00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,765 --> 00:00:11,985 Mamma. 2 00:00:11,995 --> 00:00:13,163 Mamma. 3 00:00:13,173 --> 00:00:15,275 Mamma. Mamma! 4 00:00:15,285 --> 00:00:16,985 Mamma... mamma! 5 00:00:16,995 --> 00:00:18,454 - Mamma! - D'accordo. 6 00:00:18,464 --> 00:00:20,165 Sono sveglia, sono sveglia. 7 00:00:20,175 --> 00:00:21,205 Possiamo andare? 8 00:00:21,215 --> 00:00:22,774 Oh, rallenta, Ty. 9 00:00:22,784 --> 00:00:24,525 Dai un secondo alla mamma. 10 00:00:24,535 --> 00:00:27,256 Riusciremo a fare un giro sulla gru volante? 11 00:00:27,266 --> 00:00:29,214 Si', se sei abbastanza alto. 12 00:00:29,224 --> 00:00:30,934 Posso andare sulle bolle gravitazionali? 13 00:00:30,944 --> 00:00:32,745 Se prometti di non vomitare. 14 00:00:32,755 --> 00:00:35,769 Ma e' la cosa piu' divertente, perche'... fluttua tutto. 15 00:00:37,355 --> 00:00:38,724 Tuo fratello e' sveglio? 16 00:00:38,734 --> 00:00:41,259 Non si alza. Secondo me e' morto. 17 00:00:41,269 --> 00:00:42,294 D'accordo. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,265 Forza, ragazzo morto, alzati. 19 00:00:46,275 --> 00:00:47,466 Tra poco ce ne andiamo. 20 00:00:51,295 --> 00:00:52,905 Almeno hai fatto i bagagli? 21 00:00:52,915 --> 00:00:54,305 Te l'ho detto, 22 00:00:54,315 --> 00:00:56,755 non voglio andare su uno stupido pianeta luna park. 23 00:00:56,765 --> 00:00:59,005 Quando saremo la' ti piacera', fidati. 24 00:00:59,015 --> 00:01:01,404 - Ora alzati. - I genitori di Bradley gli lasciano fare 25 00:01:01,414 --> 00:01:03,405 una battaglia medievale nel simulatore. 26 00:01:03,415 --> 00:01:06,325 I genitori di Bradley sono alcolizzati. Forza, vestiti. 27 00:01:06,335 --> 00:01:08,945 E' ora di provare la realta', una volta tanto. 28 00:01:08,955 --> 00:01:10,225 Stiamo un po' in famiglia. 29 00:01:10,235 --> 00:01:12,433 Respiriamo aria fresca, vediamo la luce del sole. 30 00:01:12,946 --> 00:01:14,241 Andiamo! 31 00:01:18,185 --> 00:01:19,275 Mamma. 32 00:01:19,285 --> 00:01:20,320 Mamma. 33 00:01:21,885 --> 00:01:23,511 Ecco qui, Ty. Prendi questa. 34 00:01:26,255 --> 00:01:27,575 Quel gioco resta qui. 35 00:01:27,585 --> 00:01:29,585 Oh, mamma, andiamo! Sei terribile. 36 00:01:29,595 --> 00:01:32,332 Sono una madre, e' il mio lavoro. Ora spegnilo. 37 00:01:35,785 --> 00:01:37,395 Spero abbiate preso un ombrello. 38 00:01:37,405 --> 00:01:39,395 Questa e' la stagione piovosa, ad Arboreus Prime. 39 00:01:39,405 --> 00:01:41,995 Beh, in realta' il nostro hotel si trova sopra le nuvole. 40 00:01:42,005 --> 00:01:43,864 Si ricordi che se vi servisse qualsiasi cosa, 41 00:01:43,874 --> 00:01:45,720 il dottor Parley e' in servizio a tempo pieno. 42 00:01:45,730 --> 00:01:47,220 Saremo in un cantiere navale. 43 00:01:47,230 --> 00:01:49,055 Possiamo morire solamente di noia. 44 00:01:49,065 --> 00:01:51,895 - La mamma ha detto di spegnerlo! - Sta' zitto! 45 00:01:51,905 --> 00:01:53,475 Nessuna traccia del mio pilota? 46 00:01:53,485 --> 00:01:55,505 Si', ecco cos'ero venuta a dirti. 47 00:01:55,515 --> 00:01:59,585 Mi serve che John rimanga per monitorare e revisionare i sistemi di navigazione. 48 00:01:59,595 --> 00:02:00,803 Ah, che peccato. 49 00:02:00,813 --> 00:02:03,545 Contavo che mi aiutasse lui a tenere d'occhio questi due matti. 50 00:02:03,555 --> 00:02:05,765 Ehi, ridammelo! Guarda che ti ammazzo! 51 00:02:05,775 --> 00:02:07,435 Ragazzi, basta! 52 00:02:07,445 --> 00:02:09,564 Non preoccuparti, ho trovato un sostituto. 53 00:02:09,574 --> 00:02:10,778 Dottoressa Finn, 54 00:02:11,155 --> 00:02:13,205 non vedo l'ora di unirmi a te e alla tua prole 55 00:02:13,215 --> 00:02:15,125 per questa uscita ricreativa. 56 00:02:15,135 --> 00:02:16,495 In questo modo avro' occasione 57 00:02:16,505 --> 00:02:19,904 di osservare da vicino le dinamiche di una famiglia umana. 58 00:02:21,205 --> 00:02:22,389 Merda. 59 00:02:26,175 --> 00:02:29,705 The Orville - Stagione 1 Episodio 8 - "Into the Fold" 60 00:02:33,441 --> 00:02:34,919 Traduzione: Gens 61 00:02:37,218 --> 00:02:38,726 Traduzione: ouatKC1105 62 00:02:41,505 --> 00:02:43,035 Traduzione: Egher 63 00:02:45,314 --> 00:02:46,811 Traduzione: AJ|kane 64 00:02:49,266 --> 00:02:50,774 Traduzione: MaryJ92 65 00:02:52,952 --> 00:02:54,461 Traduzione: Hybris_ 66 00:02:56,740 --> 00:02:58,249 Traduzione: Liara Tsoni 67 00:03:11,923 --> 00:03:14,439 Revisione: Stebryar 68 00:03:23,375 --> 00:03:27,312 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 69 00:03:33,785 --> 00:03:35,535 Smettila! Smettila! 70 00:03:35,545 --> 00:03:37,115 Ehi, che succede li' dietro? 71 00:03:37,125 --> 00:03:38,665 Gioca col mio sedile! 72 00:03:38,675 --> 00:03:39,896 Marcus, piantala. 73 00:03:39,906 --> 00:03:40,955 Lui scoreggia. 74 00:03:40,965 --> 00:03:42,512 Ty, smettila di scoreggiare. 75 00:03:44,185 --> 00:03:47,164 Dottoressa, i tuoi figli sono sempre cosi' aggressivi? 76 00:03:47,174 --> 00:03:48,888 Solo quando sono svegli. 77 00:03:49,405 --> 00:03:51,195 Quello piu' grande e meno intelligente 78 00:03:51,205 --> 00:03:54,405 sembra trarre piacere nell'infliggere danni al suo fratello piu' giovane 79 00:03:54,415 --> 00:03:55,475 e piu' debole. 80 00:03:55,485 --> 00:03:56,575 E' un bambino. 81 00:03:56,585 --> 00:03:57,936 I bambini si comportano male. 82 00:03:57,946 --> 00:04:00,304 Oh, mio Dio, se se mi tocca venire li' un'altra volta, 83 00:04:00,314 --> 00:04:01,914 giuro su Dio che daro' di matto. 84 00:04:01,924 --> 00:04:03,171 Piantatela! 