00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,765 --> 00:00:11,985
Mamma.
2
00:00:11,995 --> 00:00:13,163
Mamma.
3
00:00:13,173 --> 00:00:15,275
Mamma. Mamma!
4
00:00:15,285 --> 00:00:16,985
Mamma... mamma!
5
00:00:16,995 --> 00:00:18,454
- Mamma!
- D'accordo.
6
00:00:18,464 --> 00:00:20,165
Sono sveglia, sono sveglia.
7
00:00:20,175 --> 00:00:21,205
Possiamo andare?
8
00:00:21,215 --> 00:00:22,774
Oh, rallenta, Ty.
9
00:00:22,784 --> 00:00:24,525
Dai un secondo alla mamma.
10
00:00:24,535 --> 00:00:27,256
Riusciremo a fare un
giro sulla gru volante?
11
00:00:27,266 --> 00:00:29,214
Si', se sei abbastanza alto.
12
00:00:29,224 --> 00:00:30,934
Posso andare sulle bolle gravitazionali?
13
00:00:30,944 --> 00:00:32,745
Se prometti di non vomitare.
14
00:00:32,755 --> 00:00:35,769
Ma e' la cosa piu' divertente,
perche'... fluttua tutto.
15
00:00:37,355 --> 00:00:38,724
Tuo fratello e' sveglio?
16
00:00:38,734 --> 00:00:41,259
Non si alza. Secondo me e' morto.
17
00:00:41,269 --> 00:00:42,294
D'accordo.
18
00:00:44,795 --> 00:00:46,265
Forza, ragazzo morto, alzati.
19
00:00:46,275 --> 00:00:47,466
Tra poco ce ne andiamo.
20
00:00:51,295 --> 00:00:52,905
Almeno hai fatto i bagagli?
21
00:00:52,915 --> 00:00:54,305
Te l'ho detto,
22
00:00:54,315 --> 00:00:56,755
non voglio andare su uno
stupido pianeta luna park.
23
00:00:56,765 --> 00:00:59,005
Quando saremo la' ti piacera', fidati.
24
00:00:59,015 --> 00:01:01,404
- Ora alzati.
- I genitori di Bradley gli lasciano fare
25
00:01:01,414 --> 00:01:03,405
una battaglia medievale nel simulatore.
26
00:01:03,415 --> 00:01:06,325
I genitori di Bradley sono
alcolizzati. Forza, vestiti.
27
00:01:06,335 --> 00:01:08,945
E' ora di provare la
realta', una volta tanto.
28
00:01:08,955 --> 00:01:10,225
Stiamo un po' in famiglia.
29
00:01:10,235 --> 00:01:12,433
Respiriamo aria fresca,
vediamo la luce del sole.
30
00:01:12,946 --> 00:01:14,241
Andiamo!
31
00:01:18,185 --> 00:01:19,275
Mamma.
32
00:01:19,285 --> 00:01:20,320
Mamma.
33
00:01:21,885 --> 00:01:23,511
Ecco qui, Ty. Prendi questa.
34
00:01:26,255 --> 00:01:27,575
Quel gioco resta qui.
35
00:01:27,585 --> 00:01:29,585
Oh, mamma, andiamo! Sei terribile.
36
00:01:29,595 --> 00:01:32,332
Sono una madre, e' il
mio lavoro. Ora spegnilo.
37
00:01:35,785 --> 00:01:37,395
Spero abbiate preso un ombrello.
38
00:01:37,405 --> 00:01:39,395
Questa e' la stagione
piovosa, ad Arboreus Prime.
39
00:01:39,405 --> 00:01:41,995
Beh, in realta' il nostro hotel
si trova sopra le nuvole.
40
00:01:42,005 --> 00:01:43,864
Si ricordi che se vi
servisse qualsiasi cosa,
41
00:01:43,874 --> 00:01:45,720
il dottor Parley e' in
servizio a tempo pieno.
42
00:01:45,730 --> 00:01:47,220
Saremo in un cantiere navale.
43
00:01:47,230 --> 00:01:49,055
Possiamo morire solamente di noia.
44
00:01:49,065 --> 00:01:51,895
- La mamma ha detto di spegnerlo!
- Sta' zitto!
45
00:01:51,905 --> 00:01:53,475
Nessuna traccia del mio pilota?
46
00:01:53,485 --> 00:01:55,505
Si', ecco cos'ero venuta a dirti.
47
00:01:55,515 --> 00:01:59,585
Mi serve che John rimanga per monitorare
e revisionare i sistemi di navigazione.
48
00:01:59,595 --> 00:02:00,803
Ah, che peccato.
49
00:02:00,813 --> 00:02:03,545
Contavo che mi aiutasse lui a
tenere d'occhio questi due matti.
50
00:02:03,555 --> 00:02:05,765
Ehi, ridammelo! Guarda che ti ammazzo!
51
00:02:05,775 --> 00:02:07,435
Ragazzi, basta!
52
00:02:07,445 --> 00:02:09,564
Non preoccuparti, ho
trovato un sostituto.
53
00:02:09,574 --> 00:02:10,778
Dottoressa Finn,
54
00:02:11,155 --> 00:02:13,205
non vedo l'ora di unirmi
a te e alla tua prole
55
00:02:13,215 --> 00:02:15,125
per questa uscita ricreativa.
56
00:02:15,135 --> 00:02:16,495
In questo modo avro' occasione
57
00:02:16,505 --> 00:02:19,904
di osservare da vicino le
dinamiche di una famiglia umana.
58
00:02:21,205 --> 00:02:22,389
Merda.
59
00:02:26,175 --> 00:02:29,705
The Orville - Stagione 1
Episodio 8 - "Into the Fold"
60
00:02:33,441 --> 00:02:34,919
Traduzione: Gens
61
00:02:37,218 --> 00:02:38,726
Traduzione: ouatKC1105
62
00:02:41,505 --> 00:02:43,035
Traduzione: Egher
63
00:02:45,314 --> 00:02:46,811
Traduzione: AJ|kane
64
00:02:49,266 --> 00:02:50,774
Traduzione: MaryJ92
65
00:02:52,952 --> 00:02:54,461
Traduzione: Hybris_
66
00:02:56,740 --> 00:02:58,249
Traduzione: Liara Tsoni
67
00:03:11,923 --> 00:03:14,439
Revisione: Stebryar
68
00:03:23,375 --> 00:03:27,312
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
69
00:03:33,785 --> 00:03:35,535
Smettila! Smettila!
70
00:03:35,545 --> 00:03:37,115
Ehi, che succede li' dietro?
71
00:03:37,125 --> 00:03:38,665
Gioca col mio sedile!
72
00:03:38,675 --> 00:03:39,896
Marcus, piantala.
73
00:03:39,906 --> 00:03:40,955
Lui scoreggia.
74
00:03:40,965 --> 00:03:42,512
Ty, smettila di scoreggiare.
75
00:03:44,185 --> 00:03:47,164
Dottoressa, i tuoi figli sono
sempre cosi' aggressivi?
76
00:03:47,174 --> 00:03:48,888
Solo quando sono svegli.
77
00:03:49,405 --> 00:03:51,195
Quello piu' grande e meno intelligente
78
00:03:51,205 --> 00:03:54,405
sembra trarre piacere nell'infliggere
danni al suo fratello piu' giovane
79
00:03:54,415 --> 00:03:55,475
e piu' debole.
80
00:03:55,485 --> 00:03:56,575
E' un bambino.
81
00:03:56,585 --> 00:03:57,936
I bambini si comportano male.
82
00:03:57,946 --> 00:04:00,304
Oh, mio Dio, se se mi tocca
venire li' un'altra volta,
83
00:04:00,314 --> 00:04:01,914
giuro su Dio che daro' di matto.
