00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:42,793 --> 00:00:44,961
<: breakfast team :>
sous-titres.eu & u-sub.net
2
00:01:04,272 --> 00:01:06,650
Je ne suis peut-être pas parfait.
3
00:01:06,900 --> 00:01:08,390
Je fais des erreurs.
4
00:01:08,640 --> 00:01:09,945
Je suis médiocre.
5
00:01:10,195 --> 00:01:13,542
Il y a sans doute
des millions de mecs mieux que moi.
6
00:01:13,792 --> 00:01:15,534
Mais c'est moi que tu as choisi.
7
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
Ce serait donc ma faute ?
8
00:01:18,119 --> 00:01:20,956
J'ai toujours essayé de...
9
00:01:22,833 --> 00:01:25,252
Attends.
C'est trop évident.
10
00:01:25,502 --> 00:01:26,711
Trop évident ?
11
00:01:26,961 --> 00:01:30,180
Je dois pas savoir d'avance
comment tu vas réagir.
12
00:01:30,430 --> 00:01:32,551
Les gens fonctionnent pas comme ça.
13
00:01:33,260 --> 00:01:35,637
D'où sort cette assurance ?
14
00:01:35,887 --> 00:01:37,812
Ça ruine toute la scène.
15
00:01:38,062 --> 00:01:39,266
Débarrasse-t'en.
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Arrête ça.
17
00:01:42,352 --> 00:01:44,855
Ne pleure pas.
Je t'adore, Jaia.
18
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
Il faut t'endurcir.
Là, ce n'est rien.
19
00:01:48,114 --> 00:01:50,022
Tu dois t'endurcir dans la vie
20
00:01:50,272 --> 00:01:52,195
et être vulnérable dans les scènes.
21
00:01:54,406 --> 00:01:55,532
Wong...
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,261
Tu es chiant.
23
00:01:58,511 --> 00:01:59,755
Bosse là-dessus.
24
00:02:00,005 --> 00:02:02,288
Bouge les bras, réagis.
Je m'endors.
25
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
D'accord, Sam.
26
00:02:06,042 --> 00:02:07,877
Henry et Josh, montez sur scène.
27
00:02:08,127 --> 00:02:10,589
Faites-nous la version gay.
28
00:02:14,176 --> 00:02:16,678
Il y a sans doute
des millions de mecs mieux que moi.
29
00:02:17,345 --> 00:02:19,389
Mais c'est moi que tu as choisi.
30
00:02:20,056 --> 00:02:21,183
C'est moi.
31
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Je t'ai choisi ?
32
00:02:24,019 --> 00:02:26,434
J'ai choisi un type qui serait là,
qui m'aimerait.
33
00:02:26,684 --> 00:02:28,292
Qui se conduirait bien.
34
00:02:28,542 --> 00:02:31,985
C'était ça, mon choix.
Pas un type qui me plaquerait.
35
00:02:32,235 --> 00:02:34,070
Je suis désolé, d'accord ?
36
00:02:35,071 --> 00:02:36,072
"Désolé" ?
37
00:02:38,449 --> 00:02:41,244
C'est toujours la version gay
que je préfère.
38
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Quand il dit :
39
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
"Je ne suis pas parfait."
40
00:02:57,219 --> 00:02:59,381
C'est quoi, ça ?
Pourquoi il dit ça ?
41
00:02:59,631 --> 00:03:00,597
Pourquoi ?
42
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
Parce que c'est mal écrit.
43
00:03:02,932 --> 00:03:05,602
Voilà pourquoi.
C'est l'unique raison.
44
00:03:05,852 --> 00:03:08,647
La plupart des trucs
que vous aurez à jouer
45
00:03:08,897 --> 00:03:10,107
seront mal écrits.
46
00:03:10,982 --> 00:03:12,025
Vous croyez
47
00:03:12,275 --> 00:03:14,277
que vous aurez droit à du Tarantino,
48
00:03:14,527 --> 00:03:16,196
à peine sortis d'ici ?
