00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,793 --> 00:00:44,961 <: breakfast team :> sous-titres.eu & u-sub.net 2 00:01:04,272 --> 00:01:06,650 Je ne suis peut-être pas parfait. 3 00:01:06,900 --> 00:01:08,390 Je fais des erreurs. 4 00:01:08,640 --> 00:01:09,945 Je suis médiocre. 5 00:01:10,195 --> 00:01:13,542 Il y a sans doute des millions de mecs mieux que moi. 6 00:01:13,792 --> 00:01:15,534 Mais c'est moi que tu as choisi. 7 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Ce serait donc ma faute ? 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,956 J'ai toujours essayé de... 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,252 Attends. C'est trop évident. 10 00:01:25,502 --> 00:01:26,711 Trop évident ? 11 00:01:26,961 --> 00:01:30,180 Je dois pas savoir d'avance comment tu vas réagir. 12 00:01:30,430 --> 00:01:32,551 Les gens fonctionnent pas comme ça. 13 00:01:33,260 --> 00:01:35,637 D'où sort cette assurance ? 14 00:01:35,887 --> 00:01:37,812 Ça ruine toute la scène. 15 00:01:38,062 --> 00:01:39,266 Débarrasse-t'en. 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Arrête ça. 17 00:01:42,352 --> 00:01:44,855 Ne pleure pas. Je t'adore, Jaia. 18 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 Il faut t'endurcir. Là, ce n'est rien. 19 00:01:48,114 --> 00:01:50,022 Tu dois t'endurcir dans la vie 20 00:01:50,272 --> 00:01:52,195 et être vulnérable dans les scènes. 21 00:01:54,406 --> 00:01:55,532 Wong... 22 00:01:57,117 --> 00:01:58,261 Tu es chiant. 23 00:01:58,511 --> 00:01:59,755 Bosse là-dessus. 24 00:02:00,005 --> 00:02:02,288 Bouge les bras, réagis. Je m'endors. 25 00:02:03,915 --> 00:02:05,041 D'accord, Sam. 26 00:02:06,042 --> 00:02:07,877 Henry et Josh, montez sur scène. 27 00:02:08,127 --> 00:02:10,589 Faites-nous la version gay. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,678 Il y a sans doute des millions de mecs mieux que moi. 29 00:02:17,345 --> 00:02:19,389 Mais c'est moi que tu as choisi. 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,183 C'est moi. 31 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Je t'ai choisi ? 32 00:02:24,019 --> 00:02:26,434 J'ai choisi un type qui serait là, qui m'aimerait. 33 00:02:26,684 --> 00:02:28,292 Qui se conduirait bien. 34 00:02:28,542 --> 00:02:31,985 C'était ça, mon choix. Pas un type qui me plaquerait. 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,070 Je suis désolé, d'accord ? 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,072 "Désolé" ? 37 00:02:38,449 --> 00:02:41,244 C'est toujours la version gay que je préfère. 38 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Quand il dit : 39 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 "Je ne suis pas parfait." 40 00:02:57,219 --> 00:02:59,381 C'est quoi, ça ? Pourquoi il dit ça ? 41 00:02:59,631 --> 00:03:00,597 Pourquoi ? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Parce que c'est mal écrit. 43 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 Voilà pourquoi. C'est l'unique raison. 44 00:03:05,852 --> 00:03:08,647 La plupart des trucs que vous aurez à jouer 45 00:03:08,897 --> 00:03:10,107 seront mal écrits. 46 00:03:10,982 --> 00:03:12,025 Vous croyez 47 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 que vous aurez droit à du Tarantino, 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,196 à peine sortis d'ici ? 49 00:03:17,697 --> 00:03:20,075 Au mieux, 90 % des mots 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,556 que vous lirez seront merdiques 51 00:03:22,806 --> 00:03:25,288 et sans aucune émotion. 