85 00:04:04,206 --> 00:04:07,135 Sul mio pianeta, quando un programma non funziona correttamente, 86 00:04:07,145 --> 00:04:08,176 viene cancellato. 87 00:04:08,186 --> 00:04:09,555 Quella rimane un'opzione. 88 00:04:09,565 --> 00:04:11,845 - Se lo desideri, li posso polverizzare. - No! 89 00:04:11,855 --> 00:04:13,674 Per l'amor del cielo, sto scherzando. 90 00:04:14,925 --> 00:04:17,735 Ho notato che molte altre famiglie sulla Orville 91 00:04:17,745 --> 00:04:19,412 prevedono due genitori. 92 00:04:19,422 --> 00:04:21,242 Dov'e' la tua controparte? 93 00:04:21,515 --> 00:04:23,125 Non ho un marito. 94 00:04:23,135 --> 00:04:24,235 E' stato distrutto? 95 00:04:24,245 --> 00:04:25,375 No. 96 00:04:25,385 --> 00:04:28,255 Vi disprezzavate l'un l'altra e avete cessato il vostro accoppiamento? 97 00:04:28,265 --> 00:04:30,075 Ho scelto di essere una madre single. 98 00:04:30,085 --> 00:04:33,564 Ho sempre voluto dei figli, ma non ho trovato un uomo con cui volessi farli. 99 00:04:34,205 --> 00:04:35,985 Inseminazione artificiale. 100 00:04:35,995 --> 00:04:37,995 Stai facendo domande un po' personali, non credi? 101 00:04:38,005 --> 00:04:40,711 - La mamma ha detto che non potevi portarlo! - Stai zitto! 102 00:04:41,195 --> 00:04:42,914 Mamma, Marcus mi ha dato un pizzicotto! 103 00:04:42,924 --> 00:04:44,645 Oh, mio Dio, basta con queste stupidate! 104 00:04:44,655 --> 00:04:46,216 Non ve lo dico un'altra volta! 105 00:04:46,226 --> 00:04:48,685 Non volevo nemmeno fare questo stupido viaggio. 106 00:04:48,695 --> 00:04:50,317 Sei tu che mi hai costretto. 107 00:04:51,212 --> 00:04:53,239 - Perche' non ti levi? - Fai il bravo. 108 00:04:53,249 --> 00:04:56,236 I tuoi ordini hanno poco effetto sul loro comportamento. 109 00:04:56,246 --> 00:04:59,362 Forse dovresti cambiare il tuo metodo di controllo su di loro. 110 00:04:59,372 --> 00:05:01,383 - Ehi! - Proprio quel che mi serve. 111 00:05:01,393 --> 00:05:03,568 Che un coprimozzo parlante mi dica come fare la madre. 112 00:05:03,578 --> 00:05:06,912 Nutri pregiudizi verso forme di vita artificiali. 113 00:05:06,922 --> 00:05:09,852 Solo verso forme di vita che pensano di essere migliori di tutte. 114 00:05:09,862 --> 00:05:12,161 Ma io sono il migliore di tutti. 115 00:05:12,171 --> 00:05:13,476 E sei anche modesto. 116 00:05:13,486 --> 00:05:15,282 Non voleva essere un vanto. 117 00:05:15,292 --> 00:05:17,019 Era una semplice affermazione. 118 00:05:17,029 --> 00:05:19,679 Il mio unico ordine e' di studiare il comportamento umano 119 00:05:19,689 --> 00:05:22,639 nell'interesse delle relazioni tra Kaylon e l'Unione. 120 00:05:22,649 --> 00:05:24,138 Vuoi che le relazioni migliorino? 121 00:05:24,148 --> 00:05:26,367 Allora non dire a una madre come educare i propri figli. 122 00:05:28,289 --> 00:05:29,457 Che cos'era? 123 00:05:32,361 --> 00:05:34,943 - Mamma? - "Mamma? Mamma?" 124 00:05:34,953 --> 00:05:37,423 - Smettila! - Beh, e' cosi' che fai. 125 00:05:37,433 --> 00:05:39,879 C'e' una fessura gravitazionale. 126 00:05:39,889 --> 00:05:43,551 E' causata da una piega spaziale sconosciuta davanti a noi. 127 00:05:43,561 --> 00:05:45,098 Non mi piace questa cosa. 128 00:05:45,108 --> 00:05:46,845 Sarebbe meglio evitarla. 129 00:05:46,855 --> 00:05:48,682 Cambiero' la rotta. 130 00:05:48,692 --> 00:05:49,792 Aspetta, no! 131 00:05:55,564 --> 00:05:58,004 Voi due, sedetevi, subito! Siete nei guai! 132 00:05:58,014 --> 00:06:00,043 Giusta affermazione, dottoressa. 133 00:06:00,053 --> 00:06:03,339 Pare che siamo finiti nel campo gravitazionale dell'anomalia. 134 00:06:03,349 --> 00:06:05,213 I comandi non rispondono. 135 00:06:05,223 --> 00:06:06,611 Bambini, le cinture! 136 00:06:15,883 --> 00:06:17,457 Il campo e' troppo forte. 137 00:06:17,467 --> 00:06:19,958 I nostri motori non sono in grado di resistergli. 138 00:06:37,764 --> 00:06:38,952 State tutti bene? 139 00:06:38,962 --> 00:06:40,720 Mamma, cos'e' successo? 140 00:06:40,730 --> 00:06:42,989 La frattura gravitazionale ha fratturato lo scafo. 141 00:06:42,999 --> 00:06:44,852 Il generatore principale e' inattivo. 142 00:06:45,172 --> 00:06:46,742 Dove diavolo siamo? 143 00:06:46,752 --> 00:06:50,269 Approssimativamente a mille anni luce dalla nostra posizione precedente. 144 00:06:50,641 --> 00:06:52,943 - Cosa? - La piega dello spazio ci ha proiettati 145 00:06:52,953 --> 00:06:54,466 nello spazio inesplorato. 146 00:06:54,476 --> 00:06:57,220 Ma non possiamo tornare indietro? 147 00:06:57,230 --> 00:06:59,075 La navetta ha subito troppi danni. 148 00:06:59,085 --> 00:07:01,264 Se passassimo di nuovo di li', non reggerebbe. 149 00:07:03,582 --> 00:07:05,319 La frattura dello scafo si sta espandendo. 150 00:07:05,329 --> 00:07:07,343 Dobbiamo atterrare da qualche parte e subito. 151 00:07:07,353 --> 00:07:10,822 C'e' un pianeta a cinque milioni di chilometri con diverse lune. 152 00:07:10,832 --> 00:07:12,420 Alcune di queste hanno un'atmosfera. 153 00:07:12,430 --> 00:07:13,920 Beh, scegline una e andiamoci. 154 00:07:19,302 --> 00:07:22,744 La terza luna piu' interna ha un'atmosfera di ossigeno e azoto. 155 00:07:22,754 --> 00:07:25,544 Non e' la vacanza che volevamo, ma almeno li' possiamo respirare. 156 00:07:25,554 --> 00:07:26,821 Facci arrivare li'. 157 00:07:36,425 --> 00:07:38,077 C'e' una valle oltre le montagne, 158 00:07:38,087 --> 00:07:40,133 che potrebbe essere un buon luogo per l'atterraggio. 