00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,699 --> 00:00:10,863 Mamma. 2 00:00:10,873 --> 00:00:12,068 Mamma. 3 00:00:12,078 --> 00:00:14,181 Mamma. Mamma! 4 00:00:14,191 --> 00:00:15,875 Mamma... mamma! 5 00:00:15,885 --> 00:00:17,398 - Mamma! - D'accordo. 6 00:00:17,408 --> 00:00:19,109 Sono sveglia, sono sveglia. 7 00:00:19,119 --> 00:00:20,149 Possiamo andare? 8 00:00:20,159 --> 00:00:21,718 Oh, rallenta, Ty. 9 00:00:21,728 --> 00:00:23,469 Dai un secondo alla mamma. 10 00:00:23,479 --> 00:00:26,200 Riusciremo a fare un giro sulla gru volante? 11 00:00:26,210 --> 00:00:28,158 Si', se sei abbastanza alto. 12 00:00:28,168 --> 00:00:29,878 Posso andare sulle bolle gravitazionali? 13 00:00:29,888 --> 00:00:31,689 Se prometti di non vomitare. 14 00:00:31,699 --> 00:00:34,713 Ma e' la cosa piu' divertente, perche'... fluttua tutto. 15 00:00:36,299 --> 00:00:37,668 Tuo fratello e' sveglio? 16 00:00:37,678 --> 00:00:40,203 Non si alza. Secondo me e' morto. 17 00:00:40,213 --> 00:00:41,238 D'accordo. 18 00:00:43,739 --> 00:00:45,209 Forza, ragazzo morto, alzati. 19 00:00:45,219 --> 00:00:46,410 Tra poco ce ne andiamo. 20 00:00:50,239 --> 00:00:51,849 Almeno hai fatto i bagagli? 21 00:00:51,859 --> 00:00:53,249 Te l'ho detto, 22 00:00:53,259 --> 00:00:55,699 non voglio andare su uno stupido pianeta luna park. 23 00:00:55,709 --> 00:00:57,949 Quando saremo la' ti piacera', fidati. 24 00:00:57,959 --> 00:01:00,348 - Ora alzati. - I genitori di Bradley gli lasciano fare 25 00:01:00,358 --> 00:01:02,349 una battaglia medievale nel simulatore. 26 00:01:02,359 --> 00:01:05,269 I genitori di Bradley sono alcolizzati. Forza, vestiti. 27 00:01:05,279 --> 00:01:07,889 E' ora di provare la realta', una volta tanto. 28 00:01:07,899 --> 00:01:09,169 Stiamo un po' in famiglia. 29 00:01:09,179 --> 00:01:11,377 Respiriamo aria fresca, vediamo la luce del sole. 30 00:01:11,890 --> 00:01:13,185 Andiamo! 31 00:01:17,129 --> 00:01:18,219 Mamma. 32 00:01:18,229 --> 00:01:19,264 Mamma. 33 00:01:20,829 --> 00:01:22,455 Ecco qui, Ty. Prendi questa. 34 00:01:25,199 --> 00:01:26,519 Quel gioco resta qui. 35 00:01:26,529 --> 00:01:28,529 Oh, mamma, andiamo! Sei terribile. 36 00:01:28,539 --> 00:01:31,276 Sono una madre, e' il mio lavoro. Ora spegnilo. 37 00:01:34,729 --> 00:01:36,339 Spero abbiate preso un ombrello. 38 00:01:36,349 --> 00:01:38,339 Questa e' la stagione piovosa, ad Arboreus Prime. 39 00:01:38,349 --> 00:01:40,939 Beh, in realta' il nostro hotel si trova sopra le nuvole. 40 00:01:40,949 --> 00:01:42,808 Si ricordi che se vi servisse qualsiasi cosa, 41 00:01:42,818 --> 00:01:44,664 il dottor Parley e' in servizio a tempo pieno. 42 00:01:44,674 --> 00:01:46,164 Saremo in un cantiere navale. 43 00:01:46,174 --> 00:01:47,999 Possiamo morire solamente di noia. 44 00:01:48,009 --> 00:01:50,839 - La mamma ha detto di spegnerlo! - Sta' zitto! 45 00:01:50,849 --> 00:01:52,419 Nessuna traccia del mio pilota? 46 00:01:52,429 --> 00:01:54,449 Si', ecco cos'ero venuta a dirti. 47 00:01:54,459 --> 00:01:58,529 Mi serve che John rimanga per monitorare e revisionare i sistemi di navigazione. 48 00:01:58,539 --> 00:01:59,747 Ah, che peccato. 49 00:01:59,757 --> 00:02:02,489 Contavo che mi aiutasse lui a tenere d'occhio questi due matti. 50 00:02:02,499 --> 00:02:04,709 Ehi, ridammelo! Guarda che ti ammazzo! 51 00:02:04,719 --> 00:02:06,379 Ragazzi, basta! 52 00:02:06,389 --> 00:02:08,508 Non preoccuparti, ho trovato un sostituto. 53 00:02:08,518 --> 00:02:09,722 Dottoressa Finn, 54 00:02:10,099 --> 00:02:12,149 non vedo l'ora di unirmi a te e alla tua prole 55 00:02:12,159 --> 00:02:14,069 per questa uscita ricreativa. 56 00:02:14,079 --> 00:02:15,439 In questo modo avro' occasione 57 00:02:15,449 --> 00:02:18,848 di osservare da vicino le dinamiche di una famiglia umana. 58 00:02:20,149 --> 00:02:21,333 Merda. 59 00:02:25,119 --> 00:02:28,649 The Orville - Stagione 1 Episodio 8 - "Into the Fold" 60 00:02:32,385 --> 00:02:33,863 Traduzione: Gens 61 00:02:36,162 --> 00:02:37,670 Traduzione: ouatKC1105 62 00:02:40,449 --> 00:02:41,979 Traduzione: Egher 63 00:02:44,258 --> 00:02:45,755 Traduzione: AJ|kane 64 00:02:48,210 --> 00:02:49,718 Traduzione: MaryJ92 65 00:02:51,896 --> 00:02:53,405 Traduzione: Hybris_ 66 00:02:55,684 --> 00:02:57,193 Traduzione: Liara Tsoni 67 00:03:10,867 --> 00:03:13,383 Revisione: Stebryar 68 00:03:22,319 --> 00:03:26,256 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 69 00:03:32,729 --> 00:03:34,479 Smettila! Smettila! 70 00:03:34,489 --> 00:03:36,059 Ehi, che succede li' dietro? 71 00:03:36,069 --> 00:03:37,609 Gioca col mio sedile! 72 00:03:37,619 --> 00:03:38,840 Marcus, piantala. 73 00:03:38,850 --> 00:03:39,899 Lui scoreggia. 74 00:03:39,909 --> 00:03:41,456 Ty, smettila di scoreggiare. 75 00:03:43,129 --> 00:03:46,108 Dottoressa, i tuoi figli sono sempre cosi' aggressivi? 76 00:03:46,118 --> 00:03:47,832 Solo quando sono svegli. 77 00:03:48,349 --> 00:03:50,139 Quello piu' grande e meno intelligente 78 00:03:50,149 --> 00:03:53,349 sembra trarre piacere nell'infliggere danni al suo fratello piu' giovane 79 00:03:53,359 --> 00:03:54,419 e piu' debole. 80 00:03:54,429 --> 00:03:55,519 E' un bambino. 81 00:03:55,529 --> 00:03:56,880 I bambini si comportano male. 82 00:03:56,890 --> 00:03:59,248 Oh, mio Dio, se se mi tocca venire li' un'altra volta, 83 00:03:59,258 --> 00:04:00,858 giuro su Dio che daro' di matto. 84 00:04:00,868 --> 00:04:02,115 Piantatela! 