52 00:03:25,538 --> 00:03:28,667 Tout le monde peut jouer une scène bien écrite. 53 00:03:29,428 --> 00:03:30,543 Le talent utile, 54 00:03:30,793 --> 00:03:32,639 si vous voulez vraiment bosser, 55 00:03:32,889 --> 00:03:34,262 régulièrement, 56 00:03:34,512 --> 00:03:37,467 aussi régulièrement que possible, 57 00:03:38,259 --> 00:03:41,376 c'est de donner du sens à des trucs mal écrits. 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,723 D'améliorer l'oeuvre. 59 00:03:44,557 --> 00:03:47,563 Si vous arrivez à faire fonctionner un mauvais script, 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,479 on vous fera bosser. 61 00:03:51,439 --> 00:03:52,666 Bravo, vous deux. 62 00:03:52,916 --> 00:03:54,359 À eux, maintenant. 63 00:03:55,986 --> 00:03:57,487 - Je paye pas. - Trop tard. 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,531 - J'en veux pas. - Je suis pas parfait. 65 00:04:00,240 --> 00:04:01,985 - Je suis médiocre. - J'ai le temps. 66 00:04:02,235 --> 00:04:04,159 Il y a des millions de tacos... 67 00:04:04,409 --> 00:04:07,330 - C'est vous. - Vous avez choisi le mien. 68 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 Vous savez quoi ? 69 00:04:09,165 --> 00:04:10,875 - Je veux divorcer. - Très bien. 70 00:04:13,920 --> 00:04:15,708 Putains de comiques. 71 00:04:15,958 --> 00:04:18,174 Le problème, c'est que vous jouez. 72 00:04:18,925 --> 00:04:19,843 C'est mal ? 73 00:04:20,093 --> 00:04:21,511 C'est mal, pour un acteur. 74 00:04:21,761 --> 00:04:25,265 Jamais un personnage ne se comporterait comme ça. 75 00:04:25,515 --> 00:04:27,021 Vous jouez une personne. 76 00:04:27,271 --> 00:04:28,852 Les gens sont fragiles. 77 00:04:29,102 --> 00:04:30,854 Ils sont pas bien dans leur peau. 78 00:04:31,521 --> 00:04:33,565 C'est quoi, la force d'un acteur ? 79 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 Sa fragilité. 80 00:04:36,359 --> 00:04:39,904 Ce qui vous fait peur, là où vous êtes nuls, 81 00:04:40,155 --> 00:04:41,489 c'est ça, votre objectif. 82 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 Les gens veulent voir ça, 83 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 quand vous jouez des gens. 84 00:04:46,369 --> 00:04:48,747 C'est vos faiblesses qu'ils veulent voir. 85 00:04:50,332 --> 00:04:54,252 Ils viennent pas voir un comique se la péter. 86 00:04:55,378 --> 00:04:56,880 Ils veulent le voir échouer. 87 00:04:57,130 --> 00:04:58,381 C'est ça, être acteur. 88 00:05:33,917 --> 00:05:35,543 Je peux conduire, maintenant ? 89 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Coupez ! 90 00:05:38,212 --> 00:05:39,464 On la refait. 91 00:05:40,089 --> 00:05:41,227 Ça fait combien ? 92 00:05:41,477 --> 00:05:42,675 Douze, je crois. 93 00:05:43,426 --> 00:05:44,245 Génial. 94 00:05:44,495 --> 00:05:46,601 Au moins, tu pètes pas avec la bouche. 95 00:05:46,851 --> 00:05:48,473 Je sens plus mes lèvres. 96 00:05:49,557 --> 00:05:51,500 Tu déchires. T'es le meilleur. 97 00:05:53,228 --> 00:05:56,731 Désolé, mais les gars font quelques ajustements. 98 00:05:57,190 --> 00:06:00,485 Tout va bien. Au moins, on est assis. 99 00:06:01,235 --> 00:06:02,570 On la refait. 100 00:06:02,820 --> 00:06:05,240 C'est parti. Moteur ! 101 00:06:07,517 --> 00:06:08,568 Action ! 102 00:06:12,038 --> 00:06:14,290 Je peux conduire, maintenant ? 103 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Coupez ! On la refait. 104 00:06:17,919 --> 00:06:18,962 Tous en place. 105 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 Allez, vite ! 106 00:06:20,755 --> 00:06:22,754 C'est parti. 