159 00:07:40,143 --> 00:07:41,611 Le cose potrebbero mettersi male! 160 00:07:41,621 --> 00:07:42,740 Tenete duro, ragazzi. 161 00:07:43,105 --> 00:07:44,181 Ho paura. 162 00:07:44,191 --> 00:07:45,590 Stiamo perdendo plasma. 163 00:07:45,600 --> 00:07:47,939 Non posso mantenere un'altitudine stabile. 164 00:07:47,949 --> 00:07:51,267 Va' al vano macchine e attiva le riserve di emergenza. 165 00:07:51,277 --> 00:07:52,277 Ok. 166 00:07:52,796 --> 00:07:55,204 - Mamma, posso venire con te? - No, state seduti. 167 00:07:55,214 --> 00:07:56,537 Torno subito. 168 00:08:12,473 --> 00:08:13,647 Dottoressa Finn? 169 00:08:14,584 --> 00:08:15,767 Dottoressa Finn? 170 00:08:16,434 --> 00:08:18,504 E' durissima, merda! 171 00:08:18,514 --> 00:08:19,972 Tira il rilascio idraulico 172 00:08:19,982 --> 00:08:21,773 e girera' piu' facilmente. 173 00:08:28,256 --> 00:08:29,570 Ce l'ho fatta! 174 00:08:29,580 --> 00:08:32,128 Mettiti al sicuro e preparati all'impatto. 175 00:08:32,138 --> 00:08:34,471 - Mamma! - Terreno troppo vicino. 176 00:08:34,824 --> 00:08:36,297 Terreno troppo vicino. 177 00:08:36,612 --> 00:08:38,491 Terreno troppo vicino. 178 00:08:38,501 --> 00:08:40,272 Terreno troppo vicino. 179 00:08:40,282 --> 00:08:41,826 Terreno troppo vicino. 180 00:08:43,648 --> 00:08:45,444 Terreno troppo vicino. 181 00:08:45,454 --> 00:08:46,976 Terreno troppo vicino. 182 00:08:51,397 --> 00:08:53,737 No! No! 183 00:08:53,747 --> 00:08:55,735 - Mamma! - Terreno troppo vicino. 184 00:08:55,745 --> 00:08:57,519 Terreno troppo vicino. 185 00:08:57,529 --> 00:08:59,212 Terreno troppo vicino. 186 00:09:23,615 --> 00:09:24,983 Isaac alla dottoressa Finn. 187 00:09:24,993 --> 00:09:26,338 Dov'e' la mamma? 188 00:09:27,081 --> 00:09:28,851 Dottoressa Finn, rispondi. 189 00:09:28,861 --> 00:09:30,043 Marcus! 190 00:09:37,760 --> 00:09:38,944 Hai subito danni? 191 00:09:38,954 --> 00:09:40,242 La mia gamba. 192 00:09:43,786 --> 00:09:45,746 Hai dislocato la rotula. 193 00:09:45,756 --> 00:09:46,816 Fa male! 194 00:09:47,247 --> 00:09:48,615 Devo ripararti. 195 00:09:48,625 --> 00:09:49,625 No, fermo! 196 00:09:57,146 --> 00:09:58,272 Sto meglio. 197 00:09:58,282 --> 00:09:59,519 Voglio la mamma! 198 00:09:59,529 --> 00:10:02,034 Ma certo. Dobbiamo trovare vostra madre. 199 00:10:45,109 --> 00:10:49,187 Ho calcolato la traiettoria piu' probabile della parte posteriore della navetta. 200 00:10:49,197 --> 00:10:51,463 E' a meno di quattro chilometri. 201 00:10:51,473 --> 00:10:52,776 Quindi puoi trovare mamma? 202 00:10:52,786 --> 00:10:54,374 E' il mio obiettivo. 203 00:10:54,384 --> 00:10:55,471 Tranquillo, Ty. 204 00:10:55,481 --> 00:10:56,732 La mamma e' viva. 205 00:10:56,742 --> 00:10:59,967 - Me lo sento. - E' un'ipotesi priva di fondamento. 206 00:11:04,702 --> 00:11:06,714 Sai come si usa questa? 207 00:11:06,724 --> 00:11:08,029 Cosa? No. 208 00:11:08,039 --> 00:11:09,946 E' un modello base di arma a energia. 209 00:11:09,956 --> 00:11:13,001 Togli la sicura e premi il meccanismo per far fuoco. 210 00:11:13,011 --> 00:11:14,309 Perche' mi dai una pistola? 211 00:11:14,319 --> 00:11:16,927 Potrebbero esserci pericoli sconosciuti su questo mondo. 212 00:11:16,937 --> 00:11:18,178 Tornero'. 213 00:11:20,377 --> 00:11:21,795 Non puoi lasciarci qui! 214 00:11:22,126 --> 00:11:24,042 Siete piccoli e fragili. 215 00:11:24,052 --> 00:11:26,240 Mi muovero' piu' velocemente da solo. 216 00:11:26,250 --> 00:11:30,203 L'arma aumenta le vostre probabilita' di sopravvivenza fino al 24%. 217 00:11:49,347 --> 00:11:50,495 Dottoressa Finn? 218 00:11:51,148 --> 00:11:53,838 Dottoressa Finn e' nei dintorni? 219 00:12:02,953 --> 00:12:04,264 Devo fare pipi'. 220 00:12:05,628 --> 00:12:07,264 Allora vai nel bosco. 221 00:12:08,399 --> 00:12:09,888 E' buio la' fuori. 222 00:12:09,898 --> 00:12:11,214 Allora tienila! 223 00:12:11,224 --> 00:12:12,596 Puoi venire con me? 224 00:12:15,746 --> 00:12:16,819 Va bene. 225 00:12:17,249 --> 00:12:18,284 Forza. 226 00:12:18,705 --> 00:12:19,720 Andiamo. 227 00:12:26,790 --> 00:12:27,865 Posso tenerla. 228 00:12:28,592 --> 00:12:29,626 Isaac? 229 00:12:30,927 --> 00:12:31,935 Isaac? 230 00:12:36,942 --> 00:12:38,127 Chi sei? 231 00:12:38,474 --> 00:12:39,790 Ho una pistola! 232 00:12:42,747 --> 00:12:43,970 Chi c'e'? 233 00:12:50,448 --> 00:12:53,798 - Ty! Ty! - Marcus, aiutami! Marcus! 234 00:12:53,808 --> 00:12:54,808 Aiuto! 235 00:13:02,482 --> 00:13:03,623 Cos'era quella cosa? 236 00:13:03,633 --> 00:13:06,137 Evidentemente, una forma di vita locale. 237 00:13:08,072 --> 00:13:09,821 Il pericolo e' passato. 238 00:13:09,831 --> 00:13:11,488 Potete lasciarmi, ora. 239 00:13:26,690 --> 00:13:28,561 Ehi, mi passi un iper-calibratore? 240 00:13:30,526 --> 00:13:31,526 Eccolo. 241 00:13:32,576 --> 00:13:34,801 Ehi, Steve, potremmo cambiare la musica? 242 00:13:34,811 --> 00:13:36,492 Qualcosa di meno deprimente? 243 00:13:36,502 --> 00:13:38,335 Devi farti una cultura, amico. 244 00:13:38,345 --> 00:13:41,717 Barry Manilow e' stato un genio del suo tempo anche se poco apprezzato. 245 00:13:41,727 --> 00:13:43,916 E allora perche' vorrei buttarmi dalla nave? 246 00:13:43,926 --> 00:13:47,352 Devo dire che vedere il tuo corpo fluttuare via con questa musica 247 00:13:47,362 --> 00:13:49,135 sarebbe molto rilassante. 248 00:13:51,921 --> 00:13:53,779 Dio, Manilow era un genio. 249 00:13:53,789 --> 00:13:56,589 Capitano, stiamo installando il nuovo collettore spaziale. 250 00:13:56,599 --> 00:13:58,961 - Come procede? - Per il momento, bene. 251 00:13:58,971 --> 00:14:00,128 Ponte a capitano. 