00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,968 Mijn naam is Barry Allen, ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,717 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensisch wetenschapper. 3 00:00:07,719 --> 00:00:10,486 In het geheim en met hulp van mijn vrienden bij S.T.A.R. Labs... 4 00:00:10,488 --> 00:00:13,923 bestrijd ik de misdaad en zoek naar andere Meta-mensen zoals ik. 5 00:00:13,925 --> 00:00:16,526 Na het verslaan van Zoom en het redden van het multiversum... 6 00:00:16,528 --> 00:00:20,096 rende ik terug in de tijd en creëerde de alternatieve tijdlijn, Flashpoint. 7 00:00:20,098 --> 00:00:24,000 Ik herstelde de tijdlijn naar hoe het was, maar het bleek niet helemaal dezelfde te zijn. 8 00:00:24,002 --> 00:00:26,202 Ik heb nieuwe gevaren in onze wereld gebracht... 9 00:00:26,204 --> 00:00:28,838 en ik ben de enige die snel genoeg is om die te stoppen. 10 00:00:28,840 --> 00:00:30,940 Ik ben de Flash. 11 00:00:30,942 --> 00:00:32,742 Wat voorafging: 12 00:00:32,744 --> 00:00:35,579 We moeten terug naar onze aarde. We zijn hier lang genoeg geweest. 13 00:00:35,581 --> 00:00:39,149 Een heel multiversum vol met Harrison Wellses. Wil je er één? Laten we er één halen. 14 00:00:40,651 --> 00:00:41,918 Wells met gevoel voor humor. 15 00:00:41,920 --> 00:00:43,620 Harrison. - Noem me maar H.R. 16 00:00:43,622 --> 00:00:45,321 Eruit met de oude, erin met de nieuwe. 17 00:00:45,323 --> 00:00:49,492 Wat doe je hier, Julian Albert, Meta-mens CSI specialist. 18 00:00:49,494 --> 00:00:52,529 Ik vertrouw je niet en ik hou niet van dingen die ik niet vertrouw. 19 00:00:52,531 --> 00:00:54,797 Hoe heb ik het, het afgelopen jaar met hem uitgehouden? 20 00:00:54,799 --> 00:00:55,932 Dat zeg je voortdurend. 21 00:00:55,934 --> 00:00:59,837 Wil je misschien vanavond samen uit eten? - Ik heb filmavond met mijn kinderen. Andere keer? 22 00:00:59,838 --> 00:01:02,939 Jij was de enige die niet was beïnvloed door mijn geknoei met de tijdlijn. 23 00:01:21,425 --> 00:01:24,008 Je weet toch dat je dit niet elke ochtend hoeft te doen? 24 00:01:24,009 --> 00:01:26,140 Het is het minste wat ik kan doen. Ik hou van Joe... 25 00:01:26,141 --> 00:01:28,331 maar op zeker moment is wat eigen ruimte nodig... 26 00:01:28,333 --> 00:01:30,400 tot dan betekent het dat het jouw woonruimte is. 27 00:01:30,402 --> 00:01:35,304 Dus als blijk van mijn waardering, twee gebakken eieren, spek, toast... 28 00:01:35,306 --> 00:01:37,031 had jij er nou boter op of niet? 29 00:01:37,032 --> 00:01:40,567 Barry, soms wil een man gewoon zijn eigen brood smeren. 30 00:01:41,851 --> 00:01:43,680 Ik was alleen... Je hebt gelijk, ik... 31 00:01:43,682 --> 00:01:45,882 Luister, begrijp me niet verkeerd. 32 00:01:45,884 --> 00:01:47,984 Geweldig dat je hier bent. Je bent een goede gast. 33 00:01:47,986 --> 00:01:50,486 Ik denk echter nog niet hetzelfde over onze andere bezoeker. 34 00:01:50,488 --> 00:01:52,622 Wells? - "Noem me alsjeblieft H.R." 35 00:01:52,624 --> 00:01:55,925 Dus je mag hem niet? - Het is niet zozeer dat ik hem niet mag... 36 00:01:55,927 --> 00:01:59,963 maar de manier waarop hij dingen zegt, er klopt iets niet bij hem. 37 00:02:00,365 --> 00:02:01,631 Ik weet niet wat het is. 38 00:02:01,633 --> 00:02:03,833 Hij is hier pas een paar dagen, laat hem even wennen. 39 00:02:03,835 --> 00:02:06,536 We hebben in het verleden onze Wells-problemen gehad... 40 00:02:06,538 --> 00:02:09,839 maar je kunt niet zomaar niemand meer vertrouwen of ze een kans geven. 41 00:02:09,841 --> 00:02:11,274 Weet je, zo kun je niet leven. 42 00:02:11,276 --> 00:02:15,278 Dat is waar. Wijze woorden van een wijs man. - De kennis van Joe. 43 00:02:15,280 --> 00:02:17,147 Ik neem dit mee voor onderweg. 44 00:02:17,149 --> 00:02:19,315 Goed. - Ik zie je daar. 45 00:02:19,416 --> 00:02:23,051 Ik kan je wel brengen. - Nee. 46 00:02:24,203 --> 00:02:27,070 Ik rijd vandaag zelf. - Ja, geweldig. 47 00:02:27,868 --> 00:02:28,882 Geweldig. 48 00:02:47,260 --> 00:02:50,027 Kan ik u van dienst zijn? - Ik kom voor Dr Tannhauser. 49 00:02:50,029 --> 00:02:51,262 Heeft u een afspraak? 50 00:02:51,264 --> 00:02:55,599 Nee, maar ik weet vrij zeker dat ze me zal ontvangen. Zeg maar dat Caitlin Snow er is. 51 00:02:55,601 --> 00:02:58,636 Dr Tannhauser is een zeer druk bezette vrouw. Dat zult u vast begrijpen. 52 00:02:58,665 --> 00:03:02,306 Ik waardeer je toewijding, Jackie, maar Caitlin is hier altijd welkom... 53 00:03:02,308 --> 00:03:07,245 zelfs als ze beter vooraf had kunnen bellen. - Ook leuk om jou te zien, mam. 54 00:03:10,744 --> 00:03:12,150 Wat brengt jou hier? 55 00:03:12,152 --> 00:03:15,352 Ben ik je verjaardag vergeten? Ik heb je volgens mij een kaart gestuurd. 56 00:03:15,354 --> 00:03:17,655 Dat klopt, in april. 57 00:03:17,725 --> 00:03:18,807 Dank je. 58 00:03:18,909 --> 00:03:24,812 Ik heb je scriptie gelezen over toepassingen in cryo-geneeskunde en ik denk dat je me kunt helpen. 59 00:03:24,814 --> 00:03:27,648 Ik wist niet dat je daarvan op de hoogte bleef bij S.T.A.R. Labs. 60 00:03:27,650 --> 00:03:29,217 Zo heet het toch nog steeds? 61 00:03:29,219 --> 00:03:32,797 Ja en ik heb een patiënt die je hulp kan gebruiken. 62 00:03:32,798 --> 00:03:36,391 Als je me het bestand kunt sturen, wil ik die best bekijken als ik de kans krijg... 63 00:03:36,392 --> 00:03:39,060 maar momenteel heb ik een vergadering voor te bereiden en... 64 00:03:39,061 --> 00:03:40,061 Mam... 65 00:03:46,636 --> 00:03:48,518 Ik ben de patiënt. 66 00:03:51,674 --> 00:03:56,310 Annuleer mijn afspraken en laat Nigel naar het bio-lab komen. 67 00:03:56,412 --> 00:03:58,079 We hebben werk te doen. 68 00:03:59,331 --> 00:04:02,331 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S03E05: Monster 69 00:04:03,256 --> 00:04:06,156 Vertaling: ElChamps, Caden & Mystique Controle: Bee-Teevee 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,993 Weelderige dag. 71 00:04:12,695 --> 00:04:15,329 O, nee, op deze aarde zeggen jullie... 72 00:04:15,331 --> 00:04:17,365 goedemorgen. - Goedemorgen. 73 00:04:17,367 --> 00:04:20,067 En dat is het ook, nietwaar? Ik bedoel... 74 00:04:21,638 --> 00:04:25,206 de muziek op jullie Aarde raakt de juiste snaar, geen woordspeling. 75 00:04:25,208 --> 00:04:27,174 Alsjeblieft, tast toe. 76 00:04:27,176 --> 00:04:30,211 Een ploeg levert het beste werk als het goed gevoed en uitgerust is. 77 00:04:30,213 --> 00:04:34,582 Is die koffie ook voor ons? - Inderdaad, Ms West. 78 00:04:34,584 --> 00:04:37,852 Ik ben zo vrij geweest om gisteren jullie dossiers te lezen. 79 00:04:37,854 --> 00:04:40,554 Moest veel informatie verwerken, maar ik weet het vast nog wel. 80 00:04:40,556 --> 00:04:43,024 Chai café latte met magere melk. 81 00:04:44,626 --> 00:04:48,790 En een koude Americano met twee, nee... 82 00:04:48,798 --> 00:04:52,233 drie scheuten espresso. - Bam. 83 00:04:52,235 --> 00:04:53,901 Inderdaad, Walter. 