00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,605 --> 00:00:04,772 Mulþumesc cã aþi lãsat-o pe Halley sã stea în camera voastrã. 2 00:00:04,774 --> 00:00:06,107 Da, nicio problemã. 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,509 ªi, Penny, o sã vomite pe ursul tãu pluºat. 4 00:00:08,511 --> 00:00:09,644 Este ok 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,846 Hei. Ãla e un Ewok ºi este al meu. 6 00:00:11,848 --> 00:00:14,482 Da, ºi de asta este ok. 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,452 Vezi, el vine cu Ewok în pat. 8 00:00:18,454 --> 00:00:20,655 Noi îl avem pe Chewbacca; ajunge. 9 00:00:21,391 --> 00:00:22,690 Aveam cândva ºi 10 00:00:22,692 --> 00:00:24,926 ratonul pluºat din Guardians of the Galaxy, 11 00:00:24,928 --> 00:00:27,795 dar Cinnamon l-a lins pânã i-a fãcut rana. 12 00:00:29,532 --> 00:00:32,800 Vine un moment ºi un loc pentru poveºtile voastre cu câinii, 13 00:00:32,802 --> 00:00:36,204 ºi... este nicãieri ºi niciodatã. 14 00:00:37,106 --> 00:00:38,506 Da, fãrã alte poveºti despre sex, 15 00:00:38,508 --> 00:00:40,808 aºa cã, Amy, asta ne aduce la tine. 16 00:00:40,810 --> 00:00:43,244 Bine, la muncã facem o cercetare 17 00:00:43,246 --> 00:00:44,846 destul de interesantã cu neuroproteze. 18 00:00:44,848 --> 00:00:45,880 Super. 19 00:00:45,882 --> 00:00:47,515 Am revãzut The O.C. 20 00:00:47,517 --> 00:00:50,151 aºa cã avem cu toþii niºte vieþi productive. 21 00:00:50,153 --> 00:00:53,354 Lucrãm la o interfaþã pe calculator 22 00:00:53,356 --> 00:00:56,023 pentru a folosi tipare de unde cerebrale sã controlãm braþe robotizate, 23 00:00:56,025 --> 00:00:57,491 dar avem o micã problemã în localizarea 24 00:00:57,493 --> 00:00:59,093 semnalului de la encefalogramã. 25 00:00:59,095 --> 00:01:01,863 Pãi, v-aþi gândit sã adãugaþi niºte senzori defazaþi 26 00:01:01,865 --> 00:01:03,164 pentru o localizare mai bunã? 27 00:01:03,166 --> 00:01:05,800 Asta, nu mi-a trecut prin cap. 28 00:01:05,802 --> 00:01:07,034 Mie nu mi-a trecut prin cap 29 00:01:07,036 --> 00:01:11,239 cã-mi va lipsi discuþia despre Ewok. 30 00:01:11,241 --> 00:01:14,242 Bine, pentru cã am mai cumpãrat unul de pe Amazon. 31 00:01:15,712 --> 00:01:18,412 ªtii, aº putea folosi un inginer la acest proiect. 32 00:01:18,414 --> 00:01:19,914 Ca sã vezi. 33 00:01:19,916 --> 00:01:21,015 Howard e inginer. 34 00:01:21,017 --> 00:01:23,951 Sunt sigur cã ºtie pe cineva calificat. 35 00:01:23,953 --> 00:01:26,254 Vorbea despre mine, Sheldon. 36 00:01:26,256 --> 00:01:28,222 Sunt perfect calificat. 37 00:01:28,224 --> 00:01:29,857 Da, Howie e cel mai bun inginer din lume. 38 00:01:29,859 --> 00:01:32,093 Spune asta ºi pe cana lui de cafea. 39 00:01:33,196 --> 00:01:34,729 I-ai luat o canã? 40 00:01:34,731 --> 00:01:36,831 Eu i-am luat. 41 00:01:36,833 --> 00:01:39,400 Dar nu e concurs. 42 00:01:39,402 --> 00:01:42,470 Da, am pierdut bãtãlia asta acum mulþi ani. 43 00:01:43,973 --> 00:01:45,239 Deci, Howard, te intereseazã? 44 00:01:45,241 --> 00:01:46,574 Mai întrebi? 45 00:01:46,576 --> 00:01:48,743 Dacã aº putea controla braþul unui robot cu mintea mea, 46 00:01:48,745 --> 00:01:50,678 aº putea face atâtea lucruri. 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 Crezi? Pentru cã þi-ai controlat braþul uman 48 00:01:52,882 --> 00:01:55,716 cu creierul de atâþia ani ºi n-am vãzut mare lucru. 49 00:02:15,685 --> 00:02:19,685 The Big Bang Theory Sezonul 11, Ep. 5. Colaborarea contaminatã 50 00:02:19,686 --> 00:02:26,586 corvin.predoiu (Subtitrãri-noi.ro Team) 51 00:02:26,621 --> 00:02:28,154 Hei, ce citeºti? 