252 00:14:01,138 --> 00:14:04,634 - Dimmi. - Ci ha chiamato il comandante del porto di Arboreus Prime. 253 00:14:04,644 --> 00:14:06,665 La navetta della dottoressa Finn non e' arrivata. 254 00:14:07,061 --> 00:14:10,003 - Hai provato a contattarli? - Piu' di una volta. Nessuna risposta. 255 00:14:10,013 --> 00:14:11,086 Ok, aspettami. 256 00:14:11,366 --> 00:14:14,018 - Ha detto che Claire e' scomparsa? - Si'. 257 00:14:14,345 --> 00:14:16,959 - Fra quanto avrete finito qui sotto? - Signore, 258 00:14:16,969 --> 00:14:19,695 servono almeno altri due giorni per completare l'aggiornamento. 259 00:14:19,705 --> 00:14:20,889 Dovra' aspettare. 260 00:14:20,899 --> 00:14:24,403 John, stabilisci la rotta per le ultime coordinate conosciute della dottoressa. 261 00:14:24,413 --> 00:14:25,837 E come dovrei fare? 262 00:14:25,847 --> 00:14:27,678 Vede quella roba sul pavimento? 263 00:14:27,688 --> 00:14:29,302 E' il nostro sistema di navigazione. 264 00:14:29,312 --> 00:14:31,334 Beh, dovrai fare alla vecchia maniera. 265 00:14:31,344 --> 00:14:32,527 Mappe stellari. 266 00:14:34,865 --> 00:14:35,872 Grandioso. 267 00:14:35,882 --> 00:14:37,727 Non farci perdere, amico. 268 00:14:45,970 --> 00:14:47,526 E' colpa tua se ci siamo schiantati. 269 00:14:47,536 --> 00:14:50,311 No, invece. Tu hai buttato il mio gioco sui comandi. 270 00:14:50,321 --> 00:14:53,249 Non avresti dovuto portarlo. Mamma ti aveva detto di no! 271 00:14:53,259 --> 00:14:55,447 Questa discussione mi distrae molto. 272 00:14:55,457 --> 00:14:58,371 Quando troveremo mamma, sarai proprio nei guai. 273 00:14:58,381 --> 00:14:59,842 Sei tu quello che sara' nei guai! 274 00:14:59,852 --> 00:15:01,466 Cessate immediatamente. 275 00:15:01,476 --> 00:15:04,072 Sarai in castigo per tipo dieci anni. 276 00:15:04,082 --> 00:15:06,681 Sarai un adulto per quando ti lascera' uscire dalla tua stanza. 277 00:15:06,691 --> 00:15:08,589 Non e' vero! Sei un bugiardo! 278 00:15:08,599 --> 00:15:10,799 Bambini, dateci un taglio. 279 00:15:10,809 --> 00:15:12,958 Se mi tocca venire li' un'altra volta, 280 00:15:12,968 --> 00:15:15,805 giuro su Dio che daro' di matto. 281 00:15:16,476 --> 00:15:17,476 Cosa? 282 00:15:17,744 --> 00:15:20,172 La nostra riserva di disonio e' esaurita. 283 00:15:20,182 --> 00:15:22,390 Non potro' usare gli scanner 284 00:15:22,400 --> 00:15:24,759 per cercare la dottoressa Finn, 285 00:15:24,769 --> 00:15:27,399 ne' mandare un segnale di soccorso alla Orville. 286 00:15:34,693 --> 00:15:36,759 Sai, ad astrogeologia 287 00:15:36,769 --> 00:15:39,717 ho imparato che c'e' un sacco di disonio nella galassia. 288 00:15:39,727 --> 00:15:41,826 Cioe', su un sacco di pianeti. 289 00:15:41,836 --> 00:15:43,226 Magari ce n'e' anche qui. 290 00:15:43,236 --> 00:15:44,715 Senza gli scanner, 291 00:15:44,725 --> 00:15:47,984 non sono in grado di cercare oltre le immediate vicinanze. 292 00:15:48,675 --> 00:15:51,075 Beh... perche' non ci provi? 293 00:15:54,245 --> 00:15:57,957 Rilevo delle tracce di disonio all'esterno dello scafo. 294 00:15:57,967 --> 00:16:00,046 Questo indicherebbe la presenza di un deposito 295 00:16:00,056 --> 00:16:02,016 nelle montagne dove si e' schiantata la navetta. 296 00:16:02,026 --> 00:16:03,611 Quindi c'e' del disonio? 297 00:16:03,621 --> 00:16:04,702 Esattamente. 298 00:16:04,712 --> 00:16:08,155 Non sei cosi' intellettualmente sottosviluppato come credevo. 299 00:16:08,165 --> 00:16:09,847 Beh, allora... andiamo! 300 00:16:09,857 --> 00:16:11,961 Le montagne non sono vicine 301 00:16:11,971 --> 00:16:15,273 e il vostro sistema biologico richiede un periodo di riposo. 302 00:16:15,283 --> 00:16:17,206 Partiremo domani mattina. 303 00:16:17,216 --> 00:16:18,218 E se... 304 00:16:18,228 --> 00:16:19,677 Ci fossero altri mostri? 305 00:16:19,687 --> 00:16:23,124 E' un rischio che dobbiamo correre se vogliamo trovare vostra madre. 306 00:16:45,743 --> 00:16:47,203 Ehila'! 307 00:16:48,014 --> 00:16:49,956 C'e' qualcuno li'? 308 00:16:49,966 --> 00:16:51,725 Dove diavolo sono? 309 00:16:59,652 --> 00:17:01,309 Devi essere affamata. 310 00:17:02,045 --> 00:17:03,081 Chi sei? 311 00:17:03,668 --> 00:17:05,236 Dove sono i miei figli? 312 00:17:13,348 --> 00:17:15,593 - Mangia. - Dove siamo? 313 00:17:20,374 --> 00:17:21,898 E' un posto sicuro. 314 00:17:21,908 --> 00:17:23,796 Devo trovare i miei figli. 315 00:17:23,806 --> 00:17:26,583 C'e' stato un incidente e non so che cosa gli sia successo, 316 00:17:26,593 --> 00:17:29,183 quindi devo andarmene subito via da qui. 317 00:17:32,438 --> 00:17:33,606 Te l'ho detto... 318 00:17:34,371 --> 00:17:36,198 Sei in un posto sicuro. 319 00:17:36,923 --> 00:17:39,054 Il mio traduttore dev'essere rotto, 320 00:17:39,064 --> 00:17:42,226 perche' "sicuro" significa qualcos'altro nella mia lingua. 321 00:17:48,562 --> 00:17:49,572 Mangia. 322 00:18:26,982 --> 00:18:29,079 - Tocca a me! - Non puoi giocare. 323 00:18:29,089 --> 00:18:30,525 Non e' giusto! 324 00:18:30,535 --> 00:18:33,745 Sei tu che hai detto che non dovevo portarlo, quindi non ci puoi giocare. 325 00:18:33,755 --> 00:18:36,532 - Non stabilisci tu le regole. - Si', invece. 326 00:18:36,542 --> 00:18:37,991 Isaac! 327 00:18:41,826 --> 00:18:44,322 Non si parlera' piu' del gioco. 328 00:18:45,639 --> 00:18:47,355 Beh, e adesso che cosa dovrei fare? 329 00:18:47,365 --> 00:18:48,591 Sono gia' annoiato. 