49
00:03:17,697 --> 00:03:20,075
Au mieux, 90 % des mots
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,556
que vous lirez seront merdiques
51
00:03:22,806 --> 00:03:25,288
et sans aucune émotion.
52
00:03:25,538 --> 00:03:28,667
Tout le monde peut jouer
une scène bien écrite.
53
00:03:29,428 --> 00:03:30,543
Le talent utile,
54
00:03:30,793 --> 00:03:32,639
si vous voulez vraiment bosser,
55
00:03:32,889 --> 00:03:34,262
régulièrement,
56
00:03:34,512 --> 00:03:37,467
aussi régulièrement que possible,
57
00:03:38,259 --> 00:03:41,376
c'est de donner du sens
à des trucs mal écrits.
58
00:03:41,972 --> 00:03:43,723
D'améliorer l'oeuvre.
59
00:03:44,557 --> 00:03:47,563
Si vous arrivez à faire fonctionner
un mauvais script,
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,479
on vous fera bosser.
61
00:03:51,439 --> 00:03:52,666
Bravo, vous deux.
62
00:03:52,916 --> 00:03:54,359
À eux, maintenant.
63
00:03:55,986 --> 00:03:57,487
- Je paye pas.
- Trop tard.
64
00:03:57,737 --> 00:03:59,531
- J'en veux pas.
- Je suis pas parfait.
65
00:04:00,240 --> 00:04:01,985
- Je suis médiocre.
- J'ai le temps.
66
00:04:02,235 --> 00:04:04,159
Il y a des millions de tacos...
67
00:04:04,409 --> 00:04:07,330
- C'est vous.
- Vous avez choisi le mien.
68
00:04:07,580 --> 00:04:08,915
Vous savez quoi ?
69
00:04:09,165 --> 00:04:10,875
- Je veux divorcer.
- Très bien.
70
00:04:13,920 --> 00:04:15,708
Putains de comiques.
71
00:04:15,958 --> 00:04:18,174
Le problème, c'est que vous jouez.
72
00:04:18,925 --> 00:04:19,843
C'est mal ?
73
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
C'est mal, pour un acteur.
74
00:04:21,761 --> 00:04:25,265
Jamais un personnage
ne se comporterait comme ça.
75
00:04:25,515 --> 00:04:27,021
Vous jouez une personne.
76
00:04:27,271 --> 00:04:28,852
Les gens sont fragiles.
77
00:04:29,102 --> 00:04:30,854
Ils sont pas bien dans leur peau.
78
00:04:31,521 --> 00:04:33,565
C'est quoi, la force d'un acteur ?
79
00:04:34,691 --> 00:04:35,817
Sa fragilité.
80
00:04:36,359 --> 00:04:39,904
Ce qui vous fait peur,
là où vous êtes nuls,
81
00:04:40,155 --> 00:04:41,489
c'est ça, votre objectif.
82
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Les gens veulent voir ça,
83
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
quand vous jouez des gens.
84
00:04:46,369 --> 00:04:48,747
C'est vos faiblesses
qu'ils veulent voir.
85
00:04:50,332 --> 00:04:54,252
Ils viennent pas voir
un comique se la péter.
86
00:04:55,378 --> 00:04:56,880
Ils veulent le voir échouer.
87
00:04:57,130 --> 00:04:58,381
C'est ça, être acteur.
88
00:05:33,917 --> 00:05:35,543
Je peux conduire, maintenant ?
89
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Coupez !
90
00:05:38,212 --> 00:05:39,464
On la refait.
91
00:05:40,089 --> 00:05:41,227
Ça fait combien ?
92
00:05:41,477 --> 00:05:42,675
Douze, je crois.
93
00:05:43,426 --> 00:05:44,245
Génial.
94
00:05:44,495 --> 00:05:46,601
Au moins,
tu pètes pas avec la bouche.
95
00:05:46,851 --> 00:05:48,473
Je sens plus mes lèvres.
96
00:05:49,557 --> 00:05:51,500
Tu déchires.
T'es le meilleur.
