00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,699 --> 00:00:10,863
Mamma.
2
00:00:10,873 --> 00:00:12,068
Mamma.
3
00:00:12,078 --> 00:00:14,181
Mamma. Mamma!
4
00:00:14,191 --> 00:00:15,875
Mamma... mamma!
5
00:00:15,885 --> 00:00:17,398
- Mamma!
- D'accordo.
6
00:00:17,408 --> 00:00:19,109
Sono sveglia, sono sveglia.
7
00:00:19,119 --> 00:00:20,149
Possiamo andare?
8
00:00:20,159 --> 00:00:21,718
Oh, rallenta, Ty.
9
00:00:21,728 --> 00:00:23,469
Dai un secondo alla mamma.
10
00:00:23,479 --> 00:00:26,200
Riusciremo a fare un
giro sulla gru volante?
11
00:00:26,210 --> 00:00:28,158
Si', se sei abbastanza alto.
12
00:00:28,168 --> 00:00:29,878
Posso andare sulle bolle gravitazionali?
13
00:00:29,888 --> 00:00:31,689
Se prometti di non vomitare.
14
00:00:31,699 --> 00:00:34,713
Ma e' la cosa piu' divertente,
perche'... fluttua tutto.
15
00:00:36,299 --> 00:00:37,668
Tuo fratello e' sveglio?
16
00:00:37,678 --> 00:00:40,203
Non si alza. Secondo me e' morto.
17
00:00:40,213 --> 00:00:41,238
D'accordo.
18
00:00:43,739 --> 00:00:45,209
Forza, ragazzo morto, alzati.
19
00:00:45,219 --> 00:00:46,410
Tra poco ce ne andiamo.
20
00:00:50,239 --> 00:00:51,849
Almeno hai fatto i bagagli?
21
00:00:51,859 --> 00:00:53,249
Te l'ho detto,
22
00:00:53,259 --> 00:00:55,699
non voglio andare su uno
stupido pianeta luna park.
23
00:00:55,709 --> 00:00:57,949
Quando saremo la' ti piacera', fidati.
24
00:00:57,959 --> 00:01:00,348
- Ora alzati.
- I genitori di Bradley gli lasciano fare
25
00:01:00,358 --> 00:01:02,349
una battaglia medievale nel simulatore.
26
00:01:02,359 --> 00:01:05,269
I genitori di Bradley sono
alcolizzati. Forza, vestiti.
27
00:01:05,279 --> 00:01:07,889
E' ora di provare la
realta', una volta tanto.
28
00:01:07,899 --> 00:01:09,169
Stiamo un po' in famiglia.
29
00:01:09,179 --> 00:01:11,377
Respiriamo aria fresca,
vediamo la luce del sole.
30
00:01:11,890 --> 00:01:13,185
Andiamo!
31
00:01:17,129 --> 00:01:18,219
Mamma.
32
00:01:18,229 --> 00:01:19,264
Mamma.
33
00:01:20,829 --> 00:01:22,455
Ecco qui, Ty. Prendi questa.
34
00:01:25,199 --> 00:01:26,519
Quel gioco resta qui.
35
00:01:26,529 --> 00:01:28,529
Oh, mamma, andiamo! Sei terribile.
36
00:01:28,539 --> 00:01:31,276
Sono una madre, e' il
mio lavoro. Ora spegnilo.
37
00:01:34,729 --> 00:01:36,339
Spero abbiate preso un ombrello.
38
00:01:36,349 --> 00:01:38,339
Questa e' la stagione
piovosa, ad Arboreus Prime.
39
00:01:38,349 --> 00:01:40,939
Beh, in realta' il nostro hotel
si trova sopra le nuvole.
40
00:01:40,949 --> 00:01:42,808
Si ricordi che se vi
servisse qualsiasi cosa,
41
00:01:42,818 --> 00:01:44,664
il dottor Parley e' in
servizio a tempo pieno.
42
00:01:44,674 --> 00:01:46,164
Saremo in un cantiere navale.
43
00:01:46,174 --> 00:01:47,999
Possiamo morire solamente di noia.
44
00:01:48,009 --> 00:01:50,839
- La mamma ha detto di spegnerlo!
- Sta' zitto!
45
00:01:50,849 --> 00:01:52,419
Nessuna traccia del mio pilota?
46
00:01:52,429 --> 00:01:54,449
Si', ecco cos'ero venuta a dirti.
47
00:01:54,459 --> 00:01:58,529
Mi serve che John rimanga per monitorare
e revisionare i sistemi di navigazione.
48
00:01:58,539 --> 00:01:59,747
Ah, che peccato.
49
00:01:59,757 --> 00:02:02,489
Contavo che mi aiutasse lui a
tenere d'occhio questi due matti.
50
00:02:02,499 --> 00:02:04,709
Ehi, ridammelo! Guarda che ti ammazzo!
51
00:02:04,719 --> 00:02:06,379
Ragazzi, basta!
52
00:02:06,389 --> 00:02:08,508
Non preoccuparti, ho
trovato un sostituto.
53
00:02:08,518 --> 00:02:09,722
Dottoressa Finn,
54
00:02:10,099 --> 00:02:12,149
non vedo l'ora di unirmi
a te e alla tua prole
55
00:02:12,159 --> 00:02:14,069
per questa uscita ricreativa.
56
00:02:14,079 --> 00:02:15,439
In questo modo avro' occasione
57
00:02:15,449 --> 00:02:18,848
di osservare da vicino le
dinamiche di una famiglia umana.
58
00:02:20,149 --> 00:02:21,333
Merda.
59
00:02:25,119 --> 00:02:28,649
The Orville - Stagione 1
Episodio 8 - "Into the Fold"
60
00:02:32,385 --> 00:02:33,863
Traduzione: Gens
61
00:02:36,162 --> 00:02:37,670
Traduzione: ouatKC1105
62
00:02:40,449 --> 00:02:41,979
Traduzione: Egher
63
00:02:44,258 --> 00:02:45,755
Traduzione: AJ|kane
64
00:02:48,210 --> 00:02:49,718
Traduzione: MaryJ92
65
00:02:51,896 --> 00:02:53,405
Traduzione: Hybris_
66
00:02:55,684 --> 00:02:57,193
Traduzione: Liara Tsoni
67
00:03:10,867 --> 00:03:13,383
Revisione: Stebryar
68
00:03:22,319 --> 00:03:26,256
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
69
00:03:32,729 --> 00:03:34,479
Smettila! Smettila!
70
00:03:34,489 --> 00:03:36,059
Ehi, che succede li' dietro?
71
00:03:36,069 --> 00:03:37,609
Gioca col mio sedile!
72
00:03:37,619 --> 00:03:38,840
Marcus, piantala.
73
00:03:38,850 --> 00:03:39,899
Lui scoreggia.
74
00:03:39,909 --> 00:03:41,456
Ty, smettila di scoreggiare.
75
00:03:43,129 --> 00:03:46,108
Dottoressa, i tuoi figli sono
sempre cosi' aggressivi?
76
00:03:46,118 --> 00:03:47,832
Solo quando sono svegli.
77
00:03:48,349 --> 00:03:50,139
Quello piu' grande e meno intelligente
78
00:03:50,149 --> 00:03:53,349
sembra trarre piacere nell'infliggere
danni al suo fratello piu' giovane
79
00:03:53,359 --> 00:03:54,419
e piu' debole.
80
00:03:54,429 --> 00:03:55,519
E' un bambino.
81
00:03:55,529 --> 00:03:56,880
I bambini si comportano male.
82
00:03:56,890 --> 00:03:59,248
Oh, mio Dio, se se mi tocca
venire li' un'altra volta,
83
00:03:59,258 --> 00:04:00,858
giuro su Dio che daro' di matto.