52 00:02:28,156 --> 00:02:29,489 O carte pentru pãrinþi. 53 00:02:29,491 --> 00:02:31,558 Vai de mine. Suntem...? 54 00:02:31,560 --> 00:02:33,827 Ce... Nu! 55 00:02:33,829 --> 00:02:36,896 Crezi cã aºa þi-aº spune? 56 00:02:37,733 --> 00:02:38,732 Pãi... 57 00:02:38,734 --> 00:02:40,166 stai acolo cu o carte. 58 00:02:40,168 --> 00:02:43,269 Am simþit cã orice e posibil. 59 00:02:45,874 --> 00:02:47,107 Bernadette a uitat-o aici. 60 00:02:47,109 --> 00:02:48,108 Da? 61 00:02:48,110 --> 00:02:49,976 Ceva interesant? 62 00:02:49,978 --> 00:02:51,845 Pãi, tocmai am vãzut o pozã despre cum se formeazã capul la copil, 63 00:02:51,847 --> 00:02:54,547 aºa cã sper cã þi-a plãcut sexul, pentru cã am terminat cu asta. 64 00:02:56,184 --> 00:02:57,317 Bunã. 65 00:02:57,319 --> 00:02:58,885 - Bunã. - Hei, Sheldon, ce e? 66 00:02:58,887 --> 00:03:01,020 Pãi, îþi aminteºti ce dezamãgit 67 00:03:01,022 --> 00:03:03,056 ai fost când Amy a început sã mã ducã la muncã? 68 00:03:03,058 --> 00:03:05,859 Sigur... 69 00:03:05,861 --> 00:03:09,796 Uneori oamenii zâmbesc larg pentru o dezamãgire. 70 00:03:09,798 --> 00:03:11,331 Da, pãi, veºti bune, 71 00:03:11,333 --> 00:03:13,733 Amy s-a dus mai devreme sã-i arate laboratorul lui Howard, 72 00:03:13,735 --> 00:03:15,435 aºa cã mã duci tu. 73 00:03:15,437 --> 00:03:18,304 Zâmbetul lui de dezamãgire 74 00:03:18,306 --> 00:03:20,573 s-a transformat într-o încruntare de bucurie. 75 00:03:21,476 --> 00:03:23,510 E-n regulã, l-am dus ani de zile. 76 00:03:23,512 --> 00:03:24,744 Ce mai conteazã o zi? 77 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 ªi ne putem juca ceva nou de maºinã. 78 00:03:26,248 --> 00:03:27,814 Se numeºte "ce sirenã sunt"? 79 00:03:27,816 --> 00:03:29,215 Omoarã-mã. 80 00:03:31,620 --> 00:03:34,020 Amy, laboratorul tãu e super. 81 00:03:34,022 --> 00:03:35,955 Un fluoroscop cu braþ C, 82 00:03:35,957 --> 00:03:38,658 ultrasunete craniene... 83 00:03:39,628 --> 00:03:42,328 ºi ce espressor. 84 00:03:42,330 --> 00:03:44,431 ªtiu. 85 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 Pe raportul de cheltuieli, 86 00:03:46,301 --> 00:03:49,969 l-am trecut ca fiind "Eduardo," asistentul meu din Columbia. 87 00:03:50,739 --> 00:03:53,907 Deci asta e? Da. 88 00:03:53,909 --> 00:03:55,909 Îl folosim sã modelãm undele creierului 89 00:03:55,911 --> 00:03:57,644 ºi pe urmã sã le convertim în impulsuri electrice 90 00:03:57,646 --> 00:03:59,078 ca sã poate fi folosite la orice, 91 00:03:59,080 --> 00:04:00,413 de la scaune cu roþile la roboþi. 92 00:04:00,415 --> 00:04:01,848 Dacã mã uit la inelul de pe degetul tãu, 93 00:04:01,850 --> 00:04:04,184 aº spune cã te descurci destul de bine sã controlezi roboþi. 94 00:04:04,186 --> 00:04:07,253 Ai grijã, vorbeºti de logodnicul meu, 95 00:04:07,255 --> 00:04:09,923 ºi îl pot programa sã te rãneascã. 96 00:04:21,336 --> 00:04:24,404 Nu ºtiu.... poliþia francezã? 97 00:04:24,406 --> 00:04:26,973 Cât de aproape. 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,541 Ambulanþa belgianã. 99 00:04:30,111 --> 00:04:31,544 Bine, eºti gata pentru urmãtoarea? 100 00:04:31,546 --> 00:04:33,313 Dar te avertizez, asta e puþin enervantã. 101 00:04:34,416 --> 00:04:37,116 Sã luãm o... micã pauzã, 102 00:04:37,118 --> 00:04:38,284 mã doare capul. 103 00:04:38,286 --> 00:04:42,589 Chiar în mijlocul acestui joc distractiv. 104 00:04:42,591 --> 00:04:45,158 Da, ciudat. 