97
00:05:53,228 --> 00:05:56,731
Désolé, mais les gars
font quelques ajustements.
98
00:05:57,190 --> 00:06:00,485
Tout va bien.
Au moins, on est assis.
99
00:06:01,235 --> 00:06:02,570
On la refait.
100
00:06:02,820 --> 00:06:05,240
C'est parti.
Moteur !
101
00:06:07,517 --> 00:06:08,568
Action !
102
00:06:12,038 --> 00:06:14,290
Je peux conduire, maintenant ?
103
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Coupez !
On la refait.
104
00:06:17,919 --> 00:06:18,962
Tous en place.
105
00:06:19,212 --> 00:06:20,505
Allez, vite !
106
00:06:20,755 --> 00:06:22,754
C'est parti.
107
00:06:23,004 --> 00:06:24,968
Moteur ! Action !
108
00:06:30,807 --> 00:06:32,146
Je peux conduire ?
109
00:06:32,396 --> 00:06:33,309
Coupez !
110
00:06:34,060 --> 00:06:35,436
On la refait.
111
00:06:38,439 --> 00:06:40,589
Je peux avoir de l'eau ?
112
00:06:40,839 --> 00:06:43,027
- Bien sûr.
- Avec une vodka.
113
00:06:43,277 --> 00:06:44,228
On est deux.
114
00:06:44,478 --> 00:06:45,613
Moteur ! Action !
115
00:06:53,579 --> 00:06:55,081
Je peux conduire, maintenant ?
116
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Coupez !
117
00:06:56,666 --> 00:06:57,750
On la refait.
118
00:06:58,000 --> 00:07:01,421
Tu veux
que je fasse un truc différent ?
119
00:07:01,671 --> 00:07:02,672
Un truc ?
120
00:07:06,175 --> 00:07:10,096
On dirait un Jour sans fin,
la version de 20 secondes.
121
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
Mais en plus long.
122
00:07:13,223 --> 00:07:14,309
Et moins drôle.
123
00:07:16,852 --> 00:07:18,187
Pense Macbeth.
124
00:07:19,022 --> 00:07:21,482
Cette voiture, c'est ta mère.
125
00:07:23,776 --> 00:07:25,983
Tu penses à l'acte V
ou à l'acte III ?
126
00:07:26,233 --> 00:07:27,238
À l'acte II.
127
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
- Il a encore toute sa tête.
- Bien sûr.
128
00:07:32,159 --> 00:07:34,287
Non, si je lui dis...
129
00:07:35,163 --> 00:07:36,990
Je n'ai jamais dit ça.
130
00:07:37,240 --> 00:07:38,848
Je ne crois pas...
131
00:07:39,098 --> 00:07:42,879
Ma chérie, le moment est mal choisi.
132
00:07:43,129 --> 00:07:44,339
Arrête, Sam !
133
00:07:51,721 --> 00:07:52,638
Un ananas.
134
00:07:53,510 --> 00:07:54,891
J'en veux.
135
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
- Sortez, s'il vous plaît.
- Entendu.
136
00:07:58,860 --> 00:08:00,161
T'es viré ?
137
00:08:00,411 --> 00:08:01,884
Ou on te libère ?
138
00:08:02,134 --> 00:08:03,232
Rapporte à manger.
139
00:08:07,028 --> 00:08:08,220
Aucun doute.
140
00:08:08,470 --> 00:08:11,293
C'était le capot, le problème.
141
00:08:12,615 --> 00:08:14,919
C'est le pire boulot que tu aies eu ?
142
00:08:15,169 --> 00:08:16,584
Pas du tout.
143
00:08:18,164 --> 00:08:19,290
C'était lequel ?
144
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
Je tournais un film d'horreur.
145
00:08:22,879 --> 00:08:25,671
Mon copain se transforme
en monstre violet.
146
00:08:25,921 --> 00:08:28,466
Sa main m'attrape,
me soulève vers le plafond...
147
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
C'est réglé, on reprend !
148
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
On y va.
