorme spieren. Dat zit wel goed. 206 00:15:13,394 --> 00:15:14,527 Ik ben 1,93 meter. 207 00:15:14,829 --> 00:15:17,051 Verdorie. - Probleem? 208 00:15:21,669 --> 00:15:24,336 Een kans, misschien. Momentje. 209 00:15:27,774 --> 00:15:32,508 Ik heb zin om je vanavond te zien. - Ja, ik ook. Daarover gesproken... 210 00:15:32,838 --> 00:15:37,416 Ik weet dat ik voorstelde om wat te gaan eten maar je wilde dat ik meer met je deelde... 211 00:15:37,418 --> 00:15:41,955 Dus ik wilde met je delen dat ik van kunst hou. 212 00:15:42,557 --> 00:15:44,557 Oké, interessant. 213 00:15:44,559 --> 00:15:46,625 Ik kan niet genoeg krijgen van kunst. 214 00:15:46,627 --> 00:15:50,596 Er is vanavond een evenement in het Central City Museum. 215 00:15:50,598 --> 00:15:53,933 Ze tonen een beroemd schilderij waar ik altijd van heb gehouden. 216 00:15:53,935 --> 00:15:58,671 Eigenlijk weet ik niets over kunst, maar hoe luidt het gezegde? 217 00:15:58,673 --> 00:16:03,142 Ik weet wat ik wil en ik wil jou, dus ik ga mee. 218 00:16:03,144 --> 00:16:06,345 Oké, geweldig. Ik zie je om 20:00 uur. - 19:00 uur. 219 00:16:06,347 --> 00:16:09,748 Maak daar maar 19:00 uur van. - Oké, om 19:00 uur dan. 220 00:16:11,919 --> 00:16:15,386 Je bent echt een geweldige superheld. - Dank je. 221 00:16:15,383 --> 00:16:19,823 Maar denk je dat het een goed idee is om te daten terwijl je misdaad bestrijdt? 222 00:16:19,823 --> 00:16:23,324 Ik ga vertellen Patty dat ik de Flash ben. 223 00:16:25,138 --> 00:16:27,069 Is dat een slecht idee? Wat denken we ervan? 224 00:16:27,064 --> 00:16:30,979 Ik moet wel zeggen, dat ze King Shark en Harry met kogels heeft gevuld. 225 00:16:30,979 --> 00:16:33,602 Dus wat mij betreft is dat Team Flash materiaal. 226 00:16:33,606 --> 00:16:36,872 Oké dan. Dank je, Cisco. 227 00:16:37,675 --> 00:16:40,141 Ik ga het doen. Ik ga het haar vertellen. 228 00:16:43,282 --> 00:16:44,488 Vertel het haar niet. 229 00:16:50,925 --> 00:16:52,526 Je geeft om deze vrouw. 230 00:16:54,128 --> 00:16:55,228 Dat is mooi. 231 00:16:55,596 --> 00:16:59,499 Hou haar dan zo ver mogelijk van dit vandaan. En ik zeg je waarom. 232 00:17:00,320 --> 00:17:06,740 Als Zoom erachter komt om wie jij geeft, van wie je houdt, voor wie je leeft... 233 00:17:08,342 --> 00:17:10,009 zal hij die van je wegnemen. 234 00:17:31,432 --> 00:17:34,400 Hou je ogen open voor de Turtle. 235 00:17:34,702 --> 00:17:36,435 Nooit gedacht dat ik dat ooit zou zeggen. 236 00:17:50,351 --> 00:17:52,751 Cisco, zijn jij en Harry in positie? 237 00:17:52,753 --> 00:17:56,255 Ik heb de beveiligingsbeelden. De gezichtsherkenningssoftware draait... 238 00:17:56,257 --> 00:17:58,524 dus we kunnen Turtle vinden voordat hij in actie komt. 239 00:18:01,161 --> 00:18:03,662 Waarom blijf je ze zulke belachelijke bijnamen geven? 240 00:18:03,664 --> 00:18:07,600 Ik? Welk brein heeft 'Zoom' verzonnen? 241 00:18:15,443 --> 00:18:18,679 Ik zal het je vertellen. Ongeveer twee jaar geleden... 242 00:18:20,181 --> 00:18:21,881 en dit is op Aarde-2... 243 00:18:23,084 --> 00:18:27,486 diens CCPD kreeg een 112 gesprek binnen... 244 00:18:28,055 --> 00:18:32,358 over een gijzeling, maar toen het SWAT-team daar aankwam... 