84
00:04:00,868 --> 00:04:02,115
Piantatela!
85
00:04:03,150 --> 00:04:06,079
Sul mio pianeta, quando un programma
non funziona correttamente,
86
00:04:06,089 --> 00:04:07,120
viene cancellato.
87
00:04:07,130 --> 00:04:08,499
Quella rimane un'opzione.
88
00:04:08,509 --> 00:04:10,789
- Se lo desideri, li posso polverizzare.
- No!
89
00:04:10,799 --> 00:04:12,618
Per l'amor del cielo, sto scherzando.
90
00:04:13,869 --> 00:04:16,679
Ho notato che molte altre
famiglie sulla Orville
91
00:04:16,689 --> 00:04:18,356
prevedono due genitori.
92
00:04:18,366 --> 00:04:20,186
Dov'e' la tua controparte?
93
00:04:20,459 --> 00:04:22,069
Non ho un marito.
94
00:04:22,079 --> 00:04:23,179
E' stato distrutto?
95
00:04:23,189 --> 00:04:24,319
No.
96
00:04:24,329 --> 00:04:27,199
Vi disprezzavate l'un l'altra e avete
cessato il vostro accoppiamento?
97
00:04:27,209 --> 00:04:29,019
Ho scelto di essere una madre single.
98
00:04:29,029 --> 00:04:32,508
Ho sempre voluto dei figli, ma non ho
trovato un uomo con cui volessi farli.
99
00:04:33,149 --> 00:04:34,929
Inseminazione artificiale.
100
00:04:34,939 --> 00:04:36,939
Stai facendo domande un
po' personali, non credi?
101
00:04:36,949 --> 00:04:39,655
- La mamma ha detto che non potevi portarlo!
- Stai zitto!
102
00:04:40,139 --> 00:04:41,858
Mamma, Marcus mi ha dato un pizzicotto!
103
00:04:41,868 --> 00:04:43,589
Oh, mio Dio, basta con queste stupidate!
104
00:04:43,599 --> 00:04:45,160
Non ve lo dico un'altra volta!
105
00:04:45,170 --> 00:04:47,629
Non volevo nemmeno
fare questo stupido viaggio.
106
00:04:47,639 --> 00:04:49,261
Sei tu che mi hai costretto.
107
00:04:50,156 --> 00:04:52,183
- Perche' non ti levi?
- Fai il bravo.
108
00:04:52,193 --> 00:04:55,180
I tuoi ordini hanno poco effetto
sul loro comportamento.
109
00:04:55,190 --> 00:04:58,306
Forse dovresti cambiare il tuo
metodo di controllo su di loro.
110
00:04:58,316 --> 00:05:00,327
- Ehi!
- Proprio quel che mi serve.
111
00:05:00,337 --> 00:05:02,512
Che un coprimozzo parlante
mi dica come fare la madre.
112
00:05:02,522 --> 00:05:05,856
Nutri pregiudizi verso
forme di vita artificiali.
113
00:05:05,866 --> 00:05:08,796
Solo verso forme di vita che
pensano di essere migliori di tutte.
114
00:05:08,806 --> 00:05:11,105
Ma io sono il migliore di tutti.
115
00:05:11,115 --> 00:05:12,420
E sei anche modesto.
116
00:05:12,430 --> 00:05:14,226
Non voleva essere un vanto.
117
00:05:14,236 --> 00:05:15,963
Era una semplice affermazione.
118
00:05:15,973 --> 00:05:18,623
Il mio unico ordine e' di studiare
il comportamento umano
119
00:05:18,633 --> 00:05:21,583
nell'interesse delle relazioni
tra Kaylon e l'Unione.
120
00:05:21,593 --> 00:05:23,082
Vuoi che le relazioni migliorino?
121
00:05:23,092 --> 00:05:25,311
Allora non dire a una madre
come educare i propri figli.
122
00:05:27,233 --> 00:05:28,401
Che cos'era?
123
00:05:31,305 --> 00:05:33,887
- Mamma?
- "Mamma? Mamma?"
124
00:05:33,897 --> 00:05:36,367
- Smettila!
- Beh, e' cosi' che fai.
125
00:05:36,377 --> 00:05:38,823
C'e' una fessura gravitazionale.
126
00:05:38,833 --> 00:05:42,495
E' causata da una piega spaziale
sconosciuta davanti a noi.
127
00:05:42,505 --> 00:05:44,042
Non mi piace questa cosa.
128
00:05:44,052 --> 00:05:45,789
Sarebbe meglio evitarla.
129
00:05:45,799 --> 00:05:47,626
Cambiero' la rotta.
130
00:05:47,636 --> 00:05:48,736
Aspetta, no!
131
00:05:54,508 --> 00:05:56,948
Voi due, sedetevi, subito!
Siete nei guai!
132
00:05:56,958 --> 00:05:58,987
Giusta affermazione, dottoressa.
133
00:05:58,997 --> 00:06:02,283
Pare che siamo finiti nel campo
gravitazionale dell'anomalia.
134
00:06:02,293 --> 00:06:04,157
I comandi non rispondono.
135
00:06:04,167 --> 00:06:05,555
Bambini, le cinture!
136
00:06:14,827 --> 00:06:16,401
Il campo e' troppo forte.
137
00:06:16,411 --> 00:06:18,902
I nostri motori non sono
in grado di resistergli.
138
00:06:36,708 --> 00:06:37,896
State tutti bene?
139
00:06:37,906 --> 00:06:39,664
Mamma, cos'e' successo?
140
00:06:39,674 --> 00:06:41,933
La frattura gravitazionale
ha fratturato lo scafo.
141
00:06:41,943 --> 00:06:43,796
Il generatore principale e' inattivo.
142
00:06:44,116 --> 00:06:45,686
Dove diavolo siamo?
143
00:06:45,696 --> 00:06:49,213
Approssimativamente a mille anni luce
dalla nostra posizione precedente.
144
00:06:49,585 --> 00:06:51,887
- Cosa?
- La piega dello spazio ci ha proiettati
145
00:06:51,897 --> 00:06:53,410
nello spazio inesplorato.
146
00:06:53,420 --> 00:06:56,164
Ma non possiamo tornare indietro?
147
00:06:56,174 --> 00:06:58,019
La navetta ha subito troppi danni.
148
00:06:58,029 --> 00:07:00,208
Se passassimo di nuovo
di li', non reggerebbe.
149
00:07:02,526 --> 00:07:04,263
La frattura dello scafo
si sta espandendo.
150
00:07:04,273 --> 00:07:06,287
Dobbiamo atterrare
da qualche parte e subito.
151
00:07:06,297 --> 00:07:09,766
C'e' un pianeta a cinque milioni
di chilometri con diverse lune.
152
00:07:09,776 --> 00:07:11,364
Alcune di queste hanno un'atmosfera.
153
00:07:11,374 --> 00:07:12,864
Beh, scegline una e andiamoci.
154
00:07:18,246 --> 00:07:21,688
La terza luna piu' interna ha
un'atmosfera di ossigeno e azoto.
155
00:07:21,698 --> 00:07:24,488
Non e' la vacanza che volevamo,
ma almeno li' possiamo respirare.
156
00:07:24,498 --> 00:07:25,765
Facci arrivare li'.
157
00:07:35,369 --> 00:07:37,021
C'e' una valle oltre le montagne,
158
00:07:37,031 --> 00:07:39,077
che potrebbe essere un
buon luogo per l'atterraggio.
159
00:07:39,087 --> 00:07:40,555
Le cose potrebbero mettersi male!
160
00:07:40,565 --> 00:07:41,684
Tenete duro, ragazzi.