84 00:04:53,903 --> 00:04:55,736 Het is Wally. - Wally. 85 00:04:55,738 --> 00:04:58,839 En nu, voor mijn vlugge vriend. 86 00:04:58,841 --> 00:05:03,678 Jij kan het beter op cafeïnevrij houden. - Waarschijnlijk beter, ja. 87 00:05:05,093 --> 00:05:06,526 San Francisco. 88 00:05:07,028 --> 00:05:12,065 Ik heb een Frans gebrande koffie met een scheutje melk gemaakt. 89 00:05:12,367 --> 00:05:15,034 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 90 00:05:15,036 --> 00:05:20,339 Wisten jullie dat op mijn aarde de koffieoogst weggevaagd was door een ziekte? 91 00:05:20,341 --> 00:05:26,345 Ik bedoel, dat is nog een andere reden om op deze aarde te blijven, de koffie alleen al. 92 00:05:26,347 --> 00:05:29,782 Ja, maar dat is alleen als je blijft. - Als ik blijf. Tijd is kostbaar. 93 00:05:29,783 --> 00:05:32,150 Ik stel een reeks van team-buildings voor. 94 00:05:32,153 --> 00:05:35,021 Ik heb in de hele accomodatie diverse aanwijzingen achtergelaten. 95 00:05:35,023 --> 00:05:39,592 Ik stel voor dat we ons in twee groepen verdelen, je kunt een partner kiezen en... 96 00:05:39,594 --> 00:05:44,464 Oké, ik moet je hier stoppen. Ik heb hier weinig zin in. 97 00:05:44,465 --> 00:05:46,465 Het ligt zeker aan de koffie. Ik had beter een... 98 00:05:46,467 --> 00:05:49,802 Nee, het is niet de koffie, die is goed gezet. 99 00:05:49,804 --> 00:05:53,941 Ons vertrouwen kun je niet zomaar met spelletjes opbouwen, oké? 100 00:05:53,942 --> 00:05:56,509 Dit is iets wat drie jaar heeft gekost. 101 00:05:56,511 --> 00:05:59,512 Het is in het heetst van de strijd ontstaan, soms letterlijk... 102 00:05:59,514 --> 00:06:02,583 dus misschien moet je een stapje terug doen... 103 00:06:02,584 --> 00:06:06,085 en observeren wat wij hier doen, hoe wij werken. Begrepen? 104 00:06:06,087 --> 00:06:08,087 Uitstekende suggestie. Zal ik doen. 105 00:06:08,089 --> 00:06:09,322 Waar is Caitlin, trouwens? 106 00:06:09,424 --> 00:06:11,458 Ja. Ze was hier. - O ja? 107 00:06:11,459 --> 00:06:14,027 Jazeker, we hebben gepraat en... - Wat? 108 00:06:14,029 --> 00:06:19,465 Ze sloeg een café latte achterover, en liet je een bericht achter, dus ik zal... 109 00:06:19,467 --> 00:06:23,669 Eh, juist, laat me het voor jullie afspelen. Dit is niet hetzelfde als op mijn Aarde. 110 00:06:23,671 --> 00:06:25,071 Dit is een andere... 111 00:06:25,473 --> 00:06:26,506 Daar is het. 112 00:06:26,508 --> 00:06:30,043 Hé, met mij. Ik heb wat dingetjes die ik moet regelen. 113 00:06:30,044 --> 00:06:33,980 Ik ben met een paar dagen weer terug. Probeer het maar zonder mij te redden. 114 00:06:33,982 --> 00:06:37,287 Zorg ervoor dat Cisco niet mijn pizza broodjes pakt. 115 00:06:37,818 --> 00:06:38,918 Er stond geen naam op. 116 00:06:38,920 --> 00:06:43,122 Weet je wat, jongens? Ik moet aan het werk. - O, ja. Dat moet ik ook. 117 00:06:43,124 --> 00:06:44,223 Ja, we gaan. 118 00:06:44,998 --> 00:06:48,559 Anders doen we de team-building een andere... Ik zal de aanwijzingen achterlaten. 119 00:06:48,560 --> 00:06:50,532 Hoe zeggen jullie daar "tot ziens"? 120 00:06:51,231 --> 00:06:52,999 "Tot de volgende gemeenschap." 121 00:06:53,501 --> 00:06:55,434 Oké, tot ziens. - Tot later. 122 00:06:55,436 --> 00:06:56,746 Zo raar. 123 00:06:59,694 --> 00:07:00,748 Kom binnen. 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,909 Sorry dat ik te laat ben. Ik moest iemand spreken en... 125 00:07:04,846 --> 00:07:06,913 Je kunt traagheid aan de lijst toevoegen. 126 00:07:06,915 --> 00:07:09,382 Allen, het is mij onder de aandacht gebracht... 127 00:07:09,384 --> 00:07:12,945 dat jij jezelf ongeautoriseerde toegang verschaft tot dossiers van je collega. 128 00:07:12,946 --> 00:07:13,953 Pardon? 129 00:07:13,954 --> 00:07:15,588 Samen met meerdere overtredingen... 130 00:07:15,884 --> 00:07:20,926 herhaaldelijk afwezig, verdwijnen gedurende de dag, telefoon onderbrekingen, gasten in het lab. 131 00:07:20,928 --> 00:07:23,396 De lijst is vrij uitgebreid, hoofdinspecteur. 132 00:07:23,398 --> 00:07:26,999 Het spijt me, met alle respect, ik verricht hier mijn werk. 133 00:07:27,001 --> 00:07:29,035 Je verricht hier goed werk, Allen. 134 00:07:29,037 --> 00:07:32,071 Breng dat niet in gevaar door de regels aan je laars te lappen. 135 00:07:32,073 --> 00:07:34,807 Begrepen? - Ja meneer. 136 00:07:35,709 --> 00:07:37,477 Sorry, hoofdinspecteur, was dat het? 137 00:07:37,479 --> 00:07:40,380 Ik beschreef acht verschillende... - Negen. 138 00:07:40,382 --> 00:07:45,018 Negen verschillende overtredingen van de regels en hij krijgt een berisping van 15 seconden? 139 00:07:45,120 --> 00:07:46,586 Moet heerlijk zijn. 140 00:07:46,588 --> 00:07:49,589 We zijn hier klaar. Je kunt gaan. 141 00:07:52,527 --> 00:07:54,060 Hoofdinspecteur. 142 00:07:58,733 --> 00:08:01,591 Ben je gewoon een klikspaan? Dat is echt laag bij de grond, man. 143 00:08:01,592 --> 00:08:03,053 Weet je? Je hebt gelijk. 144 00:08:03,061 --> 00:08:07,640 Stom van me om te denken dat het wonderkind van het forensisch team zich aan de regels moet houden. 145 00:08:07,643 --> 00:08:09,510 Rechercheur. 146 00:08:10,002 --> 00:08:11,044 Hij is ongelooflijk. 147 00:08:11,046 --> 00:08:15,648 Weet je, ik wou dat jullie twee wat minder vuur en water en wat meer olie en golven konden zijn. 148 00:08:15,650 --> 00:08:17,758 Jullie vliegen elkaar nu al een jaar in de haren. 149 00:08:17,759 --> 00:08:19,921 Dat is het nou juist. Voor mij is het twee weken. 150 00:08:19,922 --> 00:08:23,522 Dus je zegt dat je daarvoor niet Julian's vijand was? 151 00:08:23,524 --> 00:08:28,094 Ik zeg dat Julian daarvoor niet eens bestond. - Het komt door jouw Flashpoint. 152 00:08:28,096 --> 00:08:30,462 Ik weet dat het door Flashpoint komt. 153 00:08:30,765 --> 00:08:31,931 Cisco. 154 00:08:31,933 --> 00:08:33,166 Is dit belangrijk? 155 00:08:33,168 --> 00:08:35,935 Geen idee, tellen 30 hits in de binnenstad op de Meta-mens app? 156 00:08:35,937 --> 00:08:37,537 Wat zie je? - Nou, eigenlijk niets. 157 00:08:37,639 --> 00:08:41,175 Alle camera's in een straal van tien straten zijn defect, dus we hebben geen zicht... 158 00:08:41,176 --> 00:08:42,347 en er zijn overal hits. 159 00:08:42,348 --> 00:08:45,483 Er is dus geen enkele manier om te zien wat er aan de hand is. Ik moet gaan. 160 00:08:45,499 --> 00:08:47,647 De meeste reacties komen uit het havendistrict. 161 00:08:50,618 --> 00:08:53,585 Ik ben er. Het ziet er slecht uit, man. 162 00:08:54,422 --> 00:08:56,923 Je moet er recht bovenop zitten, Barry, wat is het? 163 00:08:56,925 --> 00:08:59,559 Het is een monster? 164 00:09:09,954 --> 00:09:13,555 Jongens, hebben jullie me gehoord? Er is een monster in Central City. 165 00:09:13,557 --> 00:09:16,191 Waar hebben we het over, Yao Ming of Andre the Giant? 