107 00:06:23,004 --> 00:06:24,968 Moteur ! Action ! 108 00:06:30,807 --> 00:06:32,146 Je peux conduire ? 109 00:06:32,396 --> 00:06:33,309 Coupez ! 110 00:06:34,060 --> 00:06:35,436 On la refait. 111 00:06:38,439 --> 00:06:40,589 Je peux avoir de l'eau ? 112 00:06:40,839 --> 00:06:43,027 - Bien sûr. - Avec une vodka. 113 00:06:43,277 --> 00:06:44,228 On est deux. 114 00:06:44,478 --> 00:06:45,613 Moteur ! Action ! 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,081 Je peux conduire, maintenant ? 116 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Coupez ! 117 00:06:56,666 --> 00:06:57,750 On la refait. 118 00:06:58,000 --> 00:07:01,421 Tu veux que je fasse un truc différent ? 119 00:07:01,671 --> 00:07:02,672 Un truc ? 120 00:07:06,175 --> 00:07:10,096 On dirait un Jour sans fin, la version de 20 secondes. 121 00:07:10,346 --> 00:07:12,265 Mais en plus long. 122 00:07:13,223 --> 00:07:14,309 Et moins drôle. 123 00:07:16,852 --> 00:07:18,187 Pense Macbeth. 124 00:07:19,022 --> 00:07:21,482 Cette voiture, c'est ta mère. 125 00:07:23,776 --> 00:07:25,983 Tu penses à l'acte V ou à l'acte III ? 126 00:07:26,233 --> 00:07:27,238 À l'acte II. 127 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 - Il a encore toute sa tête. - Bien sûr. 128 00:07:32,159 --> 00:07:34,287 Non, si je lui dis... 129 00:07:35,163 --> 00:07:36,990 Je n'ai jamais dit ça. 130 00:07:37,240 --> 00:07:38,848 Je ne crois pas... 131 00:07:39,098 --> 00:07:42,879 Ma chérie, le moment est mal choisi. 132 00:07:43,129 --> 00:07:44,339 Arrête, Sam ! 133 00:07:51,721 --> 00:07:52,638 Un ananas. 134 00:07:53,510 --> 00:07:54,891 J'en veux. 135 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 - Sortez, s'il vous plaît. - Entendu. 136 00:07:58,860 --> 00:08:00,161 T'es viré ? 137 00:08:00,411 --> 00:08:01,884 Ou on te libère ? 138 00:08:02,134 --> 00:08:03,232 Rapporte à manger. 139 00:08:07,028 --> 00:08:08,220 Aucun doute. 140 00:08:08,470 --> 00:08:11,293 C'était le capot, le problème. 141 00:08:12,615 --> 00:08:14,919 C'est le pire boulot que tu aies eu ? 142 00:08:15,169 --> 00:08:16,584 Pas du tout. 143 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 C'était lequel ? 144 00:08:19,540 --> 00:08:22,043 Je tournais un film d'horreur. 145 00:08:22,879 --> 00:08:25,671 Mon copain se transforme en monstre violet. 146 00:08:25,921 --> 00:08:28,466 Sa main m'attrape, me soulève vers le plafond... 147 00:08:28,716 --> 00:08:30,551 C'est réglé, on reprend ! 148 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 On y va. 149 00:08:33,824 --> 00:08:35,474 Tout le monde au départ. 150 00:08:39,454 --> 00:08:40,311 Action ! 151 00:08:44,453 --> 00:08:46,109 Je peux conduire, maintenant ? 152 00:08:55,701 --> 00:08:57,545 Coupez ! On recommence. 153 00:09:00,456 --> 00:09:01,874 Je croyais que c'était bon. 154 00:09:05,336 --> 00:09:07,066 Tu vois cette femme ? 155 00:09:08,089 --> 00:09:10,341 - La blonde ? - On veut essayer avec vous deux. 156 00:09:10,591 --> 00:09:11,384 Quoi ? 157 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 À la fin, vous vous embrassez. 158 00:09:14,956 --> 00:09:16,639 - Quoi ? - Je déconne. 159 00:09:17,281 --> 00:09:19,809 - Je t'ai eue. - Excellent. 160 00:09:20,937 --> 00:09:23,062 - Ça t'a excité. - Un peu. 161 00:09:23,312 --> 00:09:25,417 - C'est fini, cette fois. - C'est vrai ? 162 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 On a fini. 163 00:09:27,608 --> 00:09:28,776 Pas toi, Joe. 164 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 Je t'adore. 