84
00:04:01,924 --> 00:04:03,171
Piantatela!
85
00:04:04,206 --> 00:04:07,135
Sul mio pianeta, quando un programma
non funziona correttamente,
86
00:04:07,145 --> 00:04:08,176
viene cancellato.
87
00:04:08,186 --> 00:04:09,555
Quella rimane un'opzione.
88
00:04:09,565 --> 00:04:11,845
- Se lo desideri, li posso polverizzare.
- No!
89
00:04:11,855 --> 00:04:13,674
Per l'amor del cielo, sto scherzando.
90
00:04:14,925 --> 00:04:17,735
Ho notato che molte altre
famiglie sulla Orville
91
00:04:17,745 --> 00:04:19,412
prevedono due genitori.
92
00:04:19,422 --> 00:04:21,242
Dov'e' la tua controparte?
93
00:04:21,515 --> 00:04:23,125
Non ho un marito.
94
00:04:23,135 --> 00:04:24,235
E' stato distrutto?
95
00:04:24,245 --> 00:04:25,375
No.
96
00:04:25,385 --> 00:04:28,255
Vi disprezzavate l'un l'altra e avete
cessato il vostro accoppiamento?
97
00:04:28,265 --> 00:04:30,075
Ho scelto di essere una madre single.
98
00:04:30,085 --> 00:04:33,564
Ho sempre voluto dei figli, ma non ho
trovato un uomo con cui volessi farli.
99
00:04:34,205 --> 00:04:35,985
Inseminazione artificiale.
100
00:04:35,995 --> 00:04:37,995
Stai facendo domande un
po' personali, non credi?
101
00:04:38,005 --> 00:04:40,711
- La mamma ha detto che non potevi portarlo!
- Stai zitto!
102
00:04:41,195 --> 00:04:42,914
Mamma, Marcus mi ha dato un pizzicotto!
103
00:04:42,924 --> 00:04:44,645
Oh, mio Dio, basta con queste stupidate!
104
00:04:44,655 --> 00:04:46,216
Non ve lo dico un'altra volta!
105
00:04:46,226 --> 00:04:48,685
Non volevo nemmeno
fare questo stupido viaggio.
106
00:04:48,695 --> 00:04:50,317
Sei tu che mi hai costretto.
107
00:04:51,212 --> 00:04:53,239
- Perche' non ti levi?
- Fai il bravo.
108
00:04:53,249 --> 00:04:56,236
I tuoi ordini hanno poco effetto
sul loro comportamento.
109
00:04:56,246 --> 00:04:59,362
Forse dovresti cambiare il tuo
metodo di controllo su di loro.
110
00:04:59,372 --> 00:05:01,383
- Ehi!
- Proprio quel che mi serve.
111
00:05:01,393 --> 00:05:03,568
Che un coprimozzo parlante
mi dica come fare la madre.
112
00:05:03,578 --> 00:05:06,912
Nutri pregiudizi verso
forme di vita artificiali.
113
00:05:06,922 --> 00:05:09,852
Solo verso forme di vita che
pensano di essere migliori di tutte.
114
00:05:09,862 --> 00:05:12,161
Ma io sono il migliore di tutti.
115
00:05:12,171 --> 00:05:13,476
E sei anche modesto.
116
00:05:13,486 --> 00:05:15,282
Non voleva essere un vanto.
117
00:05:15,292 --> 00:05:17,019
Era una semplice affermazione.
118
00:05:17,029 --> 00:05:19,679
Il mio unico ordine e' di studiare
il comportamento umano
119
00:05:19,689 --> 00:05:22,639
nell'interesse delle relazioni
tra Kaylon e l'Unione.
120
00:05:22,649 --> 00:05:24,138
Vuoi che le relazioni migliorino?
121
00:05:24,148 --> 00:05:26,367
Allora non dire a una madre
come educare i propri figli.
122
00:05:28,289 --> 00:05:29,457
Che cos'era?
123
00:05:32,361 --> 00:05:34,943
- Mamma?
- "Mamma? Mamma?"
124
00:05:34,953 --> 00:05:37,423
- Smettila!
- Beh, e' cosi' che fai.
125
00:05:37,433 --> 00:05:39,879
C'e' una fessura gravitazionale.
126
00:05:39,889 --> 00:05:43,551
E' causata da una piega spaziale
sconosciuta davanti a noi.
127
00:05:43,561 --> 00:05:45,098
Non mi piace questa cosa.
128
00:05:45,108 --> 00:05:46,845
Sarebbe meglio evitarla.
129
00:05:46,855 --> 00:05:48,682
Cambiero' la rotta.
130
00:05:48,692 --> 00:05:49,792
Aspetta, no!
131
00:05:55,564 --> 00:05:58,004
Voi due, sedetevi, subito!
Siete nei guai!
132
00:05:58,014 --> 00:06:00,043
Giusta affermazione, dottoressa.
133
00:06:00,053 --> 00:06:03,339
Pare che siamo finiti nel campo
gravitazionale dell'anomalia.
134
00:06:03,349 --> 00:06:05,213
I comandi non rispondono.
135
00:06:05,223 --> 00:06:06,611
Bambini, le cinture!
136
00:06:15,883 --> 00:06:17,457
Il campo e' troppo forte.
137
00:06:17,467 --> 00:06:19,958
I nostri motori non sono
in grado di resistergli.
138
00:06:37,764 --> 00:06:38,952
State tutti bene?
139
00:06:38,962 --> 00:06:40,720
Mamma, cos'e' successo?
140
00:06:40,730 --> 00:06:42,989
La frattura gravitazionale
ha fratturato lo scafo.
141
00:06:42,999 --> 00:06:44,852
Il generatore principale e' inattivo.
142
00:06:45,172 --> 00:06:46,742
Dove diavolo siamo?
143
00:06:46,752 --> 00:06:50,269
Approssimativamente a mille anni luce
dalla nostra posizione precedente.
144
00:06:50,641 --> 00:06:52,943
- Cosa?
- La piega dello spazio ci ha proiettati
145
00:06:52,953 --> 00:06:54,466
nello spazio inesplorato.
146
00:06:54,476 --> 00:06:57,220
Ma non possiamo tornare indietro?
147
00:06:57,230 --> 00:06:59,075
La navetta ha subito troppi danni.
148
00:06:59,085 --> 00:07:01,264
Se passassimo di nuovo
di li', non reggerebbe.
149
00:07:03,582 --> 00:07:05,319
La frattura dello scafo
si sta espandendo.
150
00:07:05,329 --> 00:07:07,343
Dobbiamo atterrare
da qualche parte e subito.
151
00:07:07,353 --> 00:07:10,822
C'e' un pianeta a cinque milioni
di chilometri con diverse lune.
152
00:07:10,832 --> 00:07:12,420
Alcune di queste hanno un'atmosfera.
153
00:07:12,430 --> 00:07:13,920
Beh, scegline una e andiamoci.
154
00:07:19,302 --> 00:07:22,744
La terza luna piu' interna ha
un'atmosfera di ossigeno e azoto.
155
00:07:22,754 --> 00:07:25,544
Non e' la vacanza che volevamo,
ma almeno li' possiamo respirare.
156
00:07:25,554 --> 00:07:26,821
Facci arrivare li'.
157
00:07:36,425 --> 00:07:38,077
C'e' una valle oltre le montagne,
158
00:07:38,087 --> 00:07:40,133
che potrebbe essere un
buon luogo per l'atterraggio.
159
00:07:40,143 --> 00:07:41,611
Le cose potrebbero mettersi male!
160
00:07:41,621 --> 00:07:42,740
Tenete duro, ragazzi.