149
00:08:33,824 --> 00:08:35,474
Tout le monde au départ.
150
00:08:39,454 --> 00:08:40,311
Action !
151
00:08:44,453 --> 00:08:46,109
Je peux conduire, maintenant ?
152
00:08:55,701 --> 00:08:57,545
Coupez !
On recommence.
153
00:09:00,456 --> 00:09:01,874
Je croyais que c'était bon.
154
00:09:05,336 --> 00:09:07,066
Tu vois cette femme ?
155
00:09:08,089 --> 00:09:10,341
- La blonde ?
- On veut essayer avec vous deux.
156
00:09:10,591 --> 00:09:11,384
Quoi ?
157
00:09:11,634 --> 00:09:13,803
À la fin, vous vous embrassez.
158
00:09:14,956 --> 00:09:16,639
- Quoi ?
- Je déconne.
159
00:09:17,281 --> 00:09:19,809
- Je t'ai eue.
- Excellent.
160
00:09:20,937 --> 00:09:23,062
- Ça t'a excité.
- Un peu.
161
00:09:23,312 --> 00:09:25,417
- C'est fini, cette fois.
- C'est vrai ?
162
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
On a fini.
163
00:09:27,608 --> 00:09:28,776
Pas toi, Joe.
164
00:09:31,612 --> 00:09:32,613
Je t'adore.
165
00:09:33,681 --> 00:09:35,231
On s'est bien marrés.
166
00:09:36,117 --> 00:09:36,951
À plus.
167
00:09:37,201 --> 00:09:39,579
- Merci pour le boulot.
- De rien.
168
00:09:39,829 --> 00:09:41,956
Tous les autres, au départ !
169
00:09:42,206 --> 00:09:44,125
Fonce comme une flèche !
170
00:09:46,377 --> 00:09:48,171
Scarlet est étudiante à Stanford,
171
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
en deuxième année.
172
00:09:50,172 --> 00:09:53,176
Elle prépare un diplôme d'économie.
173
00:09:53,426 --> 00:09:56,137
- Que veux-tu faire, plus tard ?
- Restructurer l'économie
174
00:09:56,387 --> 00:09:57,829
de démocraties émergentes.
175
00:09:58,079 --> 00:09:59,765
Tu profites de ton enfance ?
176
00:10:00,015 --> 00:10:03,603
J'aime jouer avec mes copines,
mais je dois penser à ma carrière.
177
00:10:03,853 --> 00:10:08,111
Si tu te mariais, tu accepterais
d'entretenir ton conjoint ?
178
00:10:08,361 --> 00:10:11,444
Pas du tout.
Je n'ai pas envie d'entretenir quelqu'un
179
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
incapable de gagner sa vie.
180
00:10:14,488 --> 00:10:16,950
- On met RuPaul Drag Race ?
- Volontiers.
181
00:10:17,200 --> 00:10:18,993
- ... devenir présidente ?
- Peut-être.
182
00:10:22,246 --> 00:10:23,347
Votre mère !
183
00:10:24,374 --> 00:10:26,083
C'est pas la bonne chaîne.
184
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Tu veux que je remette ton truc ?
185
00:10:32,047 --> 00:10:34,008
Non, c'est bon.
186
00:10:36,385 --> 00:10:37,345
Que veux-tu ?
187
00:10:37,595 --> 00:10:40,056
Je sais pas,
mais c'est nul d'avoir zappé.
188
00:10:40,973 --> 00:10:42,431
Fais pas ça.
189
00:10:43,101 --> 00:10:44,227
C'est pas juste.
190
00:10:44,477 --> 00:10:46,687
Je m'en fiche, on oublie.
191
00:10:48,398 --> 00:10:50,024
Elles t'aimeront, à ta mort.
192
00:10:50,274 --> 00:10:51,901
Quand tu seras morte,
193
00:10:52,151 --> 00:10:54,757
elles regarderont tout ça
et elles seront sciées.
194
00:10:55,007 --> 00:10:56,318
À tes obsèques,
195
00:10:56,568 --> 00:10:59,158
elles diront que ta carrière
les a toujours inspirées.