245 00:18:32,860 --> 00:18:34,594 waren er geen gijzelaars. 246 00:18:35,596 --> 00:18:38,931 Zoom had een valstrik gespannen... 247 00:18:39,533 --> 00:18:42,735 om de politie te laten zien dat ze hem niet konden tegenhouden. 248 00:18:43,637 --> 00:18:47,077 En hij vermoordde 14 agenten. 249 00:18:47,808 --> 00:18:50,943 Mannen en vrouwen door hem afgeslacht. 250 00:18:51,245 --> 00:18:54,745 Hij liet er één leven om te vertellen wat er was gebeurd. 251 00:18:55,082 --> 00:18:56,950 Die agent beschreef... 252 00:18:58,452 --> 00:19:02,454 blauwe bliksems die heen en weer 'zoomden'... 253 00:19:02,856 --> 00:19:08,194 terwijl zijn kameraden, zijn wapenbroeders en zusters werden vermoord. 254 00:19:09,496 --> 00:19:14,267 Die agent beschouwde zichzelf als de gelukkige... 255 00:19:14,769 --> 00:19:17,369 gespaard om het verhaal te kunnen vertellen. 256 00:19:19,306 --> 00:19:22,409 Totdat Zoom die avond naar zijn huis ging om hem ook te doden. 257 00:19:25,813 --> 00:19:28,213 Dat is hoe hij de bijnaam 'Zoom' kreeg. 258 00:19:35,256 --> 00:19:37,024 Als je me ooit nodig hebt om te viben... 259 00:19:39,126 --> 00:19:41,776 om uit te vinden of ze nog leeft... - Ze leeft nog. 260 00:19:59,680 --> 00:20:02,216 Je hebt echt een rare blik op je gezicht. Zie ik er raar uit? 261 00:20:02,217 --> 00:20:07,454 Nee, je ziet eruit als een droom. 262 00:20:08,255 --> 00:20:09,855 Je ziet er erg knap uit. 263 00:20:12,025 --> 00:20:15,094 Ik kan niet wachten om dat schilderij te zien. - Welk schilderij? 264 00:20:15,096 --> 00:20:18,796 Het schilderij. Ik ook, jazeker. 265 00:20:19,366 --> 00:20:21,868 Zullen we eerst even praten? 266 00:20:22,870 --> 00:20:24,483 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 267 00:20:29,410 --> 00:20:31,244 Ik kan jou niet uitvogelen. 268 00:20:31,946 --> 00:20:36,182 Dat komt omdat ik erg mijn best doe om te verbergen wie ik echt ben. 269 00:20:36,684 --> 00:20:38,494 Je hoeft je niet te verbergen bij mij. 270 00:20:39,854 --> 00:20:43,923 Ik moet iemand echt goed vertrouwen... 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,560 voordat ze de waarheid leren kennen. 272 00:20:48,462 --> 00:20:49,761 Doe je dat? 273 00:20:50,865 --> 00:20:53,565 Ik vertrouw je. 274 00:20:55,369 --> 00:20:56,804 Ik vertrouw jou ook. 275 00:21:02,243 --> 00:21:07,815 Nadat ik was getroffen door bliksem, toen ik wakker werd... 276 00:21:13,020 --> 00:21:14,553 We hebben Turtle gevonden. 277 00:21:17,925 --> 00:21:20,225 Barry, je wilde iets gaan zeggen? 278 00:21:20,427 --> 00:21:22,855 Ik moet gaan. Het spijt me. 279 00:21:27,334 --> 00:21:28,901 CCPD. Halt. 280 00:21:40,814 --> 00:21:46,538 Ben jij zo snel als de Flash? - Nee, hij is veel trager. 281 00:21:47,922 --> 00:21:49,121 Dit is een valstrik? 282 00:21:49,923 --> 00:21:52,645 Ik ben traag, niet dom. 283 00:22:28,529 --> 00:22:30,096 Ik heb hem. 284 00:22:48,035 --> 00:22:53,672 Je pupillen zijn normaal, je hartslag is wat laag, maar geen hersenbeschadiging. 285 00:22:53,674 --> 00:22:55,841 Ik voel me prima. Hoe zit het met Turtle? 286 00:22:55,843 --> 00:22:58,410 Geen teken van hem. - Of het schilderij. 287 00:22:58,412 --> 00:23:01,113 Hij moet er mee ontsnapt zijn te midden van de chaos. 