85 00:04:03,150 --> 00:04:06,079 Sul mio pianeta, quando un programma non funziona correttamente, 86 00:04:06,089 --> 00:04:07,120 viene cancellato. 87 00:04:07,130 --> 00:04:08,499 Quella rimane un'opzione. 88 00:04:08,509 --> 00:04:10,789 - Se lo desideri, li posso polverizzare. - No! 89 00:04:10,799 --> 00:04:12,618 Per l'amor del cielo, sto scherzando. 90 00:04:13,869 --> 00:04:16,679 Ho notato che molte altre famiglie sulla Orville 91 00:04:16,689 --> 00:04:18,356 prevedono due genitori. 92 00:04:18,366 --> 00:04:20,186 Dov'e' la tua controparte? 93 00:04:20,459 --> 00:04:22,069 Non ho un marito. 94 00:04:22,079 --> 00:04:23,179 E' stato distrutto? 95 00:04:23,189 --> 00:04:24,319 No. 96 00:04:24,329 --> 00:04:27,199 Vi disprezzavate l'un l'altra e avete cessato il vostro accoppiamento? 97 00:04:27,209 --> 00:04:29,019 Ho scelto di essere una madre single. 98 00:04:29,029 --> 00:04:32,508 Ho sempre voluto dei figli, ma non ho trovato un uomo con cui volessi farli. 99 00:04:33,149 --> 00:04:34,929 Inseminazione artificiale. 100 00:04:34,939 --> 00:04:36,939 Stai facendo domande un po' personali, non credi? 101 00:04:36,949 --> 00:04:39,655 - La mamma ha detto che non potevi portarlo! - Stai zitto! 102 00:04:40,139 --> 00:04:41,858 Mamma, Marcus mi ha dato un pizzicotto! 103 00:04:41,868 --> 00:04:43,589 Oh, mio Dio, basta con queste stupidate! 104 00:04:43,599 --> 00:04:45,160 Non ve lo dico un'altra volta! 105 00:04:45,170 --> 00:04:47,629 Non volevo nemmeno fare questo stupido viaggio. 106 00:04:47,639 --> 00:04:49,261 Sei tu che mi hai costretto. 107 00:04:50,156 --> 00:04:52,183 - Perche' non ti levi? - Fai il bravo. 108 00:04:52,193 --> 00:04:55,180 I tuoi ordini hanno poco effetto sul loro comportamento. 109 00:04:55,190 --> 00:04:58,306 Forse dovresti cambiare il tuo metodo di controllo su di loro. 110 00:04:58,316 --> 00:05:00,327 - Ehi! - Proprio quel che mi serve. 111 00:05:00,337 --> 00:05:02,512 Che un coprimozzo parlante mi dica come fare la madre. 112 00:05:02,522 --> 00:05:05,856 Nutri pregiudizi verso forme di vita artificiali. 113 00:05:05,866 --> 00:05:08,796 Solo verso forme di vita che pensano di essere migliori di tutte. 114 00:05:08,806 --> 00:05:11,105 Ma io sono il migliore di tutti. 115 00:05:11,115 --> 00:05:12,420 E sei anche modesto. 116 00:05:12,430 --> 00:05:14,226 Non voleva essere un vanto. 117 00:05:14,236 --> 00:05:15,963 Era una semplice affermazione. 118 00:05:15,973 --> 00:05:18,623 Il mio unico ordine e' di studiare il comportamento umano 119 00:05:18,633 --> 00:05:21,583 nell'interesse delle relazioni tra Kaylon e l'Unione. 120 00:05:21,593 --> 00:05:23,082 Vuoi che le relazioni migliorino? 121 00:05:23,092 --> 00:05:25,311 Allora non dire a una madre come educare i propri figli. 122 00:05:27,233 --> 00:05:28,401 Che cos'era? 123 00:05:31,305 --> 00:05:33,887 - Mamma? - "Mamma? Mamma?" 124 00:05:33,897 --> 00:05:36,367 - Smettila! - Beh, e' cosi' che fai. 125 00:05:36,377 --> 00:05:38,823 C'e' una fessura gravitazionale. 126 00:05:38,833 --> 00:05:42,495 E' causata da una piega spaziale sconosciuta davanti a noi. 127 00:05:42,505 --> 00:05:44,042 Non mi piace questa cosa. 128 00:05:44,052 --> 00:05:45,789 Sarebbe meglio evitarla. 129 00:05:45,799 --> 00:05:47,626 Cambiero' la rotta. 130 00:05:47,636 --> 00:05:48,736 Aspetta, no! 131 00:05:54,508 --> 00:05:56,948 Voi due, sedetevi, subito! Siete nei guai! 132 00:05:56,958 --> 00:05:58,987 Giusta affermazione, dottoressa. 133 00:05:58,997 --> 00:06:02,283 Pare che siamo finiti nel campo gravitazionale dell'anomalia. 134 00:06:02,293 --> 00:06:04,157 I comandi non rispondono. 135 00:06:04,167 --> 00:06:05,555 Bambini, le cinture! 136 00:06:14,827 --> 00:06:16,401 Il campo e' troppo forte. 137 00:06:16,411 --> 00:06:18,902 I nostri motori non sono in grado di resistergli. 138 00:06:36,708 --> 00:06:37,896 State tutti bene? 139 00:06:37,906 --> 00:06:39,664 Mamma, cos'e' successo? 140 00:06:39,674 --> 00:06:41,933 La frattura gravitazionale ha fratturato lo scafo. 141 00:06:41,943 --> 00:06:43,796 Il generatore principale e' inattivo. 142 00:06:44,116 --> 00:06:45,686 Dove diavolo siamo? 143 00:06:45,696 --> 00:06:49,213 Approssimativamente a mille anni luce dalla nostra posizione precedente. 144 00:06:49,585 --> 00:06:51,887 - Cosa? - La piega dello spazio ci ha proiettati 145 00:06:51,897 --> 00:06:53,410 nello spazio inesplorato. 146 00:06:53,420 --> 00:06:56,164 Ma non possiamo tornare indietro? 147 00:06:56,174 --> 00:06:58,019 La navetta ha subito troppi danni. 148 00:06:58,029 --> 00:07:00,208 Se passassimo di nuovo di li', non reggerebbe. 149 00:07:02,526 --> 00:07:04,263 La frattura dello scafo si sta espandendo. 150 00:07:04,273 --> 00:07:06,287 Dobbiamo atterrare da qualche parte e subito. 151 00:07:06,297 --> 00:07:09,766 C'e' un pianeta a cinque milioni di chilometri con diverse lune. 152 00:07:09,776 --> 00:07:11,364 Alcune di queste hanno un'atmosfera. 153 00:07:11,374 --> 00:07:12,864 Beh, scegline una e andiamoci. 154 00:07:18,246 --> 00:07:21,688 La terza luna piu' interna ha un'atmosfera di ossigeno e azoto. 155 00:07:21,698 --> 00:07:24,488 Non e' la vacanza che volevamo, ma almeno li' possiamo respirare. 156 00:07:24,498 --> 00:07:25,765 Facci arrivare li'. 157 00:07:35,369 --> 00:07:37,021 C'e' una valle oltre le montagne, 158 00:07:37,031 --> 00:07:39,077 che potrebbe essere un buon luogo per l'atterraggio. 159 00:07:39,087 --> 00:07:40,555 Le cose potrebbero mettersi male! 160 00:07:40,565 --> 00:07:41,684 Tenete duro, ragazzi. 