196
00:11:02,438 --> 00:11:03,990
Je veux ça maintenant.
197
00:11:04,240 --> 00:11:05,463
Maintenant.
198
00:11:06,002 --> 00:11:07,959
Je veux pas attendre d'être morte
199
00:11:08,209 --> 00:11:10,127
pour que mes enfants m'apprécient.
200
00:11:24,128 --> 00:11:25,500
Vous savez...
201
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
J'ai le droit de m'exprimer.
202
00:11:29,439 --> 00:11:31,065
- Frankie !
- Quoi ?
203
00:11:31,315 --> 00:11:32,162
Écoutez...
204
00:11:32,412 --> 00:11:33,693
J'ai un métier à part.
205
00:11:34,464 --> 00:11:36,904
Je peux le dire,
au point où on en est.
206
00:11:37,386 --> 00:11:39,336
Votre mère est actrice.
207
00:11:39,586 --> 00:11:40,988
Je fais des choses.
208
00:11:41,238 --> 00:11:43,064
Je prends des risques.
209
00:11:43,314 --> 00:11:46,617
Et j'ai accompli quelques trucs.
210
00:11:47,538 --> 00:11:50,673
J'ai fait ça toute ma vie.
211
00:11:50,923 --> 00:11:53,136
Sans parler du fait
que ça paye vos fringues,
212
00:11:53,386 --> 00:11:55,673
ça fait chier
que vous vous en foutiez.
213
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Tu dramatises.
214
00:11:58,717 --> 00:11:59,885
Je t'emmerde.
215
00:12:00,135 --> 00:12:03,514
Combien de récitals de danse
et de matchs je me suis tapés ?
216
00:12:03,764 --> 00:12:04,974
Et pour toi ?
217
00:12:06,642 --> 00:12:09,460
Je vous couvre de louanges,
au moindre effort.
218
00:12:09,710 --> 00:12:11,939
Pourquoi
personne me rend la politesse ?
219
00:12:12,189 --> 00:12:15,067
Parce que tu es l'adulte.
On est les enfants.
220
00:12:15,317 --> 00:12:17,541
C'est mon rôle, d'être fière de vous.
221
00:12:17,791 --> 00:12:21,241
Mais en même temps,
ça me blesse vraiment
222
00:12:21,491 --> 00:12:25,036
que mon travail
ne signifie rien pour vous.
223
00:12:25,286 --> 00:12:27,317
Mais si, on est fières de toi.
224
00:12:27,567 --> 00:12:29,665
On le dira à tes obsèques.
225
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
Je veux l'entendre.
226
00:12:33,711 --> 00:12:35,838
C'est moi.
Je suis morte.
227
00:12:36,088 --> 00:12:37,789
C'est mon enterrement.
228
00:12:38,956 --> 00:12:40,509
Arrête un peu.
229
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Je suis morte.
230
00:12:44,806 --> 00:12:46,266
C'est mon enterrement.
231
00:12:46,516 --> 00:12:48,768
Écoutons ce que vous allez dire.
232
00:12:49,018 --> 00:12:50,811
Maman, non...
233
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
C'est rien, mon bébé.
234
00:12:53,772 --> 00:12:54,982
Tu es morte aussi.
235
00:12:55,232 --> 00:12:57,527
On est mortes toutes les deux.
236
00:12:58,402 --> 00:12:59,779
Tu vois ?
237
00:13:01,114 --> 00:13:02,114
C'est toi.
238
00:13:02,364 --> 00:13:04,019
Tu es allongée à côté de maman.
239
00:13:04,269 --> 00:13:05,733
Comment on est mortes ?
240
00:13:07,369 --> 00:13:08,788
On a eu un accident.
241
00:13:09,038 --> 00:13:10,373
Parce que...
242
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
on allait te chercher, Frankie.
243
00:13:13,154 --> 00:13:16,624
Mais tu étais partie chez Sanaam,
sans me prévenir.