288 00:23:01,115 --> 00:23:05,718 Ja, het liep wat uit de hand nadat je vriendin besloot om de actieheld uit te hangen bij Turtle. 289 00:23:07,217 --> 00:23:10,122 Patty zal wel denken dat ik haar had gedumpt. Ik moet gaan. 290 00:23:12,226 --> 00:23:16,562 Turtle vinden is wat nu het belangrijkst is. - Dit is ook belangrijk voor mij. 291 00:23:16,564 --> 00:23:19,198 We weten niet of je snelheid nog steeds werkt. 292 00:23:19,800 --> 00:23:21,100 Ik denk dat het nog wel werkt. 293 00:23:21,101 --> 00:23:23,271 We moeten nog steeds uitvinden hoe Turtle het wegnam. 294 00:23:27,374 --> 00:23:29,909 Kan ik eventjes met je praten? 295 00:23:39,186 --> 00:23:40,787 Je hebt nooit je champagne gekregen. 296 00:23:41,989 --> 00:23:45,124 Ik kon geen champagneglas vinden. Hopelijk is dat niet erg. 297 00:23:45,326 --> 00:23:48,193 Natuurlijk niet. - Alsjeblieft. 298 00:24:00,841 --> 00:24:03,642 Eens kijken of ik mezelf nuttig kan maken. 299 00:24:42,616 --> 00:24:46,585 Ik had gelijk. Ik verwachtte dat je boos zou zijn en dat ben je. 300 00:24:47,487 --> 00:24:49,288 Wat is er gebeurd? 301 00:24:53,260 --> 00:24:58,797 Ik heb niet echt een goed excuus. - Niets? 302 00:24:58,999 --> 00:25:03,202 Iets is beter dan niets. 303 00:25:03,304 --> 00:25:06,171 Verdorie, ik ben een coole vriendin geweest. 304 00:25:06,173 --> 00:25:10,617 De meeste meiden hebben het zelfvertrouwen niet om de plannen aan te kunnen. 305 00:25:10,777 --> 00:25:12,708 Geen plannen. Ook goed. 306 00:25:12,947 --> 00:25:18,183 Of dat je schreeuwend wakker wordt in de nacht. Prima. 307 00:25:18,185 --> 00:25:22,354 En toen die erg mooie plannen die echt geweldig waren. 308 00:25:22,356 --> 00:25:28,327 En toen liet je me achter toen ik bijna dood ging. - Als je het zo zegt... 309 00:25:28,429 --> 00:25:32,633 Ik ben echt boos. - Dat weet ik. 310 00:25:33,504 --> 00:25:37,194 We hebben een leuke tijd gehad. En dat was echt geweldig. 311 00:25:37,196 --> 00:25:42,062 Maar ik wil meer dan de leuke tijden, ik wil een echte relatie. 312 00:25:42,064 --> 00:25:45,278 Dat wil ik, oké? Daar ga ik heen. 313 00:25:45,780 --> 00:25:50,283 Je moet bedenken wat je wilt. En snel. 314 00:25:56,090 --> 00:25:58,723 Snelheid is mijn specialiteit. 315 00:27:03,824 --> 00:27:05,490 Betalen, man. 316 00:27:23,744 --> 00:27:26,845 Laat je nu iemand me achtervolgen? 317 00:27:27,782 --> 00:27:30,983 Waarom kwam je gisteren niet opdagen? - Ik haalde het niet. 318 00:27:31,185 --> 00:27:35,188 Als je tegen iemand zegt dat je komt, kom je ook. 319 00:27:35,990 --> 00:27:39,025 Ik denk dat mijn vader er niet was om me dat te leren, toch? 320 00:27:40,027 --> 00:27:42,995 Is dit de reden dat je naar Central City bent gekomen? 321 00:27:43,397 --> 00:27:46,699 Niet om mij en je zus te leren kennen, maar voor deze onzin? 322 00:27:47,101 --> 00:27:52,604 Niemand in Keystone wil nog tegen me racen. Maar ik ben jou geen verklaring schuldig. 323 00:27:52,706 --> 00:27:56,942 Eigenlijk wel. Dit is illegaal. Ik ben een politieagent, weet je nog? 324 00:27:56,944 --> 00:28:00,679 Ja, natuurlijk. De rechercheur die niet wist dat hij een zoon had... 325 00:28:00,981 --> 00:28:06,385 en die me niet kent. - Ik probeer je te leren kennen. 