161
00:07:42,049 --> 00:07:43,125
Ho paura.
162
00:07:43,135 --> 00:07:44,534
Stiamo perdendo plasma.
163
00:07:44,544 --> 00:07:46,883
Non posso mantenere
un'altitudine stabile.
164
00:07:46,893 --> 00:07:50,211
Va' al vano macchine e
attiva le riserve di emergenza.
165
00:07:50,221 --> 00:07:51,221
Ok.
166
00:07:51,740 --> 00:07:54,148
- Mamma, posso venire con te?
- No, state seduti.
167
00:07:54,158 --> 00:07:55,481
Torno subito.
168
00:08:11,417 --> 00:08:12,591
Dottoressa Finn?
169
00:08:13,528 --> 00:08:14,711
Dottoressa Finn?
170
00:08:15,378 --> 00:08:17,448
E' durissima, merda!
171
00:08:17,458 --> 00:08:18,916
Tira il rilascio idraulico
172
00:08:18,926 --> 00:08:20,717
e girera' piu' facilmente.
173
00:08:27,200 --> 00:08:28,514
Ce l'ho fatta!
174
00:08:28,524 --> 00:08:31,072
Mettiti al sicuro e
preparati all'impatto.
175
00:08:31,082 --> 00:08:33,415
- Mamma!
- Terreno troppo vicino.
176
00:08:33,768 --> 00:08:35,241
Terreno troppo vicino.
177
00:08:35,556 --> 00:08:37,435
Terreno troppo vicino.
178
00:08:37,445 --> 00:08:39,216
Terreno troppo vicino.
179
00:08:39,226 --> 00:08:40,770
Terreno troppo vicino.
180
00:08:42,592 --> 00:08:44,388
Terreno troppo vicino.
181
00:08:44,398 --> 00:08:45,920
Terreno troppo vicino.
182
00:08:50,341 --> 00:08:52,681
No! No!
183
00:08:52,691 --> 00:08:54,679
- Mamma!
- Terreno troppo vicino.
184
00:08:54,689 --> 00:08:56,463
Terreno troppo vicino.
185
00:08:56,473 --> 00:08:58,156
Terreno troppo vicino.
186
00:09:22,559 --> 00:09:23,927
Isaac alla dottoressa Finn.
187
00:09:23,937 --> 00:09:25,282
Dov'e' la mamma?
188
00:09:26,025 --> 00:09:27,795
Dottoressa Finn, rispondi.
189
00:09:27,805 --> 00:09:28,987
Marcus!
190
00:09:36,704 --> 00:09:37,888
Hai subito danni?
191
00:09:37,898 --> 00:09:39,186
La mia gamba.
192
00:09:42,730 --> 00:09:44,690
Hai dislocato la rotula.
193
00:09:44,700 --> 00:09:45,760
Fa male!
194
00:09:46,191 --> 00:09:47,559
Devo ripararti.
195
00:09:47,569 --> 00:09:48,569
No, fermo!
196
00:09:56,090 --> 00:09:57,216
Sto meglio.
197
00:09:57,226 --> 00:09:58,463
Voglio la mamma!
198
00:09:58,473 --> 00:10:00,978
Ma certo. Dobbiamo trovare vostra madre.
199
00:10:38,902 --> 00:10:42,980
Ho calcolato la traiettoria piu' probabile
della parte posteriore della navetta.
200
00:10:42,990 --> 00:10:45,256
E' a meno di quattro chilometri.
201
00:10:45,266 --> 00:10:46,569
Quindi puoi trovare mamma?
202
00:10:46,579 --> 00:10:48,167
E' il mio obiettivo.
203
00:10:48,177 --> 00:10:49,264
Tranquillo, Ty.
204
00:10:49,274 --> 00:10:50,525
La mamma e' viva.
205
00:10:50,535 --> 00:10:53,760
- Me lo sento.
- E' un'ipotesi priva di fondamento.
206
00:10:58,495 --> 00:11:00,507
Sai come si usa questa?
207
00:11:00,517 --> 00:11:01,822
Cosa? No.
208
00:11:01,832 --> 00:11:03,739
E' un modello base di arma a energia.
209
00:11:03,749 --> 00:11:06,794
Togli la sicura e premi il
meccanismo per far fuoco.
210
00:11:06,804 --> 00:11:08,102
Perche' mi dai una pistola?
211
00:11:08,112 --> 00:11:10,720
Potrebbero esserci pericoli
sconosciuti su questo mondo.
212
00:11:10,730 --> 00:11:11,971
Tornero'.
213
00:11:14,170 --> 00:11:15,588
Non puoi lasciarci qui!
214
00:11:15,919 --> 00:11:17,835
Siete piccoli e fragili.
215
00:11:17,845 --> 00:11:20,033
Mi muovero' piu' velocemente da solo.
216
00:11:20,043 --> 00:11:23,996
L'arma aumenta le vostre probabilita'
di sopravvivenza fino al 24%.
217
00:11:43,140 --> 00:11:44,288
Dottoressa Finn?
218
00:11:44,941 --> 00:11:47,631
Dottoressa Finn e' nei dintorni?
219
00:11:56,746 --> 00:11:58,057
Devo fare pipi'.
220
00:11:59,421 --> 00:12:01,057
Allora vai nel bosco.
221
00:12:02,192 --> 00:12:03,681
E' buio la' fuori.
222
00:12:03,691 --> 00:12:05,007
Allora tienila!
223
00:12:05,017 --> 00:12:06,389
Puoi venire con me?
224
00:12:09,539 --> 00:12:10,612
Va bene.
225
00:12:11,042 --> 00:12:12,077
Forza.
226
00:12:12,498 --> 00:12:13,513
Andiamo.
227
00:12:20,583 --> 00:12:21,658
Posso tenerla.
228
00:12:22,385 --> 00:12:23,419
Isaac?
229
00:12:24,720 --> 00:12:25,728
Isaac?
230
00:12:30,735 --> 00:12:31,920
Chi sei?
231
00:12:32,267 --> 00:12:33,583
Ho una pistola!
232
00:12:36,540 --> 00:12:37,763
Chi c'e'?
233
00:12:44,241 --> 00:12:47,591
- Ty! Ty!
- Marcus, aiutami! Marcus!
234
00:12:47,601 --> 00:12:48,601
Aiuto!
235
00:12:56,275 --> 00:12:57,416
Cos'era quella cosa?
236
00:12:57,426 --> 00:12:59,930
Evidentemente, una forma di vita locale.
237
00:13:01,865 --> 00:13:03,614
Il pericolo e' passato.
238
00:13:03,624 --> 00:13:05,281
Potete lasciarmi, ora.
239
00:13:20,483 --> 00:13:22,354
Ehi, mi passi un iper-calibratore?
240
00:13:24,319 --> 00:13:25,319
Eccolo.
241
00:13:26,369 --> 00:13:28,594
Ehi, Steve, potremmo cambiare la musica?
242
00:13:28,604 --> 00:13:30,285
Qualcosa di meno deprimente?
243
00:13:30,295 --> 00:13:32,128
Devi farti una cultura, amico.
244
00:13:32,138 --> 00:13:35,510
Barry Manilow e' stato un genio del
suo tempo anche se poco apprezzato.
245
00:13:35,520 --> 00:13:37,709
E allora perche' vorrei
buttarmi dalla nave?
246
00:13:37,719 --> 00:13:41,145
Devo dire che vedere il tuo corpo
fluttuare via con questa musica
247
00:13:41,155 --> 00:13:42,928
sarebbe molto rilassante.
248
00:13:45,714 --> 00:13:47,572
Dio, Manilow era un genio.
249
00:13:47,582 --> 00:13:50,382
Capitano, stiamo installando
il nuovo collettore spaziale.
