00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,828 --> 00:00:04,670
Bedankt dat Halley
in je kamer mag liggen.
2
00:00:04,696 --> 00:00:05,830
Geen probleem.
3
00:00:05,856 --> 00:00:08,018
En ze heeft overgegeven
op je knuffelbeer.
4
00:00:08,485 --> 00:00:11,646
Dat is niet erg.
- Hé, dat is een Ewok en van mij.
5
00:00:11,820 --> 00:00:14,282
Ja, daarom is het ook niet erg.
6
00:00:15,357 --> 00:00:17,657
Zie je, hij mag Ewoks
in zijn bed hebben.
7
00:00:18,565 --> 00:00:20,455
Jij hebt Chewbacca,
dat is genoeg.
8
00:00:21,799 --> 00:00:24,704
Vroeger had ik een wasbeerknuffel
uit Guardians of the Galaxy,
9
00:00:24,728 --> 00:00:26,869
maar Cinnamon heeft hem kaal gelikt.
10
00:00:29,916 --> 00:00:32,600
Er is een tijd en plaats
voor je ranzige hondenverhalen
11
00:00:34,055 --> 00:00:36,004
en het is nooit en nergens.
12
00:00:36,906 --> 00:00:40,260
Geen verhalen meer over seks.
Dus Amy, dat brengt ons bij jou.
13
00:00:41,773 --> 00:00:44,936
Op het werk doen we interessant
onderzoek naar neuroprotheses.
14
00:00:45,092 --> 00:00:49,789
Netjes. Ik heb The O.C., bekeken,
dus we zijn allemaal productief.
15
00:00:51,030 --> 00:00:55,823
We hebben een computerinterface gemaakt
om met je gedachten een robot te bedienen,
16
00:00:55,858 --> 00:00:58,893
maar het is lastig om het signaal
van de EEG-muts te ontvangen.
17
00:00:59,617 --> 00:01:03,277
Heb je overwogen een reeks
gefaseerde sensoren toe te voegen?
18
00:01:03,735 --> 00:01:05,600
Daar heb ik niet aan gedacht.
19
00:01:05,750 --> 00:01:08,955
Ik had niet gedacht, dat ik
het Ewok-gesprek zou missen.
20
00:01:11,570 --> 00:01:14,026
Mooi, want ik heb er net
nog één gekocht.
21
00:01:15,554 --> 00:01:18,212
Ik zou wel een ingenieur
kunnen gebruiken op dit project.
22
00:01:18,368 --> 00:01:20,815
Dit is een goede oplossing.
Howard is een ingenieur.
23
00:01:21,172 --> 00:01:23,469
Hij kent vast iemand
die gekwalificeerd is.
24
00:01:24,578 --> 00:01:27,765
Ze had het over mij, Sheldon.
Ik ben gekwalificeerd.
25
00:01:27,883 --> 00:01:31,893
Ja, Howie is 's werelds beste ingenieur,
volgens zijn koffiemok.
26
00:01:33,367 --> 00:01:36,077
Heb je hem een mok gegeven?
- Nee, ik.
27
00:01:37,171 --> 00:01:38,788
Maar het is geen wedstrijd.
28
00:01:39,538 --> 00:01:41,911
Ja, die strijd heb al lang verloren.
29
00:01:43,773 --> 00:01:46,352
Howard, ben je geïnteresseerd?
- Serieus?
30
00:01:46,376 --> 00:01:50,381
Als ik robotarmen met mijn brein
kan bewegen, dan kan ik zoveel doen.
31
00:01:50,537 --> 00:01:55,399
Echt? Want je beweegt al jaren je eigen
armen en dat heeft weinig opgeleverd.
32
00:02:15,016 --> 00:02:18,016
Vertaling: VanBill
Controle & Sync: AssenzA
33
00:02:22,850 --> 00:02:25,289
Wat lees je?
- Een opvoedboek.
34
00:02:25,425 --> 00:02:27,336
Jeetje, zijn we...
35
00:02:27,360 --> 00:02:29,105
Nee.
36
00:02:29,671 --> 00:02:31,798
Dacht je, dat ik je dat
zo zou vertellen?