161
00:07:43,105 --> 00:07:44,181
Ho paura.
162
00:07:44,191 --> 00:07:45,590
Stiamo perdendo plasma.
163
00:07:45,600 --> 00:07:47,939
Non posso mantenere
un'altitudine stabile.
164
00:07:47,949 --> 00:07:51,267
Va' al vano macchine e
attiva le riserve di emergenza.
165
00:07:51,277 --> 00:07:52,277
Ok.
166
00:07:52,796 --> 00:07:55,204
- Mamma, posso venire con te?
- No, state seduti.
167
00:07:55,214 --> 00:07:56,537
Torno subito.
168
00:08:12,473 --> 00:08:13,647
Dottoressa Finn?
169
00:08:14,584 --> 00:08:15,767
Dottoressa Finn?
170
00:08:16,434 --> 00:08:18,504
E' durissima, merda!
171
00:08:18,514 --> 00:08:19,972
Tira il rilascio idraulico
172
00:08:19,982 --> 00:08:21,773
e girera' piu' facilmente.
173
00:08:28,256 --> 00:08:29,570
Ce l'ho fatta!
174
00:08:29,580 --> 00:08:32,128
Mettiti al sicuro e
preparati all'impatto.
175
00:08:32,138 --> 00:08:34,471
- Mamma!
- Terreno troppo vicino.
176
00:08:34,824 --> 00:08:36,297
Terreno troppo vicino.
177
00:08:36,612 --> 00:08:38,491
Terreno troppo vicino.
178
00:08:38,501 --> 00:08:40,272
Terreno troppo vicino.
179
00:08:40,282 --> 00:08:41,826
Terreno troppo vicino.
180
00:08:43,648 --> 00:08:45,444
Terreno troppo vicino.
181
00:08:45,454 --> 00:08:46,976
Terreno troppo vicino.
182
00:08:51,397 --> 00:08:53,737
No! No!
183
00:08:53,747 --> 00:08:55,735
- Mamma!
- Terreno troppo vicino.
184
00:08:55,745 --> 00:08:57,519
Terreno troppo vicino.
185
00:08:57,529 --> 00:08:59,212
Terreno troppo vicino.
186
00:09:23,615 --> 00:09:24,983
Isaac alla dottoressa Finn.
187
00:09:24,993 --> 00:09:26,338
Dov'e' la mamma?
188
00:09:27,081 --> 00:09:28,851
Dottoressa Finn, rispondi.
189
00:09:28,861 --> 00:09:30,043
Marcus!
190
00:09:37,760 --> 00:09:38,944
Hai subito danni?
191
00:09:38,954 --> 00:09:40,242
La mia gamba.
192
00:09:43,786 --> 00:09:45,746
Hai dislocato la rotula.
193
00:09:45,756 --> 00:09:46,816
Fa male!
194
00:09:47,247 --> 00:09:48,615
Devo ripararti.
195
00:09:48,625 --> 00:09:49,625
No, fermo!
196
00:09:57,146 --> 00:09:58,272
Sto meglio.
197
00:09:58,282 --> 00:09:59,519
Voglio la mamma!
198
00:09:59,529 --> 00:10:02,034
Ma certo. Dobbiamo trovare vostra madre.
199
00:10:45,109 --> 00:10:49,187
Ho calcolato la traiettoria piu' probabile
della parte posteriore della navetta.
200
00:10:49,197 --> 00:10:51,463
E' a meno di quattro chilometri.
201
00:10:51,473 --> 00:10:52,776
Quindi puoi trovare mamma?
202
00:10:52,786 --> 00:10:54,374
E' il mio obiettivo.
203
00:10:54,384 --> 00:10:55,471
Tranquillo, Ty.
204
00:10:55,481 --> 00:10:56,732
La mamma e' viva.
205
00:10:56,742 --> 00:10:59,967
- Me lo sento.
- E' un'ipotesi priva di fondamento.
206
00:11:04,702 --> 00:11:06,714
Sai come si usa questa?
207
00:11:06,724 --> 00:11:08,029
Cosa? No.
208
00:11:08,039 --> 00:11:09,946
E' un modello base di arma a energia.
209
00:11:09,956 --> 00:11:13,001
Togli la sicura e premi il
meccanismo per far fuoco.
210
00:11:13,011 --> 00:11:14,309
Perche' mi dai una pistola?
211
00:11:14,319 --> 00:11:16,927
Potrebbero esserci pericoli
sconosciuti su questo mondo.
212
00:11:16,937 --> 00:11:18,178
Tornero'.
213
00:11:20,377 --> 00:11:21,795
Non puoi lasciarci qui!
214
00:11:22,126 --> 00:11:24,042
Siete piccoli e fragili.
215
00:11:24,052 --> 00:11:26,240
Mi muovero' piu' velocemente da solo.
216
00:11:26,250 --> 00:11:30,203
L'arma aumenta le vostre probabilita'
di sopravvivenza fino al 24%.
217
00:11:49,347 --> 00:11:50,495
Dottoressa Finn?
218
00:11:51,148 --> 00:11:53,838
Dottoressa Finn e' nei dintorni?
219
00:12:02,953 --> 00:12:04,264
Devo fare pipi'.
220
00:12:05,628 --> 00:12:07,264
Allora vai nel bosco.
221
00:12:08,399 --> 00:12:09,888
E' buio la' fuori.
222
00:12:09,898 --> 00:12:11,214
Allora tienila!
223
00:12:11,224 --> 00:12:12,596
Puoi venire con me?
224
00:12:15,746 --> 00:12:16,819
Va bene.
225
00:12:17,249 --> 00:12:18,284
Forza.
226
00:12:18,705 --> 00:12:19,720
Andiamo.
227
00:12:26,790 --> 00:12:27,865
Posso tenerla.
228
00:12:28,592 --> 00:12:29,626
Isaac?
229
00:12:30,927 --> 00:12:31,935
Isaac?
230
00:12:36,942 --> 00:12:38,127
Chi sei?
231
00:12:38,474 --> 00:12:39,790
Ho una pistola!
232
00:12:42,747 --> 00:12:43,970
Chi c'e'?
233
00:12:50,448 --> 00:12:53,798
- Ty! Ty!
- Marcus, aiutami! Marcus!
234
00:12:53,808 --> 00:12:54,808
Aiuto!
235
00:13:02,482 --> 00:13:03,623
Cos'era quella cosa?
236
00:13:03,633 --> 00:13:06,137
Evidentemente, una forma di vita locale.
237
00:13:08,072 --> 00:13:09,821
Il pericolo e' passato.
238
00:13:09,831 --> 00:13:11,488
Potete lasciarmi, ora.
239
00:13:26,690 --> 00:13:28,561
Ehi, mi passi un iper-calibratore?
240
00:13:30,526 --> 00:13:31,526
Eccolo.
241
00:13:32,576 --> 00:13:34,801
Ehi, Steve, potremmo cambiare la musica?
242
00:13:34,811 --> 00:13:36,492
Qualcosa di meno deprimente?
243
00:13:36,502 --> 00:13:38,335
Devi farti una cultura, amico.
244
00:13:38,345 --> 00:13:41,717
Barry Manilow e' stato un genio del
suo tempo anche se poco apprezzato.
245
00:13:41,727 --> 00:13:43,916
E allora perche' vorrei
buttarmi dalla nave?
246
00:13:43,926 --> 00:13:47,352
Devo dire che vedere il tuo corpo
fluttuare via con questa musica
247
00:13:47,362 --> 00:13:49,135
sarebbe molto rilassante.
248
00:13:51,921 --> 00:13:53,779
Dio, Manilow era un genio.
249
00:13:53,789 --> 00:13:56,589
Capitano, stiamo installando
il nuovo collettore spaziale.