250
00:13:50,392 --> 00:13:52,754
- Come procede?
- Per il momento, bene.
251
00:13:52,764 --> 00:13:53,921
Ponte a capitano.
252
00:13:54,931 --> 00:13:58,427
- Dimmi. - Ci ha chiamato il comandante
del porto di Arboreus Prime.
253
00:13:58,437 --> 00:14:00,458
La navetta della dottoressa
Finn non e' arrivata.
254
00:14:00,854 --> 00:14:03,796
- Hai provato a contattarli?
- Piu' di una volta. Nessuna risposta.
255
00:14:03,806 --> 00:14:04,879
Ok, aspettami.
256
00:14:05,159 --> 00:14:07,811
- Ha detto che Claire e' scomparsa?
- Si'.
257
00:14:08,138 --> 00:14:10,752
- Fra quanto avrete finito qui sotto?
- Signore,
258
00:14:10,762 --> 00:14:13,488
servono almeno altri due giorni
per completare l'aggiornamento.
259
00:14:13,498 --> 00:14:14,682
Dovra' aspettare.
260
00:14:14,692 --> 00:14:18,196
John, stabilisci la rotta per le ultime
coordinate conosciute della dottoressa.
261
00:14:18,206 --> 00:14:19,630
E come dovrei fare?
262
00:14:19,640 --> 00:14:21,471
Vede quella roba sul pavimento?
263
00:14:21,481 --> 00:14:23,095
E' il nostro sistema di navigazione.
264
00:14:23,105 --> 00:14:25,127
Beh, dovrai fare alla vecchia maniera.
265
00:14:25,137 --> 00:14:26,320
Mappe stellari.
266
00:14:28,658 --> 00:14:29,665
Grandioso.
267
00:14:29,675 --> 00:14:31,520
Non farci perdere, amico.
268
00:14:39,763 --> 00:14:41,319
E' colpa tua se ci siamo schiantati.
269
00:14:41,329 --> 00:14:44,104
No, invece. Tu hai buttato
il mio gioco sui comandi.
270
00:14:44,114 --> 00:14:47,042
Non avresti dovuto portarlo.
Mamma ti aveva detto di no!
271
00:14:47,052 --> 00:14:49,240
Questa discussione mi distrae molto.
272
00:14:49,250 --> 00:14:52,164
Quando troveremo mamma,
sarai proprio nei guai.
273
00:14:52,174 --> 00:14:53,635
Sei tu quello che sara' nei guai!
274
00:14:53,645 --> 00:14:55,259
Cessate immediatamente.
275
00:14:55,269 --> 00:14:57,865
Sarai in castigo per tipo dieci anni.
276
00:14:57,875 --> 00:15:00,474
Sarai un adulto per quando ti
lascera' uscire dalla tua stanza.
277
00:15:00,484 --> 00:15:02,382
Non e' vero! Sei un bugiardo!
278
00:15:02,392 --> 00:15:04,592
Bambini, dateci un taglio.
279
00:15:04,602 --> 00:15:06,751
Se mi tocca venire li' un'altra volta,
280
00:15:06,761 --> 00:15:09,598
giuro su Dio che daro' di matto.
281
00:15:10,269 --> 00:15:11,269
Cosa?
282
00:15:11,537 --> 00:15:13,965
La nostra riserva di
disonio e' esaurita.
283
00:15:13,975 --> 00:15:16,183
Non potro' usare gli scanner
284
00:15:16,193 --> 00:15:18,552
per cercare la dottoressa Finn,
285
00:15:18,562 --> 00:15:21,192
ne' mandare un segnale
di soccorso alla Orville.
286
00:15:28,486 --> 00:15:30,552
Sai, ad astrogeologia
287
00:15:30,562 --> 00:15:33,510
ho imparato che c'e' un sacco
di disonio nella galassia.
288
00:15:33,520 --> 00:15:35,619
Cioe', su un sacco di pianeti.
289
00:15:35,629 --> 00:15:37,019
Magari ce n'e' anche qui.
290
00:15:37,029 --> 00:15:38,508
Senza gli scanner,
291
00:15:38,518 --> 00:15:41,777
non sono in grado di cercare
oltre le immediate vicinanze.
292
00:15:42,468 --> 00:15:44,868
Beh... perche' non ci provi?
293
00:15:48,038 --> 00:15:51,750
Rilevo delle tracce di disonio
all'esterno dello scafo.
294
00:15:51,760 --> 00:15:53,839
Questo indicherebbe
la presenza di un deposito
295
00:15:53,849 --> 00:15:55,809
nelle montagne dove si
e' schiantata la navetta.
296
00:15:55,819 --> 00:15:57,404
Quindi c'e' del disonio?
297
00:15:57,414 --> 00:15:58,495
Esattamente.
298
00:15:58,505 --> 00:16:01,948
Non sei cosi' intellettualmente
sottosviluppato come credevo.
299
00:16:01,958 --> 00:16:03,640
Beh, allora... andiamo!
300
00:16:03,650 --> 00:16:05,754
Le montagne non sono vicine
301
00:16:05,764 --> 00:16:09,066
e il vostro sistema biologico
richiede un periodo di riposo.
302
00:16:09,076 --> 00:16:10,999
Partiremo domani mattina.
303
00:16:11,009 --> 00:16:12,011
E se...
304
00:16:12,021 --> 00:16:13,470
Ci fossero altri mostri?
305
00:16:13,480 --> 00:16:16,917
E' un rischio che dobbiamo correre
se vogliamo trovare vostra madre.
306
00:16:39,536 --> 00:16:40,996
Ehila'!
307
00:16:41,807 --> 00:16:43,749
C'e' qualcuno li'?
308
00:16:43,759 --> 00:16:45,518
Dove diavolo sono?
309
00:16:53,445 --> 00:16:55,102
Devi essere affamata.
310
00:16:55,838 --> 00:16:56,874
Chi sei?
311
00:16:57,461 --> 00:16:59,029
Dove sono i miei figli?
312
00:17:07,141 --> 00:17:09,386
- Mangia.
- Dove siamo?
313
00:17:14,167 --> 00:17:15,691
E' un posto sicuro.
314
00:17:15,701 --> 00:17:17,589
Devo trovare i miei figli.
315
00:17:17,599 --> 00:17:20,376
C'e' stato un incidente e non
so che cosa gli sia successo,
316
00:17:20,386 --> 00:17:22,976
quindi devo andarmene subito via da qui.
317
00:17:26,231 --> 00:17:27,399
Te l'ho detto...
318
00:17:28,164 --> 00:17:29,991
Sei in un posto sicuro.
319
00:17:30,716 --> 00:17:32,847
Il mio traduttore dev'essere rotto,
320
00:17:32,857 --> 00:17:36,019
perche' "sicuro" significa
qualcos'altro nella mia lingua.
321
00:17:42,355 --> 00:17:43,365
Mangia.
322
00:18:15,566 --> 00:18:17,663
- Tocca a me!
- Non puoi giocare.
323
00:18:17,673 --> 00:18:19,109
Non e' giusto!
324
00:18:19,119 --> 00:18:22,329
Sei tu che hai detto che non dovevo
portarlo, quindi non ci puoi giocare.
325
00:18:22,339 --> 00:18:25,116
- Non stabilisci tu le regole.
- Si', invece.
326
00:18:25,126 --> 00:18:26,575
Isaac!
327
00:18:30,410 --> 00:18:32,906
Non si parlera' piu' del gioco.
328
00:18:34,223 --> 00:18:35,939
Beh, e adesso che cosa dovrei fare?
329
00:18:35,949 --> 00:18:37,175
Sono gia' annoiato.