105 00:04:45,160 --> 00:04:46,259 ªi... 106 00:04:46,261 --> 00:04:48,261 Howard ºi Amy lucreazã împreunã... 107 00:04:48,263 --> 00:04:49,295 Asta e interesant? 108 00:04:49,297 --> 00:04:51,531 E-n regulã, cred. 109 00:04:51,533 --> 00:04:54,267 Când... de regulã când Amy se plânge de colegii ei, 110 00:04:54,269 --> 00:04:55,435 o duc pe arãturã, 111 00:04:55,437 --> 00:04:58,137 dar acum o sã mã bag ºi-o sã pun sare pe ranã. 112 00:04:59,541 --> 00:05:01,541 Nu eºti gelos pe Howard, nu? 113 00:05:01,543 --> 00:05:03,309 Normal cã nu. 114 00:05:03,311 --> 00:05:05,278 Singurul inginer pe care sunt gelos 115 00:05:05,280 --> 00:05:07,313 e ãla care sunã din goarnã la tren. 116 00:05:07,315 --> 00:05:09,148 ªi asta mi-a dat ideea pentru încã un joc, 117 00:05:09,150 --> 00:05:12,886 "ce goarna sunt?" De tren 118 00:05:14,422 --> 00:05:16,723 Ca sã ºtii, urma sã fie un ceainic, 119 00:05:16,725 --> 00:05:18,758 dar ceainicul era în tren, 120 00:05:18,760 --> 00:05:21,728 aºa cã ai ghicit. 121 00:05:22,898 --> 00:05:25,832 Dacã adãugãm faza de detecþie la senzorii encefalogramei 122 00:05:25,834 --> 00:05:27,367 va trebui sã rescriu cea mai mare parte din program. 123 00:05:27,369 --> 00:05:29,068 ªi poþi face asta? Pãi, mânuþele astea 124 00:05:29,070 --> 00:05:30,637 pot face 3 lucruri: 125 00:05:30,639 --> 00:05:32,171 magie foto, programare, 126 00:05:32,173 --> 00:05:33,306 ºi un mic spectacol murdar cu pãpuºi 127 00:05:33,308 --> 00:05:35,341 care m-a exmatriculat din ªcoala Hebrew. 128 00:05:36,545 --> 00:05:38,745 Bunã. 129 00:05:38,747 --> 00:05:41,314 Bunã. Ce surprizã plãcutã. 130 00:05:41,316 --> 00:05:43,716 Bine, am trecut sã vãd cum vã înþelegeþi. 131 00:05:43,718 --> 00:05:45,618 Bine, totul e chiar foarte bine. 132 00:05:45,620 --> 00:05:47,787 Îmi pare bine sã aud asta. 133 00:05:49,257 --> 00:05:52,025 Speram sã vã înþelegeþi. 134 00:05:53,228 --> 00:05:54,360 Ce e cu clipitul? 135 00:05:54,362 --> 00:05:57,564 E codul Morse. 136 00:05:58,900 --> 00:06:00,533 Ca sã putem vorbi despre... 137 00:06:02,737 --> 00:06:05,772 fãrã sã-l jignim... pe el.. 138 00:06:07,342 --> 00:06:09,809 Sheldon, nu ºtiu codul Morse. 139 00:06:09,811 --> 00:06:11,578 ªtiu eu. ªi dacã ai ceva de spus, 140 00:06:11,580 --> 00:06:12,579 îmi poþi spune în faþã. 141 00:06:12,581 --> 00:06:15,014 Bine. 142 00:06:23,658 --> 00:06:27,594 Sunt puþin ruginit. Ai curaj sã repeþi? 143 00:06:36,738 --> 00:06:41,007 O sã vinã acasã "pe la 8". Adicã, ce înseamnã asta? 144 00:06:41,009 --> 00:06:42,208 8:01? 8:02? 145 00:06:42,210 --> 00:06:45,578 ªi ce fel de savant foloseºte "pe la"? 146 00:06:45,580 --> 00:06:46,679 Îi voi explica eu. 147 00:06:46,681 --> 00:06:49,415 Drumul acasã cu tine a fost "pe la" Iad . 148 00:06:50,652 --> 00:06:52,986 Sheldon, dragule, dacã vrei sã mãnânci cu noi, 149 00:06:52,988 --> 00:06:54,253 eºti mai mult decât binevenit. 150 00:06:54,255 --> 00:06:55,421 Nu, mulþumesc. Nu cred cã 151 00:06:55,423 --> 00:06:57,090 voi fi o companie foarte plãcutã disearã. 152 00:06:57,092 --> 00:06:59,592 Bine, atunci eºti scuzat. 153 00:07:00,829 --> 00:07:02,729 Bine, ce este? 154 00:07:02,731 --> 00:07:04,263 Uite, de când Amy a început sã lucreze cu Howard, 155 00:07:04,265 --> 00:07:05,498 nu mai vine acasã. 156 00:07:05,500 --> 00:07:08,267 N-au început abia azi dimineaþã? 157 00:07:08,269 --> 00:07:10,436 ªi a venit acasã? 158 00:07:11,439 --> 00:07:13,306 ªtii, ºi eu aº fi frustratã. 159 00:07:13,308 --> 00:07:15,975 Te simþi frustrat? 