166 00:09:16,193 --> 00:09:18,994 Nee, we hebben het over een echt monster. 167 00:09:18,996 --> 00:09:21,196 Waar kan dat vandaan komen? - Dat weet ik niet eens. 168 00:09:21,198 --> 00:09:23,498 De S.T.A.R. Labs satelliet laat me iets zien. 169 00:09:24,802 --> 00:09:26,468 Heb je ooit zoiets op Aarde-19 gezien? 170 00:09:26,470 --> 00:09:30,339 Je wilt dat ik toekijk. Ik zal alleen toekijken. 171 00:09:49,727 --> 00:09:51,293 Iris, wat doe jij hier? 172 00:09:51,295 --> 00:09:55,497 Werken aan een artikel en ik heb geen snelheid en een rood pak nodig om mensen te helpen. 173 00:09:56,967 --> 00:09:59,601 Maak dat je wegkomt. Ik ga proberen om dat ding te stoppen. 174 00:09:59,603 --> 00:10:00,836 Kom op, snel. 175 00:10:01,438 --> 00:10:02,605 Cisco, waar is het? 176 00:10:02,607 --> 00:10:04,273 Kan niets volgen als ik niets kan zien. 177 00:10:04,275 --> 00:10:06,441 Wat je zou kunnen doen, is je oren gebruiken. 178 00:10:06,443 --> 00:10:08,744 Mijn oren? - Wat is dat voor geluid? 179 00:10:08,946 --> 00:10:12,414 Ik kan de auto-alarmen gebruiken om te volgen waar het monster naartoe gaat. 180 00:10:13,651 --> 00:10:15,684 Gevonden. Drie straten richting het noorden. 181 00:10:20,324 --> 00:10:21,723 Ik ben hem kwijt. 182 00:10:22,726 --> 00:10:24,226 Ja ik ook. 183 00:10:28,999 --> 00:10:31,633 Ik snap het niet. Elke Meta-mens die we zijn tegengekomen... 184 00:10:31,635 --> 00:10:35,304 is exact dat geweest, een Meta-mens, dus waar komt dit ding vandaan? 185 00:10:35,306 --> 00:10:37,005 Ik weet niet waar het vandaan komt. 186 00:10:37,007 --> 00:10:38,907 Het is gewoon weer verdwenen. 187 00:10:38,909 --> 00:10:41,978 Ja, maar in mijn ervaring, zijn de dingen altijd anders... 188 00:10:43,080 --> 00:10:44,546 Wat? - Dan ze lijken. 189 00:10:44,548 --> 00:10:47,816 Er moet verdorie een reden zijn dat dat ding zomaar kan verdwijnen. 190 00:10:47,818 --> 00:10:49,851 Misschien kan dat ding zich verhullen, verdorie. 191 00:10:49,853 --> 00:10:53,130 Dat is een goed idee maar ik wil nu weten hoe we het kunnen stoppen. 192 00:10:53,131 --> 00:10:54,358 Uiteraard. - Hoe? 193 00:10:54,359 --> 00:10:57,225 Ik weet het niet. - We hebben geen magische monsterval. 194 00:10:57,227 --> 00:10:59,294 Maar weet je wat we kunnen doen... 195 00:10:59,296 --> 00:11:02,597 O, sorry. Ik ben het vergeten. Ik mag alleen toekijken. 196 00:11:02,599 --> 00:11:04,767 Nee, H.R., graag, we staan open voor elke suggestie. 197 00:11:04,769 --> 00:11:09,838 Op mijn aarde hebben we touwen van koolstofvezel. Ze zijn ultra licht, maar sterk genoeg... 198 00:11:09,840 --> 00:11:12,508 om een slagschip te trekken. We kunnen het daarmee bedwingen. 199 00:11:12,509 --> 00:11:14,042 Wat denken jullie ervan? 200 00:11:14,044 --> 00:11:18,110 Ik denk dat het een poging waard is. We kunnen het in mijn werkplaats maken. 201 00:11:18,111 --> 00:11:19,210 Ja, mooi. 202 00:11:19,583 --> 00:11:21,683 Ja, er was nog wel iets vreemds. 203 00:11:21,685 --> 00:11:25,187 Ik zag een transformator ontploffen zodra dat ding er voorbij liep. 204 00:11:25,189 --> 00:11:26,888 Dat is vreemd. - Wat is daar vreemd aan? 205 00:11:26,890 --> 00:11:29,991 Het monster raakte het niet eens aan. Het ontplofte voor het er was. 206 00:11:29,993 --> 00:11:33,829 Doet me denken aan die Hitchcock film waar de figurant zijn oren bedekt voor het geweerschot. 207 00:11:33,831 --> 00:11:36,465 Is er een Hitchcock op deze Aarde? O, briljant. 208 00:11:36,467 --> 00:11:39,668 "Moord op de Titanic". ''Wie is de dader? Wie boeit het, we verdrinken''. 209 00:11:39,670 --> 00:11:42,237 Dat beest moet een soort elektrische puls uitzenden. 210 00:11:42,239 --> 00:11:44,073 Is het mogelijk om de transformator te zien? 211 00:11:44,074 --> 00:11:47,175 Nee, de hele locatie is nu een plaats delict met Julian aan het roer. 212 00:11:47,177 --> 00:11:52,647 Ah, Julian. Wie is dat? Dat is die CSI kerel die je niet leuk vindt, niet? 213 00:11:52,649 --> 00:11:54,316 Ik bedoel... 214 00:11:55,152 --> 00:11:56,485 Ja, goed dan. 215 00:12:00,891 --> 00:12:02,188 Hij is geweldig. 216 00:12:05,662 --> 00:12:09,031 Sorry, koude handen. - Ik had het niet eens in de gaten. 217 00:12:09,533 --> 00:12:12,267 Ik ben Nigel, trouwens. - Aangenaam kennis te maken. 218 00:12:13,704 --> 00:12:16,104 We gaan je helpen om dit uit te zoeken, Caitlin. 219 00:12:16,506 --> 00:12:18,273 Laten we naar het lab gaan. 220 00:12:21,612 --> 00:12:23,312 Wat is dit? 221 00:12:23,314 --> 00:12:26,348 Het testen hoe je krachten de moleculaire bewegingen beïnvloeden. 222 00:12:26,350 --> 00:12:30,254 Die as is van solide wolfraam en het is verwarmd tot meer dan 2000 graden Celsius. 223 00:12:30,255 --> 00:12:33,855 Ik wil dat je het afkoelt en als we vaststellen hoe je dat doet... 224 00:12:33,857 --> 00:12:35,657 kunnen we bepalen hoe we je kunnen helpen. 225 00:12:35,659 --> 00:12:37,666 Het beste wat we konden doen in zo'n korte tijd. 226 00:12:37,667 --> 00:12:40,228 Dus dit is waar je het afgelopen uur mee bezig bent geweest. 227 00:12:40,230 --> 00:12:45,167 Ik moest mijn dag hiervoor omzetten, Caitlin. Ik ben hier bij een heleboel dingen betrokken. 228 00:12:45,169 --> 00:12:46,601 Dat weet ik nog. 229 00:12:48,203 --> 00:12:49,938 Wanneer je er klaar voor bent. 230 00:12:54,244 --> 00:12:55,911 Hou je niet in. 231 00:13:18,135 --> 00:13:19,968 Hallo, Julian. 232 00:13:21,080 --> 00:13:22,103 Heb je dit gezien? 233 00:13:22,105 --> 00:13:25,907 Het is erg genoeg dat Meta's de stad vernielen. Nu moeten we ons hierom ook druk maken. 234 00:13:25,909 --> 00:13:28,810 Heeft het nog zin om te vragen waar je het afgelopen uur bent geweest? 235 00:13:28,812 --> 00:13:31,480 Of moet ik aannemen dat regels niet op jou van toepassing zijn. 236 00:13:31,482 --> 00:13:35,517 Ik was... - Oké dan. 237 00:13:35,519 --> 00:13:39,688 Luister, ik weet dat wij verkeerd van start zijn gegaan. 238 00:13:39,690 --> 00:13:43,592 We hebben het nooit goed met elkaar kunnen vinden en dat is nou eenmaal zo. 239 00:13:43,594 --> 00:13:48,830 Dat is waarschijnlijk mijn fout, maar ik wil niet meer dat de dingen zo zijn. 240 00:13:48,832 --> 00:13:51,633 Ik zie het graag veranderen. 241 00:13:51,635 --> 00:13:56,234 Dat is grappig, want ik herinner me dat jij zoiets al eerder zei, net voordat je mijn zaak stal. 242 00:13:56,540 --> 00:14:01,038 Heb je enig idee hoe het is om te werken met iemand die zo weinig op de regels let? 243 00:14:01,044 --> 00:14:04,246 Misschien besmet je mijn werk wel. 244 00:14:04,248 --> 00:14:08,317 Dat is precies de reden waarom ik van jou wil leren. 245 00:14:08,719 --> 00:14:10,052 Ik volg je niet. 246 00:14:10,154 --> 00:14:12,888 Wanneer ik jouw verslagen lees... 247 00:14:12,890 --> 00:14:16,124 is het overduidelijk dat jouw manier om bewijs te verzamelen... 