330
00:18:37,185 --> 00:18:40,452
Forse potresti aiutarmi nel mio studio
delle forme di vita biologiche
331
00:18:40,462 --> 00:18:43,555
spiegandomi la natura delle
tue interazioni con tua madre.
332
00:18:43,565 --> 00:18:45,315
Beh, che cosa vuoi sapere?
333
00:18:45,325 --> 00:18:47,560
Sembri disprezzare tua madre.
334
00:18:47,570 --> 00:18:49,651
Devo dedurre che non ti piace.
335
00:18:49,661 --> 00:18:50,685
Non e' vero!
336
00:18:50,695 --> 00:18:54,018
Le manchi continuamente
di rispetto e ignori i suoi ordini.
337
00:18:54,028 --> 00:18:56,986
- Si', sei davvero cattivo con la mamma.
- Non e' vero!
338
00:18:56,996 --> 00:19:00,998
Non volevo nemmeno fare questo stupido
viaggio. Sei tu che mi hai costretto.
339
00:19:01,298 --> 00:19:02,586
Come hai fatto?
340
00:19:02,596 --> 00:19:05,271
Posso sintetizzare qualsiasi
modello vocale.
341
00:19:07,342 --> 00:19:08,395
Che succede?
342
00:19:08,910 --> 00:19:10,686
Si sta avvicinando qualcuno.
343
00:19:18,684 --> 00:19:20,033
Non venite piu' vicino.
344
00:19:20,043 --> 00:19:21,592
Dacci i bambini.
345
00:19:21,602 --> 00:19:23,102
Sono sotto la mia protezione.
346
00:19:23,112 --> 00:19:24,448
Non potete averli.
347
00:19:38,862 --> 00:19:39,956
Sono...
348
00:19:39,966 --> 00:19:42,724
- Morti?
- No, sono soltanto storditi.
349
00:19:42,734 --> 00:19:45,747
Sembrano essere affetti
da malattie e malnutrizione.
350
00:19:46,115 --> 00:19:47,648
Perche' ci volevano?
351
00:19:47,658 --> 00:19:50,672
Suppongo che il loro intento
fosse quello di consumarvi.
352
00:19:53,301 --> 00:19:55,312
La mia mano deve restare libera
353
00:19:55,322 --> 00:19:57,257
nell'eventualita' che mi serva.
354
00:19:58,950 --> 00:19:59,958
Isaac?
355
00:20:00,332 --> 00:20:01,704
Tienigli la mano.
356
00:20:34,728 --> 00:20:36,008
Non hai mangiato.
357
00:20:36,335 --> 00:20:37,900
Non ho fame.
358
00:20:40,974 --> 00:20:42,695
Il cibo scarseggia.
359
00:20:42,705 --> 00:20:44,042
Non sprecarlo.
360
00:20:44,524 --> 00:20:45,524
Mangia.
361
00:20:46,819 --> 00:20:47,856
Adesso!
362
00:20:56,642 --> 00:20:57,951
Mi chiamo Drogen.
363
00:20:58,865 --> 00:21:01,540
Sei molto fortunata
che ti abbia trovato.
364
00:21:02,131 --> 00:21:03,998
Ero insieme ad altri tre...
365
00:21:04,008 --> 00:21:06,560
I miei due figli
e un essere artificiale.
366
00:21:06,570 --> 00:21:08,808
Ho trovato solo te tra i rottami.
367
00:21:08,818 --> 00:21:10,882
Allora sono sicura che capirai
368
00:21:10,892 --> 00:21:12,584
perche' devo trovarli.
369
00:21:12,898 --> 00:21:15,134
Sono giovani, potrebbero essere feriti.
370
00:21:15,788 --> 00:21:18,038
Nessuno sopravvive a lungo la' fuori.
371
00:21:18,715 --> 00:21:20,151
Avevo...
372
00:21:20,161 --> 00:21:21,931
Un dispositivo di comunicazione.
373
00:21:21,941 --> 00:21:23,100
L'hai trovato?
374
00:21:25,744 --> 00:21:26,783
Per favore.
375
00:21:27,272 --> 00:21:28,994
Fammi chiamare i miei figli!
376
00:21:29,004 --> 00:21:30,303
Non importa.
377
00:21:30,313 --> 00:21:31,325
Perche'?
378
00:21:31,335 --> 00:21:32,631
C'e' stata una guerra.
379
00:21:33,152 --> 00:21:36,159
Il nemico ha messo
del paloxio nella rete idrica.
380
00:21:36,533 --> 00:21:38,951
- Paloxio?
- Un'arma biologica.
381
00:21:39,384 --> 00:21:41,094
Sono morti in milioni.
382
00:21:41,569 --> 00:21:43,587
Sono sopravvissuti in pochi,
ma sono malati...
383
00:21:43,597 --> 00:21:44,635
Disperati,
384
00:21:44,645 --> 00:21:45,693
violenti.
385
00:21:46,171 --> 00:21:48,806
Molti sono ricorsi al cannibalismo...
386
00:21:48,816 --> 00:21:50,892
Perche' il cibo e' quasi finito.
387
00:21:51,874 --> 00:21:53,605
Non sembri malato.
388
00:21:54,423 --> 00:21:57,326
Sono uno dei pochi che
ha visto arrivare il pericolo.
389
00:21:58,043 --> 00:22:01,298
Ho conservato abbastanza
cibo e acqua potabile
390
00:22:01,308 --> 00:22:02,588
da sopravvivere
391
00:22:03,080 --> 00:22:05,283
per molto, molto tempo.
392
00:22:06,040 --> 00:22:07,121
In piu'...
393
00:22:08,011 --> 00:22:09,617
Ho delle armi.
394
00:22:10,174 --> 00:22:11,213
Ascolta,
395
00:22:11,223 --> 00:22:12,464
sono un medico.
396
00:22:13,066 --> 00:22:16,093
Lasciami andare, forse
posso trovare una cura.
397
00:22:16,373 --> 00:22:17,680
Non c'e' nessuna cura.
398
00:22:18,603 --> 00:22:20,506
Sono la tua unica speranza
di sopravvivenza.
399
00:22:42,896 --> 00:22:44,051
E ora?
400
00:22:44,741 --> 00:22:46,080
Dobbiamo attraversarlo.
401
00:22:48,756 --> 00:22:49,858
Andiamo.
402
00:23:02,718 --> 00:23:03,727
Ty!
403
00:23:04,696 --> 00:23:05,704
Aiuto!
404
00:23:06,819 --> 00:23:07,828
Stai bene?
405
00:23:08,240 --> 00:23:09,408
Credo di si'.
406
00:23:11,036 --> 00:23:13,827
Se sei illeso, allora
continuiamo a camminare.
407
00:23:14,915 --> 00:23:16,017
Su, andiamo.
408
00:23:25,079 --> 00:23:27,790
La traccia ionica dello shuttle
termina proprio qui davanti.
409
00:23:27,800 --> 00:23:29,966
Bortus, ci sono altre
tracce dello shuttle?
410
00:23:29,976 --> 00:23:31,264
No, comandante,
411
00:23:31,274 --> 00:23:34,308
ma sto rilevando una
strana anomalia spaziale.
412
00:23:34,654 --> 00:23:35,663
Vediamo.
413
00:23:39,441 --> 00:23:40,589
Che cos'e'?
414
00:23:40,599 --> 00:23:43,320
Sembra una deformazione
spaziale di classe due.
415
00:23:43,330 --> 00:23:45,879
Nell'Unione lo chiamiamo Glory Hole.
416
00:23:45,889 --> 00:23:48,973
Tu lo chiami Glory Hole.
Nessun altro lo fa.
417
00:23:48,983 --> 00:23:51,772
Capitano, la traccia ionica
conduce proprio li' dentro.