37
00:02:34,393 --> 00:02:37,821
Je zit met een boek.
Alles leek mogelijk.
38
00:02:41,720 --> 00:02:43,430
Bernadette heeft het achtergelaten.
39
00:02:43,782 --> 00:02:44,877
Nog iets interessants?
40
00:02:44,903 --> 00:02:50,001
Ik zag hoe een baby's hoofdje naar buiten
komt, dus met seks is het nu gedaan.
41
00:02:51,984 --> 00:02:54,511
Hallo.
- Hoi Sheldon, hoe gaat het?
42
00:02:54,537 --> 00:02:58,273
Weet je nog hoe teleurgesteld je was
toen Amy me voortaan weg bracht?
43
00:02:58,858 --> 00:03:00,693
Zeker.
44
00:03:01,278 --> 00:03:05,213
Soms hebben mensen
een grote lach van teleurstelling.
45
00:03:05,379 --> 00:03:08,949
Goed nieuws. Amy moest vroeg weg
om Howard in het lab rond te leiden,
46
00:03:08,975 --> 00:03:10,675
dus jij mag me wegbrengen.
47
00:03:11,676 --> 00:03:16,373
Zijn lach van teleurstelling
is veranderd in een frons van vreugde.
48
00:03:17,276 --> 00:03:19,937
Ik breng hem al jaren weg.
Wat maakt één extra dag uit?
49
00:03:19,963 --> 00:03:23,029
En ik heb een nieuw autospelletje.
Het heet “welke sirene ben ik?”
50
00:03:23,055 --> 00:03:24,454
Maak me af.
51
00:03:27,642 --> 00:03:29,798
Amy, je lab is geweldig.
52
00:03:29,822 --> 00:03:31,642
Een C-arm fluoroscoop,
53
00:03:32,275 --> 00:03:34,458
een schedelechograaf.
54
00:03:35,477 --> 00:03:37,135
En kijk dat koffieapparaat nou.
55
00:03:38,868 --> 00:03:41,019
Ik weet het.
Op ons kostenoverzicht,
56
00:03:41,045 --> 00:03:44,713
staat het als “Eduardo,”
mijn Colombiaanse assistent.
57
00:03:46,852 --> 00:03:49,261
Dus dit is hem?
- Ja.
58
00:03:49,287 --> 00:03:53,139
Hiermee brengen we hersengolven in kaart
en vertalen het naar stroomstoten
59
00:03:53,446 --> 00:03:56,121
die van alles kunnen bedienen,
van rolstoelen tot robots.
60
00:03:56,215 --> 00:03:59,644
Ik zie aan je ring, dat je goed bent
in het bedienen van robots.
61
00:04:00,329 --> 00:04:02,673
Voorzichtig, je hebt het
over mijn verloofde.
62
00:04:02,852 --> 00:04:05,062
Ik kan hem programmeren
dat hij je wat aandoet.
63
00:04:16,893 --> 00:04:19,938
Ik weet het niet.
Franse politie?
64
00:04:20,729 --> 00:04:22,362
Zo dichtbij.
65
00:04:22,388 --> 00:04:24,254
Belgische ziekenwagen.
66
00:04:25,801 --> 00:04:27,234
Ben je klaar voor de volgende?
67
00:04:27,260 --> 00:04:29,269
Een waarschuwing,
deze is wat irritant.
68
00:04:30,216 --> 00:04:33,849
Laten we even pauzeren,
ik krijg hoofdpijn.
69
00:04:34,495 --> 00:04:36,674
Midden in ons leuke spelletje.
70
00:04:38,536 --> 00:04:39,909
Ja, vreemd.
71
00:04:41,965 --> 00:04:44,875
Howard en Amy werken samen.
Dit is interessant, hè?
72
00:04:45,574 --> 00:04:47,044
Gaat wel.
73
00:04:47,070 --> 00:04:50,835
Normaal als Amy klaagt over
haar collega's, dan negeer ik haar,
74
00:04:50,861 --> 00:04:53,561
maar nu kan ik meedoen
en erop los gaan.