248 00:14:16,126 --> 00:14:19,794 veel beter is dan de mijne. 249 00:14:22,698 --> 00:14:25,901 Ga verder. - Misschien als ik jou kan zien werken... 250 00:14:25,903 --> 00:14:29,671 voor een dag en misschien wat vragen kan stellen... 251 00:14:29,673 --> 00:14:34,142 dan denk ik dat ik mijn vaardigheden kan verbeteren. 252 00:14:34,144 --> 00:14:35,845 Wat zeg je ervan? 253 00:14:37,547 --> 00:14:38,881 Sorry. 254 00:14:39,783 --> 00:14:42,250 En als ik het lab opgeef? 255 00:14:42,252 --> 00:14:44,920 Beneden is er een magazijn dat ik kan omtoveren... 256 00:14:44,922 --> 00:14:49,591 dus als je mij jou laat toekijken in deze zaak, is het lab van jou. 257 00:14:49,593 --> 00:14:54,095 Dan is het lab van mij? Afgesproken. 258 00:14:54,097 --> 00:14:55,697 Je mag me niet vertragen. 259 00:14:55,699 --> 00:14:58,934 Dat zou ik nooit doen. - Ik bel je wel. 260 00:15:02,973 --> 00:15:04,573 Hoe lang heb je deze krachten al? 261 00:15:04,575 --> 00:15:08,582 Ze manifesteerden zich een paar maanden geleden, maar ik ga ervan uit dat ik ze kreeg... 262 00:15:08,583 --> 00:15:11,801 toen de deeltjesversneller explodeerde, net zoals bij alle andere Meta-mensen. 263 00:15:11,816 --> 00:15:14,249 En je hebt het niemand verteld? - Alleen aan jou. 264 00:15:14,251 --> 00:15:17,485 Ik zei al dat je nooit die baan bij S.T.A.R. Labs had moeten aannemen. 265 00:15:17,487 --> 00:15:20,855 Je had hier kunnen blijven en toegang gehad tot faciliteiten van wereldklasse. 266 00:15:20,857 --> 00:15:24,626 En al mijn werk zou in jouw schaduw staan. 267 00:15:24,628 --> 00:15:28,096 Natuurlijk. De enige keer dat jij je moeder nodig hebt is als er problemen zijn. 268 00:15:28,098 --> 00:15:30,932 Wat bedoel je daarmee? - Kom op, lieverd. 269 00:15:30,934 --> 00:15:34,936 Je ging in Central City wetenschapper spelen voor die schandalige kwakzalver. 270 00:15:34,938 --> 00:15:37,105 Ik probeerde een naam voor mezelf op te bouwen. 271 00:15:37,107 --> 00:15:41,543 Drie jaar lang hoor ik nauwelijk iets totdat je problemen hebt en kom je hier... 272 00:15:41,545 --> 00:15:45,647 binnenlopen en verwacht je dat mama alles laat vallen om te proberen het probleem op te lossen. 273 00:15:45,649 --> 00:15:50,785 Je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt. - Dr Tannhauser, moet je dit zien. 274 00:15:57,761 --> 00:16:02,163 Heeft ze al die energie geabsorbeerd? Hoe dan? 275 00:16:02,165 --> 00:16:06,701 Nog geen idee, maar als we daar achterkomen, kan dat alles veranderen wat wij hier doen. 276 00:16:11,875 --> 00:16:14,376 Dus toen met mijn Flash, niet de jouwe... 277 00:16:14,378 --> 00:16:20,081 verzonnen we een plan om alle Meta-mensen samen op één plek te krijgen in een laatste confrontatie. 278 00:16:20,083 --> 00:16:22,684 Ze noemden het "Wereld Oorlog M". Het was glorieus. 279 00:16:22,686 --> 00:16:26,655 Twee krachten aan tegenovergestelde kanten in het stadion. De spanning was aanwezig. 280 00:16:26,657 --> 00:16:30,825 Het was net als die film waar die gladiator de hoofdrol had. 281 00:16:30,827 --> 00:16:33,728 Hoe heette die? - 'Gladiator'. 282 00:16:33,730 --> 00:16:37,132 Beter dan op mijn aarde, daar heette het 'Sweaty Men' en dat sloeg niet aan. 283 00:16:37,134 --> 00:16:39,834 De twee krachten gaan de strijd aan en toen... 284 00:16:39,836 --> 00:16:41,436 Ik heb een pauze nodig. - We gaan. 285 00:16:41,438 --> 00:16:42,904 Laten we een pauze nemen. - Alleen. 286 00:16:42,906 --> 00:16:45,474 Ga je gang. Ik blijf hier wel aan werken. 287 00:16:51,682 --> 00:16:55,651 Opname AAA:2. 288 00:16:56,053 --> 00:16:58,720 Het plan verloopt goed. Iedereen is op zijn plaats. 289 00:16:58,722 --> 00:17:01,990 Niemand weet waarom ik hier ben. 290 00:17:07,289 --> 00:17:10,925 Ik maak een verslag over de aanval en ik wil gelijk een lunchdate. 291 00:17:10,927 --> 00:17:14,096 Gaaf. Ik zal dit vrijmaken. Laten we dat doen. 292 00:17:15,498 --> 00:17:17,064 Gaat het al beter met Julian? 293 00:17:17,066 --> 00:17:22,403 Elke keer als ik probeer hem te leren kennen doet hij iets wat het heel lastig maakt. 294 00:17:22,405 --> 00:17:26,340 Ik weet nu dat hij Meta-mensen net zo erg haat als mij. 295 00:17:26,342 --> 00:17:28,776 Probeer de dingen vanuit zijn perspectief te zien. 296 00:17:28,778 --> 00:17:32,046 Misschien heeft hij een reden, die jij niet kent, om je te haten. 297 00:17:32,048 --> 00:17:36,316 Citeer je nu Joe? - Soms heeft hij gelijk, soms niet. 298 00:17:36,353 --> 00:17:40,821 Daarover sprekend, ik zag hem beneden en hij praatte met de OvJ. 299 00:17:40,823 --> 00:17:44,658 Hij weigerde een date. - Vorige week deed hij hetzelfde. 300 00:17:44,660 --> 00:17:47,628 Misschien valt hij niet op haar. - Nee, dat wel. 301 00:17:47,630 --> 00:17:50,231 Toen ik ernaar vroeg zei hij dat ik hem met rust moest laten. 302 00:17:50,233 --> 00:17:53,834 Dat kun jij niet goed, niet? - Niet als het over mijn vader gaat. 303 00:17:56,071 --> 00:17:57,938 Moet je zien wie het is. 304 00:17:57,940 --> 00:18:00,507 Ik heb de kans om dingen te zien vanuit Julians perspectief. 305 00:18:00,509 --> 00:18:04,144 Nu meteen. Sorry van de lunch. Ik moet gaan. 306 00:18:04,747 --> 00:18:06,781 Ik spreek je later. En dit heb ik nodig. 307 00:18:09,252 --> 00:18:13,954 Als je blijft bewegen vind ik de ader nooit. - Waar test je precies op? 308 00:18:13,956 --> 00:18:18,159 Elk polymorfisme dat ons kan helpen begrijpen hoe je zoveel energie kunt absorberen... 309 00:18:18,161 --> 00:18:20,961 van moleculen om een ijskoude omgeving te maken. 310 00:18:20,963 --> 00:18:24,899 Weet je niet dat ik die testen al heb gedaan? - Waarom ben je dan hierheen gekomen? 311 00:18:24,901 --> 00:18:29,770 Serieus, mam? Ik ben doodsbang van wat ik aan het worden ben. 312 00:18:29,772 --> 00:18:32,139 Besef je dat je me nog niet gevraagd hebt hoe ik me voel? 313 00:18:32,141 --> 00:18:34,408 Ik probeer m'n emoties hier buiten te laten. 314 00:18:34,410 --> 00:18:37,311 Jij profiteert er net zoveel van als ik. 315 00:18:37,313 --> 00:18:41,348 Dat is jouw specialiteit, nietwaar? Zo koel zijn, net zoals na... 316 00:18:41,350 --> 00:18:43,083 Na wat? 317 00:18:44,253 --> 00:18:46,053 Nadat papa was gestorven. 318 00:18:47,490 --> 00:18:51,425 Ik deed alles om jouw vader te redden. - Je verloor je dochter op hetzelfde moment. 319 00:18:51,427 --> 00:18:54,128 Jij ging weg, Caitlin. - Omdat ik moest. 320 00:18:54,130 --> 00:18:58,199 Je gedroeg je nooit meer als mijn moeder nadat papa ziek werd. 321 00:18:58,201 --> 00:19:00,200 Je keek nauwelijks meer naar mij om. 322 00:19:01,137 --> 00:19:06,707 Ik kon het verdriet niet verdragen. Mijn werk hielp mij er doorheen. 323 00:19:06,709 --> 00:19:11,412 Iemand zo te verliezen, je hebt geen idee hoe dat voelt. 