244
00:13:16,874 --> 00:13:19,220
On a dû monter
tout en haut du canyon,
245
00:13:19,470 --> 00:13:20,988
La voiture s'est renversée.
246
00:13:21,238 --> 00:13:22,476
Elle a explosé.
247
00:13:22,726 --> 00:13:23,886
On est mortes.
248
00:13:24,136 --> 00:13:26,576
C'est notre enterrement.
Merci.
249
00:13:26,826 --> 00:13:27,989
Vas-y.
250
00:13:28,239 --> 00:13:29,475
Fais mon éloge.
251
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Tu nous traumatises.
252
00:13:32,975 --> 00:13:34,480
C'est le but.
253
00:13:34,730 --> 00:13:37,525
Écoutons
ce que vous éprouvez pour moi.
254
00:13:45,487 --> 00:13:47,702
C'est ton enterrement.
255
00:13:49,447 --> 00:13:50,830
Ci-gît Sam.
256
00:13:54,667 --> 00:13:55,543
La nulle !
257
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
- C'est pas drôle.
- Si.
258
00:13:59,964 --> 00:14:01,264
C'est une farce.
259
00:14:11,558 --> 00:14:12,810
Vous avez vu ?
260
00:14:13,060 --> 00:14:14,937
Toujours à faire des scènes.
261
00:14:15,187 --> 00:14:16,856
Toujours à jouer les victimes.
262
00:14:18,566 --> 00:14:19,708
Moi ?
263
00:14:19,958 --> 00:14:21,360
Ne comptez pas sur moi.
264
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
Vous avez chassé votre mère
265
00:14:24,321 --> 00:14:25,865
de sa propre maison.
266
00:14:26,741 --> 00:14:28,117
Je suis sidérée.
267
00:14:30,787 --> 00:14:32,373
Mais on a rien fait.
268
00:14:32,623 --> 00:14:34,707
C'est elle qui a commencé.
269
00:14:34,957 --> 00:14:36,959
À moins de vouloir m'entendre,
270
00:14:37,210 --> 00:14:38,669
ne me mêlez pas à ça.
271
00:14:54,519 --> 00:14:55,561
Tu es morte.
272
00:15:13,162 --> 00:15:15,331
On se faufilait aux toilettes
273
00:15:15,581 --> 00:15:17,041
et on se tripotait.
274
00:15:17,291 --> 00:15:18,391
C'est vrai ?
275
00:15:18,960 --> 00:15:20,544
C'était pas méchant.
276
00:15:20,794 --> 00:15:22,922
L'un des garçons léchait son doigt,
277
00:15:23,840 --> 00:15:27,093
puis il l'enfonçait
dans le derrière de l'autre.
278
00:15:27,343 --> 00:15:28,719
Ça n'allait pas plus loin.
279
00:15:28,969 --> 00:15:30,282
Pas de turlutes ?
280
00:15:31,419 --> 00:15:33,266
C'était une école catholique.
281
00:15:35,351 --> 00:15:36,811
C'est dur, Ray.
282
00:15:38,062 --> 00:15:40,134
On ne pouvait pas être
ouvertement gay,
283
00:15:40,384 --> 00:15:43,234
jusqu'à ce que je sois trop vieux
pour en profiter.
284
00:15:45,194 --> 00:15:48,948
J'ai l'impression
que ça s'applique aussi à moi.
285
00:15:52,785 --> 00:15:55,204
MON MARI GAY
Rentre à la maison, stp.
286
00:15:55,454 --> 00:15:56,654
Je dois filer.
287
00:15:57,290 --> 00:15:58,458
C'est pour moi.
288
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
Bonne nuit.
Sois prudente au volant.
289
00:16:07,008 --> 00:16:08,885
- Y a des tarés partout.
- D'accord.
290
00:16:09,135 --> 00:16:10,135
Salut, ma puce.
291
00:16:10,385 --> 00:16:13,181
- Salut, Patrick.
- On se revoit quand on se revoit.