160 00:07:15,977 --> 00:07:17,210 Daaa. 161 00:07:17,212 --> 00:07:18,311 Înþeleg asta. 162 00:07:18,313 --> 00:07:20,613 Sã ºtii, este ok sã te simþi frustrat 163 00:07:20,615 --> 00:07:22,215 când lucrurile nu ies ca tine. 164 00:07:22,217 --> 00:07:24,350 Aºa cred. 165 00:07:24,352 --> 00:07:26,119 Poate nu e nimic. 166 00:07:26,121 --> 00:07:27,854 Nu, nu, nu, sentimentele tale 167 00:07:27,856 --> 00:07:28,788 sunt bune. 168 00:07:28,790 --> 00:07:30,156 Acum, de ce nu te duci sã te speli, 169 00:07:30,158 --> 00:07:33,126 ºi te sunãm când e gata cina. 170 00:07:36,598 --> 00:07:38,498 Ok. 171 00:07:41,770 --> 00:07:43,970 Ce ai fãcut... eºti vrãjitoare? 172 00:07:43,972 --> 00:07:46,606 Nu, am citit cartea pentru pãrinþi a lui Bernadette. 173 00:07:46,608 --> 00:07:49,108 Zici cã are toate rãspunsurile la testul Sheldon. 174 00:07:51,012 --> 00:07:52,278 E fantastic. ªtiu. 175 00:07:52,280 --> 00:07:54,547 Dar, ºtii ce, e pânã la 5 ani. 176 00:07:54,549 --> 00:07:56,916 Ce ne facem la 6 ani? 177 00:07:56,918 --> 00:08:00,386 Îl ducem la zoo ºi-l uitam acolo. 178 00:08:02,624 --> 00:08:04,590 Bunã, Bernadette. 179 00:08:04,592 --> 00:08:05,725 Bunã, Raj. 180 00:08:05,727 --> 00:08:07,593 Howard nu e aici. ªtiu, 181 00:08:07,595 --> 00:08:10,163 a fost în laborator toatã sãptãmâna cu soþia lui de la muncã. 182 00:08:10,165 --> 00:08:11,964 Asta sunã ciudat, 183 00:08:11,966 --> 00:08:14,333 credeam cã soþia lui de la muncã era în bucãtãria mea. 184 00:08:15,603 --> 00:08:16,536 Nu fi þâfnoasã 185 00:08:16,538 --> 00:08:18,438 Am venit sã vãd ce faci. 186 00:08:18,440 --> 00:08:20,406 Poate, ai nevoie de ajutor la ceva? 187 00:08:20,408 --> 00:08:22,308 Mulþumesc. 188 00:08:22,310 --> 00:08:23,876 Ar fi câteva treburi pe lângã casa 189 00:08:23,878 --> 00:08:25,244 dar îl aºtept pe Howard sã le facã. 190 00:08:25,246 --> 00:08:26,279 Detectoarele de fum... 191 00:08:26,281 --> 00:08:28,414 Nu, mã refeream la ceva emotiv. 192 00:08:28,917 --> 00:08:30,850 Cum te simþi? 193 00:08:30,852 --> 00:08:33,786 Ca ºi când nu mã ajuþi deloc. 194 00:08:35,056 --> 00:08:37,356 Da, la fel de þâfnoasã. 195 00:08:37,358 --> 00:08:39,425 Totul e bine. 196 00:08:39,427 --> 00:08:41,327 Howard e foarte încântat de muncã, 197 00:08:41,329 --> 00:08:43,830 a fost în bunã dispoziþie... sunt mândrã de el. 198 00:08:43,832 --> 00:08:47,033 Iar eu mai încap în pantalonii din ºcoalã. 199 00:08:47,035 --> 00:08:49,602 Haide, nu trebuie sã ne minþim. 200 00:08:49,604 --> 00:08:51,671 Ai dreptate. 201 00:08:51,673 --> 00:08:53,372 Am un bebeluº, sunt însãrcinatã, 202 00:08:53,374 --> 00:08:54,774 ºi am prezentare de proiect mâine. 203 00:08:54,776 --> 00:08:55,875 N-am timp sã te ascult 204 00:08:55,877 --> 00:08:57,443 cât de mult îþi lipseºte soþul meu 205 00:08:57,445 --> 00:09:01,914 Bine, cred cã ºtiu de ce munceºte pânã târziu. 206 00:09:04,119 --> 00:09:05,752 Bunã. 207 00:09:05,754 --> 00:09:07,053 Bine ai venit acasã. 208 00:09:07,055 --> 00:09:08,221 Cum a fost la muncã? 209 00:09:08,223 --> 00:09:10,490 Perfect. Howard a venit cu o idee pentru... 210 00:09:10,492 --> 00:09:12,291 Ajunge despre muncã. 211 00:09:13,194 --> 00:09:14,694 Abia ai ajuns. 212 00:09:14,696 --> 00:09:16,763 Trebuie sã iei loc ºi sã mã laºi sã te rãsfãþ. 213 00:09:16,765 --> 00:09:19,732 Pãi, asta sunã bine. 214 00:09:19,734 --> 00:09:22,902 Þi-am luat ceva sã te ajute sã te relaxezi. 215 00:09:22,904 --> 00:09:25,972 Sheldon, asta e cel mai dulce... 