324 00:19:11,414 --> 00:19:13,914 Dat weet ik wel. 325 00:19:13,916 --> 00:19:18,953 Mijn man stierf iets meer dan een jaar geleden. - Het spijt me. 326 00:19:25,962 --> 00:19:27,761 Wat heb je gevonden? 327 00:19:27,763 --> 00:19:31,565 Je moest hier snel naartoe komen, maar het is sneller dan verwacht. 328 00:19:31,567 --> 00:19:34,735 Ja, het was echt een te gekke taxichauffeur. 329 00:19:35,771 --> 00:19:39,139 Het ontploffingspatroon en het doorbranden van de isolatie suggereert... 330 00:19:39,141 --> 00:19:41,408 dat een spanningspiek het opblies. 331 00:19:41,410 --> 00:19:45,646 Dus het is toeval? - Dat betwijfel ik. Maar ik zal het onderzoeken. 332 00:19:45,648 --> 00:19:48,749 Iemand in de stad moet iets doen tegen deze Meta-mensen. 333 00:19:48,751 --> 00:19:52,453 Wat bedoel je? Het hele politiekorps werkt eraan om deze Meta-mensen te stoppen. 334 00:19:52,455 --> 00:19:54,923 Nee, er is alleen de Flash. 335 00:19:55,825 --> 00:19:59,827 Je haat niet alleen de slechte Meta-mensen. Je haat ze allemaal. 336 00:19:59,829 --> 00:20:03,430 Ik zeg alleen dat door hem de politie nogal onverschillig is geworden. 337 00:20:03,432 --> 00:20:06,982 Waarom zou je iets doen als de Flash het elke keer oplost? 338 00:20:06,983 --> 00:20:09,068 Het is zoals jij met het doorbreken van de regels. 339 00:20:09,069 --> 00:20:13,701 Eén goede oplossing en je wordt lui en slordig. - Gaaf, bedankt. 340 00:20:14,225 --> 00:20:17,811 Ik vind de Flash een bron van inspiratie voor de stad. 341 00:20:17,813 --> 00:20:19,847 Hij biedt ons hoop. 342 00:20:19,849 --> 00:20:23,518 Dat is één van de vele dingen waar wij het over oneens zijn, Allen. 343 00:20:24,420 --> 00:20:26,687 Wat is er? Zie je iets? 344 00:20:30,693 --> 00:20:32,126 Een patroon. 345 00:20:32,228 --> 00:20:37,665 De beweging van het monster lijkt willekeurig, maar gebeuren in een vast omlijnd gebied. 346 00:20:37,667 --> 00:20:41,502 Alsof het beest vast zit in een onzichtbare omheining. 347 00:20:41,504 --> 00:20:43,103 De verkeerscamera's stonden uit. 348 00:20:43,105 --> 00:20:47,308 Misschien werd het bekeken of bestuurt door iemand... 349 00:20:47,310 --> 00:20:49,610 die het in zichtbaar bereik wilde houden? 350 00:20:49,612 --> 00:20:53,013 Het beperkt de beweging van het monster totdat zichtbare bereik. 351 00:20:53,849 --> 00:20:57,918 Dat klinkt best logisch. Misschien heb je toch wat verstand, Allen. 352 00:21:05,895 --> 00:21:08,462 Dit is CSI. Ik verzoek onmiddellijke steun. 353 00:21:08,864 --> 00:21:10,865 Het monster loopt bij de haven. 354 00:21:11,467 --> 00:21:13,801 Zullen we opsplitsen? - Dat is een naar idee. 355 00:21:13,803 --> 00:21:16,036 Ja, maar we moeten iets doen. 356 00:21:16,038 --> 00:21:18,305 Geen zorgen, ik heb vier jaar training in het leger. 357 00:21:18,307 --> 00:21:22,643 Sinds wanneer draagt CSI een wapen? - Sinds er monsters in onze stad zijn. 358 00:21:34,957 --> 00:21:36,457 Bedankt. 359 00:21:42,067 --> 00:21:44,768 Ga je weg? - Ja. 360 00:21:44,770 --> 00:21:49,706 De dingen tussen mijn moeder en ik zijn lastig. - We kunnen jou helpen. 361 00:21:49,708 --> 00:21:54,144 Ik heb geen wetenschappelijke hulp nodig. Dit kan ik in mijn eentje afdoen. 362 00:21:54,546 --> 00:22:00,350 Ik kwam hierheen om iets van mijn moeder te krijgen dat ik nooit zal krijgen. 363 00:22:04,423 --> 00:22:09,827 Wat doe je? - Sorry, Frosty, maar je gaat nergens heen. 364 00:22:10,729 --> 00:22:14,064 Laat me hier weggaan. Open de deuren. 365 00:22:14,066 --> 00:22:15,632 Nee. 366 00:22:16,034 --> 00:22:19,669 Ik word ziek van dag na dag werken... 367 00:22:19,671 --> 00:22:23,139 nacht na nacht zodat jouw moeder van mijn werk kan profiteren. 368 00:22:23,141 --> 00:22:27,610 Met de informatie die ik uit jou kan halen, kan ik deze plek eindelijk verlaten... 369 00:22:27,612 --> 00:22:31,714 dus je blijft hier tot ik alles heb wat nodig is. 370 00:22:33,085 --> 00:22:37,153 Je gaat mij niet testen. - Dat doe ik wel. 371 00:22:38,290 --> 00:22:43,359 Nee, Nigel. Je gaat mij nooit testen. 372 00:22:43,361 --> 00:22:47,658 Laat me gaan. - Caitlin, doe dat niet. 373 00:22:48,283 --> 00:22:52,302 Dit ben jij niet. - Je weet niks van mij af, moeder. 374 00:22:52,304 --> 00:22:57,907 Ik was geen goede moeder en ik weet dat ik veel heb goed te maken... 375 00:22:57,909 --> 00:23:00,777 maar ik heb geen moordenaar opgevoed. 376 00:23:02,714 --> 00:23:05,815 Voor wat het waard is, het spijt me. 377 00:23:09,121 --> 00:23:11,421 Het betekent heel veel. 378 00:23:15,994 --> 00:23:17,594 Ga nu weg. 379 00:23:17,596 --> 00:23:19,095 En hij... - Ik handel het af. 380 00:23:19,097 --> 00:23:21,466 Niemand zal hier vanaf weten. Ik beloof het. 381 00:23:22,768 --> 00:23:25,201 Bedankt. - Ga gewoon. 382 00:23:29,474 --> 00:23:33,643 Telkens als het monster gezien is, zijn er verschillende trafo's opgeblazen. 383 00:23:33,645 --> 00:23:35,645 Het voedt zich zeker met elektriciteit. 384 00:23:35,647 --> 00:23:39,282 Ik heb alle straten op de kaart ingetekend waar het gezien is. 385 00:23:39,284 --> 00:23:42,852 Het opereert binnen een straal van tien blokken. - Daar had ik het dus over. 386 00:23:42,854 --> 00:23:47,957 Een Meta-mens heeft een geweldige gave gekregen en het beste wat hij ermee kan doen... 387 00:23:47,959 --> 00:23:51,127 is een stad terroriseren. Het is zielig. 388 00:23:51,129 --> 00:23:54,030 Waarom haat je Meta-mensen zo erg? 389 00:23:54,032 --> 00:23:57,334 Als je denkt dat ik nu instort en zeg dat een Meta mijn ouders heeft vermoord... 390 00:23:57,436 --> 00:24:01,338 en dat het de reden is dat ik dit doe, dan is dat niet zo. 391 00:24:01,340 --> 00:24:03,807 Ik hoef geen persoonlijke reden te hebben om ze te haten. 392 00:24:03,809 --> 00:24:07,510 Ik zie gewoon persoon na persoon transformeren... 393 00:24:07,512 --> 00:24:12,449 en uitzonderlijke vaardigheden krijgen om ze dan te zien dat ze worgen verspild. 394 00:24:12,451 --> 00:24:15,452 Banken overvallen, mensen pijn doen, angst verspreiden. 395 00:24:15,454 --> 00:24:20,690 Het is niet alleen een misdrijf. Het is een absolute verspilling. 396 00:24:20,692 --> 00:24:25,061 Kun jij je voorstellen hoe het zou zijn om zulke krachten te hebben? 397 00:24:25,063 --> 00:24:29,766 Ik zou mensen helpen. Ik zou de wereld aan het verbeteren zijn. 398 00:24:31,703 --> 00:24:36,673 Blijkbaar was ik niet één van de uitverkorenen. - Is dat het? 399 00:24:36,675 --> 00:24:39,642 Ben je boos op ze omdat je niet verkozen bent? 400 00:24:39,644 --> 00:24:44,047 Ik zeg alleen maar gewoon dat het kan niet gemakkelijk zal zijn om een Meta-mens te zijn... 401 00:24:44,049 --> 00:24:47,984 om je leven te zien veranderen op wijzen die... 402 00:24:47,986 --> 00:24:51,054 geen van ons zich kan voorstellen. 403 00:24:51,056 --> 00:24:55,992 Daar moet je je even aan aanpassen. - Dus nu verdedig je ze? 404 00:24:55,994 --> 00:24:57,760 Nee, ik denk alleen niet... 405 00:24:57,762 --> 00:25:02,031 Dit stage gedoe is volledig voorbij. 