161 00:07:42,049 --> 00:07:43,125 Ho paura. 162 00:07:43,135 --> 00:07:44,534 Stiamo perdendo plasma. 163 00:07:44,544 --> 00:07:46,883 Non posso mantenere un'altitudine stabile. 164 00:07:46,893 --> 00:07:50,211 Va' al vano macchine e attiva le riserve di emergenza. 165 00:07:50,221 --> 00:07:51,221 Ok. 166 00:07:51,740 --> 00:07:54,148 - Mamma, posso venire con te? - No, state seduti. 167 00:07:54,158 --> 00:07:55,481 Torno subito. 168 00:08:11,417 --> 00:08:12,591 Dottoressa Finn? 169 00:08:13,528 --> 00:08:14,711 Dottoressa Finn? 170 00:08:15,378 --> 00:08:17,448 E' durissima, merda! 171 00:08:17,458 --> 00:08:18,916 Tira il rilascio idraulico 172 00:08:18,926 --> 00:08:20,717 e girera' piu' facilmente. 173 00:08:27,200 --> 00:08:28,514 Ce l'ho fatta! 174 00:08:28,524 --> 00:08:31,072 Mettiti al sicuro e preparati all'impatto. 175 00:08:31,082 --> 00:08:33,415 - Mamma! - Terreno troppo vicino. 176 00:08:33,768 --> 00:08:35,241 Terreno troppo vicino. 177 00:08:35,556 --> 00:08:37,435 Terreno troppo vicino. 178 00:08:37,445 --> 00:08:39,216 Terreno troppo vicino. 179 00:08:39,226 --> 00:08:40,770 Terreno troppo vicino. 180 00:08:42,592 --> 00:08:44,388 Terreno troppo vicino. 181 00:08:44,398 --> 00:08:45,920 Terreno troppo vicino. 182 00:08:50,341 --> 00:08:52,681 No! No! 183 00:08:52,691 --> 00:08:54,679 - Mamma! - Terreno troppo vicino. 184 00:08:54,689 --> 00:08:56,463 Terreno troppo vicino. 185 00:08:56,473 --> 00:08:58,156 Terreno troppo vicino. 186 00:09:22,559 --> 00:09:23,927 Isaac alla dottoressa Finn. 187 00:09:23,937 --> 00:09:25,282 Dov'e' la mamma? 188 00:09:26,025 --> 00:09:27,795 Dottoressa Finn, rispondi. 189 00:09:27,805 --> 00:09:28,987 Marcus! 190 00:09:36,704 --> 00:09:37,888 Hai subito danni? 191 00:09:37,898 --> 00:09:39,186 La mia gamba. 192 00:09:42,730 --> 00:09:44,690 Hai dislocato la rotula. 193 00:09:44,700 --> 00:09:45,760 Fa male! 194 00:09:46,191 --> 00:09:47,559 Devo ripararti. 195 00:09:47,569 --> 00:09:48,569 No, fermo! 196 00:09:56,090 --> 00:09:57,216 Sto meglio. 197 00:09:57,226 --> 00:09:58,463 Voglio la mamma! 198 00:09:58,473 --> 00:10:00,978 Ma certo. Dobbiamo trovare vostra madre. 199 00:10:38,902 --> 00:10:42,980 Ho calcolato la traiettoria piu' probabile della parte posteriore della navetta. 200 00:10:42,990 --> 00:10:45,256 E' a meno di quattro chilometri. 201 00:10:45,266 --> 00:10:46,569 Quindi puoi trovare mamma? 202 00:10:46,579 --> 00:10:48,167 E' il mio obiettivo. 203 00:10:48,177 --> 00:10:49,264 Tranquillo, Ty. 204 00:10:49,274 --> 00:10:50,525 La mamma e' viva. 205 00:10:50,535 --> 00:10:53,760 - Me lo sento. - E' un'ipotesi priva di fondamento. 206 00:10:58,495 --> 00:11:00,507 Sai come si usa questa? 207 00:11:00,517 --> 00:11:01,822 Cosa? No. 208 00:11:01,832 --> 00:11:03,739 E' un modello base di arma a energia. 209 00:11:03,749 --> 00:11:06,794 Togli la sicura e premi il meccanismo per far fuoco. 210 00:11:06,804 --> 00:11:08,102 Perche' mi dai una pistola? 211 00:11:08,112 --> 00:11:10,720 Potrebbero esserci pericoli sconosciuti su questo mondo. 212 00:11:10,730 --> 00:11:11,971 Tornero'. 213 00:11:14,170 --> 00:11:15,588 Non puoi lasciarci qui! 214 00:11:15,919 --> 00:11:17,835 Siete piccoli e fragili. 215 00:11:17,845 --> 00:11:20,033 Mi muovero' piu' velocemente da solo. 216 00:11:20,043 --> 00:11:23,996 L'arma aumenta le vostre probabilita' di sopravvivenza fino al 24%. 217 00:11:43,140 --> 00:11:44,288 Dottoressa Finn? 218 00:11:44,941 --> 00:11:47,631 Dottoressa Finn e' nei dintorni? 219 00:11:56,746 --> 00:11:58,057 Devo fare pipi'. 220 00:11:59,421 --> 00:12:01,057 Allora vai nel bosco. 221 00:12:02,192 --> 00:12:03,681 E' buio la' fuori. 222 00:12:03,691 --> 00:12:05,007 Allora tienila! 223 00:12:05,017 --> 00:12:06,389 Puoi venire con me? 224 00:12:09,539 --> 00:12:10,612 Va bene. 225 00:12:11,042 --> 00:12:12,077 Forza. 226 00:12:12,498 --> 00:12:13,513 Andiamo. 227 00:12:20,583 --> 00:12:21,658 Posso tenerla. 228 00:12:22,385 --> 00:12:23,419 Isaac? 229 00:12:24,720 --> 00:12:25,728 Isaac? 230 00:12:30,735 --> 00:12:31,920 Chi sei? 231 00:12:32,267 --> 00:12:33,583 Ho una pistola! 232 00:12:36,540 --> 00:12:37,763 Chi c'e'? 233 00:12:44,241 --> 00:12:47,591 - Ty! Ty! - Marcus, aiutami! Marcus! 234 00:12:47,601 --> 00:12:48,601 Aiuto! 235 00:12:56,275 --> 00:12:57,416 Cos'era quella cosa? 236 00:12:57,426 --> 00:12:59,930 Evidentemente, una forma di vita locale. 237 00:13:01,865 --> 00:13:03,614 Il pericolo e' passato. 238 00:13:03,624 --> 00:13:05,281 Potete lasciarmi, ora. 239 00:13:20,483 --> 00:13:22,354 Ehi, mi passi un iper-calibratore? 240 00:13:24,319 --> 00:13:25,319 Eccolo. 241 00:13:26,369 --> 00:13:28,594 Ehi, Steve, potremmo cambiare la musica? 242 00:13:28,604 --> 00:13:30,285 Qualcosa di meno deprimente? 243 00:13:30,295 --> 00:13:32,128 Devi farti una cultura, amico. 244 00:13:32,138 --> 00:13:35,510 Barry Manilow e' stato un genio del suo tempo anche se poco apprezzato. 245 00:13:35,520 --> 00:13:37,709 E allora perche' vorrei buttarmi dalla nave? 246 00:13:37,719 --> 00:13:41,145 Devo dire che vedere il tuo corpo fluttuare via con questa musica 247 00:13:41,155 --> 00:13:42,928 sarebbe molto rilassante. 248 00:13:45,714 --> 00:13:47,572 Dio, Manilow era un genio. 249 00:13:47,582 --> 00:13:50,382 Capitano, stiamo installando il nuovo collettore spaziale. 250 00:13:50,392 --> 00:13:52,754 - Come procede? - Per il momento, bene. 251 00:13:52,764 --> 00:13:53,921 Ponte a capitano. 