330 00:18:48,601 --> 00:18:51,868 Forse potresti aiutarmi nel mio studio delle forme di vita biologiche 331 00:18:51,878 --> 00:18:54,971 spiegandomi la natura delle tue interazioni con tua madre. 332 00:18:54,981 --> 00:18:56,731 Beh, che cosa vuoi sapere? 333 00:18:56,741 --> 00:18:58,976 Sembri disprezzare tua madre. 334 00:18:58,986 --> 00:19:01,067 Devo dedurre che non ti piace. 335 00:19:01,077 --> 00:19:02,101 Non e' vero! 336 00:19:02,111 --> 00:19:05,434 Le manchi continuamente di rispetto e ignori i suoi ordini. 337 00:19:05,444 --> 00:19:08,402 - Si', sei davvero cattivo con la mamma. - Non e' vero! 338 00:19:08,412 --> 00:19:12,414 Non volevo nemmeno fare questo stupido viaggio. Sei tu che mi hai costretto. 339 00:19:12,714 --> 00:19:14,002 Come hai fatto? 340 00:19:14,012 --> 00:19:16,687 Posso sintetizzare qualsiasi modello vocale. 341 00:19:18,758 --> 00:19:19,811 Che succede? 342 00:19:20,326 --> 00:19:22,102 Si sta avvicinando qualcuno. 343 00:19:30,100 --> 00:19:31,449 Non venite piu' vicino. 344 00:19:31,459 --> 00:19:33,008 Dacci i bambini. 345 00:19:33,018 --> 00:19:34,518 Sono sotto la mia protezione. 346 00:19:34,528 --> 00:19:35,864 Non potete averli. 347 00:19:50,278 --> 00:19:51,372 Sono... 348 00:19:51,382 --> 00:19:54,140 - Morti? - No, sono soltanto storditi. 349 00:19:54,150 --> 00:19:57,163 Sembrano essere affetti da malattie e malnutrizione. 350 00:19:57,531 --> 00:19:59,064 Perche' ci volevano? 351 00:19:59,074 --> 00:20:02,088 Suppongo che il loro intento fosse quello di consumarvi. 352 00:20:04,717 --> 00:20:06,728 La mia mano deve restare libera 353 00:20:06,738 --> 00:20:08,673 nell'eventualita' che mi serva. 354 00:20:10,366 --> 00:20:11,374 Isaac? 355 00:20:11,748 --> 00:20:13,120 Tienigli la mano. 356 00:20:46,144 --> 00:20:47,424 Non hai mangiato. 357 00:20:47,751 --> 00:20:49,316 Non ho fame. 358 00:20:52,390 --> 00:20:54,111 Il cibo scarseggia. 359 00:20:54,121 --> 00:20:55,458 Non sprecarlo. 360 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 Mangia. 361 00:20:58,235 --> 00:20:59,272 Adesso! 362 00:21:08,058 --> 00:21:09,367 Mi chiamo Drogen. 363 00:21:10,281 --> 00:21:12,956 Sei molto fortunata che ti abbia trovato. 364 00:21:13,547 --> 00:21:15,414 Ero insieme ad altri tre... 365 00:21:15,424 --> 00:21:17,976 I miei due figli e un essere artificiale. 366 00:21:17,986 --> 00:21:20,224 Ho trovato solo te tra i rottami. 367 00:21:20,234 --> 00:21:22,298 Allora sono sicura che capirai 368 00:21:22,308 --> 00:21:24,000 perche' devo trovarli. 369 00:21:24,314 --> 00:21:26,550 Sono giovani, potrebbero essere feriti. 370 00:21:27,204 --> 00:21:29,454 Nessuno sopravvive a lungo la' fuori. 371 00:21:30,131 --> 00:21:31,567 Avevo... 372 00:21:31,577 --> 00:21:33,347 Un dispositivo di comunicazione. 373 00:21:33,357 --> 00:21:34,516 L'hai trovato? 374 00:21:37,160 --> 00:21:38,199 Per favore. 375 00:21:38,688 --> 00:21:40,410 Fammi chiamare i miei figli! 376 00:21:40,420 --> 00:21:41,719 Non importa. 377 00:21:41,729 --> 00:21:42,741 Perche'? 378 00:21:42,751 --> 00:21:44,047 C'e' stata una guerra. 379 00:21:44,568 --> 00:21:47,575 Il nemico ha messo del paloxio nella rete idrica. 380 00:21:47,949 --> 00:21:50,367 - Paloxio? - Un'arma biologica. 381 00:21:50,800 --> 00:21:52,510 Sono morti in milioni. 382 00:21:52,985 --> 00:21:55,003 Sono sopravvissuti in pochi, ma sono malati... 383 00:21:55,013 --> 00:21:56,051 Disperati, 384 00:21:56,061 --> 00:21:57,109 violenti. 385 00:21:57,587 --> 00:22:00,222 Molti sono ricorsi al cannibalismo... 386 00:22:00,232 --> 00:22:02,308 Perche' il cibo e' quasi finito. 387 00:22:03,290 --> 00:22:05,021 Non sembri malato. 388 00:22:05,839 --> 00:22:08,742 Sono uno dei pochi che ha visto arrivare il pericolo. 389 00:22:09,459 --> 00:22:12,714 Ho conservato abbastanza cibo e acqua potabile 390 00:22:12,724 --> 00:22:14,004 da sopravvivere 391 00:22:14,496 --> 00:22:16,699 per molto, molto tempo. 392 00:22:17,456 --> 00:22:18,537 In piu'... 393 00:22:19,427 --> 00:22:21,033 Ho delle armi. 394 00:22:21,590 --> 00:22:22,629 Ascolta, 395 00:22:22,639 --> 00:22:23,880 sono un medico. 396 00:22:24,482 --> 00:22:27,509 Lasciami andare, forse posso trovare una cura. 397 00:22:27,789 --> 00:22:29,096 Non c'e' nessuna cura. 398 00:22:30,019 --> 00:22:31,922 Sono la tua unica speranza di sopravvivenza. 399 00:22:54,312 --> 00:22:55,467 E ora? 400 00:22:56,157 --> 00:22:57,496 Dobbiamo attraversarlo. 401 00:23:00,172 --> 00:23:01,274 Andiamo. 402 00:23:14,134 --> 00:23:15,143 Ty! 403 00:23:16,112 --> 00:23:17,120 Aiuto! 404 00:23:18,235 --> 00:23:19,244 Stai bene? 405 00:23:19,656 --> 00:23:20,824 Credo di si'. 406 00:23:22,452 --> 00:23:25,243 Se sei illeso, allora continuiamo a camminare. 407 00:23:26,331 --> 00:23:27,433 Su, andiamo. 408 00:23:41,325 --> 00:23:44,036 La traccia ionica dello shuttle termina proprio qui davanti. 409 00:23:44,046 --> 00:23:46,212 Bortus, ci sono altre tracce dello shuttle? 410 00:23:46,222 --> 00:23:47,510 No, comandante, 411 00:23:47,520 --> 00:23:50,554 ma sto rilevando una strana anomalia spaziale. 412 00:23:50,900 --> 00:23:51,909 Vediamo. 413 00:23:55,687 --> 00:23:56,835 Che cos'e'? 414 00:23:56,845 --> 00:23:59,566 Sembra una deformazione spaziale di classe due. 415 00:23:59,576 --> 00:24:02,125 Nell'Unione lo chiamiamo Glory Hole. 416 00:24:02,135 --> 00:24:05,219 Tu lo chiami Glory Hole. Nessun altro lo fa. 417 00:24:05,229 --> 00:24:08,018 Capitano, la traccia ionica conduce proprio li' dentro. 