75
00:04:55,124 --> 00:04:57,083
Je bent toch niet jaloers op Howard?
76
00:04:57,429 --> 00:04:58,746
Natuurlijk niet.
77
00:04:58,958 --> 00:05:03,052
De enige ingenieur waar ik jaloers op ben,
is die van het treinfluitje.
78
00:05:03,151 --> 00:05:04,721
Ik bedacht net een nieuw spel,
79
00:05:04,747 --> 00:05:07,405
“welk fluitje ben ik?”
- Trein.
80
00:05:09,917 --> 00:05:12,218
Ter informatie,
ik zou een fluitketel zijn,
81
00:05:12,754 --> 00:05:15,482
maar de fluitketel was in een trein,
dus je hebt het goed.
82
00:05:18,929 --> 00:05:22,668
Als we fasedetectoren toevoegen,
moet ik de code herschrijven.
83
00:05:23,050 --> 00:05:26,007
Kun je dat?
- Deze handen zijn er voor drie dingen:
84
00:05:26,033 --> 00:05:27,436
goochelen, programmeren
85
00:05:27,462 --> 00:05:31,352
en de vieze poppenkastvoorstelling
waarvoor ik van school werd getrapt.
86
00:05:32,824 --> 00:05:34,091
Hallo.
87
00:05:34,362 --> 00:05:36,960
Hoi, wat een leuke verrassing.
88
00:05:37,207 --> 00:05:39,839
Ik kwam kijken of jullie het
met elkaar kunnen vinden.
89
00:05:40,160 --> 00:05:43,587
Alles gaat geweldig.
- Dat is fijn om te horen.
90
00:05:44,430 --> 00:05:47,198
Ik had al gehoopt
dat het goed ging.
91
00:05:48,668 --> 00:05:50,347
Waarom knipper je met je ogen?
92
00:05:51,173 --> 00:05:53,388
Het is morse.
93
00:05:54,418 --> 00:05:56,051
Zodat we over... kunnen praten,
94
00:05:58,342 --> 00:06:01,377
zonder... te krenken.
95
00:06:03,058 --> 00:06:04,813
Sheldon, ik ken geen morse.
96
00:06:04,839 --> 00:06:08,350
Ik wel. Als je wat te zeggen hebt,
zeg het dan in mijn gezicht.
97
00:06:09,628 --> 00:06:10,659
Oké.
98
00:06:20,278 --> 00:06:22,935
Ik ben een beetje roestig.
Kun je dat nog eens zeggen?
99
00:06:33,436 --> 00:06:36,515
Ze zal rond achten thuis komen.
Wanneer is dat?
100
00:06:36,541 --> 00:06:37,740
8:01? 8:02?
101
00:06:37,877 --> 00:06:40,066
Welke wetenschapper
gebruikt "rond"?
102
00:06:41,380 --> 00:06:44,333
Ik zal het proberen.
Mijn rit met jou was ronduit een hel.
103
00:06:46,770 --> 00:06:49,598
Sheldon, als je bij ons wilt eten
ben je meer dan welkom.
104
00:06:49,624 --> 00:06:52,461
Nee, dank je. Ik ben geen
goed gezelschap vanavond.
105
00:06:52,571 --> 00:06:54,433
Nou, wegwezen dan.
106
00:06:56,340 --> 00:06:57,756
Wat is er aan de hand?
107
00:06:57,782 --> 00:07:01,021
Sinds Amy met Howard werkt
is ze niet meer thuis geweest.
108
00:07:01,143 --> 00:07:03,280
Is dat niet vanmorgen begonnen?
109
00:07:04,208 --> 00:07:05,916
En is ze thuis geweest?
110
00:07:06,880 --> 00:07:08,906
Weet je,
dat zou mij frustreren.
111
00:07:10,336 --> 00:07:12,806
Frustreert het jou?
- Ja.
112
00:07:12,832 --> 00:07:14,063
Ik snap het.
113
00:07:14,219 --> 00:07:17,806
Het is niet erg om je gefrustreerd te voelen
als het niet gaat zoals je wilt.
114
00:07:18,719 --> 00:07:20,128
Ik denk het.
115
00:07:20,152 --> 00:07:21,366
Misschien is het geen punt.
116
00:07:21,392 --> 00:07:24,149
Nee, jouw gevoelens zijn echt.
117
00:07:24,307 --> 00:07:28,038
Ga je nu maar wassen,
dan roepen we als we gaan eten.
118
00:07:33,238 --> 00:07:34,251
Oké.
119
00:07:37,222 --> 00:07:39,051
Wat heb je gedaan?
Ben jij een heks?
120
00:07:39,925 --> 00:07:41,970
Nee, ik heb Bernadettes opvoedboek gelezen.
121
00:07:42,034 --> 00:07:44,505
Het is het sleutelantwoord
van de Sheldontest.
122
00:07:46,397 --> 00:07:47,663
Dat is geweldig.
- Ja.
123
00:07:47,689 --> 00:07:51,791
Maar het gaat maar tot vijf jaar.
Wat doen we als hij zes wordt?
124
00:07:53,451 --> 00:07:55,610
Ga naar de dierentuin
en laat hem daar achter.
125
00:07:58,541 --> 00:08:00,044
Hoi Bernadette.
126
00:08:00,392 --> 00:08:02,034
Hoi Raj.
Howard is er niet.
127
00:08:02,060 --> 00:08:05,573
Weet ik. Hij is continu in het lab
met zijn werkvrouw.
128
00:08:06,627 --> 00:08:09,843
Dat is vreemd. Ik dacht,
dat zijn werkvrouw in mijn keuken stond.
129
00:08:10,847 --> 00:08:13,924
Doe niet zo kortaf.
Ik kwam kijken hoe het met jou gaat.
130
00:08:14,052 --> 00:08:16,018
Heb je hulp nodig?
131
00:08:16,208 --> 00:08:17,552
Dank je.
132
00:08:17,578 --> 00:08:20,778
Er zijn wat klusjes
die op Howard liggen te wachten.
133
00:08:20,804 --> 00:08:23,844
De rookmelder is...
- Nee, ik bedoel emotioneel.
134
00:08:24,953 --> 00:08:26,492
Hoe voel je je?
135
00:08:26,781 --> 00:08:28,913
Alsof je hier niet bent
om me echt te helpen.
136
00:08:30,945 --> 00:08:32,287
Nog steeds kortaf.
137
00:08:33,352 --> 00:08:34,946
Alles is prima.
138
00:08:34,972 --> 00:08:36,872
Howard is echt enthousiast over zijn werk,
139
00:08:36,898 --> 00:08:39,399
hij heeft goede zin,
ik ben echt trots op hem.
140
00:08:39,475 --> 00:08:42,309
En ik kan mijn broek
van de middelbare school nog aan.
141
00:08:42,335 --> 00:08:44,337
We hoeven niet te liegen
tegen elkaar.
142
00:08:46,114 --> 00:08:46,910
Klopt.
143
00:08:46,965 --> 00:08:50,401
Mijn baby wisselt tanden, ik ben zwanger
en ik moet een voorstel afmaken.
144
00:08:50,427 --> 00:08:53,243
Ik heb geen tijd om aan te horen
hoeveel je mijn man mist.
145
00:08:53,957 --> 00:08:56,618
Ik denk dat ik weet,
waarom hij zoveel overwerkt.
146
00:09:00,623 --> 00:09:02,689
Hoi.
- Welkom thuis.
147
00:09:02,715 --> 00:09:05,869
Hoe was het werk?
- Goed. Howard had een idee...
148
00:09:05,895 --> 00:09:07,694
Dat is genoeg over werk.
149
00:09:08,571 --> 00:09:12,164
Je bent er net. Ga zitten
en laat me je verwennen.
150
00:09:13,613 --> 00:09:15,187
Dat klinkt fijn.
151
00:09:15,440 --> 00:09:18,021
Ik heb iets voor je
om je te laten ontspannen.
152
00:09:18,704 --> 00:09:21,533
Sheldon, dat is het liefste...
153
00:09:24,244 --> 00:09:25,345
Wat is dit?
154
00:09:25,371 --> 00:09:27,904
De notities van ons
kwantumkennis project.
155
00:09:28,174 --> 00:09:31,703
We kunnen er de hele avond
doorheen werken.
156
00:09:33,588 --> 00:09:35,628
Ik ben net thuis.
Ik ben moe.
157
00:09:35,654 --> 00:09:37,654
Je bent Howard moe, weet ik.
158
00:09:38,581 --> 00:09:42,696
Als wij eens samen
prachtige wetenschap maken?
159
00:09:44,964 --> 00:09:48,732
Ik wil met jou hieraan werken,
maar niet vanavond.
160
00:09:48,878 --> 00:09:53,064
Laten we dit morgenvroeg doen.
Dan zit ik er veel meer in.
161
00:09:54,540 --> 00:09:55,817
Weet je wat?
162
00:09:55,841 --> 00:09:59,603
Ooit was je blij om op te blijven
en met mij de hele nacht samen te werken.
163
00:09:59,629 --> 00:10:01,992
En dan 's ochtends wakker
te worden en door te gaan.
164
00:10:03,939 --> 00:10:05,607
Oké, maar kan het kort?
165
00:10:06,658 --> 00:10:09,468
Nee. Als ik al het werk moet doen,
ga dan maar naar bed.
166
00:10:09,953 --> 00:10:13,250
Maar kijk niet vreemd op,
als ik het zelf doe.
167
00:10:21,005 --> 00:10:23,417
Sheldon vraagt me
om hem naar Bernadette te rijden.
168
00:10:23,466 --> 00:10:24,709
Wat ga je zeggen?
169
00:10:24,833 --> 00:10:29,088
De middelvinger emoji is geïntroduceerd.
Als het hier niet voor is, waarvoor dan?
170
00:10:30,231 --> 00:10:32,825
Nee, dan denkt hij
“Ik ben er over een minuut.”
171
00:10:33,950 --> 00:10:36,520
Misschien staat er
iets behulpzaams in het boek.
172
00:10:37,160 --> 00:10:38,362
Poging waard.
173
00:10:38,830 --> 00:10:40,266
Eens kijken.
174
00:10:41,082 --> 00:10:42,544
“Bijt andere kinderen”?
175
00:10:43,019 --> 00:10:45,972
Af en toe, maar een probleem
voor een andere keer.
176
00:10:46,511 --> 00:10:47,675
Wacht.
177
00:10:47,701 --> 00:10:49,464
Laat hem zijn eigen keuzes maken.
178
00:10:49,490 --> 00:10:52,550
Laat hem kiezen uit opties
die voor jou acceptabel zijn.
179
00:10:52,842 --> 00:10:54,574
Oké, ik probeer het.
180
00:10:55,175 --> 00:10:59,473
Ik kan je over twee uur brengen
of je kunt een Uber nemen.
181
00:10:59,562 --> 00:11:01,929
Goed. Nu denkt hij
dat hij een keuze heeft.
182
00:11:04,239 --> 00:11:05,846
Hij neemt een Uber.
183
00:11:07,442 --> 00:11:08,911
Wauw, het werkt.
184
00:11:10,322 --> 00:11:12,409
Mits hij de chauffeur niet bijt, ja.
185
00:11:15,658 --> 00:11:18,768
En nu werken ze op een zaterdag?
Geloof je dat?
186
00:11:18,794 --> 00:11:22,724
Zag jij je weekend zo voor je?
- Nee.
187
00:11:23,709 --> 00:11:25,776
Deze hele zaak maakt me gek.
188
00:11:26,476 --> 00:11:29,826
Ik heb het echt druk. Ik heb geen tijd
om naar je geklaag te luisteren.
189
00:11:30,140 --> 00:11:32,325
Jij klaagt ook.
190
00:11:32,349 --> 00:11:36,086
Sheldon, waarom ben je hier?
Sheldon, de appelmoes is voor de baby.
191
00:11:38,054 --> 00:11:39,244
Wat wil je?
192
00:11:39,270 --> 00:11:42,938
Ik wou dat ik Howard
zo kwaad kon maken als ik me voel.
193
00:11:44,527 --> 00:11:48,535
Misschien kun je dingen doen
die hij leuk vindt en hem jaloers maken.
194
00:11:49,400 --> 00:11:50,631
Zoals?
195
00:11:50,744 --> 00:11:53,119
Heb je ooit Tom Sawyer gelezen?
- Nee.
196
00:11:53,145 --> 00:11:54,975
Klusjes. Hij houdt van klusjes.
197
00:11:58,082 --> 00:11:59,507
Wat voor klusjes?
198
00:11:59,966 --> 00:12:03,456
Je kunt de batterijen
van de rookmelder vervangen.
199
00:12:03,609 --> 00:12:05,728
Dat maakt hem gek.
200
00:12:06,818 --> 00:12:08,240
Dat is geweldig.
201
00:12:08,266 --> 00:12:10,724
Hij wordt zo gek,
dat er rook uit zijn oren komt.
202
00:12:10,750 --> 00:12:14,018
En de rookmelder zal afgaan.
203
00:12:14,790 --> 00:12:17,942
Wacht even. Waarom vroeg je me
over Tom Sawyer?
204
00:12:18,458 --> 00:12:20,505
Ik ben gewoon in je geïnteresseerd.
205
00:12:20,779 --> 00:12:23,338
Je bent liever
dan je appelmoes zoet is.
206
00:12:27,508 --> 00:12:32,031
Ik verleng de wachttijd en laat
de A/D converter aan het begin pollen.
207
00:12:32,057 --> 00:12:33,423
Dat is indrukwekkend.
208
00:12:33,474 --> 00:12:36,289
Vind je dat indrukwekkend,
maak dan dat brein eens open.
209
00:12:39,892 --> 00:12:42,789
Jeetje, klaveren drie.
Dat was mijn kaart.
210
00:12:43,380 --> 00:12:44,567
Hoe heb je dat...
211
00:12:45,661 --> 00:12:49,576
Voorheen kwam hij uit mijn broek,
maar dat mocht niet van personeelszaken.
212
00:12:52,109 --> 00:12:54,276
Hoe lang nog,
voordat we het kunnen testen?
213
00:12:55,071 --> 00:12:57,632
Het moet compileren,
dus dat duurt een paar minuten.
214
00:12:58,266 --> 00:13:00,289
Zo te horen hebben we een pauze verdiend.
215
00:13:00,619 --> 00:13:02,737
Wil je wat Neil Sedaka horen?
216
00:13:03,228 --> 00:13:07,201
Dat is je beste goocheltruc,
want je las mijn gedachten.
217
00:13:30,391 --> 00:13:31,456
Hoi
- Hé.
218
00:13:31,482 --> 00:13:35,021
Jullie zeggen dat jullie bezige bijtjes zijn,
maar jullie zijn aan het dansen.
219
00:13:35,851 --> 00:13:37,550
Hoewel bijen ook dansen,
220
00:13:37,574 --> 00:13:41,309
maar hun dans geeft aan waar pollen zijn,
die van jullie niet.
221
00:13:41,381 --> 00:13:44,796
Dus mijn logica,
ondanks de omleiding, snijdt hout.
222
00:13:47,146 --> 00:13:50,005
We wachten tot mijn code gecompileerd is.
Waarom ben je hier?
223
00:13:50,031 --> 00:13:53,044
Ik kwam vragen of je met me
naar de film wilde.
224
00:13:53,246 --> 00:13:56,637
Ik zou wel willen, maar
we gaan zo de interface testen.
225
00:13:56,714 --> 00:13:57,917
Het kan even duren.
226
00:13:58,228 --> 00:14:03,429
Het is niet aan mij,
maar Bernadette voelt zich wat verlaten
227
00:14:03,455 --> 00:14:05,327
door alle uren die je maakt.
228
00:14:05,447 --> 00:14:07,288
Jij vroeg hem net mee naar de film.
229
00:14:07,314 --> 00:14:11,618
Maar onze vreemde relatie is ingebakken
in hun huwelijk. De jouwe niet.
230
00:14:15,196 --> 00:14:18,427
Ik heb nieuwe batterijen
in de rookmelder gedaan.
231
00:14:18,546 --> 00:14:20,915
Heb je de was gedaan?
- Zeker weten.
232
00:14:21,385 --> 00:14:23,886
De stoom gaat uit zijn oren komen.
233
00:14:24,208 --> 00:14:26,264
Daarmee is ook zijn was gestreken.
234
00:14:27,396 --> 00:14:29,927
Hij kan de oven schoonmaken.
Dat is tenminste nog iets.
235
00:14:29,978 --> 00:14:31,911
Dat dacht hij maar.
Waar is je schuurspons?
236
00:14:32,083 --> 00:14:33,891
Hier.
237
00:14:35,044 --> 00:14:36,831
We zijn een goed team.
238
00:14:37,279 --> 00:14:39,000
Zeker weten.
239
00:14:40,271 --> 00:14:41,584
Je gelooft dit niet.
240
00:14:41,610 --> 00:14:45,678
Ik nam een kijkje bij Howard en Amy
en ze hadden lol.
241
00:14:45,704 --> 00:14:48,685
Maak je geen zorgen. Hij vindt
het niet leuk als hij thuis komt.
242
00:14:48,711 --> 00:14:50,511
Ik heb al zijn favoriete klusjes gedaan.
243
00:14:51,981 --> 00:14:54,998
Waar heb je het over?
Howard haat klusjes.
244
00:14:55,089 --> 00:14:57,123
Waarom zegt Bernadette dan...
245
00:14:57,149 --> 00:14:58,707
Bernadette.
246
00:15:01,377 --> 00:15:04,675
Heb je mijn bekende goedgelovigheid
gebruikt om je huis schoon te krijgen?
247
00:15:05,349 --> 00:15:06,715
Zeker weten.
248
00:15:08,463 --> 00:15:12,197
Ik zou wegstormen, maar ik heb
de handschoenen en schuurspons al
249
00:15:12,223 --> 00:15:14,758
en ik maak echt graag
de oven schoon. Aan de kant.
250
00:15:16,828 --> 00:15:18,728
Ze liet me al haar klussen doen.
251
00:15:18,754 --> 00:15:22,318
En het was niet eens haar idee.
Ze stal het van Tom Sawyer.
252
00:15:23,520 --> 00:15:24,652
Dit is idioot.
253
00:15:24,678 --> 00:15:27,160
Howard en Amy werken samen.
Zet je er overheen.
254
00:15:27,186 --> 00:15:28,613
Leonard, wat doe je?
255
00:15:28,639 --> 00:15:31,096
“Zeggen wanneer het genoeg is.”
Dit is niet belangrijk.
256
00:15:31,196 --> 00:15:35,451
Dat is het wel. Howard krijgt Amy
aan het lachen en aan de muziek.
257
00:15:35,625 --> 00:15:37,516
Wat als ze die waanzin
thuis ook verwacht?
258
00:15:38,339 --> 00:15:41,674
Goed punt. Ik ben trots op de manier
waarop je je gevoelens uit.
259
00:15:42,023 --> 00:15:43,806
Dank je. Ik ben zo boos.
260
00:15:44,000 --> 00:15:46,242
Weet je, iedereen
wordt wel eens boos.
261
00:15:46,500 --> 00:15:48,733
Zelfs mama's en papa's.
262
00:15:51,308 --> 00:15:54,402
Je denkt toch niet dat dit het moment
is voor "Bevestig zijn gedrag.”
263
00:15:54,677 --> 00:15:56,690
Wat dacht je van
“één lijn trekken”?
264
00:15:56,716 --> 00:15:58,682
Als je hem verwent
gaat hij het nooit leren.
265
00:16:00,441 --> 00:16:01,883
Je klinkt gefrustreerd.
266
00:16:01,909 --> 00:16:05,680
Ik ben echt trots
hoe je je mening kunt geven.
267
00:16:07,875 --> 00:16:10,263
Dank je.
Wacht, nee.
268
00:16:11,169 --> 00:16:12,936
Gebruik dat boek niet tegen mij.
269
00:16:13,406 --> 00:16:15,054
Wacht, welk boek?
270
00:16:15,157 --> 00:16:18,364
Penny gebruikt Bernadettes
opvoedboek bij jou.
271
00:16:18,390 --> 00:16:20,089
Wat? Hij ook.
272
00:16:20,239 --> 00:16:22,959
Waarom denk je me
als een kind te moeten behandelen?
273
00:16:26,824 --> 00:16:29,878
Je shampoo zit in een Pino-fles.
274
00:16:30,217 --> 00:16:33,191
Dat is, omdat shampoo
voor volwassenen in mijn ogen brandt.
275
00:16:37,553 --> 00:16:40,347
Waar werk je aan?
- Jeetje, ben je er nog steeds?
276
00:16:43,363 --> 00:16:46,392
Natuurlijk. Ik weet
waar je doorheen gaat.
277
00:16:46,484 --> 00:16:49,507
Echt? Heb je ook een behoeftige
Indische man in je huis?
278
00:16:51,603 --> 00:16:53,870
Dat had ik,
maar toen kwam hij hier.
279
00:16:55,905 --> 00:16:59,551
Gaat het zo ook als we kinderen hebben?
Ga je me gewoon afvallen?
280
00:16:59,575 --> 00:17:01,579
Als je ze zo
gaat verwennen wel, ja.
281
00:17:01,605 --> 00:17:02,905
Mijn manier werkte.
282
00:17:02,931 --> 00:17:06,423
Je bent boos, omdat ik dingen
beter kan dan jij, soms.
283
00:17:06,579 --> 00:17:09,672
Zo kun je een zin niet eindigen,
dus duidelijk niet in grammatica.
284
00:17:11,154 --> 00:17:13,040
Was dit zo slim om te zeggen?
285
00:17:13,066 --> 00:17:15,690
Ligt eraan. Voordat ik het zei,
zat seks er toen nog in?
286
00:17:15,751 --> 00:17:17,563
Nee.
- Dan is het prima.
287
00:17:20,298 --> 00:17:24,802
Zodra dit werkt, kunnen we het
waarschijnlijk draadloos maken.
288
00:17:24,967 --> 00:17:26,437
Dat zou geweldig zijn.
289
00:17:28,802 --> 00:17:30,052
Dat is Sheldon.
290
00:17:30,598 --> 00:17:32,633
Hij is boos op Leonard en Penny.
291
00:17:33,992 --> 00:17:35,358
En Bernadette.
292
00:17:36,813 --> 00:17:38,179
En Mark Twain.
293
00:17:41,428 --> 00:17:44,963
Bernadette sms'te eerder.
Raj werkt op haar zenuwen.
294
00:17:45,206 --> 00:17:47,285
We hebben veel overgewerkt.
295
00:17:48,461 --> 00:17:50,294
Zullen we stoppen
en naar huis gaan?
296
00:17:50,320 --> 00:17:53,421
Of we zetten een pot koffie
en zetten door.
297
00:17:53,987 --> 00:17:55,794
Ik weet niet,
het is vrij laat.
298
00:17:56,807 --> 00:17:58,464
Hé, waar is mijn horloge?
299
00:17:58,573 --> 00:18:01,182
Waarom vraag je dat
niet aan je skelet?
300
00:18:06,547 --> 00:18:09,382
Hoe kan dat überhaupt?!
301
00:18:15,042 --> 00:18:18,505
Dit is geweldig, met ons tweeën.
Waarom dachten we hier niet eerder aan?
302
00:18:18,529 --> 00:18:21,298
Mee eens. Ik heb Amy
niet nodig om een film te kijken.
303
00:18:21,589 --> 00:18:24,232
Ik kan net zo makkelijk
jouw hand niet vasthouden.
304
00:18:29,442 --> 00:18:33,879
In het boek, waarop dit gebaseerd is,
is die man de moordenaar.
305
00:18:37,018 --> 00:18:40,018
Vertaling: VanBill
Controle & Sync: AssenzA