252 00:13:54,931 --> 00:13:58,427 - Dimmi. - Ci ha chiamato il comandante del porto di Arboreus Prime. 253 00:13:58,437 --> 00:14:00,458 La navetta della dottoressa Finn non e' arrivata. 254 00:14:00,854 --> 00:14:03,796 - Hai provato a contattarli? - Piu' di una volta. Nessuna risposta. 255 00:14:03,806 --> 00:14:04,879 Ok, aspettami. 256 00:14:05,159 --> 00:14:07,811 - Ha detto che Claire e' scomparsa? - Si'. 257 00:14:08,138 --> 00:14:10,752 - Fra quanto avrete finito qui sotto? - Signore, 258 00:14:10,762 --> 00:14:13,488 servono almeno altri due giorni per completare l'aggiornamento. 259 00:14:13,498 --> 00:14:14,682 Dovra' aspettare. 260 00:14:14,692 --> 00:14:18,196 John, stabilisci la rotta per le ultime coordinate conosciute della dottoressa. 261 00:14:18,206 --> 00:14:19,630 E come dovrei fare? 262 00:14:19,640 --> 00:14:21,471 Vede quella roba sul pavimento? 263 00:14:21,481 --> 00:14:23,095 E' il nostro sistema di navigazione. 264 00:14:23,105 --> 00:14:25,127 Beh, dovrai fare alla vecchia maniera. 265 00:14:25,137 --> 00:14:26,320 Mappe stellari. 266 00:14:28,658 --> 00:14:29,665 Grandioso. 267 00:14:29,675 --> 00:14:31,520 Non farci perdere, amico. 268 00:14:39,763 --> 00:14:41,319 E' colpa tua se ci siamo schiantati. 269 00:14:41,329 --> 00:14:44,104 No, invece. Tu hai buttato il mio gioco sui comandi. 270 00:14:44,114 --> 00:14:47,042 Non avresti dovuto portarlo. Mamma ti aveva detto di no! 271 00:14:47,052 --> 00:14:49,240 Questa discussione mi distrae molto. 272 00:14:49,250 --> 00:14:52,164 Quando troveremo mamma, sarai proprio nei guai. 273 00:14:52,174 --> 00:14:53,635 Sei tu quello che sara' nei guai! 274 00:14:53,645 --> 00:14:55,259 Cessate immediatamente. 275 00:14:55,269 --> 00:14:57,865 Sarai in castigo per tipo dieci anni. 276 00:14:57,875 --> 00:15:00,474 Sarai un adulto per quando ti lascera' uscire dalla tua stanza. 277 00:15:00,484 --> 00:15:02,382 Non e' vero! Sei un bugiardo! 278 00:15:02,392 --> 00:15:04,592 Bambini, dateci un taglio. 279 00:15:04,602 --> 00:15:06,751 Se mi tocca venire li' un'altra volta, 280 00:15:06,761 --> 00:15:09,598 giuro su Dio che daro' di matto. 281 00:15:10,269 --> 00:15:11,269 Cosa? 282 00:15:11,537 --> 00:15:13,965 La nostra riserva di disonio e' esaurita. 283 00:15:13,975 --> 00:15:16,183 Non potro' usare gli scanner 284 00:15:16,193 --> 00:15:18,552 per cercare la dottoressa Finn, 285 00:15:18,562 --> 00:15:21,192 ne' mandare un segnale di soccorso alla Orville. 286 00:15:28,486 --> 00:15:30,552 Sai, ad astrogeologia 287 00:15:30,562 --> 00:15:33,510 ho imparato che c'e' un sacco di disonio nella galassia. 288 00:15:33,520 --> 00:15:35,619 Cioe', su un sacco di pianeti. 289 00:15:35,629 --> 00:15:37,019 Magari ce n'e' anche qui. 290 00:15:37,029 --> 00:15:38,508 Senza gli scanner, 291 00:15:38,518 --> 00:15:41,777 non sono in grado di cercare oltre le immediate vicinanze. 292 00:15:42,468 --> 00:15:44,868 Beh... perche' non ci provi? 293 00:15:48,038 --> 00:15:51,750 Rilevo delle tracce di disonio all'esterno dello scafo. 294 00:15:51,760 --> 00:15:53,839 Questo indicherebbe la presenza di un deposito 295 00:15:53,849 --> 00:15:55,809 nelle montagne dove si e' schiantata la navetta. 296 00:15:55,819 --> 00:15:57,404 Quindi c'e' del disonio? 297 00:15:57,414 --> 00:15:58,495 Esattamente. 298 00:15:58,505 --> 00:16:01,948 Non sei cosi' intellettualmente sottosviluppato come credevo. 299 00:16:01,958 --> 00:16:03,640 Beh, allora... andiamo! 300 00:16:03,650 --> 00:16:05,754 Le montagne non sono vicine 301 00:16:05,764 --> 00:16:09,066 e il vostro sistema biologico richiede un periodo di riposo. 302 00:16:09,076 --> 00:16:10,999 Partiremo domani mattina. 303 00:16:11,009 --> 00:16:12,011 E se... 304 00:16:12,021 --> 00:16:13,470 Ci fossero altri mostri? 305 00:16:13,480 --> 00:16:16,917 E' un rischio che dobbiamo correre se vogliamo trovare vostra madre. 306 00:16:39,536 --> 00:16:40,996 Ehila'! 307 00:16:41,807 --> 00:16:43,749 C'e' qualcuno li'? 308 00:16:43,759 --> 00:16:45,518 Dove diavolo sono? 309 00:16:53,445 --> 00:16:55,102 Devi essere affamata. 310 00:16:55,838 --> 00:16:56,874 Chi sei? 311 00:16:57,461 --> 00:16:59,029 Dove sono i miei figli? 312 00:17:07,141 --> 00:17:09,386 - Mangia. - Dove siamo? 313 00:17:14,167 --> 00:17:15,691 E' un posto sicuro. 314 00:17:15,701 --> 00:17:17,589 Devo trovare i miei figli. 315 00:17:17,599 --> 00:17:20,376 C'e' stato un incidente e non so che cosa gli sia successo, 316 00:17:20,386 --> 00:17:22,976 quindi devo andarmene subito via da qui. 317 00:17:26,231 --> 00:17:27,399 Te l'ho detto... 318 00:17:28,164 --> 00:17:29,991 Sei in un posto sicuro. 319 00:17:30,716 --> 00:17:32,847 Il mio traduttore dev'essere rotto, 320 00:17:32,857 --> 00:17:36,019 perche' "sicuro" significa qualcos'altro nella mia lingua. 321 00:17:42,355 --> 00:17:43,365 Mangia. 322 00:18:15,566 --> 00:18:17,663 - Tocca a me! - Non puoi giocare. 323 00:18:17,673 --> 00:18:19,109 Non e' giusto! 324 00:18:19,119 --> 00:18:22,329 Sei tu che hai detto che non dovevo portarlo, quindi non ci puoi giocare. 325 00:18:22,339 --> 00:18:25,116 - Non stabilisci tu le regole. - Si', invece. 326 00:18:25,126 --> 00:18:26,575 Isaac! 327 00:18:30,410 --> 00:18:32,906 Non si parlera' piu' del gioco. 328 00:18:34,223 --> 00:18:35,939 Beh, e adesso che cosa dovrei fare? 329 00:18:35,949 --> 00:18:37,175 Sono gia' annoiato. 