250
00:13:56,599 --> 00:13:58,961
- Come procede?
- Per il momento, bene.
251
00:13:58,971 --> 00:14:00,128
Ponte a capitano.
252
00:14:01,138 --> 00:14:04,634
- Dimmi. - Ci ha chiamato il comandante
del porto di Arboreus Prime.
253
00:14:04,644 --> 00:14:06,665
La navetta della dottoressa
Finn non e' arrivata.
254
00:14:07,061 --> 00:14:10,003
- Hai provato a contattarli?
- Piu' di una volta. Nessuna risposta.
255
00:14:10,013 --> 00:14:11,086
Ok, aspettami.
256
00:14:11,366 --> 00:14:14,018
- Ha detto che Claire e' scomparsa?
- Si'.
257
00:14:14,345 --> 00:14:16,959
- Fra quanto avrete finito qui sotto?
- Signore,
258
00:14:16,969 --> 00:14:19,695
servono almeno altri due giorni
per completare l'aggiornamento.
259
00:14:19,705 --> 00:14:20,889
Dovra' aspettare.
260
00:14:20,899 --> 00:14:24,403
John, stabilisci la rotta per le ultime
coordinate conosciute della dottoressa.
261
00:14:24,413 --> 00:14:25,837
E come dovrei fare?
262
00:14:25,847 --> 00:14:27,678
Vede quella roba sul pavimento?
263
00:14:27,688 --> 00:14:29,302
E' il nostro sistema di navigazione.
264
00:14:29,312 --> 00:14:31,334
Beh, dovrai fare alla vecchia maniera.
265
00:14:31,344 --> 00:14:32,527
Mappe stellari.
266
00:14:34,865 --> 00:14:35,872
Grandioso.
267
00:14:35,882 --> 00:14:37,727
Non farci perdere, amico.
268
00:14:45,970 --> 00:14:47,526
E' colpa tua se ci siamo schiantati.
269
00:14:47,536 --> 00:14:50,311
No, invece. Tu hai buttato
il mio gioco sui comandi.
270
00:14:50,321 --> 00:14:53,249
Non avresti dovuto portarlo.
Mamma ti aveva detto di no!
271
00:14:53,259 --> 00:14:55,447
Questa discussione mi distrae molto.
272
00:14:55,457 --> 00:14:58,371
Quando troveremo mamma,
sarai proprio nei guai.
273
00:14:58,381 --> 00:14:59,842
Sei tu quello che sara' nei guai!
274
00:14:59,852 --> 00:15:01,466
Cessate immediatamente.
275
00:15:01,476 --> 00:15:04,072
Sarai in castigo per tipo dieci anni.
276
00:15:04,082 --> 00:15:06,681
Sarai un adulto per quando ti
lascera' uscire dalla tua stanza.
277
00:15:06,691 --> 00:15:08,589
Non e' vero! Sei un bugiardo!
278
00:15:08,599 --> 00:15:10,799
Bambini, dateci un taglio.
279
00:15:10,809 --> 00:15:12,958
Se mi tocca venire li' un'altra volta,
280
00:15:12,968 --> 00:15:15,805
giuro su Dio che daro' di matto.
281
00:15:16,476 --> 00:15:17,476
Cosa?
282
00:15:17,744 --> 00:15:20,172
La nostra riserva di
disonio e' esaurita.
283
00:15:20,182 --> 00:15:22,390
Non potro' usare gli scanner
284
00:15:22,400 --> 00:15:24,759
per cercare la dottoressa Finn,
285
00:15:24,769 --> 00:15:27,399
ne' mandare un segnale
di soccorso alla Orville.
286
00:15:34,693 --> 00:15:36,759
Sai, ad astrogeologia
287
00:15:36,769 --> 00:15:39,717
ho imparato che c'e' un sacco
di disonio nella galassia.
288
00:15:39,727 --> 00:15:41,826
Cioe', su un sacco di pianeti.
289
00:15:41,836 --> 00:15:43,226
Magari ce n'e' anche qui.
290
00:15:43,236 --> 00:15:44,715
Senza gli scanner,
291
00:15:44,725 --> 00:15:47,984
non sono in grado di cercare
oltre le immediate vicinanze.
292
00:15:48,675 --> 00:15:51,075
Beh... perche' non ci provi?
293
00:15:54,245 --> 00:15:57,957
Rilevo delle tracce di disonio
all'esterno dello scafo.
294
00:15:57,967 --> 00:16:00,046
Questo indicherebbe
la presenza di un deposito
295
00:16:00,056 --> 00:16:02,016
nelle montagne dove si
e' schiantata la navetta.
296
00:16:02,026 --> 00:16:03,611
Quindi c'e' del disonio?
297
00:16:03,621 --> 00:16:04,702
Esattamente.
298
00:16:04,712 --> 00:16:08,155
Non sei cosi' intellettualmente
sottosviluppato come credevo.
299
00:16:08,165 --> 00:16:09,847
Beh, allora... andiamo!
300
00:16:09,857 --> 00:16:11,961
Le montagne non sono vicine
301
00:16:11,971 --> 00:16:15,273
e il vostro sistema biologico
richiede un periodo di riposo.
302
00:16:15,283 --> 00:16:17,206
Partiremo domani mattina.
303
00:16:17,216 --> 00:16:18,218
E se...
304
00:16:18,228 --> 00:16:19,677
Ci fossero altri mostri?
305
00:16:19,687 --> 00:16:23,124
E' un rischio che dobbiamo correre
se vogliamo trovare vostra madre.
306
00:16:45,743 --> 00:16:47,203
Ehila'!
307
00:16:48,014 --> 00:16:49,956
C'e' qualcuno li'?
308
00:16:49,966 --> 00:16:51,725
Dove diavolo sono?
309
00:16:59,652 --> 00:17:01,309
Devi essere affamata.
310
00:17:02,045 --> 00:17:03,081
Chi sei?
311
00:17:03,668 --> 00:17:05,236
Dove sono i miei figli?
312
00:17:13,348 --> 00:17:15,593
- Mangia.
- Dove siamo?
313
00:17:20,374 --> 00:17:21,898
E' un posto sicuro.
314
00:17:21,908 --> 00:17:23,796
Devo trovare i miei figli.
315
00:17:23,806 --> 00:17:26,583
C'e' stato un incidente e non
so che cosa gli sia successo,
316
00:17:26,593 --> 00:17:29,183
quindi devo andarmene subito via da qui.
317
00:17:32,438 --> 00:17:33,606
Te l'ho detto...
318
00:17:34,371 --> 00:17:36,198
Sei in un posto sicuro.
319
00:17:36,923 --> 00:17:39,054
Il mio traduttore dev'essere rotto,
320
00:17:39,064 --> 00:17:42,226
perche' "sicuro" significa
qualcos'altro nella mia lingua.
321
00:17:48,562 --> 00:17:49,572
Mangia.
322
00:18:26,982 --> 00:18:29,079
- Tocca a me!
- Non puoi giocare.
323
00:18:29,089 --> 00:18:30,525
Non e' giusto!
324
00:18:30,535 --> 00:18:33,745
Sei tu che hai detto che non dovevo
portarlo, quindi non ci puoi giocare.
325
00:18:33,755 --> 00:18:36,532
- Non stabilisci tu le regole.
- Si', invece.
326
00:18:36,542 --> 00:18:37,991
Isaac!
327
00:18:41,826 --> 00:18:44,322
Non si parlera' piu' del gioco.
328
00:18:45,639 --> 00:18:47,355
Beh, e adesso che cosa dovrei fare?
329
00:18:47,365 --> 00:18:48,591
Sono gia' annoiato.