326 00:28:06,587 --> 00:28:09,390 Die wedstrijden en de auto die ik heb gewonnen? 327 00:28:11,092 --> 00:28:13,959 Alleen zo kan ik de ziekenhuisrekeningen van mijn moeder betalen... 328 00:28:13,961 --> 00:28:17,562 en zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft. - Je hoeft dit niet te doen. 329 00:28:17,564 --> 00:28:19,698 Ik heb spaargeld. Ik kan mijn pensioen aanspreken. 330 00:28:19,700 --> 00:28:24,070 Ik hoef je geld niet. Ik kan voor mezelf en mijn moeder zorgen, oké? 331 00:28:24,672 --> 00:28:28,206 Ik ben de man thuis. Die positie is al vervuld. 332 00:28:30,578 --> 00:28:33,279 Ga naar huis, naar je familie. 333 00:29:08,549 --> 00:29:09,849 Wat? 334 00:29:12,152 --> 00:29:16,522 Wat wil je van me? - Wat het dierbaarste voor de Flash is. 335 00:29:17,024 --> 00:29:18,757 Jou. 336 00:29:49,739 --> 00:29:54,074 Joe, ik denk dat de Turtle Patty heeft. 337 00:29:54,676 --> 00:29:57,345 Kom gewoon naar S.T.A.R. Labs, goed? 338 00:30:21,070 --> 00:30:25,339 Wat wil je van me? - Dat je stopt met bewegen. 339 00:30:27,010 --> 00:30:30,110 Voor altijd. - Wat win je ermee als je mij vermoordt? 340 00:30:30,112 --> 00:30:35,149 Ik ga je niet vermoorden. Dat is te snel en rommelig. 341 00:30:35,351 --> 00:30:38,386 Ik doe alles liever rustig aan. 342 00:30:38,688 --> 00:30:41,210 Je hoeft me geen pijn te doen om een punt te maken. 343 00:30:41,236 --> 00:30:46,907 Dit gaat niet om jou. Ik kwets iemand die om jou geeft. 344 00:30:47,483 --> 00:30:48,730 Wie, Barry? - Nee, de Flash. 345 00:30:49,932 --> 00:30:55,369 Wat heeft hij hiermee te maken? 346 00:30:58,875 --> 00:31:04,278 Ik zag hoe hij je redde. - Ja, dat doet hij. Hij is een held. 347 00:31:04,280 --> 00:31:06,320 Hij redt mensen die gered moeten worden. 348 00:31:06,322 --> 00:31:10,950 Dat is tijdsverspilling, mensen redden. 349 00:31:12,922 --> 00:31:15,323 Ze nemen alles voor lief. 350 00:31:15,925 --> 00:31:18,960 Dus pak jij hetgeen waar ze het meest om geven van ze af. 351 00:31:19,462 --> 00:31:21,931 Mijn vrouw Rosalyn nam me voor lief. 352 00:31:23,133 --> 00:31:27,001 Ze wilde me verlaten, hetgeen waar ik het meest om gaf. 353 00:31:27,003 --> 00:31:31,639 Dus daar gaat dit om? Je bent gekwetst omdat je vrouw je verliet? 354 00:31:33,309 --> 00:31:35,676 Dat kon ik niet laten gebeuren. 355 00:31:37,814 --> 00:31:39,780 Dus maakte ik haar de mijne. 356 00:31:41,617 --> 00:31:43,484 Voor altijd. 357 00:32:10,480 --> 00:32:12,913 Ik hoop dat ik je naam goed gespeld heb. 358 00:32:15,618 --> 00:32:17,437 We vinden haar wel. 359 00:32:17,439 --> 00:32:20,913 Ik kan hem niet vinden. Het is alsof hij totaal verdwenen is. 360 00:32:20,915 --> 00:32:23,693 Alle spullen die hij gestolen heeft, ik kan ze niet vinden. 361 00:32:23,695 --> 00:32:27,995 Hij houdt ze, zoals een seriemoordenaar trofeeën verzamelt. 362 00:32:27,997 --> 00:32:31,866 Hij heeft veel gestolen. - Dan heeft hij veel opslagruimte nodig, toch? 363 00:32:32,068 --> 00:32:35,703 Daar beginnen we. Kijk of hij opslagruimte heeft gehuurd. 