292
00:17:26,712 --> 00:17:30,258
Ici reposent Sam et Duke,
293
00:17:30,508 --> 00:17:32,760
qui nous ont quittés si subitement.
294
00:17:33,969 --> 00:17:35,847
En présence de ses filles,
295
00:17:36,097 --> 00:17:37,557
Frankie et Max,
296
00:17:37,807 --> 00:17:39,057
et de ses amis,
297
00:17:40,127 --> 00:17:41,695
Tressa et Rich,
298
00:17:41,945 --> 00:17:43,521
qui ont la garde des filles,
299
00:17:43,771 --> 00:17:46,899
car elle n'a laissé
aucune instruction.
300
00:17:47,149 --> 00:17:49,569
Merde !
Il faudrait que je m'en occupe.
301
00:17:50,361 --> 00:17:52,279
- On est mortes.
- Pardon.
302
00:17:52,529 --> 00:17:55,449
L'amie de Sam, Tressa,
voudrait dire quelques mots.
303
00:18:07,086 --> 00:18:09,672
Sam était ma meilleure amie.
304
00:18:10,882 --> 00:18:12,800
Même si ce n'était pas réciproque.
305
00:18:14,468 --> 00:18:16,971
Les morts se taisent.
306
00:18:18,805 --> 00:18:22,059
C'est la meilleure mère
que j'aie jamais vue.
307
00:18:23,144 --> 00:18:24,562
Meilleure que la mienne.
308
00:18:25,521 --> 00:18:26,689
Meilleure que moi.
309
00:18:27,815 --> 00:18:29,900
Je n'aurais jamais pu lui ressembler.
310
00:18:31,068 --> 00:18:32,904
Ce qui me console,
311
00:18:33,821 --> 00:18:36,021
c'est qu'elle me guidera toujours.
312
00:18:37,241 --> 00:18:38,701
Je t'aime, Sam.
313
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
Tu vas me manquer.
314
00:18:41,120 --> 00:18:42,496
Pardon.
315
00:18:47,418 --> 00:18:49,628
Ma mère était géniale
et pleine de talent.
316
00:18:49,878 --> 00:18:52,923
Je l'admirais beaucoup,
de travailler si dur.
317
00:18:53,173 --> 00:18:55,181
En plus de s'occuper de nous,
318
00:18:55,431 --> 00:18:57,375
elle a fait des choses fantastiques.
319
00:18:57,625 --> 00:18:59,666
J'ai vu tous ses films,
320
00:18:59,916 --> 00:19:01,869
mais je ne le lui ai jamais dit.
321
00:19:02,119 --> 00:19:03,943
J'ai toujours été fière d'elle.
322
00:19:04,193 --> 00:19:06,187
Je ne lui ai jamais dit, parce que...
323
00:19:07,063 --> 00:19:10,232
Je crois que, si je le lui avais dit,
324
00:19:11,150 --> 00:19:13,277
j'aurais perdu la possibilité
de le faire.
325
00:19:13,945 --> 00:19:15,821
Je regrette d'avoir attendu.
326
00:19:16,822 --> 00:19:18,051
Elle était mon rocher.
327
00:19:18,301 --> 00:19:21,493
Quand je me lève le matin,
je me sens mal.
328
00:19:21,743 --> 00:19:23,988
Je me sens incapable
d'affronter la journée,
329
00:19:24,238 --> 00:19:26,165
avec toutes ces choses dans ma tête.
330
00:19:26,791 --> 00:19:28,478
Et dès que je la vois,
331
00:19:28,728 --> 00:19:30,100
dès que je la voyais,
332
00:19:30,350 --> 00:19:31,578
le matin.
333
00:19:31,828 --> 00:19:34,393
Je lui hurlais :
"Où sont mes chaussettes ?"
334
00:19:34,643 --> 00:19:36,050
Parce que...
335
00:19:36,842 --> 00:19:39,300
je voulais
lui faire partager ma douleur.
336
00:19:39,550 --> 00:19:42,222
Car elle savait endurer,
quand je n'en pouvais plus.