330
00:18:48,601 --> 00:18:51,868
Forse potresti aiutarmi nel mio studio
delle forme di vita biologiche
331
00:18:51,878 --> 00:18:54,971
spiegandomi la natura delle
tue interazioni con tua madre.
332
00:18:54,981 --> 00:18:56,731
Beh, che cosa vuoi sapere?
333
00:18:56,741 --> 00:18:58,976
Sembri disprezzare tua madre.
334
00:18:58,986 --> 00:19:01,067
Devo dedurre che non ti piace.
335
00:19:01,077 --> 00:19:02,101
Non e' vero!
336
00:19:02,111 --> 00:19:05,434
Le manchi continuamente
di rispetto e ignori i suoi ordini.
337
00:19:05,444 --> 00:19:08,402
- Si', sei davvero cattivo con la mamma.
- Non e' vero!
338
00:19:08,412 --> 00:19:12,414
Non volevo nemmeno fare questo stupido
viaggio. Sei tu che mi hai costretto.
339
00:19:12,714 --> 00:19:14,002
Come hai fatto?
340
00:19:14,012 --> 00:19:16,687
Posso sintetizzare qualsiasi
modello vocale.
341
00:19:18,758 --> 00:19:19,811
Che succede?
342
00:19:20,326 --> 00:19:22,102
Si sta avvicinando qualcuno.
343
00:19:30,100 --> 00:19:31,449
Non venite piu' vicino.
344
00:19:31,459 --> 00:19:33,008
Dacci i bambini.
345
00:19:33,018 --> 00:19:34,518
Sono sotto la mia protezione.
346
00:19:34,528 --> 00:19:35,864
Non potete averli.
347
00:19:50,278 --> 00:19:51,372
Sono...
348
00:19:51,382 --> 00:19:54,140
- Morti?
- No, sono soltanto storditi.
349
00:19:54,150 --> 00:19:57,163
Sembrano essere affetti
da malattie e malnutrizione.
350
00:19:57,531 --> 00:19:59,064
Perche' ci volevano?
351
00:19:59,074 --> 00:20:02,088
Suppongo che il loro intento
fosse quello di consumarvi.
352
00:20:04,717 --> 00:20:06,728
La mia mano deve restare libera
353
00:20:06,738 --> 00:20:08,673
nell'eventualita' che mi serva.
354
00:20:10,366 --> 00:20:11,374
Isaac?
355
00:20:11,748 --> 00:20:13,120
Tienigli la mano.
356
00:20:46,144 --> 00:20:47,424
Non hai mangiato.
357
00:20:47,751 --> 00:20:49,316
Non ho fame.
358
00:20:52,390 --> 00:20:54,111
Il cibo scarseggia.
359
00:20:54,121 --> 00:20:55,458
Non sprecarlo.
360
00:20:55,940 --> 00:20:56,940
Mangia.
361
00:20:58,235 --> 00:20:59,272
Adesso!
362
00:21:08,058 --> 00:21:09,367
Mi chiamo Drogen.
363
00:21:10,281 --> 00:21:12,956
Sei molto fortunata
che ti abbia trovato.
364
00:21:13,547 --> 00:21:15,414
Ero insieme ad altri tre...
365
00:21:15,424 --> 00:21:17,976
I miei due figli
e un essere artificiale.
366
00:21:17,986 --> 00:21:20,224
Ho trovato solo te tra i rottami.
367
00:21:20,234 --> 00:21:22,298
Allora sono sicura che capirai
368
00:21:22,308 --> 00:21:24,000
perche' devo trovarli.
369
00:21:24,314 --> 00:21:26,550
Sono giovani, potrebbero essere feriti.
370
00:21:27,204 --> 00:21:29,454
Nessuno sopravvive a lungo la' fuori.
371
00:21:30,131 --> 00:21:31,567
Avevo...
372
00:21:31,577 --> 00:21:33,347
Un dispositivo di comunicazione.
373
00:21:33,357 --> 00:21:34,516
L'hai trovato?
374
00:21:37,160 --> 00:21:38,199
Per favore.
375
00:21:38,688 --> 00:21:40,410
Fammi chiamare i miei figli!
376
00:21:40,420 --> 00:21:41,719
Non importa.
377
00:21:41,729 --> 00:21:42,741
Perche'?
378
00:21:42,751 --> 00:21:44,047
C'e' stata una guerra.
379
00:21:44,568 --> 00:21:47,575
Il nemico ha messo
del paloxio nella rete idrica.
380
00:21:47,949 --> 00:21:50,367
- Paloxio?
- Un'arma biologica.
381
00:21:50,800 --> 00:21:52,510
Sono morti in milioni.
382
00:21:52,985 --> 00:21:55,003
Sono sopravvissuti in pochi,
ma sono malati...
383
00:21:55,013 --> 00:21:56,051
Disperati,
384
00:21:56,061 --> 00:21:57,109
violenti.
385
00:21:57,587 --> 00:22:00,222
Molti sono ricorsi al cannibalismo...
386
00:22:00,232 --> 00:22:02,308
Perche' il cibo e' quasi finito.
387
00:22:03,290 --> 00:22:05,021
Non sembri malato.
388
00:22:05,839 --> 00:22:08,742
Sono uno dei pochi che
ha visto arrivare il pericolo.
389
00:22:09,459 --> 00:22:12,714
Ho conservato abbastanza
cibo e acqua potabile
390
00:22:12,724 --> 00:22:14,004
da sopravvivere
391
00:22:14,496 --> 00:22:16,699
per molto, molto tempo.
392
00:22:17,456 --> 00:22:18,537
In piu'...
393
00:22:19,427 --> 00:22:21,033
Ho delle armi.
394
00:22:21,590 --> 00:22:22,629
Ascolta,
395
00:22:22,639 --> 00:22:23,880
sono un medico.
396
00:22:24,482 --> 00:22:27,509
Lasciami andare, forse
posso trovare una cura.
397
00:22:27,789 --> 00:22:29,096
Non c'e' nessuna cura.
398
00:22:30,019 --> 00:22:31,922
Sono la tua unica speranza
di sopravvivenza.
399
00:22:54,312 --> 00:22:55,467
E ora?
400
00:22:56,157 --> 00:22:57,496
Dobbiamo attraversarlo.
401
00:23:00,172 --> 00:23:01,274
Andiamo.
402
00:23:14,134 --> 00:23:15,143
Ty!
403
00:23:16,112 --> 00:23:17,120
Aiuto!
404
00:23:18,235 --> 00:23:19,244
Stai bene?
405
00:23:19,656 --> 00:23:20,824
Credo di si'.
406
00:23:22,452 --> 00:23:25,243
Se sei illeso, allora
continuiamo a camminare.
407
00:23:26,331 --> 00:23:27,433
Su, andiamo.
408
00:23:41,325 --> 00:23:44,036
La traccia ionica dello shuttle
termina proprio qui davanti.
409
00:23:44,046 --> 00:23:46,212
Bortus, ci sono altre
tracce dello shuttle?
410
00:23:46,222 --> 00:23:47,510
No, comandante,
411
00:23:47,520 --> 00:23:50,554
ma sto rilevando una
strana anomalia spaziale.
412
00:23:50,900 --> 00:23:51,909
Vediamo.
413
00:23:55,687 --> 00:23:56,835
Che cos'e'?
414
00:23:56,845 --> 00:23:59,566
Sembra una deformazione
spaziale di classe due.
415
00:23:59,576 --> 00:24:02,125
Nell'Unione lo chiamiamo Glory Hole.
416
00:24:02,135 --> 00:24:05,219
Tu lo chiami Glory Hole.
Nessun altro lo fa.
417
00:24:05,229 --> 00:24:08,018
Capitano, la traccia ionica
conduce proprio li' dentro.