364 00:32:38,030 --> 00:32:41,242 Helemaal niets. Wacht even. 365 00:32:41,244 --> 00:32:47,348 Zijn ex-vrouw archiveerde spullen van de oudheid bij de Naydel bibliotheek voor hij gesloten werd.. 366 00:32:47,350 --> 00:32:50,317 En ze sloten drie maanden nadat de versneller ontplofte. 367 00:32:50,319 --> 00:32:53,487 Daar passen alle spullen van Turtle wel in. 368 00:32:53,489 --> 00:32:56,624 We weten nog niet hoe we zijn krachten kunnen neutraliseren. 369 00:32:56,826 --> 00:32:59,459 Dat zie ik daar dan wel. 370 00:33:04,267 --> 00:33:05,997 Goed, ik sta buiten de bibliotheek. 371 00:33:05,999 --> 00:33:09,903 Je kunt Patty alleen redden door haar te pakken tussen de hartslagen van Turtle. 372 00:33:09,905 --> 00:33:13,541 Je hebt maar twee tiende seconde om het te doen. - Komt goed. 373 00:34:02,558 --> 00:34:06,027 Ik denk dat hij toch niet zoveel om jou geeft als ik dacht. 374 00:34:13,102 --> 00:34:15,569 Nee, alsjeblieft. 375 00:34:56,144 --> 00:34:58,444 Het is goed. 376 00:35:00,983 --> 00:35:05,185 Bedankt, wie je ook bent. 377 00:35:06,989 --> 00:35:10,958 Het is goed. 378 00:35:21,317 --> 00:35:23,450 Turtle. 379 00:35:24,853 --> 00:35:27,889 Wil je mijn nieuwe definitie van ironie horen? 380 00:35:28,591 --> 00:35:32,459 Nu ben jij ons meest waardevolle bezit. 381 00:35:39,068 --> 00:35:41,869 Is alles goed met Patty? - Ja. 382 00:35:59,155 --> 00:36:03,791 Ik weet het. Waarom vertelde je me niet dat je ziek bent? 383 00:36:05,828 --> 00:36:10,097 De champagne. Je gebruikte mijn DNA van het glas. 384 00:36:10,099 --> 00:36:14,602 Je weet dat ik mijn man verloor en hoe moeilijk het voor me was om verder te gaan. 385 00:36:15,304 --> 00:36:19,439 Hoe kon je me zo dichtbij laten komen, terwijl je wist dat ik jou ook zou verliezen? 386 00:36:21,677 --> 00:36:25,981 Ik had dit gewoon niet verwacht. 387 00:36:27,383 --> 00:36:30,352 Jou niet. - Help me dan om een geneesmiddel te vinden. 388 00:36:31,954 --> 00:36:36,991 Er is geen geneesmiddel. Het enige dat helpt is mijn snelheid terugkrijgen. 389 00:36:37,893 --> 00:36:43,031 En dat kan alleen als we Zoom tegenhouden. - Laten we dat dan doen. 390 00:36:58,247 --> 00:37:01,982 Ik denk dat ik mijn trui hier heb laten liggen. Een groene. 391 00:37:05,120 --> 00:37:07,387 Ik dacht al dat hij niet van Barry was. 392 00:37:11,927 --> 00:37:15,729 Ik ga vanavond terug naar Keystone. - Dat is een snel reisje. 393 00:37:15,731 --> 00:37:18,832 Ja, het wordt hier een beetje te heet onder mijn voeten. 394 00:37:18,934 --> 00:37:22,303 Geen zorgen. Ik zal proberen niet te veel door rood te rijden. 395 00:37:27,243 --> 00:37:31,578 Als je wacht op een verontschuldiging, die komt niet. 396 00:37:31,580 --> 00:37:37,318 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. 397 00:37:38,420 --> 00:37:43,758 Ik voelde me slecht omdat ik er niet voor je was toen je opgroeide. 398 00:37:44,360 --> 00:37:48,930 Ik dwong dit vader-zoon ding gebeuren teveel op. Dat spijt me. 399 00:37:50,032 --> 00:37:52,174 Laten we het rustiger aan doen. 400 00:37:52,176 --> 00:37:57,704 Ik probeer niet meteen je vader te zijn en jij hoeft niet te doen alsof je mijn zoon wilt zijn. 401 00:37:59,508 --> 00:38:01,410 Afgesproken? 