418
00:23:52,149 --> 00:23:53,725
Quindi per trovarli...
419
00:23:53,735 --> 00:23:56,440
- Dobbiamo seguirli.
- Non sappiamo dove conduca quella cosa.
420
00:23:56,450 --> 00:23:58,678
Potremmo finire all'interno di
un pianeta, o di una stella.
421
00:23:59,073 --> 00:24:01,925
La maggior parte dello spazio e' vuota,
quindi abbiamo buone possibilita'.
422
00:24:02,590 --> 00:24:04,067
Dobbiamo provarci.
423
00:24:04,077 --> 00:24:05,942
Gordon, portaci li'.
424
00:24:06,712 --> 00:24:07,810
Si', signore.
425
00:24:14,088 --> 00:24:15,715
Stiamo entrando nel Glory Hole.
426
00:24:15,725 --> 00:24:17,550
No, Bortus. Non si chiama...
427
00:24:17,560 --> 00:24:19,438
- Signore?
- Va bene cosi'.
428
00:24:26,894 --> 00:24:28,861
La pressione dello scafo
esterno e' in amento.
429
00:24:28,871 --> 00:24:29,989
Continua.
430
00:24:29,999 --> 00:24:31,373
Mantieni la rotta.
431
00:24:37,334 --> 00:24:38,502
Rapporto danni?
432
00:24:38,512 --> 00:24:42,073
Fratture multiple allo scafo, nove
condotti energetici in sovraccarico
433
00:24:42,083 --> 00:24:44,599
e la guardiamarina Davis si e'
versato la salsa di soia addosso.
434
00:24:45,007 --> 00:24:46,915
Lo ha inserito lui nel rapporto danni?
435
00:24:47,293 --> 00:24:50,034
- Si'.
- Mio Dio, ci serve gente migliore.
436
00:24:50,399 --> 00:24:52,955
- Tenente, dove siamo?
- Non riconosco niente.
437
00:24:52,965 --> 00:24:54,876
Molto probabilmente
siamo fuori dal tracciato.
438
00:24:55,248 --> 00:24:56,522
Contatta la navetta.
439
00:24:57,214 --> 00:25:00,255
Nessuna risposta. Non ricevo
nemmeno un segnale di emergenza.
440
00:25:00,265 --> 00:25:03,502
Dobbiamo presumere che la navetta
abbia subito piu' danni di noi.
441
00:25:03,512 --> 00:25:05,501
Forse hanno deciso di
atterrare da qualche parte.
442
00:25:07,048 --> 00:25:10,665
- Qual e' il sistema stellare piu' vicino?
- Un gigante gassoso con 72 lune.
443
00:25:10,675 --> 00:25:12,899
36 di queste prevedono
la presenza di atmosfera.
444
00:25:12,909 --> 00:25:15,054
Come cazzo facciamo
a controllarle tutte?
445
00:25:15,479 --> 00:25:17,125
Un mondo alla volta.
446
00:25:38,669 --> 00:25:41,732
Marcus, non hai consumato
la barretta di emergenza.
447
00:25:41,742 --> 00:25:43,154
Non stai bene?
448
00:25:44,422 --> 00:25:45,776
Quando siamo andati via...
449
00:25:46,987 --> 00:25:48,676
Ho detto a mamma che era terribile.
450
00:25:49,026 --> 00:25:51,347
E' una delle ultime
cose che le ho detto.
451
00:25:51,357 --> 00:25:53,793
E' molto probabile che
tua madre sia ancora viva.
452
00:25:53,803 --> 00:25:55,089
Perche' lo pensi?
453
00:25:55,099 --> 00:25:58,310
Non c'erano tracce di sangue
o arti recisi nello shuttle.
454
00:25:59,810 --> 00:26:01,555
Ora rifocillo il fuoco.
455
00:26:06,256 --> 00:26:08,111
Deve essere bello non
percepire il dolore.
456
00:26:08,502 --> 00:26:10,417
Ci aspetta un lungo cammino, domani.
457
00:26:10,427 --> 00:26:11,889
Dovete dormire.
458
00:26:11,899 --> 00:26:15,156
Di solito mamma ci racconta
le storie della buonanotte.
459
00:26:15,166 --> 00:26:16,835
Puoi raccontarcene una?
460
00:26:16,845 --> 00:26:18,481
Faro' del mio meglio.
461
00:26:18,491 --> 00:26:21,650
Vi prego di posizionare i vostri
corpi orizzontalmente.
462
00:26:24,199 --> 00:26:25,400
Sdraiatevi.
463
00:26:28,785 --> 00:26:31,372
C'erano una volta una
dottoressa e i suoi due figli.
464
00:26:31,382 --> 00:26:34,555
Si imbarcarono in un viaggio
per un pianeta ricreativo.
465
00:26:34,565 --> 00:26:36,984
Il loro shuttle fu deviato
da un'anomalia spaziale
466
00:26:36,994 --> 00:26:38,597
e fini' contro una montagna.
467
00:26:38,607 --> 00:26:42,456
I bambini sopravvissero grazie a una
forma di vita artificiale avanzata.
468
00:26:42,466 --> 00:26:44,288
La madre era scomparsa o morta.
469
00:26:44,298 --> 00:26:45,308
Fine.
470
00:26:45,750 --> 00:26:47,657
Cavolo, fa schifo.
471
00:26:47,667 --> 00:26:49,232
Conosci "Peter il Coniglio"?
472
00:26:49,242 --> 00:26:51,240
Controllo tra i miei file terrestri.
473
00:26:53,199 --> 00:26:54,473
C'erano una volta
474
00:26:54,483 --> 00:26:56,770
- quattro piccoli...
- Puoi farlo come mamma?
475
00:26:56,780 --> 00:26:59,830
Voglio la sua voce. Hai
detto che lo sai fare.
476
00:26:59,840 --> 00:27:02,445
Ty, e' davvero inquietante.
477
00:27:02,455 --> 00:27:03,809
Ti prego.
478
00:27:06,493 --> 00:27:07,701
C'erano una volta
479
00:27:07,711 --> 00:27:09,635
quattro piccoli conigli,
480
00:27:09,645 --> 00:27:11,038
che si chiamavano
481
00:27:11,048 --> 00:27:12,433
Flopsy, Mopsy,
482
00:27:12,443 --> 00:27:14,450
Coda di cotone e Peter.
483
00:27:14,903 --> 00:27:17,045
Vivevano con la madre
in un banco di sabbia,
484
00:27:17,055 --> 00:27:20,062
sotto la radice di un
abete molto grande.
485
00:27:21,039 --> 00:27:24,325
"Ora, miei cari," disse la
vecchia signora coniglio,
486
00:27:25,548 --> 00:27:27,743
"Potete andare nei campi,
487
00:27:28,209 --> 00:27:29,778
"o lungo la stradina,
488
00:27:31,540 --> 00:27:34,532
"ma non andate nel giardino
del signor McGregor.
489
00:27:38,366 --> 00:27:40,706
"Vostro padre ha avuto
un incidente li'.
490
00:27:40,716 --> 00:27:44,056
"E' stato messo in una torta
dalla signora McGregor.
491
00:27:47,802 --> 00:27:51,124
Ora andate e non mettetevi nei guai."
492
00:28:04,257 --> 00:28:06,112
Bene. Sei sveglio.
493
00:28:06,122 --> 00:28:07,776
Possiamo ricominciare il nostro viaggio.
494
00:28:12,289 --> 00:28:13,840
Ehi, Ty, svegliati.
495
00:28:13,850 --> 00:28:15,058
Dobbiamo andare.
496
00:28:16,795 --> 00:28:18,599
Ty, forza, bello.