337
00:19:42,807 --> 00:19:44,391
Maintenant qu'elle n'est plus là,
338
00:19:45,184 --> 00:19:47,103
je ne sais plus quoi faire.
339
00:19:47,853 --> 00:19:50,356
Je n'ai jamais regardé
les séries de ma mère.
340
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
Jamais.
341
00:19:54,110 --> 00:19:56,362
Je n'ai jamais rien vu
de ce qu'elle faisait.
342
00:19:57,655 --> 00:20:01,033
Je me fiche de ce qu'elle a fait,
car c'est ma maman.
343
00:20:03,910 --> 00:20:06,372
J'étais jalouse de ceux
qui l'ont connue avant moi.
344
00:20:08,916 --> 00:20:11,002
J'ai toujours détesté la partager.
345
00:20:12,503 --> 00:20:13,921
Même avec mes soeurs.
346
00:20:14,171 --> 00:20:16,686
Car je me rappelle
quand il n'y avait que nous deux.
347
00:20:16,936 --> 00:20:20,011
Même quand mon père était là,
il n'y avait que nous deux.
348
00:20:21,011 --> 00:20:23,889
Je sais que c'était dur pour elle,
mais j'aimais ça.
349
00:20:27,476 --> 00:20:31,397
Alors, je n'aime pas qu'elle soit connue
ou passe à la télé.
350
00:20:31,647 --> 00:20:33,065
C'est ma mère.
351
00:20:33,941 --> 00:20:35,300
C'est elle qui m'a appris
352
00:20:35,550 --> 00:20:36,928
à être une femme
353
00:20:37,178 --> 00:20:38,790
et à être une personne.
354
00:20:39,864 --> 00:20:43,075
Et tout ce que je peux dire,
maintenant qu'elle n'est plus là...
355
00:20:53,919 --> 00:20:55,046
Sam était...
356
00:20:57,673 --> 00:20:58,841
détraquée...
357
00:20:59,884 --> 00:21:01,110
et compliquée.
358
00:21:03,304 --> 00:21:04,889
Elle était très petite.
359
00:21:06,557 --> 00:21:07,850
Je ne lui ai jamais dit,
360
00:21:08,100 --> 00:21:10,853
mais maintenant on peut le dire,
elle était petite.
361
00:21:11,353 --> 00:21:12,896
Elle était toute petite.
362
00:21:14,898 --> 00:21:17,067
Elle a énormément menti.
363
00:21:17,317 --> 00:21:18,652
Énormément.
364
00:21:20,195 --> 00:21:22,614
Elle avait deux ans de plus
que ce qu'elle disait.
365
00:21:23,324 --> 00:21:25,159
C'était la femme la plus grossière
366
00:21:25,868 --> 00:21:27,661
et la plus indécente
367
00:21:28,912 --> 00:21:30,414
que j'aie jamais rencontrée.
368
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Merci beaucoup.
369
00:21:39,423 --> 00:21:41,156
Je vous adore.
370
00:21:41,967 --> 00:21:43,326
Je t'aime, maman.
371
00:21:43,576 --> 00:21:45,554
Maman, je t'aime.
372
00:21:46,388 --> 00:21:48,265
Personne a rien dit sur moi.
373
00:21:48,515 --> 00:21:49,516
Je suis morte,
374
00:21:49,766 --> 00:21:51,393
et tout le monde s'en fiche.
375
00:22:01,445 --> 00:22:03,864
Tu n'es pas morte.
376
00:22:14,416 --> 00:22:16,351
Sacrifice !
377
00:22:16,836 --> 00:22:18,295
Sacrifice !
378
00:22:18,546 --> 00:22:20,172
Rosemary's baby !
379
00:22:37,815 --> 00:22:40,401
Voilà la mort !
380
00:22:44,697 --> 00:22:46,234
Voilà la mort !
381
00:22:48,117 --> 00:22:51,996
À LA MÉMOIRE
DE ROBERT MICHAEL MORRIS
382
00:22:53,289 --> 00:22:56,876
ON SE REVOIT QUAND ON SE REVOIT