418 00:24:08,395 --> 00:24:09,971 Quindi per trovarli... 419 00:24:09,981 --> 00:24:12,686 - Dobbiamo seguirli. - Non sappiamo dove conduca quella cosa. 420 00:24:12,696 --> 00:24:14,924 Potremmo finire all'interno di un pianeta, o di una stella. 421 00:24:15,319 --> 00:24:18,171 La maggior parte dello spazio e' vuota, quindi abbiamo buone possibilita'. 422 00:24:18,836 --> 00:24:20,313 Dobbiamo provarci. 423 00:24:20,323 --> 00:24:22,188 Gordon, portaci li'. 424 00:24:22,958 --> 00:24:24,056 Si', signore. 425 00:24:30,334 --> 00:24:31,961 Stiamo entrando nel Glory Hole. 426 00:24:31,971 --> 00:24:33,796 No, Bortus. Non si chiama... 427 00:24:33,806 --> 00:24:35,684 - Signore? - Va bene cosi'. 428 00:24:43,140 --> 00:24:45,107 La pressione dello scafo esterno e' in amento. 429 00:24:45,117 --> 00:24:46,235 Continua. 430 00:24:46,245 --> 00:24:47,619 Mantieni la rotta. 431 00:24:53,580 --> 00:24:54,748 Rapporto danni? 432 00:24:54,758 --> 00:24:58,319 Fratture multiple allo scafo, nove condotti energetici in sovraccarico 433 00:24:58,329 --> 00:25:00,845 e la guardiamarina Davis si e' versato la salsa di soia addosso. 434 00:25:01,253 --> 00:25:03,161 Lo ha inserito lui nel rapporto danni? 435 00:25:03,539 --> 00:25:06,280 - Si'. - Mio Dio, ci serve gente migliore. 436 00:25:06,645 --> 00:25:09,201 - Tenente, dove siamo? - Non riconosco niente. 437 00:25:09,211 --> 00:25:11,122 Molto probabilmente siamo fuori dal tracciato. 438 00:25:11,494 --> 00:25:12,768 Contatta la navetta. 439 00:25:13,460 --> 00:25:16,501 Nessuna risposta. Non ricevo nemmeno un segnale di emergenza. 440 00:25:16,511 --> 00:25:19,748 Dobbiamo presumere che la navetta abbia subito piu' danni di noi. 441 00:25:19,758 --> 00:25:21,747 Forse hanno deciso di atterrare da qualche parte. 442 00:25:23,294 --> 00:25:26,911 - Qual e' il sistema stellare piu' vicino? - Un gigante gassoso con 72 lune. 443 00:25:26,921 --> 00:25:29,145 36 di queste prevedono la presenza di atmosfera. 444 00:25:29,155 --> 00:25:31,300 Come cazzo facciamo a controllarle tutte? 445 00:25:31,725 --> 00:25:33,371 Un mondo alla volta. 446 00:25:54,915 --> 00:25:57,978 Marcus, non hai consumato la barretta di emergenza. 447 00:25:57,988 --> 00:25:59,400 Non stai bene? 448 00:26:00,668 --> 00:26:02,022 Quando siamo andati via... 449 00:26:03,233 --> 00:26:04,922 Ho detto a mamma che era terribile. 450 00:26:05,272 --> 00:26:07,593 E' una delle ultime cose che le ho detto. 451 00:26:07,603 --> 00:26:10,039 E' molto probabile che tua madre sia ancora viva. 452 00:26:10,049 --> 00:26:11,335 Perche' lo pensi? 453 00:26:11,345 --> 00:26:14,556 Non c'erano tracce di sangue o arti recisi nello shuttle. 454 00:26:16,056 --> 00:26:17,801 Ora rifocillo il fuoco. 455 00:26:22,502 --> 00:26:24,357 Deve essere bello non percepire il dolore. 456 00:26:24,748 --> 00:26:26,663 Ci aspetta un lungo cammino, domani. 457 00:26:26,673 --> 00:26:28,135 Dovete dormire. 458 00:26:28,145 --> 00:26:31,402 Di solito mamma ci racconta le storie della buonanotte. 459 00:26:31,412 --> 00:26:33,081 Puoi raccontarcene una? 460 00:26:33,091 --> 00:26:34,727 Faro' del mio meglio. 461 00:26:34,737 --> 00:26:37,896 Vi prego di posizionare i vostri corpi orizzontalmente. 462 00:26:40,445 --> 00:26:41,646 Sdraiatevi. 463 00:26:45,031 --> 00:26:47,618 C'erano una volta una dottoressa e i suoi due figli. 464 00:26:47,628 --> 00:26:50,801 Si imbarcarono in un viaggio per un pianeta ricreativo. 465 00:26:50,811 --> 00:26:53,230 Il loro shuttle fu deviato da un'anomalia spaziale 466 00:26:53,240 --> 00:26:54,843 e fini' contro una montagna. 467 00:26:54,853 --> 00:26:58,702 I bambini sopravvissero grazie a una forma di vita artificiale avanzata. 468 00:26:58,712 --> 00:27:00,534 La madre era scomparsa o morta. 469 00:27:00,544 --> 00:27:01,554 Fine. 470 00:27:01,996 --> 00:27:03,903 Cavolo, fa schifo. 471 00:27:03,913 --> 00:27:05,478 Conosci "Peter il Coniglio"? 472 00:27:05,488 --> 00:27:07,486 Controllo tra i miei file terrestri. 473 00:27:09,445 --> 00:27:10,719 C'erano una volta 474 00:27:10,729 --> 00:27:13,016 - quattro piccoli... - Puoi farlo come mamma? 475 00:27:13,026 --> 00:27:16,076 Voglio la sua voce. Hai detto che lo sai fare. 476 00:27:16,086 --> 00:27:18,691 Ty, e' davvero inquietante. 477 00:27:18,701 --> 00:27:20,055 Ti prego. 478 00:27:22,739 --> 00:27:23,947 C'erano una volta 479 00:27:23,957 --> 00:27:25,881 quattro piccoli conigli, 480 00:27:25,891 --> 00:27:27,284 che si chiamavano 481 00:27:27,294 --> 00:27:28,679 Flopsy, Mopsy, 482 00:27:28,689 --> 00:27:30,696 Coda di cotone e Peter. 483 00:27:31,149 --> 00:27:33,291 Vivevano con la madre in un banco di sabbia, 484 00:27:33,301 --> 00:27:36,308 sotto la radice di un abete molto grande. 485 00:27:37,285 --> 00:27:40,571 "Ora, miei cari," disse la vecchia signora coniglio, 486 00:27:41,794 --> 00:27:43,989 "Potete andare nei campi, 487 00:27:44,455 --> 00:27:46,024 "o lungo la stradina, 488 00:27:47,786 --> 00:27:50,778 "ma non andate nel giardino del signor McGregor. 489 00:27:54,612 --> 00:27:56,952 "Vostro padre ha avuto un incidente li'. 490 00:27:56,962 --> 00:28:00,302 "E' stato messo in una torta dalla signora McGregor. 491 00:28:04,048 --> 00:28:07,370 Ora andate e non mettetevi nei guai." 492 00:28:20,503 --> 00:28:22,358 Bene. Sei sveglio. 493 00:28:22,368 --> 00:28:24,022 Possiamo ricominciare il nostro viaggio. 494 00:28:28,535 --> 00:28:30,086 Ehi, Ty, svegliati. 495 00:28:30,096 --> 00:28:31,304 Dobbiamo andare. 