330 00:18:37,185 --> 00:18:40,452 Forse potresti aiutarmi nel mio studio delle forme di vita biologiche 331 00:18:40,462 --> 00:18:43,555 spiegandomi la natura delle tue interazioni con tua madre. 332 00:18:43,565 --> 00:18:45,315 Beh, che cosa vuoi sapere? 333 00:18:45,325 --> 00:18:47,560 Sembri disprezzare tua madre. 334 00:18:47,570 --> 00:18:49,651 Devo dedurre che non ti piace. 335 00:18:49,661 --> 00:18:50,685 Non e' vero! 336 00:18:50,695 --> 00:18:54,018 Le manchi continuamente di rispetto e ignori i suoi ordini. 337 00:18:54,028 --> 00:18:56,986 - Si', sei davvero cattivo con la mamma. - Non e' vero! 338 00:18:56,996 --> 00:19:00,998 Non volevo nemmeno fare questo stupido viaggio. Sei tu che mi hai costretto. 339 00:19:01,298 --> 00:19:02,586 Come hai fatto? 340 00:19:02,596 --> 00:19:05,271 Posso sintetizzare qualsiasi modello vocale. 341 00:19:07,342 --> 00:19:08,395 Che succede? 342 00:19:08,910 --> 00:19:10,686 Si sta avvicinando qualcuno. 343 00:19:18,684 --> 00:19:20,033 Non venite piu' vicino. 344 00:19:20,043 --> 00:19:21,592 Dacci i bambini. 345 00:19:21,602 --> 00:19:23,102 Sono sotto la mia protezione. 346 00:19:23,112 --> 00:19:24,448 Non potete averli. 347 00:19:38,862 --> 00:19:39,956 Sono... 348 00:19:39,966 --> 00:19:42,724 - Morti? - No, sono soltanto storditi. 349 00:19:42,734 --> 00:19:45,747 Sembrano essere affetti da malattie e malnutrizione. 350 00:19:46,115 --> 00:19:47,648 Perche' ci volevano? 351 00:19:47,658 --> 00:19:50,672 Suppongo che il loro intento fosse quello di consumarvi. 352 00:19:53,301 --> 00:19:55,312 La mia mano deve restare libera 353 00:19:55,322 --> 00:19:57,257 nell'eventualita' che mi serva. 354 00:19:58,950 --> 00:19:59,958 Isaac? 355 00:20:00,332 --> 00:20:01,704 Tienigli la mano. 356 00:20:34,728 --> 00:20:36,008 Non hai mangiato. 357 00:20:36,335 --> 00:20:37,900 Non ho fame. 358 00:20:40,974 --> 00:20:42,695 Il cibo scarseggia. 359 00:20:42,705 --> 00:20:44,042 Non sprecarlo. 360 00:20:44,524 --> 00:20:45,524 Mangia. 361 00:20:46,819 --> 00:20:47,856 Adesso! 362 00:20:56,642 --> 00:20:57,951 Mi chiamo Drogen. 363 00:20:58,865 --> 00:21:01,540 Sei molto fortunata che ti abbia trovato. 364 00:21:02,131 --> 00:21:03,998 Ero insieme ad altri tre... 365 00:21:04,008 --> 00:21:06,560 I miei due figli e un essere artificiale. 366 00:21:06,570 --> 00:21:08,808 Ho trovato solo te tra i rottami. 367 00:21:08,818 --> 00:21:10,882 Allora sono sicura che capirai 368 00:21:10,892 --> 00:21:12,584 perche' devo trovarli. 369 00:21:12,898 --> 00:21:15,134 Sono giovani, potrebbero essere feriti. 370 00:21:15,788 --> 00:21:18,038 Nessuno sopravvive a lungo la' fuori. 371 00:21:18,715 --> 00:21:20,151 Avevo... 372 00:21:20,161 --> 00:21:21,931 Un dispositivo di comunicazione. 373 00:21:21,941 --> 00:21:23,100 L'hai trovato? 374 00:21:25,744 --> 00:21:26,783 Per favore. 375 00:21:27,272 --> 00:21:28,994 Fammi chiamare i miei figli! 376 00:21:29,004 --> 00:21:30,303 Non importa. 377 00:21:30,313 --> 00:21:31,325 Perche'? 378 00:21:31,335 --> 00:21:32,631 C'e' stata una guerra. 379 00:21:33,152 --> 00:21:36,159 Il nemico ha messo del paloxio nella rete idrica. 380 00:21:36,533 --> 00:21:38,951 - Paloxio? - Un'arma biologica. 381 00:21:39,384 --> 00:21:41,094 Sono morti in milioni. 382 00:21:41,569 --> 00:21:43,587 Sono sopravvissuti in pochi, ma sono malati... 383 00:21:43,597 --> 00:21:44,635 Disperati, 384 00:21:44,645 --> 00:21:45,693 violenti. 385 00:21:46,171 --> 00:21:48,806 Molti sono ricorsi al cannibalismo... 386 00:21:48,816 --> 00:21:50,892 Perche' il cibo e' quasi finito. 387 00:21:51,874 --> 00:21:53,605 Non sembri malato. 388 00:21:54,423 --> 00:21:57,326 Sono uno dei pochi che ha visto arrivare il pericolo. 389 00:21:58,043 --> 00:22:01,298 Ho conservato abbastanza cibo e acqua potabile 390 00:22:01,308 --> 00:22:02,588 da sopravvivere 391 00:22:03,080 --> 00:22:05,283 per molto, molto tempo. 392 00:22:06,040 --> 00:22:07,121 In piu'... 393 00:22:08,011 --> 00:22:09,617 Ho delle armi. 394 00:22:10,174 --> 00:22:11,213 Ascolta, 395 00:22:11,223 --> 00:22:12,464 sono un medico. 396 00:22:13,066 --> 00:22:16,093 Lasciami andare, forse posso trovare una cura. 397 00:22:16,373 --> 00:22:17,680 Non c'e' nessuna cura. 398 00:22:18,603 --> 00:22:20,506 Sono la tua unica speranza di sopravvivenza. 399 00:22:42,896 --> 00:22:44,051 E ora? 400 00:22:44,741 --> 00:22:46,080 Dobbiamo attraversarlo. 401 00:22:48,756 --> 00:22:49,858 Andiamo. 402 00:23:02,718 --> 00:23:03,727 Ty! 403 00:23:04,696 --> 00:23:05,704 Aiuto! 404 00:23:06,819 --> 00:23:07,828 Stai bene? 405 00:23:08,240 --> 00:23:09,408 Credo di si'. 406 00:23:11,036 --> 00:23:13,827 Se sei illeso, allora continuiamo a camminare. 407 00:23:14,915 --> 00:23:16,017 Su, andiamo. 408 00:23:25,079 --> 00:23:27,790 La traccia ionica dello shuttle termina proprio qui davanti. 409 00:23:27,800 --> 00:23:29,966 Bortus, ci sono altre tracce dello shuttle? 410 00:23:29,976 --> 00:23:31,264 No, comandante, 411 00:23:31,274 --> 00:23:34,308 ma sto rilevando una strana anomalia spaziale. 412 00:23:34,654 --> 00:23:35,663 Vediamo. 413 00:23:39,441 --> 00:23:40,589 Che cos'e'? 414 00:23:40,599 --> 00:23:43,320 Sembra una deformazione spaziale di classe due. 415 00:23:43,330 --> 00:23:45,879 Nell'Unione lo chiamiamo Glory Hole. 416 00:23:45,889 --> 00:23:48,973 Tu lo chiami Glory Hole. Nessun altro lo fa. 417 00:23:48,983 --> 00:23:51,772 Capitano, la traccia ionica conduce proprio li' dentro. 418 00:23:52,149 --> 00:23:53,725 Quindi per trovarli... 