165 00:09:33,681 --> 00:09:35,231 On s'est bien marrés. 166 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 À plus. 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,579 - Merci pour le boulot. - De rien. 168 00:09:39,829 --> 00:09:41,956 Tous les autres, au départ ! 169 00:09:42,206 --> 00:09:44,125 Fonce comme une flèche ! 170 00:09:46,377 --> 00:09:48,171 Scarlet est étudiante à Stanford, 171 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 en deuxième année. 172 00:09:50,172 --> 00:09:53,176 Elle prépare un diplôme d'économie. 173 00:09:53,426 --> 00:09:56,137 - Que veux-tu faire, plus tard ? - Restructurer l'économie 174 00:09:56,387 --> 00:09:57,829 de démocraties émergentes. 175 00:09:58,079 --> 00:09:59,765 Tu profites de ton enfance ? 176 00:10:00,015 --> 00:10:03,603 J'aime jouer avec mes copines, mais je dois penser à ma carrière. 177 00:10:03,853 --> 00:10:08,111 Si tu te mariais, tu accepterais d'entretenir ton conjoint ? 178 00:10:08,361 --> 00:10:11,444 Pas du tout. Je n'ai pas envie d'entretenir quelqu'un 179 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 incapable de gagner sa vie. 180 00:10:14,488 --> 00:10:16,950 - On met RuPaul Drag Race ? - Volontiers. 181 00:10:17,200 --> 00:10:18,993 - ... devenir présidente ? - Peut-être. 182 00:10:22,246 --> 00:10:23,347 Votre mère ! 183 00:10:24,374 --> 00:10:26,083 C'est pas la bonne chaîne. 184 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 Tu veux que je remette ton truc ? 185 00:10:32,047 --> 00:10:34,008 Non, c'est bon. 186 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 Que veux-tu ? 187 00:10:37,595 --> 00:10:40,056 Je sais pas, mais c'est nul d'avoir zappé. 188 00:10:40,973 --> 00:10:42,431 Fais pas ça. 189 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 C'est pas juste. 190 00:10:44,477 --> 00:10:46,687 Je m'en fiche, on oublie. 191 00:10:48,398 --> 00:10:50,024 Elles t'aimeront, à ta mort. 192 00:10:50,274 --> 00:10:51,901 Quand tu seras morte, 193 00:10:52,151 --> 00:10:54,757 elles regarderont tout ça et elles seront sciées. 194 00:10:55,007 --> 00:10:56,318 À tes obsèques, 195 00:10:56,568 --> 00:10:59,158 elles diront que ta carrière les a toujours inspirées. 196 00:11:02,438 --> 00:11:03,990 Je veux ça maintenant. 197 00:11:04,240 --> 00:11:05,463 Maintenant. 198 00:11:06,002 --> 00:11:07,959 Je veux pas attendre d'être morte 199 00:11:08,209 --> 00:11:10,127 pour que mes enfants m'apprécient. 200 00:11:24,128 --> 00:11:25,500 Vous savez... 201 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 J'ai le droit de m'exprimer. 202 00:11:29,439 --> 00:11:31,065 - Frankie ! - Quoi ? 203 00:11:31,315 --> 00:11:32,162 Écoutez... 204 00:11:32,412 --> 00:11:33,693 J'ai un métier à part. 205 00:11:34,464 --> 00:11:36,904 Je peux le dire, au point où on en est. 206 00:11:37,386 --> 00:11:39,336 Votre mère est actrice. 207 00:11:39,586 --> 00:11:40,988 Je fais des choses. 208 00:11:41,238 --> 00:11:43,064 Je prends des risques. 209 00:11:43,314 --> 00:11:46,617 Et j'ai accompli quelques trucs. 210 00:11:47,538 --> 00:11:50,673 J'ai fait ça toute ma vie. 211 00:11:50,923 --> 00:11:53,136 Sans parler du fait que ça paye vos fringues, 212 00:11:53,386 --> 00:11:55,673 ça fait chier que vous vous en foutiez. 213 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Tu dramatises. 214 00:11:58,717 --> 00:11:59,885 Je t'emmerde. 215 00:12:00,135 --> 00:12:03,514 Combien de récitals de danse et de matchs je me suis tapés ? 216 00:12:03,764 --> 00:12:04,974 Et pour toi ? 217 00:12:06,642 --> 00:12:09,460 Je vous couvre de louanges, au moindre effort. 