00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,664 --> 00:00:05,666
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:06,668 --> 00:00:09,546
Voor de buitenwereld ben ik
een gewone forensische wetenschapper.
3
00:00:09,674 --> 00:00:12,605
Maar in het geheim en met behulp
van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs...
4
00:00:12,744 --> 00:00:15,621
bestrijd ik de misdaad
en zoek ik naar andere metamensen zoals mij.
5
00:00:16,306 --> 00:00:21,496
Ik ving de moordenaar van mijn moeder, maar
opende daardoor een wereld aan nieuwe bedreigingen.
6
00:00:21,649 --> 00:00:24,711
En ik ben als enige snel genoeg om ze te stoppen.
7
00:00:24,948 --> 00:00:27,047
Ik ben de Flash.
8
00:00:27,955 --> 00:00:29,259
Wat voorafging...
9
00:00:29,284 --> 00:00:31,737
Toen mijn moeder ons verliet, was ze zwanger.
10
00:00:31,762 --> 00:00:34,674
Pap, het spijt me
dat ik het je niet eerder heb verteld.
11
00:00:34,924 --> 00:00:37,658
Ik ben Wally. Ik ben Francine's zoon.
12
00:00:37,793 --> 00:00:39,660
Jij wilt dat Barry sneller wordt.
13
00:00:39,806 --> 00:00:44,345
Hoe meer kracht hij heeft,
hoe meer ik kan wegnemen.
14
00:00:44,410 --> 00:00:46,843
Laat hem me niet weer mee terugnemen.
- Ik laat het niet...
15
00:00:47,051 --> 00:00:52,205
Jij gaat me helpen
in ruil voor het leven van je dochter.
16
00:00:52,292 --> 00:00:55,193
Ik zal je helpen om de snelheid
van de Flash te stelen.
17
00:00:58,119 --> 00:01:01,366
Ik weet dat ik snel ga maar stop me
als je dit eerder hebt gehoord.
18
00:01:01,724 --> 00:01:03,784
Jongen ontmoet meisje. Dat gebeurt elke dag.
19
00:01:03,949 --> 00:01:07,429
Maar deze jongen werd geraakt door bliksem.
En werd de snelste man ter wereld.
20
00:01:07,599 --> 00:01:09,991
Helaas is het nooit zo simpel.
21
00:01:11,364 --> 00:01:14,318
Hoi.
Mijn... voorzichtig
22
00:01:15,356 --> 00:01:18,386
Sorry, alles komt goed.
23
00:01:19,440 --> 00:01:21,410
Die waren toch niet voor mij, of wel?
24
00:01:21,609 --> 00:01:24,425
Jawel. Ik wist alleen niet
dat rozen zo brandbaar waren.
25
00:01:26,247 --> 00:01:31,754
Het is de gedachte die telt.
En een goede brandveiligheidscursus wat telt.
26
00:01:33,266 --> 00:01:37,534
Ik voel me het grootste deel
van mijn leven ongelukkig.
27
00:01:37,856 --> 00:01:39,091
Ja en nu?
28
00:01:39,972 --> 00:01:42,316
Het voelt alsof ik twee keer
door de bliksem ben geraakt.
29
00:01:57,649 --> 00:01:59,234
Help me.
30
00:01:59,595 --> 00:02:05,284
Flash, alles wat je hebt zal van mij worden.
31
00:02:16,109 --> 00:02:19,078
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S02E10 ~ Potential Energy
32
00:02:19,414 --> 00:02:21,726
Vertaling: Dream, Elchamps & Squashy06
Controle: MrZazou
33
00:02:22,418 --> 00:02:27,006
Dat is mijn bureau. Boven zit preventie
en het CSI lab, dat is waar Barry werkt.
34
00:02:27,454 --> 00:02:33,375
En we hebben de lopende zaken...
- En dat is een potlood. Dat, nietapparaat.
35
00:02:34,812 --> 00:02:37,359
Sorry, Wally.
Het is duidelijk dat je zus de lol-gen bezit.
36
00:02:37,424 --> 00:02:39,478
Hoofdinspecteur, ik wil u aan iemand voorstellen.
37
00:02:39,869 --> 00:02:43,228
Dit is mijn zoon Wally West.
- Knappe jongeman.
38
00:02:43,415 --> 00:02:46,814
Hij is een West. Daar kan hij niets aan doen.
- Je pa is een goeie rechercheur.
39
00:02:47,692 --> 00:02:48,893
Blijkbaar niet.
40
00:02:51,385 --> 00:02:52,589
Leuk je te ontmoeten.
41
00:02:56,042 --> 00:02:59,972
Ik ben toch blij dat je er bent.
- Ja, ik heb altijd een kleine broer willen hebben.
42
00:03:00,295 --> 00:03:01,560
En je blanke schaduw dan?
43
00:03:02,131 --> 00:03:05,834
Je maakt een grapje,
maar ja, zo noemde we Barry wel.
44
00:03:06,188 --> 00:03:08,681
Hij heeft het vrij druk.
Hij loopt vrij veel heen en weer.
45
00:03:09,016 --> 00:03:11,875
Maar waarom eten we niet samen?
De hele familie.
46
00:03:12,306 --> 00:03:14,937
Ik heb al plannen.
- Iris gaat koken.
47
00:03:15,047 --> 00:03:17,256
We hebben hem net ontmoet.
Hij hoeft nog niet dood.
48
00:03:17,359 --> 00:03:19,992
Goed, we gaan afhalen.
Chinees. Maakt niet uit.
49
00:03:20,406 --> 00:03:22,094
Waar zijn jouw handboeien, achterlicht?
50
00:03:23,164 --> 00:03:24,630
Kom, doorlopen.
51
00:03:25,143 --> 00:03:27,671
Ken je die gast?
- Nee.
52
00:03:29,714 --> 00:03:31,886
Maar het is wat ze zeggen.
Ik heb zo'n gezicht.
53
00:03:33,652 --> 00:03:35,307
Ik zie jullie bij het eten.
54
00:03:40,018 --> 00:03:42,760
Heb je wat tijd voor me?
- Wat is er, rechercheur?
55
00:03:44,791 --> 00:03:49,499
Ik bedoelde Iris.
- Ja, je bent niet nodig.
56
00:03:49,501 --> 00:03:53,429
Ik ben wel nodig, ergens.