496 00:28:33,041 --> 00:28:34,845 Ty, forza, bello. 497 00:28:34,855 --> 00:28:36,638 Non mi sento bene. 498 00:28:39,288 --> 00:28:40,373 Isaac! 499 00:29:14,095 --> 00:29:15,420 Aiuto! 500 00:29:15,741 --> 00:29:17,372 Aiutatemi! 501 00:29:20,692 --> 00:29:22,031 Che e' successo? 502 00:29:22,041 --> 00:29:23,793 Sono scivolata e caduta. Mi sono 503 00:29:23,803 --> 00:29:25,585 tagliata con la rete del letto. 504 00:29:25,595 --> 00:29:26,968 Sei stata sciocca. 505 00:29:32,156 --> 00:29:33,713 Prendo una benda. 506 00:29:33,723 --> 00:29:35,882 Devo prima disinfettarla 507 00:29:35,892 --> 00:29:37,386 con degli antibiotici. 508 00:29:37,396 --> 00:29:38,611 Non ne ho. 509 00:29:38,621 --> 00:29:40,110 La benda andra' bene. 510 00:29:40,120 --> 00:29:41,877 Ci sono rifornimenti medici 511 00:29:41,887 --> 00:29:43,081 sulla mia nave. 512 00:29:44,337 --> 00:29:45,552 Senti, 513 00:29:45,562 --> 00:29:47,632 so che e' un posto sicuro, 514 00:29:47,642 --> 00:29:49,514 e sono grata di essere qui, 515 00:29:49,524 --> 00:29:51,257 ma non voglio morire qui. 516 00:29:52,135 --> 00:29:53,966 Un'infezione potrebbe... 517 00:29:54,439 --> 00:29:55,571 Uccidermi. 518 00:29:57,354 --> 00:29:59,266 E poi saresti di nuovo solo. 519 00:30:07,451 --> 00:30:09,187 Non staro' via per molto. 520 00:30:09,621 --> 00:30:10,769 Grazie. 521 00:31:34,158 --> 00:31:36,505 Isaac, sono Claire. Mi senti? 522 00:31:36,515 --> 00:31:38,705 - Isaac, mi ricevi? - Mamma! 523 00:31:38,715 --> 00:31:40,212 Marcus, sei tu? 524 00:31:40,222 --> 00:31:42,486 Parla Isaac. Dove sei, dottoressa? 525 00:31:42,496 --> 00:31:44,321 Isaac, i miei ragazzi stanno bene? 526 00:31:44,331 --> 00:31:46,111 I tuoi figli sono vivi. 527 00:31:46,121 --> 00:31:47,385 Oh, grazie a Dio. 528 00:31:47,395 --> 00:31:50,139 Tuttavia, tuo figlio minore si e' ammalato. 529 00:31:50,149 --> 00:31:53,484 La mia scansione dice che ha ingerito una tossina presente nell'acqua. 530 00:31:53,494 --> 00:31:56,485 Mandami le tue coordinate. Arrivero' li' piu' in fretta che posso. 531 00:31:56,893 --> 00:31:59,588 Stiamo tornando alla nave con il disonio che serve 532 00:31:59,598 --> 00:32:00,968 per farla ripartire. 533 00:32:00,978 --> 00:32:03,296 Suggerisco di incontrarci nel luogo dello schianto. 534 00:32:03,306 --> 00:32:04,428 D'accordo. 535 00:32:04,438 --> 00:32:05,955 Fammi parlare con Ty. 536 00:32:06,752 --> 00:32:08,943 - Mamma? - Ehi, piccolo. 537 00:32:08,953 --> 00:32:11,311 Ho sentito che non ti senti molto bene. 538 00:32:11,321 --> 00:32:12,629 Dove sei? 539 00:32:12,639 --> 00:32:14,405 Tornerai presto? 540 00:32:15,305 --> 00:32:17,424 La mamma e' stata trattenuta, ma arrivo. 541 00:32:17,434 --> 00:32:19,211 Tieni duro, va bene? 542 00:32:21,711 --> 00:32:22,879 Ehi, mamma? 543 00:32:22,889 --> 00:32:24,120 Cosa c'e', tesoro? 544 00:32:28,482 --> 00:32:29,568 Mamma... 545 00:32:30,637 --> 00:32:31,707 Mi... 546 00:32:32,932 --> 00:32:34,032 Scusami 547 00:32:34,343 --> 00:32:36,200 se non volevo venire in gita. 548 00:32:37,813 --> 00:32:39,756 E mi dispiace averti detto che sei terribile. 549 00:32:39,766 --> 00:32:41,008 Non lo pensavo. 550 00:32:43,224 --> 00:32:44,625 Marcus. 551 00:32:44,635 --> 00:32:45,722 Ascoltami. 552 00:32:46,296 --> 00:32:47,869 Le persone dicono cose 553 00:32:48,265 --> 00:32:50,068 che non pensano, quando sono arrabbiate. 554 00:32:51,010 --> 00:32:53,853 Sai che a volte sgrido te e tuo fratello 555 00:32:53,863 --> 00:32:55,677 se fate qualcosa di sbagliato? 556 00:32:56,778 --> 00:32:59,429 Beh, sai che vi voglio comunque bene con tutto il mio cuore, vero? 557 00:33:01,545 --> 00:33:03,421 E so che voi vuoi bene a me. 558 00:33:03,877 --> 00:33:05,397 Quindi va tutto bene. 559 00:33:05,970 --> 00:33:07,304 Hai capito? 560 00:33:08,187 --> 00:33:09,263 Si'. 561 00:33:09,273 --> 00:33:11,251 So che vuoi bene anche a tuo fratello. 562 00:33:11,261 --> 00:33:13,809 Quindi, adesso, voglio che tu 563 00:33:13,819 --> 00:33:16,432 aiuti Isaac a occuparsi di lui. 564 00:33:16,866 --> 00:33:18,447 Mi hai capito? 565 00:33:19,595 --> 00:33:20,670 Si', signora. 566 00:33:20,680 --> 00:33:21,734 Bene. 567 00:33:22,974 --> 00:33:24,169 Ti voglio bene. 568 00:33:25,673 --> 00:33:26,975 Anch'io ti voglio bene. 569 00:33:27,952 --> 00:33:29,843 E ci vediamo presto. 570 00:33:52,687 --> 00:33:54,131 Ho le tue medicine. 571 00:35:55,543 --> 00:35:58,096 - Mamma! - Oddio. Oh, tesoro. 572 00:35:58,106 --> 00:36:00,339 Tesoro. Sono contenta che stai bene. 573 00:36:02,428 --> 00:36:05,337 Dottoressa Finn, Ty necessita della tua attenzione. 574 00:36:11,462 --> 00:36:12,684 Mamma? 575 00:36:12,694 --> 00:36:13,996 Ehi, ometto... 576 00:36:15,050 --> 00:36:16,093 Come sta? 577 00:36:16,103 --> 00:36:19,385 La temperatura del suo corpo e' di 5,6 gradi superiore alla norma, 578 00:36:19,395 --> 00:36:21,382 quarantadue battiti al minuto, 579 00:36:21,392 --> 00:36:23,914 pressione sanguigna novanta su quarantacinque. 580 00:36:34,742 --> 00:36:36,021 Abbiamo l'energia. 581 00:36:36,582 --> 00:36:38,701 Sto inviando la richiesta di soccorso. 582 00:36:43,974 --> 00:36:44,896 Che succede? 583 00:36:44,906 --> 00:36:48,091 Il disonio non era cosi' concentrato come credevo. 584 00:36:48,101 --> 00:36:50,885 C'era abbastanza energia da mandare un breve segnale. 585 00:36:50,895 --> 00:36:52,033 Era sufficiente? 586 00:36:52,043 --> 00:36:53,215 Non lo so. 587 00:36:53,225 --> 00:36:55,268 Quanto ci vuole all'arrivo della Orville? 