216 00:09:27,976 --> 00:09:29,876 Ce... ce este asta? 217 00:09:29,878 --> 00:09:32,411 Însemnãrile tale de la proiectul nostru de înþelegere cuanticã. 218 00:09:32,413 --> 00:09:33,613 Am zis cã ne putem petrece seara 219 00:09:33,615 --> 00:09:37,483 vorbind pe marginea lui. 220 00:09:37,485 --> 00:09:40,620 Abia am ajuns acasã, sunt obositã. 221 00:09:40,622 --> 00:09:42,622 De Howard, ºtiu. 222 00:09:42,624 --> 00:09:43,956 Ce zici cã tu ºi cu mine 223 00:09:43,958 --> 00:09:47,193 sã facem puþinã ºtiinþã împreunã? 224 00:09:48,930 --> 00:09:52,932 Sheldon, vreau sã facem asta, dar nu în seara asta. 225 00:09:52,934 --> 00:09:55,635 Dacã ne trezim dimineaþa devreme ºi facem asta? Promit, 226 00:09:55,637 --> 00:09:58,738 cã voi fi mult mai implicatã. 227 00:09:58,740 --> 00:10:00,039 ªtii ce? 228 00:10:00,041 --> 00:10:01,741 Era o vreme când ai fi fost fericitã 229 00:10:01,743 --> 00:10:04,076 sã stai ºi sã colaborezi toatã noaptea cu mine. 230 00:10:04,078 --> 00:10:07,647 Iar pe urmã te trezeai dimineaþa ºi mai colaborai puþin. 231 00:10:07,649 --> 00:10:10,249 Bine, dar o putem face rapid? 232 00:10:10,251 --> 00:10:11,717 Nu. 233 00:10:11,719 --> 00:10:13,886 Dacã mã laºi pe mine sã fac toatã treaba, mai bine mã duc la culcare. 234 00:10:13,888 --> 00:10:15,755 Dar sã nu te surprindã dacã intri acolo 235 00:10:15,757 --> 00:10:17,390 ºi mã prinzi c-o fac singur. 236 00:10:28,426 --> 00:10:31,617 Sheldon îmi dã mesaj sã-l duc la Bernadette. 237 00:10:31,618 --> 00:10:32,817 Bine, ºi ce-i rãspunzi? 238 00:10:32,819 --> 00:10:34,852 Pãi, tocmai au introdus emoticonul cu degetul mijlociu. 239 00:10:34,854 --> 00:10:37,288 Dacã nu e pentru asta, nu ºtiu pentru ce e. 240 00:10:37,290 --> 00:10:39,390 Nu, nu, nu. Va crede 241 00:10:39,392 --> 00:10:41,025 "cã vei fi acolo într-un minut." 242 00:10:42,362 --> 00:10:44,729 Poate e ceva ajutãtor în carte. 243 00:10:44,731 --> 00:10:46,130 Meritã o încercare. 244 00:10:46,132 --> 00:10:48,466 Ok. Sã vedem, sã vedem. 245 00:10:48,468 --> 00:10:50,768 "Muºcatul altor copii?" 246 00:10:50,770 --> 00:10:54,172 Pãi, câteodatã, dar... e problemã pentru altã zi. 247 00:10:54,703 --> 00:10:56,035 Ok, stai, stai. Fi atent. 248 00:10:56,037 --> 00:10:57,770 "Oferã-i sentimentul alegerii sale. 249 00:10:57,772 --> 00:11:01,040 Dã-i voie sã aleagã dintre opþiunile acceptabile pentru tine." 250 00:11:01,042 --> 00:11:03,243 Bine, sã încercãm asta. 251 00:11:03,245 --> 00:11:07,847 "Te pot duce peste 2 ore sau poþi lua Uber." 252 00:11:07,849 --> 00:11:10,216 Bine. Vezi, acum simte cã are de ales. 253 00:11:11,987 --> 00:11:15,088 O sã ia un Uber. 254 00:11:15,090 --> 00:11:18,358 A funcþionat. 255 00:11:18,360 --> 00:11:22,262 Asta dacã nu muºcã ºoferul, da. 256 00:11:23,431 --> 00:11:25,798 Acum lucreazã ºi sâmbãta? 257 00:11:25,800 --> 00:11:27,100 Ce pãrere ai de ei? 258 00:11:27,102 --> 00:11:29,102 Adicã, aºa þi-ai imaginat acest weekend? 259 00:11:29,104 --> 00:11:32,205 Nu chiar. 260 00:11:32,207 --> 00:11:34,274 Toatã treaba asta mã înebuneºte. 261 00:11:34,276 --> 00:11:35,942 Sunt chiar ocupatã. 262 00:11:35,944 --> 00:11:38,278 N-am timp sã te aud cum te plângi. 263 00:11:38,280 --> 00:11:40,547 Hei. ªi tu te plângi. 264 00:11:40,549 --> 00:11:42,015 "Sheldon, de ce-ai venit?" 265 00:11:42,017 --> 00:11:46,252 "Sheldon, piureul de mere e pentru copil." 266 00:11:46,254 --> 00:11:47,654 Ce vrei? 267 00:11:47,656 --> 00:11:51,324 Aº vrea sã-l pot face pe Howard sã se simtã la fel de prost ca mine. 268 00:11:52,727 --> 00:11:55,662 Pãi, poate dacã ai face treburile care îi fac lui plãcere, 269 00:11:55,664 --> 00:11:57,196 ºi sã-l faci gelos. 