402 00:38:03,212 --> 00:38:07,181 Is al dat eten allemaal voor jou? - Niet per se. 403 00:38:07,583 --> 00:38:10,717 Hou je van Chow Mein? - Nee. 404 00:38:13,556 --> 00:38:16,089 Wel van kip kung pao. 405 00:38:26,101 --> 00:38:31,238 En ondertekend. Alsjeblieft. Bedankt, jongens. 406 00:38:31,340 --> 00:38:36,310 Kunnen we even praten? 407 00:38:36,412 --> 00:38:39,846 Eigenlijk niet. Dit is niet echt een goed moment. 408 00:38:39,848 --> 00:38:42,916 Ik heb veel papierwerk dat ik moet afmaken, dus sorry, nee, het gaat niet. 409 00:38:42,918 --> 00:38:48,488 Nee, oké, even snel. Je had gelijk. Je had overal gelijk over. 410 00:38:48,490 --> 00:38:53,360 Ik was gesloten, raar en alles wat je zei. 411 00:38:53,362 --> 00:38:58,267 Maar ik was vooral niet eerlijk. 412 00:39:00,169 --> 00:39:02,268 Ik verlaat Central City. 413 00:39:07,224 --> 00:39:13,054 Voor Mardon en wat er gebeurde met mijn vader... 414 00:39:13,056 --> 00:39:15,349 wilde ik altijd al bij het forensisch onderzoeksteam. 415 00:39:15,851 --> 00:39:19,119 Vier jaar geleden werd ik toegelaten tot het forensisch wetenschapsprogramma... 416 00:39:19,121 --> 00:39:24,591 van de Midway City universiteit. - Dat is een erg goede school. 417 00:39:25,060 --> 00:39:28,595 Ja, dat weet ik, ik ben alleen niet gegaan. 418 00:39:28,797 --> 00:39:32,967 Ik werd een politieagent om de moordenaar van mijn vader te pakken. 419 00:39:34,369 --> 00:39:38,806 En dat heb ik gedaan. 420 00:39:39,408 --> 00:39:42,043 Dus het is tijd om verder te gaan. 421 00:39:42,745 --> 00:39:44,745 Je bedoelt, dat je je baan achterlaat? 422 00:39:47,182 --> 00:39:49,616 Alles. 423 00:40:06,635 --> 00:40:09,636 Logboek vermelding nummer 113. 424 00:40:11,607 --> 00:40:17,144 Jess, ik kom je halen. En snel. 425 00:40:17,446 --> 00:40:19,146 Dat beloof ik. 426 00:40:19,748 --> 00:40:22,884 Ik dacht vandaag terug aan toen je vier jaar was. 427 00:40:23,486 --> 00:40:26,353 Ik nam je mee naar het planetarium. Alleen wij tweetjes. 428 00:40:26,355 --> 00:40:29,790 Ik weet het nog, omdat het de eerste keer was dat ik je alleen meenam. 429 00:40:29,992 --> 00:40:34,328 Het was druk bij het planetarium en je hield mijn hand erg goed vast... 430 00:40:34,530 --> 00:40:39,766 of misschien was het juist andersom. Maar bij de Mars tentoonstelling raakte ik je kwijt. 431 00:40:39,768 --> 00:40:44,971 Paniek. Ik liet het daar afsluiten. Binnen één minuut zocht iedere bewaker je. 432 00:40:44,973 --> 00:40:50,510 Ik voelde de angst in mijn keel opkomen, maar ook nog iets anders... 433 00:40:50,512 --> 00:40:55,682 Een duister instinct binnenin me... 434 00:40:55,784 --> 00:41:00,454 over wat ik zou doen met de persoon die je meegenomen had. 435 00:41:00,456 --> 00:41:05,660 De dingen die ik zou doen, onbeschrijfelijke dingen. 436 00:41:06,562 --> 00:41:12,266 En op dat moment realiseerde ik me... 437 00:41:12,968 --> 00:41:18,805 dat ik alles zou doen om je terug te krijgen. 438 00:41:49,638 --> 00:41:51,905 Gideon. - Ja, professor Thawne? 439 00:41:52,207 --> 00:41:54,274 Waar ben ik in godsnaam? 440 00:41:58,080 --> 00:42:01,120 Vertaling: Dream, Squashy06 & ElChamps Controle: MrZazou 441 00:42:01,145 --> 00:42:04,145 Download deze ondertitel op: - http://www.OpenSubtitles.org -