497
00:28:18,609 --> 00:28:20,392
Non mi sento bene.
498
00:28:23,042 --> 00:28:24,127
Isaac!
499
00:28:52,811 --> 00:28:54,136
Aiuto!
500
00:28:54,457 --> 00:28:56,088
Aiutatemi!
501
00:28:59,408 --> 00:29:00,747
Che e' successo?
502
00:29:00,757 --> 00:29:02,509
Sono scivolata e caduta. Mi sono
503
00:29:02,519 --> 00:29:04,301
tagliata con la rete del letto.
504
00:29:04,311 --> 00:29:05,684
Sei stata sciocca.
505
00:29:10,872 --> 00:29:12,429
Prendo una benda.
506
00:29:12,439 --> 00:29:14,598
Devo prima disinfettarla
507
00:29:14,608 --> 00:29:16,102
con degli antibiotici.
508
00:29:16,112 --> 00:29:17,327
Non ne ho.
509
00:29:17,337 --> 00:29:18,826
La benda andra' bene.
510
00:29:18,836 --> 00:29:20,593
Ci sono rifornimenti medici
511
00:29:20,603 --> 00:29:21,797
sulla mia nave.
512
00:29:23,053 --> 00:29:24,268
Senti,
513
00:29:24,278 --> 00:29:26,348
so che e' un posto sicuro,
514
00:29:26,358 --> 00:29:28,230
e sono grata di essere qui,
515
00:29:28,240 --> 00:29:29,973
ma non voglio morire qui.
516
00:29:30,851 --> 00:29:32,682
Un'infezione potrebbe...
517
00:29:33,155 --> 00:29:34,287
Uccidermi.
518
00:29:36,070 --> 00:29:37,982
E poi saresti di nuovo solo.
519
00:29:46,167 --> 00:29:47,903
Non staro' via per molto.
520
00:29:48,337 --> 00:29:49,485
Grazie.
521
00:31:12,874 --> 00:31:15,221
Isaac, sono Claire. Mi senti?
522
00:31:15,231 --> 00:31:17,421
- Isaac, mi ricevi?
- Mamma!
523
00:31:17,431 --> 00:31:18,928
Marcus, sei tu?
524
00:31:18,938 --> 00:31:21,202
Parla Isaac. Dove sei, dottoressa?
525
00:31:21,212 --> 00:31:23,037
Isaac, i miei ragazzi stanno bene?
526
00:31:23,047 --> 00:31:24,827
I tuoi figli sono vivi.
527
00:31:24,837 --> 00:31:26,101
Oh, grazie a Dio.
528
00:31:26,111 --> 00:31:28,855
Tuttavia, tuo figlio
minore si e' ammalato.
529
00:31:28,865 --> 00:31:32,200
La mia scansione dice che ha ingerito
una tossina presente nell'acqua.
530
00:31:32,210 --> 00:31:35,201
Mandami le tue coordinate.
Arrivero' li' piu' in fretta che posso.
531
00:31:35,609 --> 00:31:38,304
Stiamo tornando alla nave
con il disonio che serve
532
00:31:38,314 --> 00:31:39,684
per farla ripartire.
533
00:31:39,694 --> 00:31:42,012
Suggerisco di incontrarci
nel luogo dello schianto.
534
00:31:42,022 --> 00:31:43,144
D'accordo.
535
00:31:43,154 --> 00:31:44,671
Fammi parlare con Ty.
536
00:31:45,468 --> 00:31:47,659
- Mamma?
- Ehi, piccolo.
537
00:31:47,669 --> 00:31:50,027
Ho sentito che non ti senti molto bene.
538
00:31:50,037 --> 00:31:51,345
Dove sei?
539
00:31:51,355 --> 00:31:53,121
Tornerai presto?
540
00:31:54,021 --> 00:31:56,140
La mamma e' stata trattenuta, ma arrivo.
541
00:31:56,150 --> 00:31:57,927
Tieni duro, va bene?
542
00:32:00,427 --> 00:32:01,595
Ehi, mamma?
543
00:32:01,605 --> 00:32:02,836
Cosa c'e', tesoro?
544
00:32:07,198 --> 00:32:08,284
Mamma...
545
00:32:09,353 --> 00:32:10,423
Mi...
546
00:32:11,648 --> 00:32:12,748
Scusami
547
00:32:13,059 --> 00:32:14,916
se non volevo venire in gita.
548
00:32:16,529 --> 00:32:18,472
E mi dispiace averti
detto che sei terribile.
549
00:32:18,482 --> 00:32:19,724
Non lo pensavo.
550
00:32:21,940 --> 00:32:23,341
Marcus.
551
00:32:23,351 --> 00:32:24,438
Ascoltami.
552
00:32:25,012 --> 00:32:26,585
Le persone dicono cose
553
00:32:26,981 --> 00:32:28,784
che non pensano, quando sono arrabbiate.
554
00:32:29,726 --> 00:32:32,569
Sai che a volte sgrido te e tuo fratello
555
00:32:32,579 --> 00:32:34,393
se fate qualcosa di sbagliato?
556
00:32:35,494 --> 00:32:38,145
Beh, sai che vi voglio comunque
bene con tutto il mio cuore, vero?
557
00:32:40,261 --> 00:32:42,137
E so che voi vuoi bene a me.
558
00:32:42,593 --> 00:32:44,113
Quindi va tutto bene.
559
00:32:44,686 --> 00:32:46,020
Hai capito?
560
00:32:46,903 --> 00:32:47,979
Si'.
561
00:32:47,989 --> 00:32:49,967
So che vuoi bene anche a tuo fratello.
562
00:32:49,977 --> 00:32:52,525
Quindi, adesso, voglio che tu
563
00:32:52,535 --> 00:32:55,148
aiuti Isaac a occuparsi di lui.
564
00:32:55,582 --> 00:32:57,163
Mi hai capito?
565
00:32:58,311 --> 00:32:59,386
Si', signora.
566
00:32:59,396 --> 00:33:00,450
Bene.
567
00:33:01,690 --> 00:33:02,885
Ti voglio bene.
568
00:33:04,389 --> 00:33:05,691
Anch'io ti voglio bene.
569
00:33:06,668 --> 00:33:08,559
E ci vediamo presto.
570
00:33:31,403 --> 00:33:32,847
Ho le tue medicine.
571
00:35:29,458 --> 00:35:32,011
- Mamma!
- Oddio. Oh, tesoro.
572
00:35:32,021 --> 00:35:34,254
Tesoro. Sono contenta che stai bene.
573
00:35:36,343 --> 00:35:39,252
Dottoressa Finn, Ty necessita
della tua attenzione.
574
00:35:45,377 --> 00:35:46,599
Mamma?
575
00:35:46,609 --> 00:35:47,911
Ehi, ometto...
576
00:35:48,965 --> 00:35:50,008
Come sta?
577
00:35:50,018 --> 00:35:53,300
La temperatura del suo corpo e' di
5,6 gradi superiore alla norma,
578
00:35:53,310 --> 00:35:55,297
quarantadue battiti al minuto,
579
00:35:55,307 --> 00:35:57,829
pressione sanguigna
novanta su quarantacinque.
580
00:36:08,657 --> 00:36:09,936
Abbiamo l'energia.
581
00:36:10,497 --> 00:36:12,616
Sto inviando la richiesta di soccorso.
582
00:36:17,889 --> 00:36:18,811
Che succede?
583
00:36:18,821 --> 00:36:22,006
Il disonio non era cosi'
concentrato come credevo.
584
00:36:22,016 --> 00:36:24,800
C'era abbastanza energia da
mandare un breve segnale.
585
00:36:24,810 --> 00:36:25,948
Era sufficiente?