218 00:12:09,710 --> 00:12:11,939 Pourquoi personne me rend la politesse ? 219 00:12:12,189 --> 00:12:15,067 Parce que tu es l'adulte. On est les enfants. 220 00:12:15,317 --> 00:12:17,541 C'est mon rôle, d'être fière de vous. 221 00:12:17,791 --> 00:12:21,241 Mais en même temps, ça me blesse vraiment 222 00:12:21,491 --> 00:12:25,036 que mon travail ne signifie rien pour vous. 223 00:12:25,286 --> 00:12:27,317 Mais si, on est fières de toi. 224 00:12:27,567 --> 00:12:29,665 On le dira à tes obsèques. 225 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 Je veux l'entendre. 226 00:12:33,711 --> 00:12:35,838 C'est moi. Je suis morte. 227 00:12:36,088 --> 00:12:37,789 C'est mon enterrement. 228 00:12:38,956 --> 00:12:40,509 Arrête un peu. 229 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Je suis morte. 230 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 C'est mon enterrement. 231 00:12:46,516 --> 00:12:48,768 Écoutons ce que vous allez dire. 232 00:12:49,018 --> 00:12:50,811 Maman, non... 233 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 C'est rien, mon bébé. 234 00:12:53,772 --> 00:12:54,982 Tu es morte aussi. 235 00:12:55,232 --> 00:12:57,527 On est mortes toutes les deux. 236 00:12:58,402 --> 00:12:59,779 Tu vois ? 237 00:13:01,114 --> 00:13:02,114 C'est toi. 238 00:13:02,364 --> 00:13:04,019 Tu es allongée à côté de maman. 239 00:13:04,269 --> 00:13:05,733 Comment on est mortes ? 240 00:13:07,369 --> 00:13:08,788 On a eu un accident. 241 00:13:09,038 --> 00:13:10,373 Parce que... 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 on allait te chercher, Frankie. 243 00:13:13,154 --> 00:13:16,624 Mais tu étais partie chez Sanaam, sans me prévenir. 244 00:13:16,874 --> 00:13:19,220 On a dû monter tout en haut du canyon, 245 00:13:19,470 --> 00:13:20,988 La voiture s'est renversée. 246 00:13:21,238 --> 00:13:22,476 Elle a explosé. 247 00:13:22,726 --> 00:13:23,886 On est mortes. 248 00:13:24,136 --> 00:13:26,576 C'est notre enterrement. Merci. 249 00:13:26,826 --> 00:13:27,989 Vas-y. 250 00:13:28,239 --> 00:13:29,475 Fais mon éloge. 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Tu nous traumatises. 252 00:13:32,975 --> 00:13:34,480 C'est le but. 253 00:13:34,730 --> 00:13:37,525 Écoutons ce que vous éprouvez pour moi. 254 00:13:45,487 --> 00:13:47,702 C'est ton enterrement. 255 00:13:49,447 --> 00:13:50,830 Ci-gît Sam. 256 00:13:54,667 --> 00:13:55,543 La nulle ! 257 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 - C'est pas drôle. - Si. 258 00:13:59,964 --> 00:14:01,264 C'est une farce. 259 00:14:11,558 --> 00:14:12,810 Vous avez vu ? 260 00:14:13,060 --> 00:14:14,937 Toujours à faire des scènes. 261 00:14:15,187 --> 00:14:16,856 Toujours à jouer les victimes. 262 00:14:18,566 --> 00:14:19,708 Moi ? 263 00:14:19,958 --> 00:14:21,360 Ne comptez pas sur moi. 264 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 Vous avez chassé votre mère 265 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 de sa propre maison. 266 00:14:26,741 --> 00:14:28,117 Je suis sidérée. 267 00:14:30,787 --> 00:14:32,373 Mais on a rien fait. 268 00:14:32,623 --> 00:14:34,707 C'est elle qui a commencé. 269 00:14:34,957 --> 00:14:36,959 À moins de vouloir m'entendre, 270 00:14:37,210 --> 00:14:38,669 ne me mêlez pas à ça. 271 00:14:54,519 --> 00:14:55,561 Tu es morte. 272 00:15:13,162 --> 00:15:15,331 On se faufilait aux toilettes 273 00:15:15,581 --> 00:15:17,041 et on se tripotait. 274 00:15:17,291 --> 00:15:18,391 C'est vrai ? 275 00:15:18,960 --> 00:15:20,544 C'était pas méchant. 