419 00:23:53,735 --> 00:23:56,440 - Dobbiamo seguirli. - Non sappiamo dove conduca quella cosa. 420 00:23:56,450 --> 00:23:58,678 Potremmo finire all'interno di un pianeta, o di una stella. 421 00:23:59,073 --> 00:24:01,925 La maggior parte dello spazio e' vuota, quindi abbiamo buone possibilita'. 422 00:24:02,590 --> 00:24:04,067 Dobbiamo provarci. 423 00:24:04,077 --> 00:24:05,942 Gordon, portaci li'. 424 00:24:06,712 --> 00:24:07,810 Si', signore. 425 00:24:14,088 --> 00:24:15,715 Stiamo entrando nel Glory Hole. 426 00:24:15,725 --> 00:24:17,550 No, Bortus. Non si chiama... 427 00:24:17,560 --> 00:24:19,438 - Signore? - Va bene cosi'. 428 00:24:26,894 --> 00:24:28,861 La pressione dello scafo esterno e' in amento. 429 00:24:28,871 --> 00:24:29,989 Continua. 430 00:24:29,999 --> 00:24:31,373 Mantieni la rotta. 431 00:24:37,334 --> 00:24:38,502 Rapporto danni? 432 00:24:38,512 --> 00:24:42,073 Fratture multiple allo scafo, nove condotti energetici in sovraccarico 433 00:24:42,083 --> 00:24:44,599 e la guardiamarina Davis si e' versato la salsa di soia addosso. 434 00:24:45,007 --> 00:24:46,915 Lo ha inserito lui nel rapporto danni? 435 00:24:47,293 --> 00:24:50,034 - Si'. - Mio Dio, ci serve gente migliore. 436 00:24:50,399 --> 00:24:52,955 - Tenente, dove siamo? - Non riconosco niente. 437 00:24:52,965 --> 00:24:54,876 Molto probabilmente siamo fuori dal tracciato. 438 00:24:55,248 --> 00:24:56,522 Contatta la navetta. 439 00:24:57,214 --> 00:25:00,255 Nessuna risposta. Non ricevo nemmeno un segnale di emergenza. 440 00:25:00,265 --> 00:25:03,502 Dobbiamo presumere che la navetta abbia subito piu' danni di noi. 441 00:25:03,512 --> 00:25:05,501 Forse hanno deciso di atterrare da qualche parte. 442 00:25:07,048 --> 00:25:10,665 - Qual e' il sistema stellare piu' vicino? - Un gigante gassoso con 72 lune. 443 00:25:10,675 --> 00:25:12,899 36 di queste prevedono la presenza di atmosfera. 444 00:25:12,909 --> 00:25:15,054 Come cazzo facciamo a controllarle tutte? 445 00:25:15,479 --> 00:25:17,125 Un mondo alla volta. 446 00:25:38,669 --> 00:25:41,732 Marcus, non hai consumato la barretta di emergenza. 447 00:25:41,742 --> 00:25:43,154 Non stai bene? 448 00:25:44,422 --> 00:25:45,776 Quando siamo andati via... 449 00:25:46,987 --> 00:25:48,676 Ho detto a mamma che era terribile. 450 00:25:49,026 --> 00:25:51,347 E' una delle ultime cose che le ho detto. 451 00:25:51,357 --> 00:25:53,793 E' molto probabile che tua madre sia ancora viva. 452 00:25:53,803 --> 00:25:55,089 Perche' lo pensi? 453 00:25:55,099 --> 00:25:58,310 Non c'erano tracce di sangue o arti recisi nello shuttle. 454 00:25:59,810 --> 00:26:01,555 Ora rifocillo il fuoco. 455 00:26:06,256 --> 00:26:08,111 Deve essere bello non percepire il dolore. 456 00:26:08,502 --> 00:26:10,417 Ci aspetta un lungo cammino, domani. 457 00:26:10,427 --> 00:26:11,889 Dovete dormire. 458 00:26:11,899 --> 00:26:15,156 Di solito mamma ci racconta le storie della buonanotte. 459 00:26:15,166 --> 00:26:16,835 Puoi raccontarcene una? 460 00:26:16,845 --> 00:26:18,481 Faro' del mio meglio. 461 00:26:18,491 --> 00:26:21,650 Vi prego di posizionare i vostri corpi orizzontalmente. 462 00:26:24,199 --> 00:26:25,400 Sdraiatevi. 463 00:26:28,785 --> 00:26:31,372 C'erano una volta una dottoressa e i suoi due figli. 464 00:26:31,382 --> 00:26:34,555 Si imbarcarono in un viaggio per un pianeta ricreativo. 465 00:26:34,565 --> 00:26:36,984 Il loro shuttle fu deviato da un'anomalia spaziale 466 00:26:36,994 --> 00:26:38,597 e fini' contro una montagna. 467 00:26:38,607 --> 00:26:42,456 I bambini sopravvissero grazie a una forma di vita artificiale avanzata. 468 00:26:42,466 --> 00:26:44,288 La madre era scomparsa o morta. 469 00:26:44,298 --> 00:26:45,308 Fine. 470 00:26:45,750 --> 00:26:47,657 Cavolo, fa schifo. 471 00:26:47,667 --> 00:26:49,232 Conosci "Peter il Coniglio"? 472 00:26:49,242 --> 00:26:51,240 Controllo tra i miei file terrestri. 473 00:26:53,199 --> 00:26:54,473 C'erano una volta 474 00:26:54,483 --> 00:26:56,770 - quattro piccoli... - Puoi farlo come mamma? 475 00:26:56,780 --> 00:26:59,830 Voglio la sua voce. Hai detto che lo sai fare. 476 00:26:59,840 --> 00:27:02,445 Ty, e' davvero inquietante. 477 00:27:02,455 --> 00:27:03,809 Ti prego. 478 00:27:06,493 --> 00:27:07,701 C'erano una volta 479 00:27:07,711 --> 00:27:09,635 quattro piccoli conigli, 480 00:27:09,645 --> 00:27:11,038 che si chiamavano 481 00:27:11,048 --> 00:27:12,433 Flopsy, Mopsy, 482 00:27:12,443 --> 00:27:14,450 Coda di cotone e Peter. 483 00:27:14,903 --> 00:27:17,045 Vivevano con la madre in un banco di sabbia, 484 00:27:17,055 --> 00:27:20,062 sotto la radice di un abete molto grande. 485 00:27:21,039 --> 00:27:24,325 "Ora, miei cari," disse la vecchia signora coniglio, 486 00:27:25,548 --> 00:27:27,743 "Potete andare nei campi, 487 00:27:28,209 --> 00:27:29,778 "o lungo la stradina, 488 00:27:31,540 --> 00:27:34,532 "ma non andate nel giardino del signor McGregor. 489 00:27:38,366 --> 00:27:40,706 "Vostro padre ha avuto un incidente li'. 490 00:27:40,716 --> 00:27:44,056 "E' stato messo in una torta dalla signora McGregor. 491 00:27:47,802 --> 00:27:51,124 Ora andate e non mettetevi nei guai." 492 00:28:04,257 --> 00:28:06,112 Bene. Sei sveglio. 493 00:28:06,122 --> 00:28:07,776 Possiamo ricominciare il nostro viaggio. 494 00:28:12,289 --> 00:28:13,840 Ehi, Ty, svegliati. 495 00:28:13,850 --> 00:28:15,058 Dobbiamo andare. 496 00:28:16,795 --> 00:28:18,599 Ty, forza, bello. 