418
00:24:08,395 --> 00:24:09,971
Quindi per trovarli...
419
00:24:09,981 --> 00:24:12,686
- Dobbiamo seguirli.
- Non sappiamo dove conduca quella cosa.
420
00:24:12,696 --> 00:24:14,924
Potremmo finire all'interno di
un pianeta, o di una stella.
421
00:24:15,319 --> 00:24:18,171
La maggior parte dello spazio e' vuota,
quindi abbiamo buone possibilita'.
422
00:24:18,836 --> 00:24:20,313
Dobbiamo provarci.
423
00:24:20,323 --> 00:24:22,188
Gordon, portaci li'.
424
00:24:22,958 --> 00:24:24,056
Si', signore.
425
00:24:30,334 --> 00:24:31,961
Stiamo entrando nel Glory Hole.
426
00:24:31,971 --> 00:24:33,796
No, Bortus. Non si chiama...
427
00:24:33,806 --> 00:24:35,684
- Signore?
- Va bene cosi'.
428
00:24:43,140 --> 00:24:45,107
La pressione dello scafo
esterno e' in amento.
429
00:24:45,117 --> 00:24:46,235
Continua.
430
00:24:46,245 --> 00:24:47,619
Mantieni la rotta.
431
00:24:53,580 --> 00:24:54,748
Rapporto danni?
432
00:24:54,758 --> 00:24:58,319
Fratture multiple allo scafo, nove
condotti energetici in sovraccarico
433
00:24:58,329 --> 00:25:00,845
e la guardiamarina Davis si e'
versato la salsa di soia addosso.
434
00:25:01,253 --> 00:25:03,161
Lo ha inserito lui nel rapporto danni?
435
00:25:03,539 --> 00:25:06,280
- Si'.
- Mio Dio, ci serve gente migliore.
436
00:25:06,645 --> 00:25:09,201
- Tenente, dove siamo?
- Non riconosco niente.
437
00:25:09,211 --> 00:25:11,122
Molto probabilmente
siamo fuori dal tracciato.
438
00:25:11,494 --> 00:25:12,768
Contatta la navetta.
439
00:25:13,460 --> 00:25:16,501
Nessuna risposta. Non ricevo
nemmeno un segnale di emergenza.
440
00:25:16,511 --> 00:25:19,748
Dobbiamo presumere che la navetta
abbia subito piu' danni di noi.
441
00:25:19,758 --> 00:25:21,747
Forse hanno deciso di
atterrare da qualche parte.
442
00:25:23,294 --> 00:25:26,911
- Qual e' il sistema stellare piu' vicino?
- Un gigante gassoso con 72 lune.
443
00:25:26,921 --> 00:25:29,145
36 di queste prevedono
la presenza di atmosfera.
444
00:25:29,155 --> 00:25:31,300
Come cazzo facciamo
a controllarle tutte?
445
00:25:31,725 --> 00:25:33,371
Un mondo alla volta.
446
00:25:54,915 --> 00:25:57,978
Marcus, non hai consumato
la barretta di emergenza.
447
00:25:57,988 --> 00:25:59,400
Non stai bene?
448
00:26:00,668 --> 00:26:02,022
Quando siamo andati via...
449
00:26:03,233 --> 00:26:04,922
Ho detto a mamma che era terribile.
450
00:26:05,272 --> 00:26:07,593
E' una delle ultime
cose che le ho detto.
451
00:26:07,603 --> 00:26:10,039
E' molto probabile che
tua madre sia ancora viva.
452
00:26:10,049 --> 00:26:11,335
Perche' lo pensi?
453
00:26:11,345 --> 00:26:14,556
Non c'erano tracce di sangue
o arti recisi nello shuttle.
454
00:26:16,056 --> 00:26:17,801
Ora rifocillo il fuoco.
455
00:26:22,502 --> 00:26:24,357
Deve essere bello non
percepire il dolore.
456
00:26:24,748 --> 00:26:26,663
Ci aspetta un lungo cammino, domani.
457
00:26:26,673 --> 00:26:28,135
Dovete dormire.
458
00:26:28,145 --> 00:26:31,402
Di solito mamma ci racconta
le storie della buonanotte.
459
00:26:31,412 --> 00:26:33,081
Puoi raccontarcene una?
460
00:26:33,091 --> 00:26:34,727
Faro' del mio meglio.
461
00:26:34,737 --> 00:26:37,896
Vi prego di posizionare i vostri
corpi orizzontalmente.
462
00:26:40,445 --> 00:26:41,646
Sdraiatevi.
463
00:26:45,031 --> 00:26:47,618
C'erano una volta una
dottoressa e i suoi due figli.
464
00:26:47,628 --> 00:26:50,801
Si imbarcarono in un viaggio
per un pianeta ricreativo.
465
00:26:50,811 --> 00:26:53,230
Il loro shuttle fu deviato
da un'anomalia spaziale
466
00:26:53,240 --> 00:26:54,843
e fini' contro una montagna.
467
00:26:54,853 --> 00:26:58,702
I bambini sopravvissero grazie a una
forma di vita artificiale avanzata.
468
00:26:58,712 --> 00:27:00,534
La madre era scomparsa o morta.
469
00:27:00,544 --> 00:27:01,554
Fine.
470
00:27:01,996 --> 00:27:03,903
Cavolo, fa schifo.
471
00:27:03,913 --> 00:27:05,478
Conosci "Peter il Coniglio"?
472
00:27:05,488 --> 00:27:07,486
Controllo tra i miei file terrestri.
473
00:27:09,445 --> 00:27:10,719
C'erano una volta
474
00:27:10,729 --> 00:27:13,016
- quattro piccoli...
- Puoi farlo come mamma?
475
00:27:13,026 --> 00:27:16,076
Voglio la sua voce. Hai
detto che lo sai fare.
476
00:27:16,086 --> 00:27:18,691
Ty, e' davvero inquietante.
477
00:27:18,701 --> 00:27:20,055
Ti prego.
478
00:27:22,739 --> 00:27:23,947
C'erano una volta
479
00:27:23,957 --> 00:27:25,881
quattro piccoli conigli,
480
00:27:25,891 --> 00:27:27,284
che si chiamavano
481
00:27:27,294 --> 00:27:28,679
Flopsy, Mopsy,
482
00:27:28,689 --> 00:27:30,696
Coda di cotone e Peter.
483
00:27:31,149 --> 00:27:33,291
Vivevano con la madre
in un banco di sabbia,
484
00:27:33,301 --> 00:27:36,308
sotto la radice di un
abete molto grande.
485
00:27:37,285 --> 00:27:40,571
"Ora, miei cari," disse la
vecchia signora coniglio,
486
00:27:41,794 --> 00:27:43,989
"Potete andare nei campi,
487
00:27:44,455 --> 00:27:46,024
"o lungo la stradina,
488
00:27:47,786 --> 00:27:50,778
"ma non andate nel giardino
del signor McGregor.
489
00:27:54,612 --> 00:27:56,952
"Vostro padre ha avuto
un incidente li'.
490
00:27:56,962 --> 00:28:00,302
"E' stato messo in una torta
dalla signora McGregor.
491
00:28:04,048 --> 00:28:07,370
Ora andate e non mettetevi nei guai."
492
00:28:20,503 --> 00:28:22,358
Bene. Sei sveglio.
493
00:28:22,368 --> 00:28:24,022
Possiamo ricominciare il nostro viaggio.
494
00:28:28,535 --> 00:28:30,086
Ehi, Ty, svegliati.
495
00:28:30,096 --> 00:28:31,304
Dobbiamo andare.
496
00:28:33,041 --> 00:28:34,845
Ty, forza, bello.