Ik ga er naartoe.
57
00:03:55,732 --> 00:03:57,085
Wat kan ik voor je doen?
58
00:03:58,058 --> 00:03:59,699
Ik wilde met je praten...
59
00:04:01,503 --> 00:04:02,603
over Barry.
60
00:04:05,306 --> 00:04:09,358
Ik weet dat Barry zo ongeveer je broer is.
61
00:04:09,360 --> 00:04:13,180
Dus ik begrijp dat je loyaliteit bij hem ligt
en niet bij mij.
62
00:04:13,231 --> 00:04:16,275
Maar ik hoopte dat je dacht
dat ik goed genoeg voor hem zou zijn...
63
00:04:16,453 --> 00:04:18,473
zodat je me kon helpen hem te begrijpen.
64
00:04:19,660 --> 00:04:24,126
Als je dat lukt, dan ben je de eerste.
- Geweldig, dat geeft veel vertrouwen.
65
00:04:28,829 --> 00:04:32,773
Hij is niet afwezig, maar...
- Waakzaam.
66
00:04:33,734 --> 00:04:35,304
Ja, hij is waakzaam.
67
00:04:35,711 --> 00:04:39,234
En hij wordt wakker na een nachtmerrie
en wil me het niet vertellen.
68
00:04:39,335 --> 00:04:42,381
Ik weet dat het tussen ons erg snel ging.
69
00:04:42,502 --> 00:04:46,077
Het is alsof iets hem tegenhoudt.
70
00:04:46,977 --> 00:04:48,550
Dit is het met Barry.
71
00:04:49,441 --> 00:04:55,073
Zijn slechte gewoonte is
alle lasten van de wereld willen dragen.
72
00:04:55,269 --> 00:04:56,900
Lasten die niet eens van hem zijn.
73
00:04:57,416 --> 00:05:00,986
Maar dat hoeft hij niet bij mij te doen.
- Dat is precies wat je hem moet vertellen.
74
00:05:17,975 --> 00:05:22,522
Nee, helemaal niet. Je gaat niet
met andermans dingen gooien als je pissig bent.
75
00:05:26,275 --> 00:05:27,408
Dank je.
76
00:05:32,888 --> 00:05:34,122
Wat is dit?
77
00:05:35,522 --> 00:05:36,834
Verkeerde antwoorden.
78
00:05:38,469 --> 00:05:40,078
Misschien stel je de verkeerde vragen.
79
00:05:41,016 --> 00:05:43,703
Wat betekent dat?
- Ik denk hier de laatste tijd veel over na.
80
00:05:43,976 --> 00:05:46,374
We proberen iets te vinden
om Barry sneller te maken...
81
00:05:46,553 --> 00:05:49,724
maar ik denk er ook over na
om iets te vinden om Zoom langzamer te maken.
82
00:05:49,826 --> 00:05:52,544
Dat hebben we geprobeerd.
Die pijltjes vertraagde hem totaal niet.
83
00:05:52,647 --> 00:05:54,279
Ik heb het niet over pijltjes, oké?
84
00:05:54,326 --> 00:05:57,036
Die pijltjes werkten duidelijk niet.
Het maakte hem alleen pissig.
85
00:05:57,123 --> 00:06:00,730
Ik heb het over iets anders,
een manier om Zooms snelheid te stelen.
86
00:06:06,333 --> 00:06:09,094
Hoe?
- De schildpad.
87
00:06:10,624 --> 00:06:15,889
Zoals sommigen weten, ben ik verwikkeld in een
eenzijdige gevecht met een onzichtbare vijand.
88
00:06:16,225 --> 00:06:18,492
Nee, niet weer de schildpad.
89
00:06:18,494 --> 00:06:21,602
Wat of wie is de schildpad?
- Cisco's Witte walvis.
90
00:06:21,919 --> 00:06:23,909
Half walvis, half schildpad.
91
00:06:24,020 --> 00:06:26,403
Zie je nu wat je doet, Caitlin?
Iedereen is nu in de war.
92
00:06:26,461 --> 00:06:27,568
Maak je punt.
93
00:06:27,662 --> 00:06:30,841
Ik kwam deze zaken tegen
toen we naar de Reverse Flash zochten.
94
00:06:31,031 --> 00:06:33,578
Overvallen die leken te zijn gedaan
op hoge snelheid.
95
00:06:33,612 --> 00:06:37,062
Mensen hielden hun geliefde spullen vast
en opeens waren ze weg.
96
00:06:37,591 --> 00:06:38,791
Zeg me wat je ziet.
97
00:06:44,876 --> 00:06:48,103
Hij kan de tijd stilzetten?
- Nee, kijk naar de tijdcode.
98
00:06:48,557 --> 00:06:49,830
Het loopt nog steeds door.
99
00:06:51,839 --> 00:06:54,339
Oké, als hij de tijd niet stil zet,
wat doet hij dan?
100
00:06:55,128 --> 00:06:57,026
Hij remt alles om hem heen af.
101
00:06:58,604 --> 00:07:03,283
En daarom noemen we hem de Turtle.
- Waarom heb je me nooit eerder over hem verteld?
102
00:07:03,588 --> 00:07:08,923
Misschien hadden we het te druk met Captain Cold
en de Weather Wizard en Gorilla Grodd. Nog meer?
103
00:07:08,925 --> 00:07:12,345
Dus als we hem kunnen vangen
en ontdekken hoe zijn krachten werken...
104
00:07:12,347 --> 00:07:15,300
Kunnen we misschien Zooms snelheid verminderen.
105
00:07:15,528 --> 00:07:16,729
Hoe kun je hem vinden?
106
00:07:17,332 --> 00:07:20,012
De overvallen in de video's
komen overeen met aangiftes...
107
00:07:20,074 --> 00:07:23,215
die werden afgedaan als verloren
goederen in plaats van diefstal.
108
00:07:23,340 --> 00:07:26,472
Dus de werkwijze van de verdachte is...
- Spullen met persoonlijke waarde.
109
00:07:35,211 --> 00:07:41,019
Er is een persconferentie bij de politie
omdat de Vandervoort diamanten zijn teruggevonden.
110
00:07:42,695 --> 00:07:45,249
"Uit de Hel z'n hart, steek ik u."
111
00:07:47,038 --> 00:07:51,405
De daders van deze gevoelloze misdaad
zijn aangehouden en gevangen gezet.