497 00:28:18,609 --> 00:28:20,392 Non mi sento bene. 498 00:28:23,042 --> 00:28:24,127 Isaac! 499 00:28:52,811 --> 00:28:54,136 Aiuto! 500 00:28:54,457 --> 00:28:56,088 Aiutatemi! 501 00:28:59,408 --> 00:29:00,747 Che e' successo? 502 00:29:00,757 --> 00:29:02,509 Sono scivolata e caduta. Mi sono 503 00:29:02,519 --> 00:29:04,301 tagliata con la rete del letto. 504 00:29:04,311 --> 00:29:05,684 Sei stata sciocca. 505 00:29:10,872 --> 00:29:12,429 Prendo una benda. 506 00:29:12,439 --> 00:29:14,598 Devo prima disinfettarla 507 00:29:14,608 --> 00:29:16,102 con degli antibiotici. 508 00:29:16,112 --> 00:29:17,327 Non ne ho. 509 00:29:17,337 --> 00:29:18,826 La benda andra' bene. 510 00:29:18,836 --> 00:29:20,593 Ci sono rifornimenti medici 511 00:29:20,603 --> 00:29:21,797 sulla mia nave. 512 00:29:23,053 --> 00:29:24,268 Senti, 513 00:29:24,278 --> 00:29:26,348 so che e' un posto sicuro, 514 00:29:26,358 --> 00:29:28,230 e sono grata di essere qui, 515 00:29:28,240 --> 00:29:29,973 ma non voglio morire qui. 516 00:29:30,851 --> 00:29:32,682 Un'infezione potrebbe... 517 00:29:33,155 --> 00:29:34,287 Uccidermi. 518 00:29:36,070 --> 00:29:37,982 E poi saresti di nuovo solo. 519 00:29:46,167 --> 00:29:47,903 Non staro' via per molto. 520 00:29:48,337 --> 00:29:49,485 Grazie. 521 00:31:12,874 --> 00:31:15,221 Isaac, sono Claire. Mi senti? 522 00:31:15,231 --> 00:31:17,421 - Isaac, mi ricevi? - Mamma! 523 00:31:17,431 --> 00:31:18,928 Marcus, sei tu? 524 00:31:18,938 --> 00:31:21,202 Parla Isaac. Dove sei, dottoressa? 525 00:31:21,212 --> 00:31:23,037 Isaac, i miei ragazzi stanno bene? 526 00:31:23,047 --> 00:31:24,827 I tuoi figli sono vivi. 527 00:31:24,837 --> 00:31:26,101 Oh, grazie a Dio. 528 00:31:26,111 --> 00:31:28,855 Tuttavia, tuo figlio minore si e' ammalato. 529 00:31:28,865 --> 00:31:32,200 La mia scansione dice che ha ingerito una tossina presente nell'acqua. 530 00:31:32,210 --> 00:31:35,201 Mandami le tue coordinate. Arrivero' li' piu' in fretta che posso. 531 00:31:35,609 --> 00:31:38,304 Stiamo tornando alla nave con il disonio che serve 532 00:31:38,314 --> 00:31:39,684 per farla ripartire. 533 00:31:39,694 --> 00:31:42,012 Suggerisco di incontrarci nel luogo dello schianto. 534 00:31:42,022 --> 00:31:43,144 D'accordo. 535 00:31:43,154 --> 00:31:44,671 Fammi parlare con Ty. 536 00:31:45,468 --> 00:31:47,659 - Mamma? - Ehi, piccolo. 537 00:31:47,669 --> 00:31:50,027 Ho sentito che non ti senti molto bene. 538 00:31:50,037 --> 00:31:51,345 Dove sei? 539 00:31:51,355 --> 00:31:53,121 Tornerai presto? 540 00:31:54,021 --> 00:31:56,140 La mamma e' stata trattenuta, ma arrivo. 541 00:31:56,150 --> 00:31:57,927 Tieni duro, va bene? 542 00:32:00,427 --> 00:32:01,595 Ehi, mamma? 543 00:32:01,605 --> 00:32:02,836 Cosa c'e', tesoro? 544 00:32:07,198 --> 00:32:08,284 Mamma... 545 00:32:09,353 --> 00:32:10,423 Mi... 546 00:32:11,648 --> 00:32:12,748 Scusami 547 00:32:13,059 --> 00:32:14,916 se non volevo venire in gita. 548 00:32:16,529 --> 00:32:18,472 E mi dispiace averti detto che sei terribile. 549 00:32:18,482 --> 00:32:19,724 Non lo pensavo. 550 00:32:21,940 --> 00:32:23,341 Marcus. 551 00:32:23,351 --> 00:32:24,438 Ascoltami. 552 00:32:25,012 --> 00:32:26,585 Le persone dicono cose 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,784 che non pensano, quando sono arrabbiate. 554 00:32:29,726 --> 00:32:32,569 Sai che a volte sgrido te e tuo fratello 555 00:32:32,579 --> 00:32:34,393 se fate qualcosa di sbagliato? 556 00:32:35,494 --> 00:32:38,145 Beh, sai che vi voglio comunque bene con tutto il mio cuore, vero? 557 00:32:40,261 --> 00:32:42,137 E so che voi vuoi bene a me. 558 00:32:42,593 --> 00:32:44,113 Quindi va tutto bene. 559 00:32:44,686 --> 00:32:46,020 Hai capito? 560 00:32:46,903 --> 00:32:47,979 Si'. 561 00:32:47,989 --> 00:32:49,967 So che vuoi bene anche a tuo fratello. 562 00:32:49,977 --> 00:32:52,525 Quindi, adesso, voglio che tu 563 00:32:52,535 --> 00:32:55,148 aiuti Isaac a occuparsi di lui. 564 00:32:55,582 --> 00:32:57,163 Mi hai capito? 565 00:32:58,311 --> 00:32:59,386 Si', signora. 566 00:32:59,396 --> 00:33:00,450 Bene. 567 00:33:01,690 --> 00:33:02,885 Ti voglio bene. 568 00:33:04,389 --> 00:33:05,691 Anch'io ti voglio bene. 569 00:33:06,668 --> 00:33:08,559 E ci vediamo presto. 570 00:33:31,403 --> 00:33:32,847 Ho le tue medicine. 571 00:35:29,458 --> 00:35:32,011 - Mamma! - Oddio. Oh, tesoro. 572 00:35:32,021 --> 00:35:34,254 Tesoro. Sono contenta che stai bene. 573 00:35:36,343 --> 00:35:39,252 Dottoressa Finn, Ty necessita della tua attenzione. 574 00:35:45,377 --> 00:35:46,599 Mamma? 575 00:35:46,609 --> 00:35:47,911 Ehi, ometto... 576 00:35:48,965 --> 00:35:50,008 Come sta? 577 00:35:50,018 --> 00:35:53,300 La temperatura del suo corpo e' di 5,6 gradi superiore alla norma, 578 00:35:53,310 --> 00:35:55,297 quarantadue battiti al minuto, 579 00:35:55,307 --> 00:35:57,829 pressione sanguigna novanta su quarantacinque. 580 00:36:08,657 --> 00:36:09,936 Abbiamo l'energia. 581 00:36:10,497 --> 00:36:12,616 Sto inviando la richiesta di soccorso. 582 00:36:17,889 --> 00:36:18,811 Che succede? 583 00:36:18,821 --> 00:36:22,006 Il disonio non era cosi' concentrato come credevo. 584 00:36:22,016 --> 00:36:24,800 C'era abbastanza energia da mandare un breve segnale. 585 00:36:24,810 --> 00:36:25,948 Era sufficiente? 586 00:36:25,958 --> 00:36:27,130 Non lo so. 587 00:36:27,140 --> 00:36:29,183 Quanto ci vuole all'arrivo della Orville? 