270 00:11:57,198 --> 00:11:58,831 Adicã ce? 271 00:11:58,833 --> 00:12:00,633 Ai citit vreodatã Tom Sawyer? 272 00:12:00,635 --> 00:12:01,734 Nu. 273 00:12:01,736 --> 00:12:04,037 Chestii. Îi place sã facã treburi prin casã. 274 00:12:05,407 --> 00:12:07,707 Ce fel de treburi? 275 00:12:07,709 --> 00:12:08,975 Pãi, 276 00:12:08,977 --> 00:12:12,011 ai putea schimba bateriile de la detectoarele de fum. 277 00:12:12,013 --> 00:12:14,714 Asta l-ar înnebuni. 278 00:12:14,716 --> 00:12:16,549 Cât de tare. 279 00:12:16,551 --> 00:12:19,352 Va fi atât de nervos cã vã scoate fum pe urechi. 280 00:12:19,354 --> 00:12:22,622 ªi pe urma detectoarele de fum vor detecta fumul. 281 00:12:23,358 --> 00:12:24,457 Stai, stai, aºteaptã puþin. 282 00:12:24,459 --> 00:12:26,392 De ce m-ai întrebat despre Tom Sawyer? 283 00:12:26,394 --> 00:12:28,895 Mã intereseazã personalitatea ta. 284 00:12:28,897 --> 00:12:33,132 Bine, eºti mai dulce decât piureul de mere. 285 00:12:35,904 --> 00:12:37,637 Ok, voi mãri timpul de aºteptare ºi voi pune sonda 286 00:12:37,639 --> 00:12:39,305 convertorului A-D în partea de sus a buclei 287 00:12:39,307 --> 00:12:40,406 în loc sã fie la bazã. 288 00:12:40,408 --> 00:12:41,774 Impresionant. 289 00:12:41,776 --> 00:12:44,877 Dacã tu crezi cã asta e impresionant, desfã acel creier. 290 00:12:48,350 --> 00:12:49,649 Dumnezeule... 3 de treflã. 291 00:12:49,651 --> 00:12:51,250 Asta e cartea mea! 292 00:12:51,252 --> 00:12:52,819 Cum ai...? 293 00:12:53,955 --> 00:12:55,622 De regulã o scoteam din pantaloni, 294 00:12:55,624 --> 00:12:58,524 dar Resursele Umane mi-au spus sã termin cu asta. 295 00:13:00,528 --> 00:13:02,695 ªi, cât mai dureazã pânã o putem testa? 296 00:13:02,697 --> 00:13:05,832 Bine, trebuie sã se compileze, aºa cã va dura câteva minute. 297 00:13:05,834 --> 00:13:08,735 Se pare cã ne-am câºtigat o micã pauzã. 298 00:13:08,737 --> 00:13:10,937 Vrei sã asculþi niºte Neil Sedaka? 299 00:13:10,939 --> 00:13:13,673 ªtii, asta e cel mai bun truc al tãu, 300 00:13:13,675 --> 00:13:15,908 pentru cã mi-ai citit gândurile. 301 00:13:33,962 --> 00:13:37,630 Mãi, mãi, mãi. 302 00:13:38,700 --> 00:13:40,099 - Bunã. - Hei. 303 00:13:40,101 --> 00:13:43,469 Spuneþi cã sunteþi ocupaþi ca albinele, iar voi aici... dansaþi 304 00:13:43,471 --> 00:13:45,772 Deºi cred cã ºi albinele danseazã, 305 00:13:45,774 --> 00:13:48,207 dar dansul lor anunþã alte albine unde e polenul, 306 00:13:48,209 --> 00:13:49,509 iar ale voastre nu. 307 00:13:49,511 --> 00:13:53,980 Aºa cã logica mea, în ciuda unui mic ocol, e bunã. 308 00:13:54,883 --> 00:13:57,417 Aºteptãm sã se compileze programul. 309 00:13:57,419 --> 00:13:58,985 Tu ce cauþi aici? Am trecut pe aici 310 00:13:58,987 --> 00:14:01,220 sã vãd dacã vrei sã mergi la film cu mine. 311 00:14:01,222 --> 00:14:02,822 Bine, mi-ar face plãcere, 312 00:14:02,824 --> 00:14:05,358 dar vom testa imediat interfaþa. 313 00:14:05,360 --> 00:14:06,426 Poate dura ceva 314 00:14:06,428 --> 00:14:08,695 Ok, bãtrâne, uite... nu e treaba mea, 315 00:14:08,697 --> 00:14:11,898 dar Bernadette se simte puþin abandonatã 316 00:14:11,900 --> 00:14:13,866 cu tot programul tãu de aici. 317 00:14:13,868 --> 00:14:16,169 Tocmai l-ai invitat la film. 318 00:14:16,171 --> 00:14:17,770 Da, dar relaþia noastrã ciudatã a fost binecuvântatã 319 00:14:17,772 --> 00:14:21,107 prin cãsnicia lor, nu ºi a voastrã. 