406 00:25:04,402 --> 00:25:05,869 Het zal wel. 407 00:25:10,642 --> 00:25:12,375 De trafo's zijn de sleutel. - Dat klopt. 408 00:25:12,377 --> 00:25:15,386 Telkens als het monster opdaagt ontploffen die in z'n buurt. 409 00:25:15,411 --> 00:25:18,114 Ze ontploffen. - De auto-alarmsystemen gaan ook af. 410 00:25:18,116 --> 00:25:21,951 Auto-alarmsystemen, de trafo's. Wat is de relatie? 411 00:25:22,253 --> 00:25:25,355 We komen er wel achter. We moeten het blijven proberen. 412 00:25:25,357 --> 00:25:30,460 Misschien onttrekt iemand stroom uit de trafo's en wordt het monster daarmee opgeladen. 413 00:25:30,462 --> 00:25:32,395 Geeft het monster zijn kracht. 414 00:25:32,397 --> 00:25:36,432 Je had het net iets eerder door dan ik, San Francisco. 415 00:25:36,434 --> 00:25:38,893 Dat kan het niet zijn, H.R. - Het kan niet. 416 00:25:38,918 --> 00:25:41,571 Dan zouden we een spanningspiek zien. - Die zagen we niet. 417 00:25:41,573 --> 00:25:44,650 Niet als het uitgezonden werd door een draagbaar electromagnetisch veld. 418 00:25:44,651 --> 00:25:47,176 Een draagbaar electromagnetisch station. 419 00:25:47,178 --> 00:25:48,878 Station. - Een station. Dat is het. 420 00:25:48,880 --> 00:25:51,648 Mooi. Teamwerk. 421 00:25:51,650 --> 00:25:55,818 Op de Aarde waar ik vandaan komt, noemen we dat een opgelost probleem. 422 00:25:55,820 --> 00:25:57,220 Ik ga koffie halen. 423 00:25:57,221 --> 00:25:59,721 Op mijn Aarde was koffie uitgeroeid door een bacterieziekte. 424 00:25:59,723 --> 00:26:01,956 Een bacterie. - Kan je dat voorstellen? 425 00:26:03,094 --> 00:26:06,930 Hij deed niet veel, ofwel? - Bedankt. 426 00:26:06,932 --> 00:26:11,935 Het duurde even tot ik het door had, maar hij herhaalt alles wat wij zeggen op een andere manier. 427 00:26:11,937 --> 00:26:15,772 Hij had het idee voor het touw. - Dat is omgekeerde suggestie. 428 00:26:15,774 --> 00:26:19,309 Hij liet ons denken dat het zijn idee was maar niet hoe we het moeten gebruiken. 429 00:26:19,311 --> 00:26:22,312 We zullen nu op onze hoede moeten zijn. 430 00:26:22,314 --> 00:26:25,982 We moeten hem viben. - Met genoegen. 431 00:26:31,690 --> 00:26:33,423 Je hangt hier veel rond. 432 00:26:33,425 --> 00:26:36,993 Er zijn veel bange mensen sinds dit monster in de stad rond rent. 433 00:26:36,995 --> 00:26:40,830 We pakken hem wel. Dat doen we altijd. - Kan ik dat als citaat gebruiken? 434 00:26:40,832 --> 00:26:42,724 Nee. - Oké, het was 't proberen waard. 435 00:26:43,635 --> 00:26:48,609 Pap, je weet dat 't met Wally en mij goed gaat? - Wat houdt dat in? 436 00:26:49,341 --> 00:26:54,377 Wij willen niet dat je dingen laat vanwege ons. 437 00:26:54,379 --> 00:26:59,906 Wij willen dat jij iemand vindt. - Ik praat hier met jou niet over. 438 00:27:00,185 --> 00:27:04,022 Pap, die OvJ is helemaal dol op jou. Je moet met haar uitgaan. 439 00:27:04,024 --> 00:27:09,568 Iris, ik heb geen cupido nodig. Ik heb mijn baan. 440 00:27:09,570 --> 00:27:14,158 Ik heb jou, Barry, Wally. Het gaat prima. - Dat weet ik, en dat is fijn. Ik wilde alleen... 441 00:27:15,533 --> 00:27:19,207 Nu dat ik verliefd ben op iemand, wil ik dat jij hetzelfde voelt. 442 00:27:20,005 --> 00:27:23,344 Joe? Alarmeer elke speciale- en sluipschuttereenheid. Zeg ze om paraat te staan. 443 00:27:24,342 --> 00:27:26,442 Ik moet naar S.T.A.R. labs gaan. 444 00:27:26,444 --> 00:27:29,315 Wat is er? - Albert denkt dat hij 't volgende doelwit kent. 445 00:27:29,317 --> 00:27:33,061 Als er ooit een gelegenheid is voor een monster van 12 meter hoog om zich te wreken... 446 00:27:33,151 --> 00:27:35,385 zal het zijn waar mensen samenkomen. 447 00:27:35,387 --> 00:27:38,377 2nd Street Promenade. - Laten we hier een einde aan maken. 448 00:27:38,379 --> 00:27:39,861 Dat is mijn bedoeling, rechercheur. 449 00:27:42,132 --> 00:27:44,895 Waar is hij heen? - Doet er niet toe. Ik heb hem niet nodig. 450 00:27:45,201 --> 00:27:47,034 Wat bedoel je? Wat bedoel... Hé, kerel. 451 00:27:47,036 --> 00:27:49,584 Kom op, je kan zijn spullen niet doorzoeken, dat is niet... 452 00:27:49,586 --> 00:27:54,719 Ik doorzoek zijn spullen niet. Kijk dit is wat ik bedoel. Wat is dit? 453 00:27:54,878 --> 00:27:58,895 Ik heb het vertrouwen van mijn team gewonnen, behalve die van Francisco. 454 00:28:00,049 --> 00:28:02,450 Dat zijn mijn spullen. 455 00:28:02,452 --> 00:28:05,386 Wat ben jij aan het doen? - Wat ben jij aan het doen? 456 00:28:05,455 --> 00:28:07,755 Wat? - Wie ben jij echt? 457 00:28:07,757 --> 00:28:13,195 Wij weten dat je iets verbergt. - Jij hebt je twee keer laten beduvelen... 458 00:28:13,963 --> 00:28:15,997 door een man met hetzelfde gezicht als ik. 459 00:28:15,999 --> 00:28:19,367 Ik kan me voorstellen dat het na zoiets moeilijk is om iemand te vertrouwen. 460 00:28:19,369 --> 00:28:21,202 Denk je? - Dat denk ik zeker. 461 00:28:21,204 --> 00:28:24,071 Dus speel de rest af. 462 00:28:25,708 --> 00:28:29,248 Ik heb zijn dagboeken gelezen. Maar ik heb niks gevonden wat mij vertelt... 463 00:28:29,250 --> 00:28:31,145 waarom Francisco zich zo voelt... 464 00:28:31,147 --> 00:28:34,782 maar ik hoop dat hij zijn mening over Harrison Wells kan veranderen... 465 00:28:34,784 --> 00:28:36,784 en wij onze vriendschap kunnen herbouwen. 466 00:28:36,786 --> 00:28:40,054 Wat een fantastisch C-verhaal, te weven in het verhaal. 467 00:28:41,424 --> 00:28:44,427 Wat? - Wat voor een verhaal? 468 00:28:44,429 --> 00:28:48,734 Verhaal. Ik schrijf een roman. 469 00:28:49,165 --> 00:28:52,241 "De verhalen van H.R. Wells". Zeer pakkend, ik weet het. 470 00:28:52,735 --> 00:28:56,826 Wacht, dus jij bent een wetenschapper en een schrijver? 471 00:28:56,828 --> 00:28:59,340 Ja. - Wow. Dat is perfect. 472 00:28:59,342 --> 00:29:01,042 Dank je. Dat klopt inderdaad. 473 00:29:01,044 --> 00:29:03,435 Ik ben wetenschapper en schrijver en leid S.T.A.R. Labs... 474 00:29:03,437 --> 00:29:06,297 en ik ben ook een schrijver van science-romantiek. Dat is mijn baan. 475 00:29:06,299 --> 00:29:10,275 En ik dacht, wat is een betere kans om naar een andere Aarde te gaan... 476 00:29:10,277 --> 00:29:14,135 en een bestseller te schrijven over mijn avonturen hier. 477 00:29:14,137 --> 00:29:17,883 Waarom vertelde je het niet tegen ons? - Ik dacht dat het niet belangrijk was... 478 00:29:17,885 --> 00:29:22,337 en ik dacht ook niet dat jullie mijn spullen zouden doorzoeken. 479 00:29:23,800 --> 00:29:27,262 Dat is alles. Ik ben een wetenschapper en een schrijver. 480 00:29:27,264 --> 00:29:32,299 Denk je dat je mij nu kunt vertrouwen, of kennen ze dat hier niet op de deze Aarde? 481 00:29:32,408 --> 00:29:36,904 Vertrouwen? Je laat mij rot schrikken... 482 00:29:36,906 --> 00:29:38,654 Wie vertrouwen? 483 00:29:39,682 --> 00:29:42,775 Het is de app. - Het is 't monster. Hij is terug. 