588 00:36:29,193 --> 00:36:31,484 Supponendo che viaggino nello spazio normale, 589 00:36:31,494 --> 00:36:33,226 potrebbero volerci delle settimane. 590 00:36:33,236 --> 00:36:35,584 Sempre se hanno ricevuto il nostro segnale. 591 00:36:40,710 --> 00:36:42,611 Ho sequenziato un campione di sangue 592 00:36:42,621 --> 00:36:45,130 da una delle vittime e sono... 593 00:36:45,446 --> 00:36:48,582 Abbastanza sicura di poter elaborare una cura, ma mi serve... 594 00:36:49,518 --> 00:36:52,235 Il mio laboratorio medico sulla Orville per poterlo fare. 595 00:36:56,385 --> 00:36:59,390 Ty... non puo' resistere delle settimane, cazzo. 596 00:36:59,973 --> 00:37:01,681 Non posso stare seduta qui 597 00:37:01,691 --> 00:37:03,249 e guardarlo morire. 598 00:37:06,279 --> 00:37:08,679 Non posso stare seduta qui e guardarlo morire. 599 00:37:26,697 --> 00:37:28,326 Faro' la guardia. 600 00:37:35,325 --> 00:37:38,956 Capitano, ho intercettato un impulso da una delle lune piu' interne. 601 00:37:38,966 --> 00:37:41,869 E' molto breve pero'. Potrebbe essere solo un rumore di fondo. 602 00:37:41,879 --> 00:37:43,291 Gordon, imposta la rotta. 603 00:37:49,163 --> 00:37:50,303 Niente? 604 00:37:50,313 --> 00:37:52,371 Rilevamento di detriti sulla superficie. 605 00:37:52,381 --> 00:37:53,575 Ci sono segni di vita? 606 00:37:55,490 --> 00:37:58,189 Affermativo. Tre forme di vita umane e una artificiale. 607 00:37:58,199 --> 00:38:00,432 Grazie a Dio. Gordon, prepara lo shuttle. 608 00:38:00,442 --> 00:38:01,757 Si', signore. 609 00:38:01,767 --> 00:38:05,953 Capitano, ci sono decine di forme di vita non identificate che si avvicinano. 610 00:38:13,917 --> 00:38:15,344 Non respira bene. 611 00:38:15,767 --> 00:38:18,174 Le vie respiratorie si stanno chiudendo. Forza, Ty. 612 00:38:18,184 --> 00:38:20,482 Respira! Respira! 613 00:38:48,739 --> 00:38:51,175 Dottoressa, siamo sotto pesante attacco. 614 00:38:51,185 --> 00:38:53,103 Non riesco a respingerli da solo. 615 00:38:59,279 --> 00:39:00,332 Vado io. 616 00:39:02,954 --> 00:39:04,191 Posizione ampia. 617 00:39:04,201 --> 00:39:05,848 Assicurati di stordire. 618 00:39:05,858 --> 00:39:08,456 Forse loro non danno importanza alla vita, ma noi si'. 619 00:39:21,330 --> 00:39:22,742 Devi concentrarti. 620 00:39:25,291 --> 00:39:26,541 Prova di nuovo. 621 00:39:32,287 --> 00:39:33,351 Ben fatto. 622 00:39:44,766 --> 00:39:46,139 Ce ne sono troppi! 623 00:40:33,676 --> 00:40:37,089 La tossina ci mettera' un paio di giorni a lasciare l'organismo. 624 00:40:37,099 --> 00:40:39,827 E probabilmente avra' gli incubi per un po' di tempo. 625 00:40:39,837 --> 00:40:40,937 Ma sta bene? 626 00:40:41,392 --> 00:40:42,445 Si'. 627 00:40:42,455 --> 00:40:44,877 Avvertici quando hai una bella scorta della cura. 628 00:40:44,887 --> 00:40:48,292 Voglio l'autorizzazione per mandare una squadra medica su quella luna. 629 00:40:48,302 --> 00:40:49,989 Potremmo aiutare quella povera gente. 630 00:40:49,999 --> 00:40:51,096 Se ce lo permettono. 631 00:40:51,106 --> 00:40:53,054 Sai, Isaac mi ha informato su 632 00:40:53,064 --> 00:40:54,481 tutto cio' che e' successo. 633 00:40:54,491 --> 00:40:57,277 Ma quello che ancora mi manca e' la fine del tuo rapporto. 634 00:40:57,287 --> 00:40:58,918 Puo' aspettare, capitano? 635 00:40:59,763 --> 00:41:02,506 Prima c'e' una cosa che devo fare. 636 00:41:14,014 --> 00:41:15,019 Isaac. 637 00:41:15,864 --> 00:41:17,368 Buongiorno, dottoressa. 638 00:41:17,378 --> 00:41:18,897 Pensavo che volessi saperlo... 639 00:41:18,907 --> 00:41:20,906 Ty si riprendera' completamente. 640 00:41:20,916 --> 00:41:22,639 Sono lieto di sentirlo. 641 00:41:22,649 --> 00:41:24,649 Ha chiesto di te. 642 00:41:24,659 --> 00:41:26,819 Pensi di poter passare in infermeria piu' tardi? 643 00:41:26,829 --> 00:41:28,523 Per quale ragione? 644 00:41:28,533 --> 00:41:29,683 Gli manchi. 645 00:41:30,251 --> 00:41:31,296 Che cosa insolita. 646 00:41:31,646 --> 00:41:32,743 Molto bene. 647 00:41:32,753 --> 00:41:34,398 Gli faro' visita questa sera. 648 00:41:43,784 --> 00:41:44,784 Isaac... 649 00:41:46,799 --> 00:41:50,200 Volevo ringraziarti per esserti preso cura dei miei ragazzi. 650 00:41:50,906 --> 00:41:52,363 Sono tutto per me. 651 00:41:52,741 --> 00:41:55,581 Io ti ringrazio per avermi dato l'opportunita' di osservarli. 652 00:41:55,960 --> 00:41:58,047 E' stato piuttosto istruttivo. 653 00:41:58,057 --> 00:41:59,649 I ragazzi ti adorano. 654 00:41:59,659 --> 00:42:03,675 Non so perche' o come hai fatto a tenerli in riga, ma... 655 00:42:03,685 --> 00:42:05,758 Sono sicuramente felice che tu l'abbia fatto. 656 00:42:05,768 --> 00:42:07,665 Ho semplicemente modificato il mio programma 657 00:42:07,675 --> 00:42:09,617 per far fronte alle dinamiche fraterne 658 00:42:09,627 --> 00:42:11,385 e alle reazioni emotive. 659 00:42:11,822 --> 00:42:15,114 Anche i tuoi tentativi falliti di educare sono stati istruttivi. 660 00:42:16,206 --> 00:42:17,375 Beh... 661 00:42:17,385 --> 00:42:19,453 Comunque... ti lascio in pace. 662 00:42:19,934 --> 00:42:21,983 Posso fare un'osservazione finale? 663 00:42:22,944 --> 00:42:24,827 I tuoi figli sono indisciplinati, 664 00:42:24,837 --> 00:42:25,992 irrispettosi, 665 00:42:26,002 --> 00:42:28,536 esuberanti e altamente imprevedibili. 666 00:42:29,395 --> 00:42:31,303 Gli sono piuttosto affezionato. 667 00:42:32,662 --> 00:42:34,250 Benvenuto nella famiglia. 668 00:42:50,623 --> 00:42:53,211 Subspedia [www.subspedia.tv]