586
00:36:25,958 --> 00:36:27,130
Non lo so.
587
00:36:27,140 --> 00:36:29,183
Quanto ci vuole all'arrivo
della Orville?
588
00:36:29,193 --> 00:36:31,484
Supponendo che viaggino
nello spazio normale,
589
00:36:31,494 --> 00:36:33,226
potrebbero volerci delle settimane.
590
00:36:33,236 --> 00:36:35,584
Sempre se hanno ricevuto
il nostro segnale.
591
00:36:40,710 --> 00:36:42,611
Ho sequenziato un campione di sangue
592
00:36:42,621 --> 00:36:45,130
da una delle vittime e sono...
593
00:36:45,446 --> 00:36:48,582
Abbastanza sicura di poter
elaborare una cura, ma mi serve...
594
00:36:49,518 --> 00:36:52,235
Il mio laboratorio medico
sulla Orville per poterlo fare.
595
00:36:56,385 --> 00:36:59,390
Ty... non puo' resistere
delle settimane, cazzo.
596
00:36:59,973 --> 00:37:01,681
Non posso stare seduta qui
597
00:37:01,691 --> 00:37:03,249
e guardarlo morire.
598
00:37:06,279 --> 00:37:08,679
Non posso stare seduta
qui e guardarlo morire.
599
00:37:26,697 --> 00:37:28,326
Faro' la guardia.
600
00:37:35,325 --> 00:37:38,956
Capitano, ho intercettato un impulso
da una delle lune piu' interne.
601
00:37:38,966 --> 00:37:41,869
E' molto breve pero'. Potrebbe
essere solo un rumore di fondo.
602
00:37:41,879 --> 00:37:43,291
Gordon, imposta la rotta.
603
00:37:49,163 --> 00:37:50,303
Niente?
604
00:37:50,313 --> 00:37:52,371
Rilevamento di detriti sulla superficie.
605
00:37:52,381 --> 00:37:53,575
Ci sono segni di vita?
606
00:37:55,490 --> 00:37:58,189
Affermativo. Tre forme di
vita umane e una artificiale.
607
00:37:58,199 --> 00:38:00,432
Grazie a Dio. Gordon,
prepara lo shuttle.
608
00:38:00,442 --> 00:38:01,757
Si', signore.
609
00:38:01,767 --> 00:38:05,953
Capitano, ci sono decine di forme di
vita non identificate che si avvicinano.
610
00:38:13,917 --> 00:38:15,344
Non respira bene.
611
00:38:15,767 --> 00:38:18,174
Le vie respiratorie si stanno
chiudendo. Forza, Ty.
612
00:38:18,184 --> 00:38:20,482
Respira! Respira!
613
00:38:48,739 --> 00:38:51,175
Dottoressa, siamo sotto pesante attacco.
614
00:38:51,185 --> 00:38:53,103
Non riesco a respingerli da solo.
615
00:38:59,279 --> 00:39:00,332
Vado io.
616
00:39:02,954 --> 00:39:04,191
Posizione ampia.
617
00:39:04,201 --> 00:39:05,848
Assicurati di stordire.
618
00:39:05,858 --> 00:39:08,456
Forse loro non danno importanza
alla vita, ma noi si'.
619
00:39:21,330 --> 00:39:22,742
Devi concentrarti.
620
00:39:25,291 --> 00:39:26,541
Prova di nuovo.
621
00:39:32,287 --> 00:39:33,351
Ben fatto.
622
00:39:44,766 --> 00:39:46,139
Ce ne sono troppi!
623
00:40:33,676 --> 00:40:37,089
La tossina ci mettera' un paio di
giorni a lasciare l'organismo.
624
00:40:37,099 --> 00:40:39,827
E probabilmente avra' gli
incubi per un po' di tempo.
625
00:40:39,837 --> 00:40:40,937
Ma sta bene?
626
00:40:41,392 --> 00:40:42,445
Si'.
627
00:40:42,455 --> 00:40:44,877
Avvertici quando hai una
bella scorta della cura.
628
00:40:44,887 --> 00:40:48,292
Voglio l'autorizzazione per mandare
una squadra medica su quella luna.
629
00:40:48,302 --> 00:40:49,989
Potremmo aiutare quella povera gente.
630
00:40:49,999 --> 00:40:51,096
Se ce lo permettono.
631
00:40:51,106 --> 00:40:53,054
Sai, Isaac mi ha informato su
632
00:40:53,064 --> 00:40:54,481
tutto cio' che e' successo.
633
00:40:54,491 --> 00:40:57,277
Ma quello che ancora mi manca
e' la fine del tuo rapporto.
634
00:40:57,287 --> 00:40:58,918
Puo' aspettare, capitano?
635
00:40:59,763 --> 00:41:02,506
Prima c'e' una cosa che devo fare.
636
00:41:14,014 --> 00:41:15,019
Isaac.
637
00:41:15,864 --> 00:41:17,368
Buongiorno, dottoressa.
638
00:41:17,378 --> 00:41:18,897
Pensavo che volessi saperlo...
639
00:41:18,907 --> 00:41:20,906
Ty si riprendera' completamente.
640
00:41:20,916 --> 00:41:22,639
Sono lieto di sentirlo.
641
00:41:22,649 --> 00:41:24,649
Ha chiesto di te.
642
00:41:24,659 --> 00:41:26,819
Pensi di poter passare
in infermeria piu' tardi?
643
00:41:26,829 --> 00:41:28,523
Per quale ragione?
644
00:41:28,533 --> 00:41:29,683
Gli manchi.
645
00:41:30,251 --> 00:41:31,296
Che cosa insolita.
646
00:41:31,646 --> 00:41:32,743
Molto bene.
647
00:41:32,753 --> 00:41:34,398
Gli faro' visita questa sera.
648
00:41:43,784 --> 00:41:44,784
Isaac...
649
00:41:46,799 --> 00:41:50,200
Volevo ringraziarti per esserti
preso cura dei miei ragazzi.
650
00:41:50,906 --> 00:41:52,363
Sono tutto per me.
651
00:41:52,741 --> 00:41:55,581
Io ti ringrazio per avermi dato
l'opportunita' di osservarli.
652
00:41:55,960 --> 00:41:58,047
E' stato piuttosto istruttivo.
653
00:41:58,057 --> 00:41:59,649
I ragazzi ti adorano.
654
00:41:59,659 --> 00:42:03,675
Non so perche' o come hai
fatto a tenerli in riga, ma...
655
00:42:03,685 --> 00:42:05,758
Sono sicuramente felice
che tu l'abbia fatto.
656
00:42:05,768 --> 00:42:07,665
Ho semplicemente modificato
il mio programma
657
00:42:07,675 --> 00:42:09,617
per far fronte alle dinamiche fraterne
658
00:42:09,627 --> 00:42:11,385
e alle reazioni emotive.
659
00:42:11,822 --> 00:42:15,114
Anche i tuoi tentativi falliti
di educare sono stati istruttivi.
660
00:42:16,206 --> 00:42:17,375
Beh...
661
00:42:17,385 --> 00:42:19,453
Comunque... ti lascio in pace.
662
00:42:19,934 --> 00:42:21,983
Posso fare un'osservazione finale?
663
00:42:22,944 --> 00:42:24,827
I tuoi figli sono indisciplinati,
664
00:42:24,837 --> 00:42:25,992
irrispettosi,
665
00:42:26,002 --> 00:42:28,536
esuberanti e altamente imprevedibili.
666
00:42:29,395 --> 00:42:31,303
Gli sono piuttosto affezionato.
667
00:42:32,662 --> 00:42:34,250
Benvenuto nella famiglia.
668
00:42:50,623 --> 00:42:53,211
Subspedia
[www.subspedia.tv]