276 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 L'un des garçons léchait son doigt, 277 00:15:23,840 --> 00:15:27,093 puis il l'enfonçait dans le derrière de l'autre. 278 00:15:27,343 --> 00:15:28,719 Ça n'allait pas plus loin. 279 00:15:28,969 --> 00:15:30,282 Pas de turlutes ? 280 00:15:31,419 --> 00:15:33,266 C'était une école catholique. 281 00:15:35,351 --> 00:15:36,811 C'est dur, Ray. 282 00:15:38,062 --> 00:15:40,134 On ne pouvait pas être ouvertement gay, 283 00:15:40,384 --> 00:15:43,234 jusqu'à ce que je sois trop vieux pour en profiter. 284 00:15:45,194 --> 00:15:48,948 J'ai l'impression que ça s'applique aussi à moi. 285 00:15:52,785 --> 00:15:55,204 MON MARI GAY Rentre à la maison, stp. 286 00:15:55,454 --> 00:15:56,654 Je dois filer. 287 00:15:57,290 --> 00:15:58,458 C'est pour moi. 288 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 Bonne nuit. Sois prudente au volant. 289 00:16:07,008 --> 00:16:08,885 - Y a des tarés partout. - D'accord. 290 00:16:09,135 --> 00:16:10,135 Salut, ma puce. 291 00:16:10,385 --> 00:16:13,181 - Salut, Patrick. - On se revoit quand on se revoit. 292 00:17:26,712 --> 00:17:30,258 Ici reposent Sam et Duke, 293 00:17:30,508 --> 00:17:32,760 qui nous ont quittés si subitement. 294 00:17:33,969 --> 00:17:35,847 En présence de ses filles, 295 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Frankie et Max, 296 00:17:37,807 --> 00:17:39,057 et de ses amis, 297 00:17:40,127 --> 00:17:41,695 Tressa et Rich, 298 00:17:41,945 --> 00:17:43,521 qui ont la garde des filles, 299 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 car elle n'a laissé aucune instruction. 300 00:17:47,149 --> 00:17:49,569 Merde ! Il faudrait que je m'en occupe. 301 00:17:50,361 --> 00:17:52,279 - On est mortes. - Pardon. 302 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 L'amie de Sam, Tressa, voudrait dire quelques mots. 303 00:18:07,086 --> 00:18:09,672 Sam était ma meilleure amie. 304 00:18:10,882 --> 00:18:12,800 Même si ce n'était pas réciproque. 305 00:18:14,468 --> 00:18:16,971 Les morts se taisent. 306 00:18:18,805 --> 00:18:22,059 C'est la meilleure mère que j'aie jamais vue. 307 00:18:23,144 --> 00:18:24,562 Meilleure que la mienne. 308 00:18:25,521 --> 00:18:26,689 Meilleure que moi. 309 00:18:27,815 --> 00:18:29,900 Je n'aurais jamais pu lui ressembler. 310 00:18:31,068 --> 00:18:32,904 Ce qui me console, 311 00:18:33,821 --> 00:18:36,021 c'est qu'elle me guidera toujours. 312 00:18:37,241 --> 00:18:38,701 Je t'aime, Sam. 313 00:18:38,951 --> 00:18:40,035 Tu vas me manquer. 314 00:18:41,120 --> 00:18:42,496 Pardon. 315 00:18:47,418 --> 00:18:49,628 Ma mère était géniale et pleine de talent. 316 00:18:49,878 --> 00:18:52,923 Je l'admirais beaucoup, de travailler si dur. 317 00:18:53,173 --> 00:18:55,181 En plus de s'occuper de nous, 318 00:18:55,431 --> 00:18:57,375 elle a fait des choses fantastiques. 319 00:18:57,625 --> 00:18:59,666 J'ai vu tous ses films, 320 00:18:59,916 --> 00:19:01,869 mais je ne le lui ai jamais dit. 321 00:19:02,119 --> 00:19:03,943 J'ai toujours été fière d'elle. 322 00:19:04,193 --> 00:19:06,187 Je ne lui ai jamais dit, parce que... 323 00:19:07,063 --> 00:19:10,232 Je crois que, si je le lui avais dit, 324 00:19:11,150 --> 00:19:13,277 j'aurais perdu la possibilité de le faire. 325 00:19:13,945 --> 00:19:15,821 Je regrette d'avoir attendu. 326 00:19:16,822 --> 00:19:18,051 Elle était mon rocher. 