497
00:28:34,855 --> 00:28:36,638
Non mi sento bene.
498
00:28:39,288 --> 00:28:40,373
Isaac!
499
00:29:14,095 --> 00:29:15,420
Aiuto!
500
00:29:15,741 --> 00:29:17,372
Aiutatemi!
501
00:29:20,692 --> 00:29:22,031
Che e' successo?
502
00:29:22,041 --> 00:29:23,793
Sono scivolata e caduta. Mi sono
503
00:29:23,803 --> 00:29:25,585
tagliata con la rete del letto.
504
00:29:25,595 --> 00:29:26,968
Sei stata sciocca.
505
00:29:32,156 --> 00:29:33,713
Prendo una benda.
506
00:29:33,723 --> 00:29:35,882
Devo prima disinfettarla
507
00:29:35,892 --> 00:29:37,386
con degli antibiotici.
508
00:29:37,396 --> 00:29:38,611
Non ne ho.
509
00:29:38,621 --> 00:29:40,110
La benda andra' bene.
510
00:29:40,120 --> 00:29:41,877
Ci sono rifornimenti medici
511
00:29:41,887 --> 00:29:43,081
sulla mia nave.
512
00:29:44,337 --> 00:29:45,552
Senti,
513
00:29:45,562 --> 00:29:47,632
so che e' un posto sicuro,
514
00:29:47,642 --> 00:29:49,514
e sono grata di essere qui,
515
00:29:49,524 --> 00:29:51,257
ma non voglio morire qui.
516
00:29:52,135 --> 00:29:53,966
Un'infezione potrebbe...
517
00:29:54,439 --> 00:29:55,571
Uccidermi.
518
00:29:57,354 --> 00:29:59,266
E poi saresti di nuovo solo.
519
00:30:07,451 --> 00:30:09,187
Non staro' via per molto.
520
00:30:09,621 --> 00:30:10,769
Grazie.
521
00:31:34,158 --> 00:31:36,505
Isaac, sono Claire. Mi senti?
522
00:31:36,515 --> 00:31:38,705
- Isaac, mi ricevi?
- Mamma!
523
00:31:38,715 --> 00:31:40,212
Marcus, sei tu?
524
00:31:40,222 --> 00:31:42,486
Parla Isaac. Dove sei, dottoressa?
525
00:31:42,496 --> 00:31:44,321
Isaac, i miei ragazzi stanno bene?
526
00:31:44,331 --> 00:31:46,111
I tuoi figli sono vivi.
527
00:31:46,121 --> 00:31:47,385
Oh, grazie a Dio.
528
00:31:47,395 --> 00:31:50,139
Tuttavia, tuo figlio
minore si e' ammalato.
529
00:31:50,149 --> 00:31:53,484
La mia scansione dice che ha ingerito
una tossina presente nell'acqua.
530
00:31:53,494 --> 00:31:56,485
Mandami le tue coordinate.
Arrivero' li' piu' in fretta che posso.
531
00:31:56,893 --> 00:31:59,588
Stiamo tornando alla nave
con il disonio che serve
532
00:31:59,598 --> 00:32:00,968
per farla ripartire.
533
00:32:00,978 --> 00:32:03,296
Suggerisco di incontrarci
nel luogo dello schianto.
534
00:32:03,306 --> 00:32:04,428
D'accordo.
535
00:32:04,438 --> 00:32:05,955
Fammi parlare con Ty.
536
00:32:06,752 --> 00:32:08,943
- Mamma?
- Ehi, piccolo.
537
00:32:08,953 --> 00:32:11,311
Ho sentito che non ti senti molto bene.
538
00:32:11,321 --> 00:32:12,629
Dove sei?
539
00:32:12,639 --> 00:32:14,405
Tornerai presto?
540
00:32:15,305 --> 00:32:17,424
La mamma e' stata trattenuta, ma arrivo.
541
00:32:17,434 --> 00:32:19,211
Tieni duro, va bene?
542
00:32:21,711 --> 00:32:22,879
Ehi, mamma?
543
00:32:22,889 --> 00:32:24,120
Cosa c'e', tesoro?
544
00:32:28,482 --> 00:32:29,568
Mamma...
545
00:32:30,637 --> 00:32:31,707
Mi...
546
00:32:32,932 --> 00:32:34,032
Scusami
547
00:32:34,343 --> 00:32:36,200
se non volevo venire in gita.
548
00:32:37,813 --> 00:32:39,756
E mi dispiace averti
detto che sei terribile.
549
00:32:39,766 --> 00:32:41,008
Non lo pensavo.
550
00:32:43,224 --> 00:32:44,625
Marcus.
551
00:32:44,635 --> 00:32:45,722
Ascoltami.
552
00:32:46,296 --> 00:32:47,869
Le persone dicono cose
553
00:32:48,265 --> 00:32:50,068
che non pensano, quando sono arrabbiate.
554
00:32:51,010 --> 00:32:53,853
Sai che a volte sgrido te e tuo fratello
555
00:32:53,863 --> 00:32:55,677
se fate qualcosa di sbagliato?
556
00:32:56,778 --> 00:32:59,429
Beh, sai che vi voglio comunque
bene con tutto il mio cuore, vero?
557
00:33:01,545 --> 00:33:03,421
E so che voi vuoi bene a me.
558
00:33:03,877 --> 00:33:05,397
Quindi va tutto bene.
559
00:33:05,970 --> 00:33:07,304
Hai capito?
560
00:33:08,187 --> 00:33:09,263
Si'.
561
00:33:09,273 --> 00:33:11,251
So che vuoi bene anche a tuo fratello.
562
00:33:11,261 --> 00:33:13,809
Quindi, adesso, voglio che tu
563
00:33:13,819 --> 00:33:16,432
aiuti Isaac a occuparsi di lui.
564
00:33:16,866 --> 00:33:18,447
Mi hai capito?
565
00:33:19,595 --> 00:33:20,670
Si', signora.
566
00:33:20,680 --> 00:33:21,734
Bene.
567
00:33:22,974 --> 00:33:24,169
Ti voglio bene.
568
00:33:25,673 --> 00:33:26,975
Anch'io ti voglio bene.
569
00:33:27,952 --> 00:33:29,843
E ci vediamo presto.
570
00:33:52,687 --> 00:33:54,131
Ho le tue medicine.
571
00:35:55,543 --> 00:35:58,096
- Mamma!
- Oddio. Oh, tesoro.
572
00:35:58,106 --> 00:36:00,339
Tesoro. Sono contenta che stai bene.
573
00:36:02,428 --> 00:36:05,337
Dottoressa Finn, Ty necessita
della tua attenzione.
574
00:36:11,462 --> 00:36:12,684
Mamma?
575
00:36:12,694 --> 00:36:13,996
Ehi, ometto...
576
00:36:15,050 --> 00:36:16,093
Come sta?
577
00:36:16,103 --> 00:36:19,385
La temperatura del suo corpo e' di
5,6 gradi superiore alla norma,
578
00:36:19,395 --> 00:36:21,382
quarantadue battiti al minuto,
579
00:36:21,392 --> 00:36:23,914
pressione sanguigna
novanta su quarantacinque.
580
00:36:34,742 --> 00:36:36,021
Abbiamo l'energia.
581
00:36:36,582 --> 00:36:38,701
Sto inviando la richiesta di soccorso.
582
00:36:43,974 --> 00:36:44,896
Che succede?
583
00:36:44,906 --> 00:36:48,091
Il disonio non era cosi'
concentrato come credevo.
584
00:36:48,101 --> 00:36:50,885
C'era abbastanza energia da
mandare un breve segnale.
585
00:36:50,895 --> 00:36:52,033
Era sufficiente?