320 00:14:23,178 --> 00:14:26,979 Ok, am pus baterii noi în detectoarele de fum. 321 00:14:26,981 --> 00:14:28,514 Ai spãlat ºi rufele? 322 00:14:28,516 --> 00:14:29,982 Poþi sã fi sigurã. 323 00:14:29,984 --> 00:14:32,485 O sã fiarbã în aburi. 324 00:14:32,487 --> 00:14:34,754 La fel ca ºi cãmãºile lui. 325 00:14:35,690 --> 00:14:37,590 Mãcar îi rãmâne sã cureþe cuptorul, 326 00:14:37,592 --> 00:14:38,825 aºa cã-i ajunge. 327 00:14:38,827 --> 00:14:40,626 Asta s-o creadã el. Unde e buretele de sârmã? 328 00:14:40,628 --> 00:14:42,729 Aici. 329 00:14:42,731 --> 00:14:45,031 Ce echipã facem. 330 00:14:45,033 --> 00:14:47,200 Sã ºtii. 331 00:14:48,069 --> 00:14:49,969 Bãieþi, n-o sã vã vinã sã credeþi asta 332 00:14:49,971 --> 00:14:52,939 M-am oprit pe la Universitate sã vãd ce fac Howard ºi Amy, 333 00:14:52,941 --> 00:14:54,373 ºi ei se distrau. 334 00:14:54,375 --> 00:14:56,142 Bine, nu-þi face griji. Nu va mai fi nicio distracþie 335 00:14:56,144 --> 00:14:57,310 când ajunge acasã. 336 00:14:57,312 --> 00:14:59,112 I-am fãcut toate treburile preferate. 337 00:15:00,181 --> 00:15:01,514 Ce vorbeºti mãh? 338 00:15:01,516 --> 00:15:03,483 Howard urãºte sã facã treabã. 339 00:15:03,485 --> 00:15:05,651 Aºteaptã puþin, ºi atunci de ce mi-a spus Bernadette... 340 00:15:05,653 --> 00:15:07,854 Bernadette. 341 00:15:09,758 --> 00:15:11,791 Ai profitat de binecunoscuta mea naivitate 342 00:15:11,793 --> 00:15:13,226 sã-þi fac curat în casã? 343 00:15:13,228 --> 00:15:15,862 Sã ºtii. 344 00:15:15,864 --> 00:15:18,564 Pãi, aº pleca furtunos de aici, 345 00:15:18,566 --> 00:15:20,733 dar am deja mãnuºile ºi buretele de sârmã, 346 00:15:20,735 --> 00:15:24,070 ºi chiar îmi place sã curãþ cuptorul. Dã-te. 347 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 M-a pus sã-i fac toate treburile, 348 00:15:27,142 --> 00:15:29,008 ºi n-a fost nici mãcar ideea ei... a furat-o 349 00:15:29,010 --> 00:15:31,577 de la Tom Sawyer. 350 00:15:31,579 --> 00:15:33,212 ªtii ce? E nebunie. 351 00:15:33,214 --> 00:15:35,882 Howard ºi Amy lucreazã împreunã... treci mai departe. 352 00:15:35,884 --> 00:15:36,916 Leonard, ce faci? 353 00:15:36,918 --> 00:15:38,084 "Sã ºtii când sã spui când." 354 00:15:38,086 --> 00:15:39,418 Nu e mare lucru. 355 00:15:39,420 --> 00:15:40,853 Este mare lucru. 356 00:15:40,855 --> 00:15:43,823 Howard o face pe Amy sã râdã ºi sã asculte muzicã. 357 00:15:43,825 --> 00:15:46,592 Dacã se aºteaptã la aceeaºi nebunie ºi acasã? 358 00:15:46,594 --> 00:15:48,327 Da, asta e de gândit. Sunt mândrã de cum 359 00:15:48,329 --> 00:15:49,796 reuºeºti sã-þi exprimi sentimentele. 360 00:15:49,798 --> 00:15:50,930 Mulþumesc. 361 00:15:50,932 --> 00:15:52,131 Sunt atât de furios. 362 00:15:52,133 --> 00:15:53,199 ªtii, 363 00:15:53,201 --> 00:15:54,534 toatã lumea se înfurie. 364 00:15:54,536 --> 00:15:58,237 Pânã ºi mãmicile ºi tãticii. 365 00:15:59,641 --> 00:16:01,174 Doar nu crezi cã asta e momentul 366 00:16:01,176 --> 00:16:02,875 sã-i "validezi comportamentul." 367 00:16:02,877 --> 00:16:05,278 Ok, ºi cum rãmâne cu "frontul comun?" 368 00:16:05,280 --> 00:16:07,246 Dar despre faptul cã dacã îl cocoloºeºti nu va învãþa niciodatã? 369 00:16:07,248 --> 00:16:08,548 Uite. 370 00:16:08,550 --> 00:16:12,151 Pare cã eºti frustrat, ºi sunt foarte mândrã de cum 371 00:16:12,153 --> 00:16:15,221 reuºeºti sã-þi exprimi pãrerea. 372 00:16:15,223 --> 00:16:16,956 Mulþumesc. 373 00:16:16,958 --> 00:16:18,624 Stai, nu, nu. 374 00:16:19,627 --> 00:16:21,394 Nu folosi cartea pe mine. 375 00:16:21,396 --> 00:16:22,495 Staþi puþin, 376 00:16:22,497 --> 00:16:23,496 ce carte? 377 00:16:23,498 --> 00:16:24,664 Penny foloseºte 378 00:16:24,666 --> 00:16:26,666 una din cãrþile lui Bernadette despre cum sã fi pãrinte, pe tine. 379 00:16:26,668 --> 00:16:28,367 Ce? El face la fel. 380 00:16:28,369 --> 00:16:31,537 Ce va face sã credeþi cã mã puteþi trata ca pe un copil? 381 00:16:34,576 --> 00:16:38,611 ªamponul tãu vine într-o sticla în formã de pãsãroi. 382 00:16:38,613 --> 00:16:41,147 Asta pentru cã ºamponul pentru adulþi îmi iritã ochii de bãrbat. 383 00:16:45,186 --> 00:16:47,320 Hei, la ce lucrezi? 384 00:16:47,322 --> 00:16:49,655 Dumnezeule, tot aici eºti? 385 00:16:51,860 --> 00:16:52,925 Pãi, normal cã sunt aici. 386 00:16:52,927 --> 00:16:55,127 ªtiu prin ce treci. 387 00:16:55,129 --> 00:16:58,965 Aºa crezi? Ai ºi tu un indian nevoiaº în casã? 388 00:16:59,968 --> 00:17:02,235 Aveam, dar a venit aici. 389 00:17:04,105 --> 00:17:06,138 ªi aºa o sã fie când vom avea copii? 390 00:17:06,140 --> 00:17:07,773 Eu o sã fiu oaia neagrã? 391 00:17:07,775 --> 00:17:10,042 Dacã îi rãsfeþi cum faci cu Sheldon, atunci, da. 392 00:17:10,044 --> 00:17:11,344 Cum procedam eu era bine. 393 00:17:11,346 --> 00:17:12,578 Bine? Cred cã eºti supãrat 394 00:17:12,580 --> 00:17:14,914 pentru cã sunt anumite lucruri la care sunt mai bunã ca tine. 395 00:17:14,916 --> 00:17:16,616 Pãi, nu poþi termina o propoziþie cu o prepoziþie, 396 00:17:16,618 --> 00:17:18,084 aºa cã în mod evident, nu ºi la gramaticã. 397 00:17:19,354 --> 00:17:21,621 Dacã eºti atât de deºtept, a fost inteligent sã spui asta? 398 00:17:21,623 --> 00:17:22,755 Asta depinde. Înainte s-o spun, 399 00:17:22,757 --> 00:17:24,223 sexul era tot pe masã disearã? 400 00:17:24,225 --> 00:17:25,925 Nu. Atunci e bine. 401 00:17:28,096 --> 00:17:30,563 ªtii, odatã ce facem sã fie operaþional, 402 00:17:30,565 --> 00:17:33,165 ne putem gândi la o soluþie sã fie wireless. 403 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 Ar fi fantastic. 404 00:17:36,371 --> 00:17:38,671 Ãsta e Sheldon. 405 00:17:38,673 --> 00:17:40,773 E supãrat pe Leonard ºi Penny. 406 00:17:42,310 --> 00:17:43,676 ªi pe Bernadette. 407 00:17:45,146 --> 00:17:46,512 ªi pe Mark Twain. 408 00:17:49,684 --> 00:17:51,517 Da, Bernadette mi-a dat mesaj mai devreme. 409 00:17:51,519 --> 00:17:53,819 Raj o face cu nervii. 410 00:17:53,821 --> 00:17:55,855 Bine, cred cã am muncit mult în ultima vreme. 411 00:17:56,958 --> 00:17:58,791 Ar trebui sã încheiem ºi sã mergem acasã? 412 00:17:58,793 --> 00:18:01,894 Sau putem face cafea ºi sã continuãm. 413 00:18:01,896 --> 00:18:04,563 Nu ºtiu, se face târziu. 414 00:18:04,565 --> 00:18:06,732 Hei, unde e ceasul meu? 415 00:18:06,734 --> 00:18:07,867 De ce nu întrebi 416 00:18:07,869 --> 00:18:09,502 scheletul? 417 00:18:13,841 --> 00:18:15,675 Dumnezeule. 418 00:18:15,677 --> 00:18:18,044 Cum e posibil aºa ceva?! 419 00:18:26,483 --> 00:18:28,992 Asta e marfã, noi doi sã ne pierdem vremea. 420 00:18:28,994 --> 00:18:30,327 De ce nu ne-am gândit mai devreme? 421 00:18:30,329 --> 00:18:31,428 De acord. 422 00:18:31,430 --> 00:18:33,230 N-am nevoie de Amy sã vãd un film. 423 00:18:33,232 --> 00:18:36,032 Nu te pot lua de mânã la fel de uºor. 424 00:18:40,772 --> 00:18:45,475 În cartea pe care se bazeazã filmul, ãla e criminalul. 425 00:18:49,188 --> 00:18:56,088 corvin.predoiu (Subtitrãri-noi.ro Team)