484 00:29:42,777 --> 00:29:46,065 Monster? - Ja, je hebt veel gemist. Ik leg het je wel uit. 485 00:29:46,122 --> 00:29:52,249 Dan blijf ik maar hier. - Kom op. We hebben je nodig. 486 00:30:00,221 --> 00:30:03,542 Oké, ik ben er. - Vertel ons wat je ziet. 487 00:30:05,105 --> 00:30:08,184 Mayhem. En het monster. 488 00:30:10,344 --> 00:30:12,747 Oké, dus wat is het plan? - Goede vraag, Ms West. 489 00:30:12,749 --> 00:30:17,569 Dus we hebben een vezeltouw gemaakt, maar corrigeer me als ik het mis heb... 490 00:30:17,571 --> 00:30:21,452 wij hebben nooit besproken hoe wij dat touw gaan gebruiken, of wel? 491 00:30:21,688 --> 00:30:22,921 Luitjes. 492 00:30:24,324 --> 00:30:27,359 Barry, we gaan Empire doen. - "Empire of the Sun", Barry. 493 00:30:27,361 --> 00:30:30,642 Wat? "Empire strikes back". - "Empire strikes back", Barry. 494 00:30:30,644 --> 00:30:33,017 Haal 'm neer alsof het een AT-AT is. - Net als een AT-AT. 495 00:30:33,019 --> 00:30:36,373 Des te groter ze zijn, des te harder vallen ze. Zelfs ik heb Empire gezien. 496 00:30:36,375 --> 00:30:38,239 Daar hou ik van. - Ik mag jou wel. 497 00:30:40,073 --> 00:30:44,190 Oké, daar gaan we. Ik heb altijd de Jedi willen zijn. 498 00:30:52,919 --> 00:30:55,950 Luitjes? Het touw ging er zo doorheen. Het is een hologram. 499 00:30:57,691 --> 00:31:00,768 Dat verklaart alles... de straal van tien-blokken, de trafo's. 500 00:31:00,770 --> 00:31:03,926 Het heeft veel stroom nodig. - Wacht, CCPD heeft daar sluipschutters. 501 00:31:03,928 --> 00:31:06,563 Als het niet echt is... - Zullen de kogels er doorheen gaan. 502 00:31:06,565 --> 00:31:09,655 Luitjes, het is weg. Waar is het? - Wacht even, geef mij een momentje, Bar. 503 00:31:09,657 --> 00:31:13,200 Oké, we hebben geen momentje. - Triangulatie het signaal. 504 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 We moeten het zien te onderbreken. 505 00:31:15,442 --> 00:31:20,045 Oké, laten we dat nu doen. Laten we triangulatie doen. 506 00:31:20,047 --> 00:31:22,338 De computer doet geen triangulatie... Het signaal... 507 00:31:22,340 --> 00:31:24,871 is niet zoals ik gewend ben. Dit is een andere computer... 508 00:31:24,873 --> 00:31:27,088 Mijn God, ik wist het. - Wat? 509 00:31:28,121 --> 00:31:31,166 Jij bent nep. - Wat? 510 00:31:31,168 --> 00:31:32,373 Wat? - Wat? 511 00:31:32,375 --> 00:31:36,534 De hele tijd doet hij alsof hij ons kan helpen, maar kan dat niet omdat hij niet weet hoe, toch? 512 00:31:36,863 --> 00:31:39,744 Hoe? Triangulatie. - Luitjes, welke kant? 513 00:31:39,746 --> 00:31:41,499 Pak de... - Oké, neem jij het maar over. 514 00:31:43,904 --> 00:31:45,904 Gevonden. Het bevindt zich op 2nd en Fulton. 515 00:31:56,016 --> 00:31:58,777 Ik heb het doelwit in het vizier. - Schiet als je gereed bent. 516 00:32:10,964 --> 00:32:15,127 Stop. Stop met schieten. Het is een hologram. 517 00:32:15,602 --> 00:32:17,168 Stop met schieten. Stop met schieten. 518 00:32:18,872 --> 00:32:24,187 Een hologram? Waar is het heen gegaan? - Rechercheur West, waar is Julian? 519 00:32:24,778 --> 00:32:27,789 Hij was hier. - Cisco, ik heb de plaats nodig. 520 00:32:29,010 --> 00:32:30,915 Hamilton gebouw, 25ste verdieping. 521 00:32:30,917 --> 00:32:34,031 Er gaat daar meer stroom doorheen dan ergens anders in het gebouw. 522 00:32:37,491 --> 00:32:40,005 Alle schutters hebben dat in vizier. Daar is hij. 523 00:32:40,827 --> 00:32:45,264 Ik zei: doe je handen omhoog. Dit is CCPD. Blijf staan. 524 00:32:46,533 --> 00:32:49,642 Hou op met wat je aan het doen bent. Doe je handen omhoog. 525 00:33:01,304 --> 00:33:04,373 Jij bent nog maar een kind. - Ja, die jij bijna had vermoord. 526 00:33:04,375 --> 00:33:08,279 Daar zal jij voor boeten, kerel. Je zal... - Ja, ik denk het niet. Ik denk dat jij degene... 527 00:33:08,281 --> 00:33:11,934 bent die lange tijd zal boeten voor de schade aan deze stad. 528 00:33:16,164 --> 00:33:21,524 Hé, Flash. Dank je. - Graag gedaan. 529 00:33:30,084 --> 00:33:34,919 Realiseer jij je wel hoeveel onschuldige mensen gewond hadden kunnen raken of zelfs erger? 530 00:33:35,423 --> 00:33:40,780 Hoe kom je erop om zoiets te doen? - Ik wilde mij een keer machtig voelen. 531 00:33:40,929 --> 00:33:45,726 En was dat zo? Mensen bang maken? - Ja, ja, dat deed het. 532 00:33:46,434 --> 00:33:50,870 De kinderen op mijn school, zij pesten mij elke dag. 533 00:33:50,872 --> 00:33:54,825 Ik ben daar een zonderling. En ik ben het zat om mij de hele tijd bang te voelen. 534 00:33:56,478 --> 00:33:59,846 Ik wilde gewoon dat iemand anders zich een keer zo zou voelen. 535 00:34:05,453 --> 00:34:10,022 Kijk, ik weet dat het soms... 536 00:34:10,024 --> 00:34:12,775 moeilijk is op jouw leeftijd. 537 00:34:15,063 --> 00:34:18,664 Maar geloof mij, het wordt beter. 538 00:34:21,102 --> 00:34:24,003 Wat gaat er nu gebeuren? 539 00:34:24,005 --> 00:34:27,579 Er zullen gevolgen zijn voor wat jij deed en dat zul je moeten accepteren... 540 00:34:29,577 --> 00:34:32,612 maar luister, jij bent jong. 541 00:34:32,614 --> 00:34:37,250 Je kunt dit allemaal nog terugdraaien. 542 00:34:39,387 --> 00:34:42,188 Oké, kom op. 543 00:34:46,294 --> 00:34:50,946 Werd jij 'ondernemer van het decennium' genoemd door een technisch tijdschrift? 544 00:34:50,948 --> 00:34:54,267 Dat klopt. - Is daar iets van waar? 545 00:34:54,269 --> 00:34:57,190 Alles. - Hoe? Je kan amper een computer aanzetten. 546 00:34:57,839 --> 00:35:01,052 Er zijn twee delen bij ieder idee. Je hebt het begin en de uitvoering. 547 00:35:01,543 --> 00:35:05,147 Ik verstrek het eerste. - Dus jij verzint de ideeën? 548 00:35:05,149 --> 00:35:07,861 Ja, ik hoef ze niet uit te voeren. Ik ben de man met de ideeën. 549 00:35:07,863 --> 00:35:10,750 Dus jij hebt niet echt het cryptogram opgelost? 550 00:35:10,752 --> 00:35:14,220 Nee, dat was mijn partner bij S.T.A.R. Labs op mijn Aarde. 551 00:35:14,222 --> 00:35:19,489 Ik ben het gezicht van het bedrijf. Ik ben meer de inspiratie achter het bedrijf. 552 00:35:20,128 --> 00:35:21,894 Toen werd ik blootgesteld. 553 00:35:21,896 --> 00:35:25,335 Men dacht dat ik iets was dat ik... wat ik denk dat ik niet was. 554 00:35:25,337 --> 00:35:30,128 Maar oké, alles viel voor mij toen in duigen. 555 00:35:31,439 --> 00:35:35,328 Maar toen kreeg ik jullie bericht. Mijn partner bracht mij jullie bericht. 556 00:35:35,330 --> 00:35:40,367 Ik realiseerde mij dat hij mij een kans gaf om naar de Aarde te komen en dit boek te schrijven. 557 00:35:41,049 --> 00:35:44,893 Zoveel planeten in het multiversum en wij pikken... 558 00:35:44,895 --> 00:35:49,482 degene waar Wells geen wetenschapper is. - Je hebt gelijk. 559 00:35:50,892 --> 00:35:53,517 Ik ben niet geheel eerlijk tegen jullie geweest. 560 00:35:53,661 --> 00:35:57,643 Ik voel mij daar rot over. Ik heb daar spijt van. Maar ik heb een vraag. 