586
00:36:52,043 --> 00:36:53,215
Non lo so.
587
00:36:53,225 --> 00:36:55,268
Quanto ci vuole all'arrivo
della Orville?
588
00:36:55,278 --> 00:36:57,569
Supponendo che viaggino
nello spazio normale,
589
00:36:57,579 --> 00:36:59,311
potrebbero volerci delle settimane.
590
00:36:59,321 --> 00:37:01,669
Sempre se hanno ricevuto
il nostro segnale.
591
00:37:06,795 --> 00:37:08,696
Ho sequenziato un campione di sangue
592
00:37:08,706 --> 00:37:11,215
da una delle vittime e sono...
593
00:37:11,531 --> 00:37:14,667
Abbastanza sicura di poter
elaborare una cura, ma mi serve...
594
00:37:15,603 --> 00:37:18,320
Il mio laboratorio medico
sulla Orville per poterlo fare.
595
00:37:22,470 --> 00:37:25,475
Ty... non puo' resistere
delle settimane, cazzo.
596
00:37:26,058 --> 00:37:27,766
Non posso stare seduta qui
597
00:37:27,776 --> 00:37:29,334
e guardarlo morire.
598
00:37:32,364 --> 00:37:34,764
Non posso stare seduta
qui e guardarlo morire.
599
00:37:52,782 --> 00:37:54,411
Faro' la guardia.
600
00:38:01,410 --> 00:38:05,041
Capitano, ho intercettato un impulso
da una delle lune piu' interne.
601
00:38:05,051 --> 00:38:07,954
E' molto breve pero'. Potrebbe
essere solo un rumore di fondo.
602
00:38:07,964 --> 00:38:09,376
Gordon, imposta la rotta.
603
00:38:15,248 --> 00:38:16,388
Niente?
604
00:38:16,398 --> 00:38:18,456
Rilevamento di detriti sulla superficie.
605
00:38:18,466 --> 00:38:19,660
Ci sono segni di vita?
606
00:38:21,575 --> 00:38:24,274
Affermativo. Tre forme di
vita umane e una artificiale.
607
00:38:24,284 --> 00:38:26,517
Grazie a Dio. Gordon,
prepara lo shuttle.
608
00:38:26,527 --> 00:38:27,842
Si', signore.
609
00:38:27,852 --> 00:38:32,038
Capitano, ci sono decine di forme di
vita non identificate che si avvicinano.
610
00:38:40,002 --> 00:38:41,429
Non respira bene.
611
00:38:41,852 --> 00:38:44,259
Le vie respiratorie si stanno
chiudendo. Forza, Ty.
612
00:38:44,269 --> 00:38:46,567
Respira! Respira!
613
00:39:14,824 --> 00:39:17,260
Dottoressa, siamo sotto pesante attacco.
614
00:39:17,270 --> 00:39:19,188
Non riesco a respingerli da solo.
615
00:39:25,364 --> 00:39:26,417
Vado io.
616
00:39:29,039 --> 00:39:30,276
Posizione ampia.
617
00:39:30,286 --> 00:39:31,933
Assicurati di stordire.
618
00:39:31,943 --> 00:39:34,541
Forse loro non danno importanza
alla vita, ma noi si'.
619
00:39:47,415 --> 00:39:48,827
Devi concentrarti.
620
00:39:51,376 --> 00:39:52,626
Prova di nuovo.
621
00:39:58,372 --> 00:39:59,436
Ben fatto.
622
00:40:10,851 --> 00:40:12,224
Ce ne sono troppi!
623
00:40:59,761 --> 00:41:03,174
La tossina ci mettera' un paio di
giorni a lasciare l'organismo.
624
00:41:03,184 --> 00:41:05,912
E probabilmente avra' gli
incubi per un po' di tempo.
625
00:41:05,922 --> 00:41:07,022
Ma sta bene?
626
00:41:07,477 --> 00:41:08,530
Si'.
627
00:41:08,540 --> 00:41:10,962
Avvertici quando hai una
bella scorta della cura.
628
00:41:10,972 --> 00:41:14,377
Voglio l'autorizzazione per mandare
una squadra medica su quella luna.
629
00:41:14,387 --> 00:41:16,074
Potremmo aiutare quella povera gente.
630
00:41:16,084 --> 00:41:17,181
Se ce lo permettono.
631
00:41:17,191 --> 00:41:19,139
Sai, Isaac mi ha informato su
632
00:41:19,149 --> 00:41:20,566
tutto cio' che e' successo.
633
00:41:20,576 --> 00:41:23,362
Ma quello che ancora mi manca
e' la fine del tuo rapporto.
634
00:41:23,372 --> 00:41:25,003
Puo' aspettare, capitano?
635
00:41:25,848 --> 00:41:28,591
Prima c'e' una cosa che devo fare.
636
00:41:40,099 --> 00:41:41,104
Isaac.
637
00:41:41,949 --> 00:41:43,453
Buongiorno, dottoressa.
638
00:41:43,463 --> 00:41:44,982
Pensavo che volessi saperlo...
639
00:41:44,992 --> 00:41:46,991
Ty si riprendera' completamente.
640
00:41:47,001 --> 00:41:48,724
Sono lieto di sentirlo.
641
00:41:48,734 --> 00:41:50,734
Ha chiesto di te.
642
00:41:50,744 --> 00:41:52,904
Pensi di poter passare
in infermeria piu' tardi?
643
00:41:52,914 --> 00:41:54,608
Per quale ragione?
644
00:41:54,618 --> 00:41:55,768
Gli manchi.
645
00:41:56,336 --> 00:41:57,381
Che cosa insolita.
646
00:41:57,731 --> 00:41:58,828
Molto bene.
647
00:41:58,838 --> 00:42:00,483
Gli faro' visita questa sera.
648
00:42:09,869 --> 00:42:10,869
Isaac...
649
00:42:12,884 --> 00:42:16,285
Volevo ringraziarti per esserti
preso cura dei miei ragazzi.
650
00:42:16,991 --> 00:42:18,448
Sono tutto per me.
651
00:42:18,826 --> 00:42:21,666
Io ti ringrazio per avermi dato
l'opportunita' di osservarli.
652
00:42:22,045 --> 00:42:24,132
E' stato piuttosto istruttivo.
653
00:42:24,142 --> 00:42:25,734
I ragazzi ti adorano.
654
00:42:25,744 --> 00:42:29,760
Non so perche' o come hai
fatto a tenerli in riga, ma...
655
00:42:29,770 --> 00:42:31,843
Sono sicuramente felice
che tu l'abbia fatto.
656
00:42:31,853 --> 00:42:33,750
Ho semplicemente modificato
il mio programma
657
00:42:33,760 --> 00:42:35,702
per far fronte alle dinamiche fraterne
658
00:42:35,712 --> 00:42:37,470
e alle reazioni emotive.
659
00:42:37,907 --> 00:42:41,199
Anche i tuoi tentativi falliti
di educare sono stati istruttivi.
660
00:42:42,291 --> 00:42:43,460
Beh...
661
00:42:43,470 --> 00:42:45,538
Comunque... ti lascio in pace.
662
00:42:46,019 --> 00:42:48,068
Posso fare un'osservazione finale?
663
00:42:49,029 --> 00:42:50,912
I tuoi figli sono indisciplinati,
664
00:42:50,922 --> 00:42:52,077
irrispettosi,
665
00:42:52,087 --> 00:42:54,621
esuberanti e altamente imprevedibili.
666
00:42:55,480 --> 00:42:57,388
Gli sono piuttosto affezionato.
667
00:42:58,747 --> 00:43:00,335
Benvenuto nella famiglia.
668
00:43:16,708 --> 00:43:19,296
Subspedia
[www.subspedia.tv]