112
00:07:51,822 --> 00:07:55,601
We kunnen meedelen dat de beroemde
Vandervoort diamanten terug bij hun eigenaren zijn.
113
00:07:55,827 --> 00:07:59,071
De echte steen is teruggezet
in mijn grootvaders ring.
114
00:07:59,637 --> 00:08:02,508
Dat die terug is in de familie
is me het meeste waard.
115
00:08:02,871 --> 00:08:04,129
Hebbes.
116
00:08:30,195 --> 00:08:31,984
De ring is weg.
Wat is er mee gebeurd?
117
00:08:32,788 --> 00:08:36,141
Sluit de boel af. Niemand verlaat deze ruimte.
Doorzoek het bureau.
118
00:08:41,971 --> 00:08:45,596
Het goede nieuws is, wat de Turtle heeft gedaan,
het effect is maar tijdelijk.
119
00:08:47,400 --> 00:08:50,337
Hoe was het om in schildpaddentijd te zijn?
- Het was raar.
120
00:08:50,370 --> 00:08:54,620
Het waren net golven van traagheid, alsof alle
energie uit mijn lichaam werd gezogen...
121
00:08:54,682 --> 00:08:57,752
en daarna terug kwam.
- Zo is het ook gegaan.
122
00:08:57,807 --> 00:09:01,112
Hij heeft het vermogen om kinetische energie
naar zichzelf toe te overdragen.
123
00:09:01,215 --> 00:09:04,770
Waardoor iedereen in een tijdelijke toestand
van potentiële energie verkeerd.
124
00:09:05,774 --> 00:09:07,774
Waarom kon ik nog bewegen?
- Je snelheid.
125
00:09:08,312 --> 00:09:11,222
Door je snelheid kan je van positie
veranderen sneller dan wie ook.
126
00:09:11,263 --> 00:09:14,309
Jij kan je opgeslagen energie
naar kinetische energie terugzetten.
127
00:09:14,360 --> 00:09:17,728
Sorry, waar ga je naartoe?
- Uitzoeken hoe we dit tegen Zoom kunnen gebruiken.
128
00:09:18,865 --> 00:09:20,107
Herinner je Zoom nog?
129
00:09:21,740 --> 00:09:26,948
"Cisco, we gebruiken je idee, brengen de wetenschap
naar een nieuw hoogtepunt en redden de wereld."
130
00:09:26,950 --> 00:09:28,074
Ja, heel graag.
131
00:09:31,115 --> 00:09:35,046
Gezichtsherkenningssoftware vond een match
tussen de foto's van de persconferentie.
132
00:09:35,165 --> 00:09:38,115
De Turtle noemt Russell Glosson.
133
00:09:38,292 --> 00:09:42,729
Hij was een kruimeldief die stopte met stelen
na de explosie met de deeltjesversneller.
134
00:09:42,789 --> 00:09:45,296
Ik ga naar mijn werk, Joe bijpraten.
135
00:09:45,625 --> 00:09:47,525
Laat me weten als je iets meer weet.
136
00:09:51,270 --> 00:09:52,528
Alles goed?
137
00:09:56,559 --> 00:10:01,205
Het is moeilijk daar naar te kijken en niet te
bedenken dat je die mensen niet meer kan helpen.
138
00:10:01,949 --> 00:10:04,730
We hebben hier veel technologie.
139
00:10:05,394 --> 00:10:08,067
Waarom bekijken we niet
hoe we je snelheid kunnen terugkrijgen?
140
00:10:08,315 --> 00:10:10,057
Ik ben ook een wetenschapper, Caitlin.
141
00:10:10,315 --> 00:10:13,971
Toen ik hier kwam, heb ik alleen maar onderzocht
hoe ik mijn snelheid terug kon krijgen.
142
00:10:14,612 --> 00:10:19,657
Geloof me, welke test je ook kunt doen,
heb ik al gedaan.
143
00:10:26,532 --> 00:10:28,065
De Turtle.
144
00:10:28,567 --> 00:10:32,536
Cisco is al heel lang op zoek naar deze man.
Singh heeft net een opsporingsbevel uitgegeven.
145
00:10:32,538 --> 00:10:38,510
Waarom kent iedereen Glosson al, behalve ik?
- Cisco heeft een hele lijst met onbekende Meta's.
146
00:10:39,012 --> 00:10:41,779
De jongens hier noemen hem 'Cisco de la Mancha'.
147
00:10:44,884 --> 00:10:48,119
Gaat het? Je lijkt nogal nerveus.
- Een beetje onrustig.
148
00:10:48,921 --> 00:10:54,025
Om heel eerlijk te zijn, ik ben echt nerveus
over dat etentje vanavond met Wally.
149
00:10:54,027 --> 00:10:58,330
Waarom ben je nerveus?
Jij bent de beste vader ooit, hij zal dat zien.
150
00:10:59,232 --> 00:11:01,332
Het zal heel wat makkelijker zijn met jou erbij.
151
00:11:01,901 --> 00:11:03,301
Ik wil het niet missen.
152
00:11:05,204 --> 00:11:06,704
Tot vanavond.
153
00:11:09,976 --> 00:11:12,610
Hé, jij daar.
Heb je even?
154
00:11:15,581 --> 00:11:17,711
Ik wilde zeker weten dat alles goed met je ging.
155
00:11:19,419 --> 00:11:24,253
Ik wil niet zeuren. Dat is niet hoe ik ben.
156
00:11:25,491 --> 00:11:31,029
Ik wil niet dat je een last met je meedraagt.
- Nee, dat doe ik niet.
157
00:11:35,702 --> 00:11:38,701
Nieuwjaar was altijd een moeilijke tijd voor mij.
158
00:11:38,703 --> 00:11:42,207
Toen is mijn moeder overleden en herinneringen
komen boven en dat blijft moeilijk.
159
00:11:42,208 --> 00:11:45,710
Mocht het voelen alsof ik niet communiceer...
- Het spijt me, dat wist ik niet.
160
00:11:48,114 --> 00:11:53,284
We hebben al een tijdje
geen romantisch avondje gehad.
161
00:11:53,786 --> 00:11:59,523
Wat vind je ervan als we morgenavond
samen wat eten en drinken en misschien wat zoenen?