561 00:35:57,645 --> 00:36:01,734 Heeft niemand van jullie ooit de waarheid verborgen gehouden... 562 00:36:01,736 --> 00:36:04,537 omdat hij denkt dat het beter is? 563 00:36:05,907 --> 00:36:09,712 Het klinkt voor mij alsof jij een oplichter bent. - Was ik een oplichter... 564 00:36:10,511 --> 00:36:14,381 toen ik San Francisco hier liet zien hoe je het beest moest opsporen met auto-alarmsystemen? 565 00:36:14,383 --> 00:36:18,241 Was ik een oplichter toen ik hem liet zien hoe je van een koolstofvezel-touw kon maken? 566 00:36:18,243 --> 00:36:21,420 Ik kwam met die ideeën. - Jij werd aangemoedigd door mijn suggesties. 567 00:36:21,989 --> 00:36:27,492 Dat is hoe ideeën werken. Mensen, jullie hebben een muze nodig. Die kan ik zijn. 568 00:36:27,729 --> 00:36:30,696 En hoe zit het met het tegenhouden van al die Meta's op jouw Aarde? 569 00:36:30,698 --> 00:36:32,765 Ik was meer een adviseur, maar ik was erbij. 570 00:36:32,767 --> 00:36:35,601 Ik herinner mij hoe wij... vinden jullie niet dat dat iets is? 571 00:36:35,603 --> 00:36:38,449 Ik laat een scenario zien. Jullie worden met iets geconfronteerd... 572 00:36:38,451 --> 00:36:41,862 een bedreiging. Je weet niet hoe je die moet stoppen. Wie wel? 573 00:36:41,876 --> 00:36:45,645 Dat is waarde voor jullie. Laat mij mijn waarde voor jullie bewijzen. 574 00:36:45,647 --> 00:36:49,115 Als ik faal, zal ik weer teruggaan naar mijn Aarde... 575 00:36:49,117 --> 00:36:53,098 maar als ik slaag, zal ik niet alleen zijn geslaagd om mezelf te verlossen maar ook... 576 00:36:54,889 --> 00:36:57,289 zal ik iets goed hebben gedaan met mijn leven. 577 00:36:57,291 --> 00:37:00,623 Je hebt geluk, wij zijn goed in verzoening en in goed doen... 578 00:37:00,625 --> 00:37:05,243 dus ik denk dat je hier een paar weken kunt blijven, jezelf bewijzen... 579 00:37:05,245 --> 00:37:09,849 maar zo niet, terug naar je Aarde. - Dank je. 580 00:37:10,405 --> 00:37:13,462 Niet opnieuw inpakken. - Je hebt mijn woord. 581 00:37:13,808 --> 00:37:16,742 Dat... niet meer dan dat. 582 00:37:18,646 --> 00:37:20,846 Oké, H.R. - Oké. 583 00:37:24,352 --> 00:37:28,969 Waar ben je geweest? - Ik ben op bezoek geweest bij mijn moeder. 584 00:37:29,090 --> 00:37:32,943 Je moeder? Jeetje. Waarom? 585 00:37:34,028 --> 00:37:39,365 Om te kijken of we wat problemen konden oplossen. 586 00:37:39,367 --> 00:37:42,201 En ik denk dat wij op de betere weg zijn. 587 00:37:43,604 --> 00:37:46,872 Als het op familie aankomt, moet je doen wat ervoor nodig is... 588 00:37:46,874 --> 00:37:50,976 want op een dag kan je dat misschien niet meer doen. 589 00:37:52,313 --> 00:37:56,214 Fijn dat je terug bent. - Dit is thuis. 590 00:38:09,363 --> 00:38:11,564 Ik heb vanavond bijna een kind vermoord. 591 00:38:14,402 --> 00:38:17,467 Het monster dat wij achterna zaten, bleek een hologram te zijn... 592 00:38:17,705 --> 00:38:23,289 bestuurt door een 15-jarige jongen. Flash loste het op. 593 00:38:26,147 --> 00:38:30,911 En hij belette mij om iets te doen... - Ik heb het gehoord. 594 00:38:30,952 --> 00:38:33,119 Weet je wat zo triest is? 595 00:38:33,121 --> 00:38:37,189 Dat kind, hij doet alleen zo omdat hij bang is. 596 00:38:37,191 --> 00:38:42,099 Hij wil dat iedereen bang is en weg rent voor het monster zodat hij zich machtig voelt. 597 00:38:44,665 --> 00:38:47,674 Ik weet hoe dat voelt. - Hoe bedoel je? 598 00:38:48,069 --> 00:38:51,703 Ik kom uit een behoorlijke rijke familie uit Engeland. 599 00:38:53,307 --> 00:38:56,442 Het is een lange lijn van generaties van oud geld... 600 00:38:56,444 --> 00:38:58,444 traditie... onzin, echt. 601 00:38:58,446 --> 00:39:01,413 En ik was de erfgenaam. Ik was hun oudste zoon. 602 00:39:01,415 --> 00:39:04,962 Ik zou de hele bups erven. Maar ik was de vreemde eend... 603 00:39:05,686 --> 00:39:10,093 die liever in de tuin insecten verzamelde... 604 00:39:11,092 --> 00:39:17,078 liever dan het leren om een Windsor das te knopen... 605 00:39:17,080 --> 00:39:22,104 of welke vork je eerst moet gebruiken. Nee, ik wilde meer. 606 00:39:22,970 --> 00:39:24,703 Snap je? 607 00:39:24,705 --> 00:39:27,836 Ik kwam hier om het ene te doen wat zij mij niet konden verbieden. 608 00:39:28,075 --> 00:39:31,710 Een wetenschapper worden... een groot wetenschapper worden. 609 00:39:31,712 --> 00:39:37,790 En net als ik op mijn hoogtepunt ben, poef, verandert de wereld in één nacht. 610 00:39:39,587 --> 00:39:41,120 Meta-mensen. 611 00:39:41,122 --> 00:39:43,422 Ik weet helemaal niks af van Meta-mensen. 612 00:39:43,424 --> 00:39:45,925 Ik weet niet hoe zij praten. Ik weet niet hoe zij lopen. 613 00:39:45,927 --> 00:39:50,680 Ik weet niet hoe ik ze moet stoppen, dus... werd ik nutteloos. 614 00:39:51,265 --> 00:39:57,283 Ik denk dat dat het monster is waar ik nu voor op de vlucht ben, je machteloos voelen. 615 00:39:58,306 --> 00:40:01,507 Ja, ik voel mij soms ook zo, Julian. 616 00:40:03,411 --> 00:40:06,944 Ik verloor mijn moeder toen ik nog jong was. Mijn vader pas geleden. 617 00:40:06,946 --> 00:40:09,374 Het is een angstaanjagende wereld. Mensen gaan dood. 618 00:40:09,376 --> 00:40:12,168 Vertrouwen wordt geschaad. Dingen veranderen. 619 00:40:14,088 --> 00:40:16,722 Maar verandering kan goed zijn. 620 00:40:16,724 --> 00:40:21,827 Het kan nieuwe ervaringen brengen, nieuwe kansen bieden. Mensen... 621 00:40:21,829 --> 00:40:26,546 kun je als een mogelijke vijand behandelen of als een nieuwe vriend. 622 00:40:27,235 --> 00:40:33,145 Heb gewoon vertrouwen dat alles in orde komt. - Ja, misschien heb je gelijk. 623 00:40:40,781 --> 00:40:44,252 Je kunt stoppen. Je mag blijven. 624 00:40:44,552 --> 00:40:50,436 Ik had het echt fout over de Flash, dus zou ik het over jou ook fout kunnen hebben. 625 00:40:53,861 --> 00:40:57,152 Goedenacht, maat. - Julian? 626 00:41:00,234 --> 00:41:05,252 Wil je iets gaan drinken? - Ja. Ja, dat wil ik wel. 627 00:41:06,374 --> 00:41:10,342 Oké. Laten we dat doen. 628 00:41:18,119 --> 00:41:21,020 Caitlin, ik ben de data nagegaan die wij hebben verzameld... 629 00:41:21,022 --> 00:41:23,789 en ik heb wat verontrustende resultaten gevonden. 630 00:41:23,791 --> 00:41:27,834 Jouw lichaamschemie verandert op een manier die ik niet helemaal begrijp... 631 00:41:27,836 --> 00:41:32,661 maar één ding is duidelijk, deze krachten die jij hebt, des te meer jij ze gebruikt... 632 00:41:32,663 --> 00:41:36,368 des te lastiger zal het zijn om ze ongedaan te maken. 633 00:41:36,370 --> 00:41:40,039 Het spijt me, lieverd, maar luister naar mij. 634 00:41:40,041 --> 00:41:43,876 Je moet deze krachten niet gebruiken. 635 00:41:53,679 --> 00:41:57,203 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: EIChamp & Caden & Mystique 636 00:41:57,205 --> 00:41:59,936 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -