00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,605 --> 00:00:04,772
Mulþumesc cã aþi lãsat-o pe Halley
sã stea în camera voastrã.
2
00:00:04,774 --> 00:00:06,107
Da, nicio problemã.
3
00:00:06,109 --> 00:00:08,509
ªi, Penny, o sã vomite pe ursul
tãu pluºat.
4
00:00:08,511 --> 00:00:09,644
Este ok
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,846
Hei. Ãla e un Ewok ºi este al meu.
6
00:00:11,848 --> 00:00:14,482
Da, ºi de asta este ok.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,452
Vezi, el vine cu Ewok în pat.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,655
Noi îl avem pe Chewbacca;
ajunge.
9
00:00:21,391 --> 00:00:22,690
Aveam cândva ºi
10
00:00:22,692 --> 00:00:24,926
ratonul pluºat din
Guardians of the Galaxy,
11
00:00:24,928 --> 00:00:27,795
dar Cinnamon l-a lins pânã i-a fãcut rana.
12
00:00:29,532 --> 00:00:32,800
Vine un moment ºi un loc pentru
poveºtile voastre cu câinii,
13
00:00:32,802 --> 00:00:36,204
ºi... este nicãieri ºi niciodatã.
14
00:00:37,106 --> 00:00:38,506
Da, fãrã alte poveºti despre sex,
15
00:00:38,508 --> 00:00:40,808
aºa cã, Amy, asta ne aduce la tine.
16
00:00:40,810 --> 00:00:43,244
Bine, la muncã facem o cercetare
17
00:00:43,246 --> 00:00:44,846
destul de interesantã cu
neuroproteze.
18
00:00:44,848 --> 00:00:45,880
Super.
19
00:00:45,882 --> 00:00:47,515
Am revãzut The O.C.
20
00:00:47,517 --> 00:00:50,151
aºa cã avem cu toþii niºte vieþi
productive.
21
00:00:50,153 --> 00:00:53,354
Lucrãm la o interfaþã pe calculator
22
00:00:53,356 --> 00:00:56,023
pentru a folosi tipare de unde cerebrale
sã controlãm braþe robotizate,
23
00:00:56,025 --> 00:00:57,491
dar avem o micã problemã în
localizarea
24
00:00:57,493 --> 00:00:59,093
semnalului de la encefalogramã.
25
00:00:59,095 --> 00:01:01,863
Pãi, v-aþi gândit sã adãugaþi
niºte senzori defazaþi
26
00:01:01,865 --> 00:01:03,164
pentru o localizare mai bunã?
27
00:01:03,166 --> 00:01:05,800
Asta, nu mi-a trecut prin cap.
28
00:01:05,802 --> 00:01:07,034
Mie nu mi-a trecut prin cap
29
00:01:07,036 --> 00:01:11,239
cã-mi va lipsi discuþia
despre Ewok.
30
00:01:11,241 --> 00:01:14,242
Bine, pentru cã am mai cumpãrat
unul de pe Amazon.
31
00:01:15,712 --> 00:01:18,412
ªtii, aº putea folosi un inginer
la acest proiect.
32
00:01:18,414 --> 00:01:19,914
Ca sã vezi.
33
00:01:19,916 --> 00:01:21,015
Howard e inginer.
34
00:01:21,017 --> 00:01:23,951
Sunt sigur cã ºtie pe cineva calificat.
35
00:01:23,953 --> 00:01:26,254
Vorbea despre mine, Sheldon.
36
00:01:26,256 --> 00:01:28,222
Sunt perfect calificat.
37
00:01:28,224 --> 00:01:29,857
Da, Howie e cel mai bun inginer
din lume.
38
00:01:29,859 --> 00:01:32,093
Spune asta ºi pe cana lui de cafea.
39
00:01:33,196 --> 00:01:34,729
I-ai luat o canã?
40
00:01:34,731 --> 00:01:36,831
Eu i-am luat.
41
00:01:36,833 --> 00:01:39,400
Dar nu e concurs.
42
00:01:39,402 --> 00:01:42,470
Da, am pierdut bãtãlia asta
acum mulþi ani.
43
00:01:43,973 --> 00:01:45,239
Deci, Howard, te intereseazã?
44
00:01:45,241 --> 00:01:46,574
Mai întrebi?
45
00:01:46,576 --> 00:01:48,743
Dacã aº putea controla braþul unui
robot cu mintea mea,
46
00:01:48,745 --> 00:01:50,678
aº putea face atâtea lucruri.
47
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Crezi? Pentru cã þi-ai controlat
braþul uman
48
00:01:52,882 --> 00:01:55,716
cu creierul de atâþia ani
ºi n-am vãzut mare lucru.
49
00:02:15,685 --> 00:02:19,685
The Big Bang Theory
Sezonul 11, Ep. 5. Colaborarea contaminatã
50
00:02:19,686 --> 00:02:26,586
corvin.predoiu
(Subtitrãri-noi.ro Team)
51
00:02:26,621 --> 00:02:28,154
Hei, ce citeºti?
52
00:02:28,156 --> 00:02:29,489
O carte pentru pãrinþi.
53
00:02:29,491 --> 00:02:31,558
Vai de mine.
Suntem...?
54
00:02:31,560 --> 00:02:33,827
Ce... Nu!
55
00:02:33,829 --> 00:02:36,896
Crezi cã aºa þi-aº spune?
56
00:02:37,733 --> 00:02:38,732
Pãi...
57
00:02:38,734 --> 00:02:40,166
stai acolo cu o carte.
58
00:02:40,168 --> 00:02:43,269
Am simþit cã orice e posibil.
59
00:02:45,874 --> 00:02:47,107
Bernadette a uitat-o aici.
60
00:02:47,109 --> 00:02:48,108
Da?
61
00:02:48,110 --> 00:02:49,976
Ceva interesant?
62
00:02:49,978 --> 00:02:51,845
Pãi, tocmai am vãzut o pozã despre
cum se formeazã capul la copil,
63
00:02:51,847 --> 00:02:54,547
aºa cã sper cã þi-a plãcut sexul,
pentru cã am terminat cu asta.
64
00:02:56,184 --> 00:02:57,317
Bunã.
65
00:02:57,319 --> 00:02:58,885
- Bunã.
- Hei, Sheldon, ce e?
66
00:02:58,887 --> 00:03:01,020
Pãi, îþi aminteºti ce dezamãgit
67
00:03:01,022 --> 00:03:03,056
ai fost când Amy a început
sã mã ducã la muncã?
68
00:03:03,058 --> 00:03:05,859
Sigur...
69
00:03:05,861 --> 00:03:09,796
Uneori oamenii zâmbesc larg
pentru o dezamãgire.
70
00:03:09,798 --> 00:03:11,331
Da, pãi, veºti bune,
71
00:03:11,333 --> 00:03:13,733
Amy s-a dus mai devreme sã-i
arate laboratorul lui Howard,
72
00:03:13,735 --> 00:03:15,435
aºa cã mã duci tu.
73
00:03:15,437 --> 00:03:18,304
Zâmbetul lui de dezamãgire
74
00:03:18,306 --> 00:03:20,573
s-a transformat într-o încruntare
de bucurie.
75
00:03:21,476 --> 00:03:23,510
E-n regulã, l-am dus ani de zile.
76
00:03:23,512 --> 00:03:24,744
Ce mai conteazã o zi?
77
00:03:24,746 --> 00:03:26,246
ªi ne putem juca ceva nou de maºinã.
78
00:03:26,248 --> 00:03:27,814
Se numeºte "ce sirenã sunt"?
79
00:03:27,816 --> 00:03:29,215
Omoarã-mã.
80
00:03:31,620 --> 00:03:34,020
Amy, laboratorul tãu e super.
81
00:03:34,022 --> 00:03:35,955
Un fluoroscop cu braþ C,
82
00:03:35,957 --> 00:03:38,658
ultrasunete craniene...
83
00:03:39,628 --> 00:03:42,328
ºi ce espressor.
84
00:03:42,330 --> 00:03:44,431
ªtiu.
85
00:03:44,433 --> 00:03:46,299
Pe raportul de cheltuieli,
86
00:03:46,301 --> 00:03:49,969
l-am trecut ca fiind "Eduardo,"
asistentul meu din Columbia.
87
00:03:50,739 --> 00:03:53,907
Deci asta e?
Da.
88
00:03:53,909 --> 00:03:55,909
Îl folosim sã modelãm undele
creierului
89
00:03:55,911 --> 00:03:57,644
ºi pe urmã sã le convertim în
impulsuri electrice
90
00:03:57,646 --> 00:03:59,078
ca sã poate fi folosite la orice,
91
00:03:59,080 --> 00:04:00,413
de la scaune cu roþile la roboþi.
92
00:04:00,415 --> 00:04:01,848
Dacã mã uit la inelul de pe
degetul tãu,
93
00:04:01,850 --> 00:04:04,184
aº spune cã te descurci destul de bine
sã controlezi roboþi.
94
00:04:04,186 --> 00:04:07,253
Ai grijã, vorbeºti de logodnicul meu,
95
00:04:07,255 --> 00:04:09,923
ºi îl pot programa sã te rãneascã.
96
00:04:21,336 --> 00:04:24,404
Nu ºtiu.... poliþia francezã?
97
00:04:24,406 --> 00:04:26,973
Cât de aproape.
98
00:04:26,975 --> 00:04:28,541
Ambulanþa belgianã.
99
00:04:30,111 --> 00:04:31,544
Bine,
eºti gata pentru urmãtoarea?
100
00:04:31,546 --> 00:04:33,313
Dar te avertizez,
asta e puþin enervantã.
101
00:04:34,416 --> 00:04:37,116
Sã luãm o... micã pauzã,
102
00:04:37,118 --> 00:04:38,284
mã doare capul.
103
00:04:38,286 --> 00:04:42,589
Chiar în mijlocul acestui joc
distractiv.
104
00:04:42,591 --> 00:04:45,158
Da, ciudat.
105
00:04:45,160 --> 00:04:46,259
ªi...
106
00:04:46,261 --> 00:04:48,261
Howard ºi Amy lucreazã împreunã...
107
00:04:48,263 --> 00:04:49,295
Asta e interesant?
108
00:04:49,297 --> 00:04:51,531
E-n regulã, cred.
109
00:04:51,533 --> 00:04:54,267
Când... de regulã când Amy
se plânge de colegii ei,
110
00:04:54,269 --> 00:04:55,435
o duc pe arãturã,
111
00:04:55,437 --> 00:04:58,137
dar acum o sã mã bag ºi-o sã pun
sare pe ranã.
112
00:04:59,541 --> 00:05:01,541
Nu eºti gelos pe Howard, nu?
113
00:05:01,543 --> 00:05:03,309
Normal cã nu.
114
00:05:03,311 --> 00:05:05,278
Singurul inginer pe care sunt gelos
115
00:05:05,280 --> 00:05:07,313
e ãla care sunã din goarnã la tren.
116
00:05:07,315 --> 00:05:09,148
ªi asta mi-a dat ideea pentru
încã un joc,
117
00:05:09,150 --> 00:05:12,886
"ce goarna sunt?"
De tren
118
00:05:14,422 --> 00:05:16,723
Ca sã ºtii,
urma sã fie un ceainic,
119
00:05:16,725 --> 00:05:18,758
dar ceainicul era în tren,
120
00:05:18,760 --> 00:05:21,728
aºa cã ai ghicit.
121
00:05:22,898 --> 00:05:25,832
Dacã adãugãm faza de detecþie la
senzorii encefalogramei
122
00:05:25,834 --> 00:05:27,367
va trebui sã rescriu cea mai mare parte
din program.
123
00:05:27,369 --> 00:05:29,068
ªi poþi face asta?
Pãi, mânuþele astea
124
00:05:29,070 --> 00:05:30,637
pot face 3 lucruri:
125
00:05:30,639 --> 00:05:32,171
magie foto, programare,
126
00:05:32,173 --> 00:05:33,306
ºi un mic spectacol murdar cu pãpuºi
127
00:05:33,308 --> 00:05:35,341
care m-a exmatriculat din
ªcoala Hebrew.
128
00:05:36,545 --> 00:05:38,745
Bunã.
129
00:05:38,747 --> 00:05:41,314
Bunã. Ce surprizã plãcutã.
130
00:05:41,316 --> 00:05:43,716
Bine, am trecut sã vãd cum vã
înþelegeþi.
131
00:05:43,718 --> 00:05:45,618
Bine, totul e chiar foarte bine.
132
00:05:45,620 --> 00:05:47,787
Îmi pare bine sã aud asta.
133
00:05:49,257 --> 00:05:52,025
Speram sã vã înþelegeþi.
134
00:05:53,228 --> 00:05:54,360
Ce e cu clipitul?
135
00:05:54,362 --> 00:05:57,564
E codul Morse.
136
00:05:58,900 --> 00:06:00,533
Ca sã putem vorbi despre...
137
00:06:02,737 --> 00:06:05,772
fãrã sã-l jignim... pe el..
138
00:06:07,342 --> 00:06:09,809
Sheldon, nu ºtiu codul Morse.
139
00:06:09,811 --> 00:06:11,578
ªtiu eu. ªi dacã ai ceva de spus,
140
00:06:11,580 --> 00:06:12,579
îmi poþi spune în faþã.
141
00:06:12,581 --> 00:06:15,014
Bine.
142
00:06:23,658 --> 00:06:27,594
Sunt puþin ruginit.
Ai curaj sã repeþi?
143
00:06:36,738 --> 00:06:41,007
O sã vinã acasã "pe la 8".
Adicã, ce înseamnã asta?
144
00:06:41,009 --> 00:06:42,208
8:01? 8:02?
145
00:06:42,210 --> 00:06:45,578
ªi ce fel de savant foloseºte
"pe la"?
146
00:06:45,580 --> 00:06:46,679
Îi voi explica eu.
147
00:06:46,681 --> 00:06:49,415
Drumul acasã cu tine a fost "pe la" Iad .
148
00:06:50,652 --> 00:06:52,986
Sheldon, dragule, dacã vrei sã mãnânci
cu noi,
149
00:06:52,988 --> 00:06:54,253
eºti mai mult decât binevenit.
150
00:06:54,255 --> 00:06:55,421
Nu, mulþumesc. Nu cred cã
151
00:06:55,423 --> 00:06:57,090
voi fi o companie foarte plãcutã disearã.
152
00:06:57,092 --> 00:06:59,592
Bine, atunci eºti scuzat.
153
00:07:00,829 --> 00:07:02,729
Bine, ce este?
154
00:07:02,731 --> 00:07:04,263
Uite, de când Amy a început
sã lucreze cu Howard,
155
00:07:04,265 --> 00:07:05,498
nu mai vine acasã.
156
00:07:05,500 --> 00:07:08,267
N-au început abia azi dimineaþã?
157
00:07:08,269 --> 00:07:10,436
ªi a venit acasã?
158
00:07:11,439 --> 00:07:13,306
ªtii, ºi eu aº fi frustratã.
159
00:07:13,308 --> 00:07:15,975
Te simþi frustrat?
160
00:07:15,977 --> 00:07:17,210
Daaa.
161
00:07:17,212 --> 00:07:18,311
Înþeleg asta.
162
00:07:18,313 --> 00:07:20,613
Sã ºtii, este ok sã te simþi frustrat
163
00:07:20,615 --> 00:07:22,215
când lucrurile nu ies ca tine.
164
00:07:22,217 --> 00:07:24,350
Aºa cred.
165
00:07:24,352 --> 00:07:26,119
Poate nu e nimic.
166
00:07:26,121 --> 00:07:27,854
Nu, nu, nu, sentimentele tale
167
00:07:27,856 --> 00:07:28,788
sunt bune.
168
00:07:28,790 --> 00:07:30,156
Acum, de ce nu te duci sã te speli,
169
00:07:30,158 --> 00:07:33,126
ºi te sunãm când e gata cina.
170
00:07:36,598 --> 00:07:38,498
Ok.
171
00:07:41,770 --> 00:07:43,970
Ce ai fãcut... eºti vrãjitoare?
172
00:07:43,972 --> 00:07:46,606
Nu, am citit cartea pentru pãrinþi
a lui Bernadette.
173
00:07:46,608 --> 00:07:49,108
Zici cã are toate rãspunsurile
la testul Sheldon.
174
00:07:51,012 --> 00:07:52,278
E fantastic.
ªtiu.
175
00:07:52,280 --> 00:07:54,547
Dar, ºtii ce, e pânã la 5 ani.
176
00:07:54,549 --> 00:07:56,916
Ce ne facem la 6 ani?
177
00:07:56,918 --> 00:08:00,386
Îl ducem la zoo ºi-l uitam acolo.
178
00:08:02,624 --> 00:08:04,590
Bunã, Bernadette.
179
00:08:04,592 --> 00:08:05,725
Bunã, Raj.
180
00:08:05,727 --> 00:08:07,593
Howard nu e aici.
ªtiu,
181
00:08:07,595 --> 00:08:10,163
a fost în laborator toatã sãptãmâna
cu soþia lui de la muncã.
182
00:08:10,165 --> 00:08:11,964
Asta sunã ciudat,
183
00:08:11,966 --> 00:08:14,333
credeam cã soþia lui de la muncã
era în bucãtãria mea.
184
00:08:15,603 --> 00:08:16,536
Nu fi þâfnoasã
185
00:08:16,538 --> 00:08:18,438
Am venit sã vãd ce faci.
186
00:08:18,440 --> 00:08:20,406
Poate, ai nevoie de ajutor la ceva?
187
00:08:20,408 --> 00:08:22,308
Mulþumesc.
188
00:08:22,310 --> 00:08:23,876
Ar fi câteva treburi pe lângã casa
189
00:08:23,878 --> 00:08:25,244
dar îl aºtept pe Howard sã le facã.
190
00:08:25,246 --> 00:08:26,279
Detectoarele de fum...
191
00:08:26,281 --> 00:08:28,414
Nu, mã refeream la ceva emotiv.
192
00:08:28,917 --> 00:08:30,850
Cum te simþi?
193
00:08:30,852 --> 00:08:33,786
Ca ºi când nu mã ajuþi deloc.
194
00:08:35,056 --> 00:08:37,356
Da, la fel de þâfnoasã.
195
00:08:37,358 --> 00:08:39,425
Totul e bine.
196
00:08:39,427 --> 00:08:41,327
Howard e foarte încântat de muncã,
197
00:08:41,329 --> 00:08:43,830
a fost în bunã dispoziþie...
sunt mândrã de el.
198
00:08:43,832 --> 00:08:47,033
Iar eu mai încap în pantalonii
din ºcoalã.
199
00:08:47,035 --> 00:08:49,602
Haide, nu trebuie sã ne minþim.
200
00:08:49,604 --> 00:08:51,671
Ai dreptate.
201
00:08:51,673 --> 00:08:53,372
Am un bebeluº, sunt însãrcinatã,
202
00:08:53,374 --> 00:08:54,774
ºi am prezentare de proiect mâine.
203
00:08:54,776 --> 00:08:55,875
N-am timp sã te ascult
204
00:08:55,877 --> 00:08:57,443
cât de mult îþi lipseºte soþul meu
205
00:08:57,445 --> 00:09:01,914
Bine, cred cã ºtiu de ce munceºte
pânã târziu.
206
00:09:04,119 --> 00:09:05,752
Bunã.
207
00:09:05,754 --> 00:09:07,053
Bine ai venit acasã.
208
00:09:07,055 --> 00:09:08,221
Cum a fost la muncã?
209
00:09:08,223 --> 00:09:10,490
Perfect.
Howard a venit cu o idee pentru...
210
00:09:10,492 --> 00:09:12,291
Ajunge despre muncã.
211
00:09:13,194 --> 00:09:14,694
Abia ai ajuns.
212
00:09:14,696 --> 00:09:16,763
Trebuie sã iei loc ºi sã mã laºi
sã te rãsfãþ.
213
00:09:16,765 --> 00:09:19,732
Pãi, asta sunã bine.
214
00:09:19,734 --> 00:09:22,902
Þi-am luat ceva sã te ajute
sã te relaxezi.
215
00:09:22,904 --> 00:09:25,972
Sheldon, asta e cel mai dulce...
216
00:09:27,976 --> 00:09:29,876
Ce... ce este asta?
217
00:09:29,878 --> 00:09:32,411
Însemnãrile tale de la proiectul
nostru de înþelegere cuanticã.
218
00:09:32,413 --> 00:09:33,613
Am zis cã ne putem petrece seara
219
00:09:33,615 --> 00:09:37,483
vorbind pe marginea lui.
220
00:09:37,485 --> 00:09:40,620
Abia am ajuns acasã, sunt obositã.
221
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
De Howard, ºtiu.
222
00:09:42,624 --> 00:09:43,956
Ce zici cã tu ºi cu mine
223
00:09:43,958 --> 00:09:47,193
sã facem puþinã ºtiinþã împreunã?
224
00:09:48,930 --> 00:09:52,932
Sheldon, vreau sã facem asta,
dar nu în seara asta.
225
00:09:52,934 --> 00:09:55,635
Dacã ne trezim dimineaþa devreme
ºi facem asta? Promit,
226
00:09:55,637 --> 00:09:58,738
cã voi fi mult mai implicatã.
227
00:09:58,740 --> 00:10:00,039
ªtii ce?
228
00:10:00,041 --> 00:10:01,741
Era o vreme când ai fi fost fericitã
229
00:10:01,743 --> 00:10:04,076
sã stai ºi sã colaborezi toatã
noaptea cu mine.
230
00:10:04,078 --> 00:10:07,647
Iar pe urmã te trezeai dimineaþa
ºi mai colaborai puþin.
231
00:10:07,649 --> 00:10:10,249
Bine, dar o putem face rapid?
232
00:10:10,251 --> 00:10:11,717
Nu.
233
00:10:11,719 --> 00:10:13,886
Dacã mã laºi pe mine sã fac toatã treaba,
mai bine mã duc la culcare.
234
00:10:13,888 --> 00:10:15,755
Dar sã nu te surprindã dacã intri acolo
235
00:10:15,757 --> 00:10:17,390
ºi mã prinzi c-o fac singur.
236
00:10:28,426 --> 00:10:31,617
Sheldon îmi dã mesaj sã-l duc
la Bernadette.
237
00:10:31,618 --> 00:10:32,817
Bine, ºi ce-i rãspunzi?
238
00:10:32,819 --> 00:10:34,852
Pãi, tocmai au introdus emoticonul
cu degetul mijlociu.
239
00:10:34,854 --> 00:10:37,288
Dacã nu e pentru asta,
nu ºtiu pentru ce e.
240
00:10:37,290 --> 00:10:39,390
Nu, nu, nu.
Va crede
241
00:10:39,392 --> 00:10:41,025
"cã vei fi acolo într-un minut."
242
00:10:42,362 --> 00:10:44,729
Poate e ceva ajutãtor în carte.
243
00:10:44,731 --> 00:10:46,130
Meritã o încercare.
244
00:10:46,132 --> 00:10:48,466
Ok. Sã vedem, sã vedem.
245
00:10:48,468 --> 00:10:50,768
"Muºcatul altor copii?"
246
00:10:50,770 --> 00:10:54,172
Pãi, câteodatã, dar...
e problemã pentru altã zi.
247
00:10:54,703 --> 00:10:56,035
Ok, stai, stai.
Fi atent.
248
00:10:56,037 --> 00:10:57,770
"Oferã-i sentimentul alegerii sale.
249
00:10:57,772 --> 00:11:01,040
Dã-i voie sã aleagã dintre opþiunile
acceptabile pentru tine."
250
00:11:01,042 --> 00:11:03,243
Bine, sã încercãm asta.
251
00:11:03,245 --> 00:11:07,847
"Te pot duce peste 2 ore
sau poþi lua Uber."
252
00:11:07,849 --> 00:11:10,216
Bine. Vezi, acum simte cã are de ales.
253
00:11:11,987 --> 00:11:15,088
O sã ia un Uber.
254
00:11:15,090 --> 00:11:18,358
A funcþionat.
255
00:11:18,360 --> 00:11:22,262
Asta dacã nu muºcã ºoferul, da.
256
00:11:23,431 --> 00:11:25,798
Acum lucreazã ºi sâmbãta?
257
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
Ce pãrere ai de ei?
258
00:11:27,102 --> 00:11:29,102
Adicã, aºa þi-ai imaginat acest weekend?
259
00:11:29,104 --> 00:11:32,205
Nu chiar.
260
00:11:32,207 --> 00:11:34,274
Toatã treaba asta mã înebuneºte.
261
00:11:34,276 --> 00:11:35,942
Sunt chiar ocupatã.
262
00:11:35,944 --> 00:11:38,278
N-am timp sã te aud cum te plângi.
263
00:11:38,280 --> 00:11:40,547
Hei. ªi tu te plângi.
264
00:11:40,549 --> 00:11:42,015
"Sheldon, de ce-ai venit?"
265
00:11:42,017 --> 00:11:46,252
"Sheldon, piureul de mere e pentru copil."
266
00:11:46,254 --> 00:11:47,654
Ce vrei?
267
00:11:47,656 --> 00:11:51,324
Aº vrea sã-l pot face pe Howard
sã se simtã la fel de prost ca mine.
268
00:11:52,727 --> 00:11:55,662
Pãi, poate dacã ai face treburile
care îi fac lui plãcere,
269
00:11:55,664 --> 00:11:57,196
ºi sã-l faci gelos.
270
00:11:57,198 --> 00:11:58,831
Adicã ce?
271
00:11:58,833 --> 00:12:00,633
Ai citit vreodatã Tom Sawyer?
272
00:12:00,635 --> 00:12:01,734
Nu.
273
00:12:01,736 --> 00:12:04,037
Chestii. Îi place sã facã treburi prin casã.
274
00:12:05,407 --> 00:12:07,707
Ce fel de treburi?
275
00:12:07,709 --> 00:12:08,975
Pãi,
276
00:12:08,977 --> 00:12:12,011
ai putea schimba bateriile de la
detectoarele de fum.
277
00:12:12,013 --> 00:12:14,714
Asta l-ar înnebuni.
278
00:12:14,716 --> 00:12:16,549
Cât de tare.
279
00:12:16,551 --> 00:12:19,352
Va fi atât de nervos cã vã scoate
fum pe urechi.
280
00:12:19,354 --> 00:12:22,622
ªi pe urma detectoarele de fum
vor detecta fumul.
281
00:12:23,358 --> 00:12:24,457
Stai, stai, aºteaptã puþin.
282
00:12:24,459 --> 00:12:26,392
De ce m-ai întrebat despre Tom Sawyer?
283
00:12:26,394 --> 00:12:28,895
Mã intereseazã personalitatea ta.
284
00:12:28,897 --> 00:12:33,132
Bine, eºti mai dulce decât
piureul de mere.
285
00:12:35,904 --> 00:12:37,637
Ok, voi mãri timpul de aºteptare
ºi voi pune sonda
286
00:12:37,639 --> 00:12:39,305
convertorului A-D în partea de sus
a buclei
287
00:12:39,307 --> 00:12:40,406
în loc sã fie la bazã.
288
00:12:40,408 --> 00:12:41,774
Impresionant.
289
00:12:41,776 --> 00:12:44,877
Dacã tu crezi cã asta e impresionant,
desfã acel creier.
290
00:12:48,350 --> 00:12:49,649
Dumnezeule... 3 de treflã.
291
00:12:49,651 --> 00:12:51,250
Asta e cartea mea!
292
00:12:51,252 --> 00:12:52,819
Cum ai...?
293
00:12:53,955 --> 00:12:55,622
De regulã o scoteam din pantaloni,
294
00:12:55,624 --> 00:12:58,524
dar Resursele Umane mi-au spus
sã termin cu asta.
295
00:13:00,528 --> 00:13:02,695
ªi, cât mai dureazã pânã o
putem testa?
296
00:13:02,697 --> 00:13:05,832
Bine, trebuie sã se compileze,
aºa cã va dura câteva minute.
297
00:13:05,834 --> 00:13:08,735
Se pare cã ne-am câºtigat o
micã pauzã.
298
00:13:08,737 --> 00:13:10,937
Vrei sã asculþi niºte Neil Sedaka?
299
00:13:10,939 --> 00:13:13,673
ªtii, asta e cel mai bun truc
al tãu,
300
00:13:13,675 --> 00:13:15,908
pentru cã mi-ai citit gândurile.
301
00:13:33,962 --> 00:13:37,630
Mãi, mãi, mãi.
302
00:13:38,700 --> 00:13:40,099
- Bunã.
- Hei.
303
00:13:40,101 --> 00:13:43,469
Spuneþi cã sunteþi ocupaþi ca albinele,
iar voi aici... dansaþi
304
00:13:43,471 --> 00:13:45,772
Deºi cred cã ºi albinele danseazã,
305
00:13:45,774 --> 00:13:48,207
dar dansul lor anunþã alte albine
unde e polenul,
306
00:13:48,209 --> 00:13:49,509
iar ale voastre nu.
307
00:13:49,511 --> 00:13:53,980
Aºa cã logica mea, în ciuda unui mic ocol,
e bunã.
308
00:13:54,883 --> 00:13:57,417
Aºteptãm sã se compileze programul.
309
00:13:57,419 --> 00:13:58,985
Tu ce cauþi aici?
Am trecut pe aici
310
00:13:58,987 --> 00:14:01,220
sã vãd dacã vrei sã mergi la film cu mine.
311
00:14:01,222 --> 00:14:02,822
Bine, mi-ar face plãcere,
312
00:14:02,824 --> 00:14:05,358
dar vom testa imediat interfaþa.
313
00:14:05,360 --> 00:14:06,426
Poate dura ceva
314
00:14:06,428 --> 00:14:08,695
Ok, bãtrâne, uite...
nu e treaba mea,
315
00:14:08,697 --> 00:14:11,898
dar Bernadette se simte puþin
abandonatã
316
00:14:11,900 --> 00:14:13,866
cu tot programul tãu de aici.
317
00:14:13,868 --> 00:14:16,169
Tocmai l-ai invitat la film.
318
00:14:16,171 --> 00:14:17,770
Da, dar relaþia noastrã ciudatã
a fost binecuvântatã
319
00:14:17,772 --> 00:14:21,107
prin cãsnicia lor,
nu ºi a voastrã.
320
00:14:23,178 --> 00:14:26,979
Ok, am pus baterii noi în
detectoarele de fum.
321
00:14:26,981 --> 00:14:28,514
Ai spãlat ºi rufele?
322
00:14:28,516 --> 00:14:29,982
Poþi sã fi sigurã.
323
00:14:29,984 --> 00:14:32,485
O sã fiarbã în aburi.
324
00:14:32,487 --> 00:14:34,754
La fel ca ºi cãmãºile lui.
325
00:14:35,690 --> 00:14:37,590
Mãcar îi rãmâne sã cureþe cuptorul,
326
00:14:37,592 --> 00:14:38,825
aºa cã-i ajunge.
327
00:14:38,827 --> 00:14:40,626
Asta s-o creadã el.
Unde e buretele de sârmã?
328
00:14:40,628 --> 00:14:42,729
Aici.
329
00:14:42,731 --> 00:14:45,031
Ce echipã facem.
330
00:14:45,033 --> 00:14:47,200
Sã ºtii.
331
00:14:48,069 --> 00:14:49,969
Bãieþi, n-o sã vã vinã sã credeþi asta
332
00:14:49,971 --> 00:14:52,939
M-am oprit pe la Universitate
sã vãd ce fac Howard ºi Amy,
333
00:14:52,941 --> 00:14:54,373
ºi ei se distrau.
334
00:14:54,375 --> 00:14:56,142
Bine, nu-þi face griji.
Nu va mai fi nicio distracþie
335
00:14:56,144 --> 00:14:57,310
când ajunge acasã.
336
00:14:57,312 --> 00:14:59,112
I-am fãcut toate treburile preferate.
337
00:15:00,181 --> 00:15:01,514
Ce vorbeºti mãh?
338
00:15:01,516 --> 00:15:03,483
Howard urãºte sã facã treabã.
339
00:15:03,485 --> 00:15:05,651
Aºteaptã puþin, ºi atunci de ce
mi-a spus Bernadette...
340
00:15:05,653 --> 00:15:07,854
Bernadette.
341
00:15:09,758 --> 00:15:11,791
Ai profitat de binecunoscuta mea
naivitate
342
00:15:11,793 --> 00:15:13,226
sã-þi fac curat în casã?
343
00:15:13,228 --> 00:15:15,862
Sã ºtii.
344
00:15:15,864 --> 00:15:18,564
Pãi, aº pleca furtunos de aici,
345
00:15:18,566 --> 00:15:20,733
dar am deja mãnuºile ºi
buretele de sârmã,
346
00:15:20,735 --> 00:15:24,070
ºi chiar îmi place sã curãþ cuptorul.
Dã-te.
347
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
M-a pus sã-i fac toate treburile,
348
00:15:27,142 --> 00:15:29,008
ºi n-a fost nici mãcar ideea ei...
a furat-o
349
00:15:29,010 --> 00:15:31,577
de la Tom Sawyer.
350
00:15:31,579 --> 00:15:33,212
ªtii ce? E nebunie.
351
00:15:33,214 --> 00:15:35,882
Howard ºi Amy lucreazã împreunã...
treci mai departe.
352
00:15:35,884 --> 00:15:36,916
Leonard, ce faci?
353
00:15:36,918 --> 00:15:38,084
"Sã ºtii când sã spui când."
354
00:15:38,086 --> 00:15:39,418
Nu e mare lucru.
355
00:15:39,420 --> 00:15:40,853
Este mare lucru.
356
00:15:40,855 --> 00:15:43,823
Howard o face pe Amy sã râdã
ºi sã asculte muzicã.
357
00:15:43,825 --> 00:15:46,592
Dacã se aºteaptã la aceeaºi nebunie
ºi acasã?
358
00:15:46,594 --> 00:15:48,327
Da, asta e de gândit.
Sunt mândrã de cum
359
00:15:48,329 --> 00:15:49,796
reuºeºti sã-þi exprimi sentimentele.
360
00:15:49,798 --> 00:15:50,930
Mulþumesc.
361
00:15:50,932 --> 00:15:52,131
Sunt atât de furios.
362
00:15:52,133 --> 00:15:53,199
ªtii,
363
00:15:53,201 --> 00:15:54,534
toatã lumea se înfurie.
364
00:15:54,536 --> 00:15:58,237
Pânã ºi mãmicile ºi tãticii.
365
00:15:59,641 --> 00:16:01,174
Doar nu crezi cã asta e momentul
366
00:16:01,176 --> 00:16:02,875
sã-i "validezi comportamentul."
367
00:16:02,877 --> 00:16:05,278
Ok, ºi cum rãmâne cu "frontul comun?"
368
00:16:05,280 --> 00:16:07,246
Dar despre faptul cã dacã îl cocoloºeºti
nu va învãþa niciodatã?
369
00:16:07,248 --> 00:16:08,548
Uite.
370
00:16:08,550 --> 00:16:12,151
Pare cã eºti frustrat,
ºi sunt foarte mândrã de cum
371
00:16:12,153 --> 00:16:15,221
reuºeºti sã-þi exprimi pãrerea.
372
00:16:15,223 --> 00:16:16,956
Mulþumesc.
373
00:16:16,958 --> 00:16:18,624
Stai, nu, nu.
374
00:16:19,627 --> 00:16:21,394
Nu folosi cartea pe mine.
375
00:16:21,396 --> 00:16:22,495
Staþi puþin,
376
00:16:22,497 --> 00:16:23,496
ce carte?
377
00:16:23,498 --> 00:16:24,664
Penny foloseºte
378
00:16:24,666 --> 00:16:26,666
una din cãrþile lui Bernadette
despre cum sã fi pãrinte, pe tine.
379
00:16:26,668 --> 00:16:28,367
Ce? El face la fel.
380
00:16:28,369 --> 00:16:31,537
Ce va face sã credeþi cã mã puteþi
trata ca pe un copil?
381
00:16:34,576 --> 00:16:38,611
ªamponul tãu vine într-o sticla
în formã de pãsãroi.
382
00:16:38,613 --> 00:16:41,147
Asta pentru cã ºamponul pentru adulþi
îmi iritã ochii de bãrbat.
383
00:16:45,186 --> 00:16:47,320
Hei, la ce lucrezi?
384
00:16:47,322 --> 00:16:49,655
Dumnezeule, tot aici eºti?
385
00:16:51,860 --> 00:16:52,925
Pãi, normal cã sunt aici.
386
00:16:52,927 --> 00:16:55,127
ªtiu prin ce treci.
387
00:16:55,129 --> 00:16:58,965
Aºa crezi? Ai ºi tu un indian
nevoiaº în casã?
388
00:16:59,968 --> 00:17:02,235
Aveam, dar a venit aici.
389
00:17:04,105 --> 00:17:06,138
ªi aºa o sã fie când vom avea copii?
390
00:17:06,140 --> 00:17:07,773
Eu o sã fiu oaia neagrã?
391
00:17:07,775 --> 00:17:10,042
Dacã îi rãsfeþi cum faci cu Sheldon,
atunci, da.
392
00:17:10,044 --> 00:17:11,344
Cum procedam eu era bine.
393
00:17:11,346 --> 00:17:12,578
Bine? Cred cã eºti supãrat
394
00:17:12,580 --> 00:17:14,914
pentru cã sunt anumite lucruri
la care sunt mai bunã ca tine.
395
00:17:14,916 --> 00:17:16,616
Pãi, nu poþi termina o propoziþie
cu o prepoziþie,
396
00:17:16,618 --> 00:17:18,084
aºa cã în mod evident,
nu ºi la gramaticã.
397
00:17:19,354 --> 00:17:21,621
Dacã eºti atât de deºtept,
a fost inteligent sã spui asta?
398
00:17:21,623 --> 00:17:22,755
Asta depinde. Înainte s-o spun,
399
00:17:22,757 --> 00:17:24,223
sexul era tot pe masã disearã?
400
00:17:24,225 --> 00:17:25,925
Nu.
Atunci e bine.
401
00:17:28,096 --> 00:17:30,563
ªtii, odatã ce facem sã fie operaþional,
402
00:17:30,565 --> 00:17:33,165
ne putem gândi la o soluþie
sã fie wireless.
403
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
Ar fi fantastic.
404
00:17:36,371 --> 00:17:38,671
Ãsta e Sheldon.
405
00:17:38,673 --> 00:17:40,773
E supãrat pe Leonard ºi Penny.
406
00:17:42,310 --> 00:17:43,676
ªi pe Bernadette.
407
00:17:45,146 --> 00:17:46,512
ªi pe Mark Twain.
408
00:17:49,684 --> 00:17:51,517
Da, Bernadette mi-a dat mesaj
mai devreme.
409
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
Raj o face cu nervii.
410
00:17:53,821 --> 00:17:55,855
Bine, cred cã am muncit mult
în ultima vreme.
411
00:17:56,958 --> 00:17:58,791
Ar trebui sã încheiem ºi sã
mergem acasã?
412
00:17:58,793 --> 00:18:01,894
Sau putem face cafea ºi sã
continuãm.
413
00:18:01,896 --> 00:18:04,563
Nu ºtiu, se face târziu.
414
00:18:04,565 --> 00:18:06,732
Hei, unde e ceasul meu?
415
00:18:06,734 --> 00:18:07,867
De ce nu întrebi
416
00:18:07,869 --> 00:18:09,502
scheletul?
417
00:18:13,841 --> 00:18:15,675
Dumnezeule.
418
00:18:15,677 --> 00:18:18,044
Cum e posibil aºa ceva?!
419
00:18:26,483 --> 00:18:28,992
Asta e marfã, noi doi sã ne
pierdem vremea.
420
00:18:28,994 --> 00:18:30,327
De ce nu ne-am gândit mai devreme?
421
00:18:30,329 --> 00:18:31,428
De acord.
422
00:18:31,430 --> 00:18:33,230
N-am nevoie de Amy sã vãd un film.
423
00:18:33,232 --> 00:18:36,032
Nu te pot lua de mânã la fel de uºor.
424
00:18:40,772 --> 00:18:45,475
În cartea pe care se bazeazã filmul,
ãla e criminalul.
425
00:18:49,188 --> 00:18:56,088
corvin.predoiu
(Subtitrãri-noi.ro Team)