162
00:11:59,525 --> 00:12:03,127
Dat klinkt als wat we nodig hebben.
- Oké. Goed, ik zie je later.
163
00:12:11,104 --> 00:12:13,772
Oké, het is nu wel duidelijk. Wally komt niet.
164
00:12:14,674 --> 00:12:17,508
Het spijt me, Joe.
Ik weet hoeveel dit voor je betekende.
165
00:12:20,747 --> 00:12:24,315
Hij is nog jong, ik snap het wel.
- Hij had op zijn minst kunnen bellen.
166
00:12:24,317 --> 00:12:26,652
Er zijn genoeg redenen
waarom hij dat niet heeft gedaan.
167
00:12:28,054 --> 00:12:29,687
Bedankt dat je er was.
168
00:12:30,389 --> 00:12:31,489
Ik hou van je.
169
00:12:32,225 --> 00:12:33,391
Ik hou van je.
170
00:12:36,061 --> 00:12:37,428
Tot morgen.
171
00:12:43,803 --> 00:12:47,703
De familie West versie 2.0 maakt geen goede start.
172
00:12:48,141 --> 00:12:50,108
Jij bent stil de hele avond.
173
00:12:52,311 --> 00:12:53,511
De Turtle?
174
00:12:54,213 --> 00:12:55,403
Hoe weet jij van hem af?
175
00:12:59,752 --> 00:13:01,520
Ik heb gewoon genoeg aan mijn hoofd.
176
00:13:02,622 --> 00:13:03,722
Patty?
177
00:13:04,824 --> 00:13:07,492
Wellicht hebben we afgesproken voor een kop koffie.
178
00:13:09,629 --> 00:13:14,698
Ze geeft echt om je en ze vraagt zich
gewoon af waarom je zo gesloten bent.
179
00:13:14,700 --> 00:13:18,769
En wat heb je haar gezegd?
- Ik heb haar gezegd om met je te praten.
180
00:13:18,771 --> 00:13:20,938
Dat is niet fijn.
181
00:13:20,940 --> 00:13:26,278
Ze zei wel dat je nachtmerries hebt.
182
00:13:27,880 --> 00:13:31,917
Over Zoom die haar vermoordt.
183
00:13:34,874 --> 00:13:40,359
Ik weet dat het vrij snel is gegaan
tussen jullie twee.
184
00:13:41,561 --> 00:13:44,529
Maar je beseft dat je niet eeuwig
dingen voor haar kunt verbergen, toch?
185
00:13:45,231 --> 00:13:47,998
Op een dag moet je haar de waarheid vertellen.
186
00:13:48,100 --> 00:13:51,836
Dat ik de Flash ben?
Ik kan dat niet doen.
187
00:13:53,318 --> 00:13:56,440
Ik wou dat je me een jaar geleden
de waarheid had verteld.
188
00:13:56,441 --> 00:13:58,474
Dus zal ik het haar maar gewoon vertellen?
189
00:13:58,477 --> 00:14:03,181
Ik denk dat als je een serieuze relatie
met haar wilt...
190
00:14:04,883 --> 00:14:06,183
dat je wel moet.
191
00:14:11,090 --> 00:14:12,825
Goed, dan ga ik dat doen.
192
00:14:14,827 --> 00:14:16,827
Ik zal Patty vertellen dat ik de Flash ben.
193
00:14:27,715 --> 00:14:28,948
Hebben jullie iets gevonden?
194
00:14:28,950 --> 00:14:34,286
Ik denk dat we het volgende doelwit kennen
van onze dertiger, meta-mens, niet-Ninja-Turtle.
195
00:14:34,288 --> 00:14:37,458
Hoe lang heb je daarover gedaan?
- Het kwam zomaar uit mijn mond, zag je dat?
196
00:14:37,459 --> 00:14:38,559
Dat was geweldig.
- Netjes.
197
00:14:38,560 --> 00:14:43,596
Central City Museum houdt vanavond een gala
evenement om 'De Kristallen Bal' te presenteren.
198
00:14:44,198 --> 00:14:47,900
Het is blijkbaar een beroemd schilderij,
teruggevonden in Markovia.
199
00:14:47,902 --> 00:14:50,903
Het schilderij is bij het museum in bruikleen
van de familie Silverberg.
200
00:14:50,905 --> 00:14:52,505
Jacob Silverberg zelf zei:
201
00:14:52,507 --> 00:14:57,042
"De veilig terugkeer van het schilderij betekent
meer voor ons dan al het geld in de wereld".
202
00:14:57,044 --> 00:15:01,180
Het is alsof ze Turtle smeken om het te stelen.
- Oké, dit is een plan.
203
00:15:01,182 --> 00:15:07,453
Dus de Turtle zal zijn zet doen
en wij kunnen hem daar opwachten.
204
00:15:08,255 --> 00:15:09,600
Hoe zie je eruit in een smoking?
205
00:15:09,601 --> 00:15:13,392
Hij is 1,88 meter met een stoere kaaklijn en
enorme spieren. Dat zit wel goed.
206
00:15:13,394 --> 00:15:14,527
Ik ben 1,93 meter.
207
00:15:14,829 --> 00:15:17,051
Verdorie.
- Probleem?
208
00:15:21,669 --> 00:15:24,336
Een kans, misschien. Momentje.
209
00:15:27,774 --> 00:15:32,508
Ik heb zin om je vanavond te zien.
- Ja, ik ook. Daarover gesproken...
210
00:15:32,838 --> 00:15:37,416
Ik weet dat ik voorstelde om wat te gaan eten
maar je wilde dat ik meer met je deelde...
211
00:15:37,418 --> 00:15:41,955
Dus ik wilde met je delen dat ik van kunst hou.
212
00:15:42,557 --> 00:15:44,557
Oké, interessant.
213
00:15:44,559 --> 00:15:46,625
Ik kan niet genoeg krijgen van kunst.
214
00:15:46,627 --> 00:15:50,596
Er is vanavond een evenement
in het Central City Museum.
215
00:15:50,598 --> 00:15:53,933
Ze tonen een beroemd schilderij
waar ik altijd van heb gehouden.
216
00:15:53,935 --> 00:15:58,671
Eigenlijk weet ik niets over kunst,
maar hoe luidt het gezegde?
217
00:15:58,673 --> 00:16:03,142
Ik weet wat ik wil en ik wil jou, dus ik ga mee.
218
00:16:03,144 --> 00:16:06,345
Oké, geweldig. Ik zie je om 20:00 uur.
- 19:00 uur.
219
00:16:06,347 --> 00:16:09,748
Maak daar maar 19:00 uur van.
- Oké, om 19:00 uur dan.
220
00:16:11,919 --> 00:16:15,386
Je bent echt een geweldige superheld.
- Dank je.
221
00:16:15,383 --> 00:16:19,823
Maar denk je dat het een goed idee is
om te daten terwijl je misdaad bestrijdt?
222
00:16:19,823 --> 00:16:23,324
Ik ga vertellen Patty dat ik de Flash ben.
223
00:16:25,138 --> 00:16:27,069
Is dat een slecht idee?
Wat denken we ervan?
224
00:16:27,064 --> 00:16:30,979
Ik moet wel zeggen, dat ze King Shark
en Harry met kogels heeft gevuld.
225
00:16:30,979 --> 00:16:33,602
Dus wat mij betreft
is dat Team Flash materiaal.
226
00:16:33,606 --> 00:16:36,872
Oké dan. Dank je, Cisco.
227
00:16:37,675 --> 00:16:40,141
Ik ga het doen. Ik ga het haar vertellen.
228
00:16:43,282 --> 00:16:44,488
Vertel het haar niet.
229
00:16:50,925 --> 00:16:52,526
Je geeft om deze vrouw.
230
00:16:54,128 --> 00:16:55,228
Dat is mooi.
231
00:16:55,596 --> 00:16:59,499
Hou haar dan zo ver mogelijk van dit vandaan.
En ik zeg je waarom.
232
00:17:00,320 --> 00:17:06,740
Als Zoom erachter komt om wie jij geeft,
van wie je houdt, voor wie je leeft...
233
00:17:08,342 --> 00:17:10,009
zal hij die van je wegnemen.
234
00:17:31,432 --> 00:17:34,400
Hou je ogen open voor de Turtle.
235
00:17:34,702 --> 00:17:36,435
Nooit gedacht dat ik dat ooit zou zeggen.
236
00:17:50,351 --> 00:17:52,751
Cisco, zijn jij en Harry in positie?
237
00:17:52,753 --> 00:17:56,255
Ik heb de beveiligingsbeelden.
De gezichtsherkenningssoftware draait...
238
00:17:56,257 --> 00:17:58,524
dus we kunnen Turtle vinden
voordat hij in actie komt.
239
00:18:01,161 --> 00:18:03,662
Waarom blijf je
ze zulke belachelijke bijnamen geven?
240
00:18:03,664 --> 00:18:07,600
Ik?
Welk brein heeft 'Zoom' verzonnen?
241
00:18:15,443 --> 00:18:18,679
Ik zal het je vertellen.
Ongeveer twee jaar geleden...
242
00:18:20,181 --> 00:18:21,881
en dit is op Aarde-2...
243
00:18:23,084 --> 00:18:27,486
diens CCPD kreeg een 112 gesprek binnen...
244
00:18:28,055 --> 00:18:32,358
over een gijzeling, maar toen
het SWAT-team daar aankwam...
245
00:18:32,860 --> 00:18:34,594
waren er geen gijzelaars.
246
00:18:35,596 --> 00:18:38,931
Zoom had een valstrik gespannen...
247
00:18:39,533 --> 00:18:42,735
om de politie te laten zien
dat ze hem niet konden tegenhouden.
248
00:18:43,637 --> 00:18:47,077
En hij vermoordde 14 agenten.
249
00:18:47,808 --> 00:18:50,943
Mannen en vrouwen door hem afgeslacht.
250
00:18:51,245 --> 00:18:54,745
Hij liet er één leven om te vertellen
wat er was gebeurd.
251
00:18:55,082 --> 00:18:56,950
Die agent beschreef...
252
00:18:58,452 --> 00:19:02,454
blauwe bliksems die heen en weer 'zoomden'...
253
00:19:02,856 --> 00:19:08,194
terwijl zijn kameraden,
zijn wapenbroeders en zusters werden vermoord.
254
00:19:09,496 --> 00:19:14,267
Die agent beschouwde zichzelf als de gelukkige...
255
00:19:14,769 --> 00:19:17,369
gespaard om het verhaal te kunnen vertellen.
256
00:19:19,306 --> 00:19:22,409
Totdat Zoom die avond naar zijn huis ging
om hem ook te doden.
257
00:19:25,813 --> 00:19:28,213
Dat is hoe hij de bijnaam 'Zoom' kreeg.
258
00:19:35,256 --> 00:19:37,024
Als je me ooit nodig hebt om te viben...
259
00:19:39,126 --> 00:19:41,776
om uit te vinden of ze nog leeft...
- Ze leeft nog.
260
00:19:59,680 --> 00:20:02,216
Je hebt echt een rare blik op je gezicht.
Zie ik er raar uit?
261
00:20:02,217 --> 00:20:07,454
Nee, je ziet eruit als een droom.
262
00:20:08,255 --> 00:20:09,855
Je ziet er erg knap uit.
263
00:20:12,025 --> 00:20:15,094
Ik kan niet wachten om dat schilderij te zien.
- Welk schilderij?
264
00:20:15,096 --> 00:20:18,796
Het schilderij.
Ik ook, jazeker.
265
00:20:19,366 --> 00:20:21,868
Zullen we eerst even praten?
266
00:20:22,870 --> 00:20:24,483
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
267
00:20:29,410 --> 00:20:31,244
Ik kan jou niet uitvogelen.
268
00:20:31,946 --> 00:20:36,182
Dat komt omdat ik erg mijn best doe
om te verbergen wie ik echt ben.
269
00:20:36,684 --> 00:20:38,494
Je hoeft je niet te verbergen bij mij.
270
00:20:39,854 --> 00:20:43,923
Ik moet iemand echt goed vertrouwen...
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,560
voordat ze de waarheid leren kennen.
272
00:20:48,462 --> 00:20:49,761
Doe je dat?
273
00:20:50,865 --> 00:20:53,565
Ik vertrouw je.
274
00:20:55,369 --> 00:20:56,804
Ik vertrouw jou ook.
275
00:21:02,243 --> 00:21:07,815
Nadat ik was getroffen door bliksem,
toen ik wakker werd...
276
00:21:13,020 --> 00:21:14,553
We hebben Turtle gevonden.
277
00:21:17,925 --> 00:21:20,225
Barry, je wilde iets gaan zeggen?
278
00:21:20,427 --> 00:21:22,855
Ik moet gaan. Het spijt me.
279
00:21:27,334 --> 00:21:28,901
CCPD. Halt.
280
00:21:40,814 --> 00:21:46,538
Ben jij zo snel als de Flash?
- Nee, hij is veel trager.
281
00:21:47,922 --> 00:21:49,121
Dit is een valstrik?
282
00:21:49,923 --> 00:21:52,645
Ik ben traag, niet dom.
283
00:22:28,529 --> 00:22:30,096
Ik heb hem.
284
00:22:48,035 --> 00:22:53,672
Je pupillen zijn normaal, je hartslag
is wat laag, maar geen hersenbeschadiging.
285
00:22:53,674 --> 00:22:55,841
Ik voel me prima. Hoe zit het met Turtle?
286
00:22:55,843 --> 00:22:58,410
Geen teken van hem.
- Of het schilderij.
287
00:22:58,412 --> 00:23:01,113
Hij moet er mee ontsnapt zijn
te midden van de chaos.
288
00:23:01,115 --> 00:23:05,718
Ja, het liep wat uit de hand nadat je vriendin
besloot om de actieheld uit te hangen bij Turtle.
289
00:23:07,217 --> 00:23:10,122
Patty zal wel denken dat ik haar had gedumpt.
Ik moet gaan.
290
00:23:12,226 --> 00:23:16,562
Turtle vinden is wat nu het belangrijkst is.
- Dit is ook belangrijk voor mij.
291
00:23:16,564 --> 00:23:19,198
We weten niet of je snelheid nog steeds werkt.
292
00:23:19,800 --> 00:23:21,100
Ik denk dat het nog wel werkt.
293
00:23:21,101 --> 00:23:23,271
We moeten nog steeds uitvinden
hoe Turtle het wegnam.
294
00:23:27,374 --> 00:23:29,909
Kan ik eventjes met je praten?
295
00:23:39,186 --> 00:23:40,787
Je hebt nooit je champagne gekregen.
296
00:23:41,989 --> 00:23:45,124
Ik kon geen champagneglas vinden.
Hopelijk is dat niet erg.
297
00:23:45,326 --> 00:23:48,193
Natuurlijk niet.
- Alsjeblieft.
298
00:24:00,841 --> 00:24:03,642
Eens kijken of ik mezelf nuttig kan maken.
299
00:24:42,616 --> 00:24:46,585
Ik had gelijk. Ik verwachtte dat je boos zou zijn
en dat ben je.
300
00:24:47,487 --> 00:24:49,288
Wat is er gebeurd?
301
00:24:53,260 --> 00:24:58,797
Ik heb niet echt een goed excuus.
- Niets?
302
00:24:58,999 --> 00:25:03,202
Iets is beter dan niets.
303
00:25:03,304 --> 00:25:06,171
Verdorie, ik ben een coole vriendin geweest.
304
00:25:06,173 --> 00:25:10,617
De meeste meiden hebben het zelfvertrouwen niet
om de plannen aan te kunnen.
305
00:25:10,777 --> 00:25:12,708
Geen plannen. Ook goed.
306
00:25:12,947 --> 00:25:18,183
Of dat je schreeuwend wakker wordt in de nacht.
Prima.
307
00:25:18,185 --> 00:25:22,354
En toen die erg mooie plannen
die echt geweldig waren.
308
00:25:22,356 --> 00:25:28,327
En toen liet je me achter toen ik bijna dood ging.
- Als je het zo zegt...
309
00:25:28,429 --> 00:25:32,633
Ik ben echt boos.
- Dat weet ik.
310
00:25:33,504 --> 00:25:37,194
We hebben een leuke tijd gehad.
En dat was echt geweldig.
311
00:25:37,196 --> 00:25:42,062
Maar ik wil meer dan de leuke tijden,
ik wil een echte relatie.
312
00:25:42,064 --> 00:25:45,278
Dat wil ik, oké?
Daar ga ik heen.
313
00:25:45,780 --> 00:25:50,283
Je moet bedenken wat je wilt. En snel.
314
00:25:56,090 --> 00:25:58,723
Snelheid is mijn specialiteit.
315
00:27:03,824 --> 00:27:05,490
Betalen, man.
316
00:27:23,744 --> 00:27:26,845
Laat je nu iemand me achtervolgen?
317
00:27:27,782 --> 00:27:30,983
Waarom kwam je gisteren niet opdagen?
- Ik haalde het niet.
318
00:27:31,185 --> 00:27:35,188
Als je tegen iemand zegt dat je komt,
kom je ook.
319
00:27:35,990 --> 00:27:39,025
Ik denk dat mijn vader er niet was
om me dat te leren, toch?
320
00:27:40,027 --> 00:27:42,995
Is dit de reden dat je naar Central City
bent gekomen?
321
00:27:43,397 --> 00:27:46,699
Niet om mij en je zus te leren kennen,
maar voor deze onzin?
322
00:27:47,101 --> 00:27:52,604
Niemand in Keystone wil nog tegen me racen.
Maar ik ben jou geen verklaring schuldig.
323
00:27:52,706 --> 00:27:56,942
Eigenlijk wel. Dit is illegaal.
Ik ben een politieagent, weet je nog?
324
00:27:56,944 --> 00:28:00,679
Ja, natuurlijk. De rechercheur
die niet wist dat hij een zoon had...
325
00:28:00,981 --> 00:28:06,385
en die me niet kent.
- Ik probeer je te leren kennen.
326
00:28:06,587 --> 00:28:09,390
Die wedstrijden en de auto die ik heb gewonnen?
327
00:28:11,092 --> 00:28:13,959
Alleen zo kan ik de ziekenhuisrekeningen
van mijn moeder betalen...
328
00:28:13,961 --> 00:28:17,562
en zorgen dat ze de hulp krijgt die ze nodig heeft.
- Je hoeft dit niet te doen.
329
00:28:17,564 --> 00:28:19,698
Ik heb spaargeld. Ik kan mijn pensioen aanspreken.
330
00:28:19,700 --> 00:28:24,070
Ik hoef je geld niet.
Ik kan voor mezelf en mijn moeder zorgen, oké?
331
00:28:24,672 --> 00:28:28,206
Ik ben de man thuis. Die positie is al vervuld.
332
00:28:30,578 --> 00:28:33,279
Ga naar huis, naar je familie.
333
00:29:08,549 --> 00:29:09,849
Wat?
334
00:29:12,152 --> 00:29:16,522
Wat wil je van me?
- Wat het dierbaarste voor de Flash is.
335
00:29:17,024 --> 00:29:18,757
Jou.
336
00:29:49,739 --> 00:29:54,074
Joe, ik denk dat de Turtle Patty heeft.
337
00:29:54,676 --> 00:29:57,345
Kom gewoon naar S.T.A.R. Labs, goed?
338
00:30:21,070 --> 00:30:25,339
Wat wil je van me?
- Dat je stopt met bewegen.
339
00:30:27,010 --> 00:30:30,110
Voor altijd.
- Wat win je ermee als je mij vermoordt?
340
00:30:30,112 --> 00:30:35,149
Ik ga je niet vermoorden.
Dat is te snel en rommelig.
341
00:30:35,351 --> 00:30:38,386
Ik doe alles liever rustig aan.
342
00:30:38,688 --> 00:30:41,210
Je hoeft me geen pijn te doen
om een punt te maken.
343
00:30:41,236 --> 00:30:46,907
Dit gaat niet om jou.
Ik kwets iemand die om jou geeft.
344
00:30:47,483 --> 00:30:48,730
Wie, Barry?
- Nee, de Flash.
345
00:30:49,932 --> 00:30:55,369
Wat heeft hij hiermee te maken?
346
00:30:58,875 --> 00:31:04,278
Ik zag hoe hij je redde.
- Ja, dat doet hij. Hij is een held.
347
00:31:04,280 --> 00:31:06,320
Hij redt mensen die gered moeten worden.
348
00:31:06,322 --> 00:31:10,950
Dat is tijdsverspilling, mensen redden.
349
00:31:12,922 --> 00:31:15,323
Ze nemen alles voor lief.
350
00:31:15,925 --> 00:31:18,960
Dus pak jij hetgeen
waar ze het meest om geven van ze af.
351
00:31:19,462 --> 00:31:21,931
Mijn vrouw Rosalyn nam me voor lief.
352
00:31:23,133 --> 00:31:27,001
Ze wilde me verlaten,
hetgeen waar ik het meest om gaf.
353
00:31:27,003 --> 00:31:31,639
Dus daar gaat dit om?
Je bent gekwetst omdat je vrouw je verliet?
354
00:31:33,309 --> 00:31:35,676
Dat kon ik niet laten gebeuren.
355
00:31:37,814 --> 00:31:39,780
Dus maakte ik haar de mijne.
356
00:31:41,617 --> 00:31:43,484
Voor altijd.
357
00:32:10,480 --> 00:32:12,913
Ik hoop dat ik je naam goed gespeld heb.
358
00:32:15,618 --> 00:32:17,437
We vinden haar wel.
359
00:32:17,439 --> 00:32:20,913
Ik kan hem niet vinden.
Het is alsof hij totaal verdwenen is.
360
00:32:20,915 --> 00:32:23,693
Alle spullen die hij gestolen heeft,
ik kan ze niet vinden.
361
00:32:23,695 --> 00:32:27,995
Hij houdt ze, zoals een seriemoordenaar
trofeeën verzamelt.
362
00:32:27,997 --> 00:32:31,866
Hij heeft veel gestolen.
- Dan heeft hij veel opslagruimte nodig, toch?
363
00:32:32,068 --> 00:32:35,703
Daar beginnen we.
Kijk of hij opslagruimte heeft gehuurd.
364
00:32:38,030 --> 00:32:41,242
Helemaal niets. Wacht even.
365
00:32:41,244 --> 00:32:47,348
Zijn ex-vrouw archiveerde spullen van de oudheid
bij de Naydel bibliotheek voor hij gesloten werd..
366
00:32:47,350 --> 00:32:50,317
En ze sloten drie maanden
nadat de versneller ontplofte.
367
00:32:50,319 --> 00:32:53,487
Daar passen alle spullen van Turtle wel in.
368
00:32:53,489 --> 00:32:56,624
We weten nog niet
hoe we zijn krachten kunnen neutraliseren.
369
00:32:56,826 --> 00:32:59,459
Dat zie ik daar dan wel.
370
00:33:04,267 --> 00:33:05,997
Goed, ik sta buiten de bibliotheek.
371
00:33:05,999 --> 00:33:09,903
Je kunt Patty alleen redden door haar te pakken
tussen de hartslagen van Turtle.
372
00:33:09,905 --> 00:33:13,541
Je hebt maar twee tiende seconde om het te doen.
- Komt goed.
373
00:34:02,558 --> 00:34:06,027
Ik denk dat hij toch niet zoveel om jou geeft
als ik dacht.
374
00:34:13,102 --> 00:34:15,569
Nee, alsjeblieft.
375
00:34:56,144 --> 00:34:58,444
Het is goed.
376
00:35:00,983 --> 00:35:05,185
Bedankt, wie je ook bent.
377
00:35:06,989 --> 00:35:10,958
Het is goed.
378
00:35:21,317 --> 00:35:23,450
Turtle.
379
00:35:24,853 --> 00:35:27,889
Wil je mijn nieuwe definitie van ironie horen?
380
00:35:28,591 --> 00:35:32,459
Nu ben jij ons meest waardevolle bezit.
381
00:35:39,068 --> 00:35:41,869
Is alles goed met Patty?
- Ja.
382
00:35:59,155 --> 00:36:03,791
Ik weet het.
Waarom vertelde je me niet dat je ziek bent?
383
00:36:05,828 --> 00:36:10,097
De champagne.
Je gebruikte mijn DNA van het glas.
384
00:36:10,099 --> 00:36:14,602
Je weet dat ik mijn man verloor en hoe moeilijk
het voor me was om verder te gaan.
385
00:36:15,304 --> 00:36:19,439
Hoe kon je me zo dichtbij laten komen,
terwijl je wist dat ik jou ook zou verliezen?
386
00:36:21,677 --> 00:36:25,981
Ik had dit gewoon niet verwacht.
387
00:36:27,383 --> 00:36:30,352
Jou niet.
- Help me dan om een geneesmiddel te vinden.
388
00:36:31,954 --> 00:36:36,991
Er is geen geneesmiddel.
Het enige dat helpt is mijn snelheid terugkrijgen.
389
00:36:37,893 --> 00:36:43,031
En dat kan alleen als we Zoom tegenhouden.
- Laten we dat dan doen.
390
00:36:58,247 --> 00:37:01,982
Ik denk dat ik mijn trui hier heb laten liggen.
Een groene.
391
00:37:05,120 --> 00:37:07,387
Ik dacht al dat hij niet van Barry was.
392
00:37:11,927 --> 00:37:15,729
Ik ga vanavond terug naar Keystone.
- Dat is een snel reisje.
393
00:37:15,731 --> 00:37:18,832
Ja, het wordt hier een beetje te heet
onder mijn voeten.
394
00:37:18,934 --> 00:37:22,303
Geen zorgen.
Ik zal proberen niet te veel door rood te rijden.
395
00:37:27,243 --> 00:37:31,578
Als je wacht op een verontschuldiging,
die komt niet.
396
00:37:31,580 --> 00:37:37,318
Ik ben degene die zich moet verontschuldigen.
397
00:37:38,420 --> 00:37:43,758
Ik voelde me slecht omdat ik er niet voor je was
toen je opgroeide.
398
00:37:44,360 --> 00:37:48,930
Ik dwong dit vader-zoon ding gebeuren teveel op.
Dat spijt me.
399
00:37:50,032 --> 00:37:52,174
Laten we het rustiger aan doen.
400
00:37:52,176 --> 00:37:57,704
Ik probeer niet meteen je vader te zijn en jij
hoeft niet te doen alsof je mijn zoon wilt zijn.
401
00:37:59,508 --> 00:38:01,410
Afgesproken?
402
00:38:03,212 --> 00:38:07,181
Is al dat eten allemaal voor jou?
- Niet per se.
403
00:38:07,583 --> 00:38:10,717
Hou je van Chow Mein?
- Nee.
404
00:38:13,556 --> 00:38:16,089
Wel van kip kung pao.
405
00:38:26,101 --> 00:38:31,238
En ondertekend. Alsjeblieft. Bedankt, jongens.
406
00:38:31,340 --> 00:38:36,310
Kunnen we even praten?
407
00:38:36,412 --> 00:38:39,846
Eigenlijk niet.
Dit is niet echt een goed moment.
408
00:38:39,848 --> 00:38:42,916
Ik heb veel papierwerk dat ik moet afmaken,
dus sorry, nee, het gaat niet.
409
00:38:42,918 --> 00:38:48,488
Nee, oké, even snel. Je had gelijk.
Je had overal gelijk over.
410
00:38:48,490 --> 00:38:53,360
Ik was gesloten, raar en alles wat je zei.
411
00:38:53,362 --> 00:38:58,267
Maar ik was vooral niet eerlijk.
412
00:39:00,169 --> 00:39:02,268
Ik verlaat Central City.
413
00:39:07,224 --> 00:39:13,054
Voor Mardon en wat er gebeurde met mijn vader...
414
00:39:13,056 --> 00:39:15,349
wilde ik altijd al
bij het forensisch onderzoeksteam.
415
00:39:15,851 --> 00:39:19,119
Vier jaar geleden werd ik toegelaten
tot het forensisch wetenschapsprogramma...
416
00:39:19,121 --> 00:39:24,591
van de Midway City universiteit.
- Dat is een erg goede school.
417
00:39:25,060 --> 00:39:28,595
Ja, dat weet ik, ik ben alleen niet gegaan.
418
00:39:28,797 --> 00:39:32,967
Ik werd een politieagent
om de moordenaar van mijn vader te pakken.
419
00:39:34,369 --> 00:39:38,806
En dat heb ik gedaan.
420
00:39:39,408 --> 00:39:42,043
Dus het is tijd om verder te gaan.
421
00:39:42,745 --> 00:39:44,745
Je bedoelt, dat je je baan achterlaat?
422
00:39:47,182 --> 00:39:49,616
Alles.
423
00:40:06,635 --> 00:40:09,636
Logboek vermelding nummer 113.
424
00:40:11,607 --> 00:40:17,144
Jess, ik kom je halen. En snel.
425
00:40:17,446 --> 00:40:19,146
Dat beloof ik.
426
00:40:19,748 --> 00:40:22,884
Ik dacht vandaag terug
aan toen je vier jaar was.
427
00:40:23,486 --> 00:40:26,353
Ik nam je mee naar het planetarium.
Alleen wij tweetjes.
428
00:40:26,355 --> 00:40:29,790
Ik weet het nog, omdat het de eerste keer was
dat ik je alleen meenam.
429
00:40:29,992 --> 00:40:34,328
Het was druk bij het planetarium
en je hield mijn hand erg goed vast...
430
00:40:34,530 --> 00:40:39,766
of misschien was het juist andersom. Maar bij
de Mars tentoonstelling raakte ik je kwijt.
431
00:40:39,768 --> 00:40:44,971
Paniek. Ik liet het daar afsluiten.
Binnen één minuut zocht iedere bewaker je.
432
00:40:44,973 --> 00:40:50,510
Ik voelde de angst in mijn keel opkomen,
maar ook nog iets anders...
433
00:40:50,512 --> 00:40:55,682
Een duister instinct binnenin me...
434
00:40:55,784 --> 00:41:00,454
over wat ik zou doen met de persoon
die je meegenomen had.
435
00:41:00,456 --> 00:41:05,660
De dingen die ik zou doen,
onbeschrijfelijke dingen.
436
00:41:06,562 --> 00:41:12,266
En op dat moment realiseerde ik me...
437
00:41:12,968 --> 00:41:18,805
dat ik alles zou doen om je terug te krijgen.
438
00:41:49,638 --> 00:41:51,905
Gideon.
- Ja, professor Thawne?
439
00:41:52,207 --> 00:41:54,274
Waar ben ik in godsnaam?
440
00:41:58,080 --> 00:42:01,120
Vertaling: Dream, Squashy06 & ElChamps
Controle: MrZazou
441
00:42:01,145 --> 00:42:04,145
Download deze ondertitel op:
- http://www.OpenSubtitles.org -