327 00:19:18,301 --> 00:19:21,493 Quand je me lève le matin, je me sens mal. 328 00:19:21,743 --> 00:19:23,988 Je me sens incapable d'affronter la journée, 329 00:19:24,238 --> 00:19:26,165 avec toutes ces choses dans ma tête. 330 00:19:26,791 --> 00:19:28,478 Et dès que je la vois, 331 00:19:28,728 --> 00:19:30,100 dès que je la voyais, 332 00:19:30,350 --> 00:19:31,578 le matin. 333 00:19:31,828 --> 00:19:34,393 Je lui hurlais : "Où sont mes chaussettes ?" 334 00:19:34,643 --> 00:19:36,050 Parce que... 335 00:19:36,842 --> 00:19:39,300 je voulais lui faire partager ma douleur. 336 00:19:39,550 --> 00:19:42,222 Car elle savait endurer, quand je n'en pouvais plus. 337 00:19:42,807 --> 00:19:44,391 Maintenant qu'elle n'est plus là, 338 00:19:45,184 --> 00:19:47,103 je ne sais plus quoi faire. 339 00:19:47,853 --> 00:19:50,356 Je n'ai jamais regardé les séries de ma mère. 340 00:19:51,899 --> 00:19:52,900 Jamais. 341 00:19:54,110 --> 00:19:56,362 Je n'ai jamais rien vu de ce qu'elle faisait. 342 00:19:57,655 --> 00:20:01,033 Je me fiche de ce qu'elle a fait, car c'est ma maman. 343 00:20:03,910 --> 00:20:06,372 J'étais jalouse de ceux qui l'ont connue avant moi. 344 00:20:08,916 --> 00:20:11,002 J'ai toujours détesté la partager. 345 00:20:12,503 --> 00:20:13,921 Même avec mes soeurs. 346 00:20:14,171 --> 00:20:16,686 Car je me rappelle quand il n'y avait que nous deux. 347 00:20:16,936 --> 00:20:20,011 Même quand mon père était là, il n'y avait que nous deux. 348 00:20:21,011 --> 00:20:23,889 Je sais que c'était dur pour elle, mais j'aimais ça. 349 00:20:27,476 --> 00:20:31,397 Alors, je n'aime pas qu'elle soit connue ou passe à la télé. 350 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 C'est ma mère. 351 00:20:33,941 --> 00:20:35,300 C'est elle qui m'a appris 352 00:20:35,550 --> 00:20:36,928 à être une femme 353 00:20:37,178 --> 00:20:38,790 et à être une personne. 354 00:20:39,864 --> 00:20:43,075 Et tout ce que je peux dire, maintenant qu'elle n'est plus là... 355 00:20:53,919 --> 00:20:55,046 Sam était... 356 00:20:57,673 --> 00:20:58,841 détraquée... 357 00:20:59,884 --> 00:21:01,110 et compliquée. 358 00:21:03,304 --> 00:21:04,889 Elle était très petite. 359 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 Je ne lui ai jamais dit, 360 00:21:08,100 --> 00:21:10,853 mais maintenant on peut le dire, elle était petite. 361 00:21:11,353 --> 00:21:12,896 Elle était toute petite. 362 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Elle a énormément menti. 363 00:21:17,317 --> 00:21:18,652 Énormément. 364 00:21:20,195 --> 00:21:22,614 Elle avait deux ans de plus que ce qu'elle disait. 365 00:21:23,324 --> 00:21:25,159 C'était la femme la plus grossière 366 00:21:25,868 --> 00:21:27,661 et la plus indécente 367 00:21:28,912 --> 00:21:30,414 que j'aie jamais rencontrée. 368 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Merci beaucoup. 369 00:21:39,423 --> 00:21:41,156 Je vous adore. 370 00:21:41,967 --> 00:21:43,326 Je t'aime, maman. 371 00:21:43,576 --> 00:21:45,554 Maman, je t'aime. 372 00:21:46,388 --> 00:21:48,265 Personne a rien dit sur moi. 373 00:21:48,515 --> 00:21:49,516 Je suis morte, 374 00:21:49,766 --> 00:21:51,393 et tout le monde s'en fiche. 375 00:22:01,445 --> 00:22:03,864 Tu n'es pas morte. 376 00:22:14,416 --> 00:22:16,351 Sacrifice ! 377 00:22:16,836 --> 00:22:18,295 Sacrifice ! 378 00:22:18,546 --> 00:22:20,172 Rosemary's baby ! 379 00:22:37,815 --> 00:22:40,401 Voilà la mort ! 380 00:22:44,697 --> 00:22:46,234 Voilà la mort ! 381 00:22:48,117 --> 00:22:51,996 À LA MÉMOIRE DE ROBERT MICHAEL MORRIS 382 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 ON SE REVOIT QUAND ON SE REVOIT