588 00:36:55,278 --> 00:36:57,569 Supponendo che viaggino nello spazio normale, 589 00:36:57,579 --> 00:36:59,311 potrebbero volerci delle settimane. 590 00:36:59,321 --> 00:37:01,669 Sempre se hanno ricevuto il nostro segnale. 591 00:37:06,795 --> 00:37:08,696 Ho sequenziato un campione di sangue 592 00:37:08,706 --> 00:37:11,215 da una delle vittime e sono... 593 00:37:11,531 --> 00:37:14,667 Abbastanza sicura di poter elaborare una cura, ma mi serve... 594 00:37:15,603 --> 00:37:18,320 Il mio laboratorio medico sulla Orville per poterlo fare. 595 00:37:22,470 --> 00:37:25,475 Ty... non puo' resistere delle settimane, cazzo. 596 00:37:26,058 --> 00:37:27,766 Non posso stare seduta qui 597 00:37:27,776 --> 00:37:29,334 e guardarlo morire. 598 00:37:32,364 --> 00:37:34,764 Non posso stare seduta qui e guardarlo morire. 599 00:37:52,782 --> 00:37:54,411 Faro' la guardia. 600 00:38:01,410 --> 00:38:05,041 Capitano, ho intercettato un impulso da una delle lune piu' interne. 601 00:38:05,051 --> 00:38:07,954 E' molto breve pero'. Potrebbe essere solo un rumore di fondo. 602 00:38:07,964 --> 00:38:09,376 Gordon, imposta la rotta. 603 00:38:15,248 --> 00:38:16,388 Niente? 604 00:38:16,398 --> 00:38:18,456 Rilevamento di detriti sulla superficie. 605 00:38:18,466 --> 00:38:19,660 Ci sono segni di vita? 606 00:38:21,575 --> 00:38:24,274 Affermativo. Tre forme di vita umane e una artificiale. 607 00:38:24,284 --> 00:38:26,517 Grazie a Dio. Gordon, prepara lo shuttle. 608 00:38:26,527 --> 00:38:27,842 Si', signore. 609 00:38:27,852 --> 00:38:32,038 Capitano, ci sono decine di forme di vita non identificate che si avvicinano. 610 00:38:40,002 --> 00:38:41,429 Non respira bene. 611 00:38:41,852 --> 00:38:44,259 Le vie respiratorie si stanno chiudendo. Forza, Ty. 612 00:38:44,269 --> 00:38:46,567 Respira! Respira! 613 00:39:14,824 --> 00:39:17,260 Dottoressa, siamo sotto pesante attacco. 614 00:39:17,270 --> 00:39:19,188 Non riesco a respingerli da solo. 615 00:39:25,364 --> 00:39:26,417 Vado io. 616 00:39:29,039 --> 00:39:30,276 Posizione ampia. 617 00:39:30,286 --> 00:39:31,933 Assicurati di stordire. 618 00:39:31,943 --> 00:39:34,541 Forse loro non danno importanza alla vita, ma noi si'. 619 00:39:47,415 --> 00:39:48,827 Devi concentrarti. 620 00:39:51,376 --> 00:39:52,626 Prova di nuovo. 621 00:39:58,372 --> 00:39:59,436 Ben fatto. 622 00:40:10,851 --> 00:40:12,224 Ce ne sono troppi! 623 00:40:59,761 --> 00:41:03,174 La tossina ci mettera' un paio di giorni a lasciare l'organismo. 624 00:41:03,184 --> 00:41:05,912 E probabilmente avra' gli incubi per un po' di tempo. 625 00:41:05,922 --> 00:41:07,022 Ma sta bene? 626 00:41:07,477 --> 00:41:08,530 Si'. 627 00:41:08,540 --> 00:41:10,962 Avvertici quando hai una bella scorta della cura. 628 00:41:10,972 --> 00:41:14,377 Voglio l'autorizzazione per mandare una squadra medica su quella luna. 629 00:41:14,387 --> 00:41:16,074 Potremmo aiutare quella povera gente. 630 00:41:16,084 --> 00:41:17,181 Se ce lo permettono. 631 00:41:17,191 --> 00:41:19,139 Sai, Isaac mi ha informato su 632 00:41:19,149 --> 00:41:20,566 tutto cio' che e' successo. 633 00:41:20,576 --> 00:41:23,362 Ma quello che ancora mi manca e' la fine del tuo rapporto. 634 00:41:23,372 --> 00:41:25,003 Puo' aspettare, capitano? 635 00:41:25,848 --> 00:41:28,591 Prima c'e' una cosa che devo fare. 636 00:41:40,099 --> 00:41:41,104 Isaac. 637 00:41:41,949 --> 00:41:43,453 Buongiorno, dottoressa. 638 00:41:43,463 --> 00:41:44,982 Pensavo che volessi saperlo... 639 00:41:44,992 --> 00:41:46,991 Ty si riprendera' completamente. 640 00:41:47,001 --> 00:41:48,724 Sono lieto di sentirlo. 641 00:41:48,734 --> 00:41:50,734 Ha chiesto di te. 642 00:41:50,744 --> 00:41:52,904 Pensi di poter passare in infermeria piu' tardi? 643 00:41:52,914 --> 00:41:54,608 Per quale ragione? 644 00:41:54,618 --> 00:41:55,768 Gli manchi. 645 00:41:56,336 --> 00:41:57,381 Che cosa insolita. 646 00:41:57,731 --> 00:41:58,828 Molto bene. 647 00:41:58,838 --> 00:42:00,483 Gli faro' visita questa sera. 648 00:42:09,869 --> 00:42:10,869 Isaac... 649 00:42:12,884 --> 00:42:16,285 Volevo ringraziarti per esserti preso cura dei miei ragazzi. 650 00:42:16,991 --> 00:42:18,448 Sono tutto per me. 651 00:42:18,826 --> 00:42:21,666 Io ti ringrazio per avermi dato l'opportunita' di osservarli. 652 00:42:22,045 --> 00:42:24,132 E' stato piuttosto istruttivo. 653 00:42:24,142 --> 00:42:25,734 I ragazzi ti adorano. 654 00:42:25,744 --> 00:42:29,760 Non so perche' o come hai fatto a tenerli in riga, ma... 655 00:42:29,770 --> 00:42:31,843 Sono sicuramente felice che tu l'abbia fatto. 656 00:42:31,853 --> 00:42:33,750 Ho semplicemente modificato il mio programma 657 00:42:33,760 --> 00:42:35,702 per far fronte alle dinamiche fraterne 658 00:42:35,712 --> 00:42:37,470 e alle reazioni emotive. 659 00:42:37,907 --> 00:42:41,199 Anche i tuoi tentativi falliti di educare sono stati istruttivi. 660 00:42:42,291 --> 00:42:43,460 Beh... 661 00:42:43,470 --> 00:42:45,538 Comunque... ti lascio in pace. 662 00:42:46,019 --> 00:42:48,068 Posso fare un'osservazione finale? 663 00:42:49,029 --> 00:42:50,912 I tuoi figli sono indisciplinati, 664 00:42:50,922 --> 00:42:52,077 irrispettosi, 665 00:42:52,087 --> 00:42:54,621 esuberanti e altamente imprevedibili. 666 00:42:55,480 --> 00:42:57,388 Gli sono piuttosto affezionato. 667 00:42:58,747 --> 00:43:00,335 Benvenuto nella famiglia. 668 00:43:16,708 --> 00:43:19,296 Subspedia [www.subspedia.tv]