00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,670 Bedankt dat Halley in je kamer mag liggen. 2 00:00:04,696 --> 00:00:05,830 Geen probleem. 3 00:00:05,856 --> 00:00:08,018 En ze heeft overgegeven op je knuffelbeer. 4 00:00:08,485 --> 00:00:11,646 Dat is niet erg. - Hé, dat is een Ewok en van mij. 5 00:00:11,820 --> 00:00:14,282 Ja, daarom is het ook niet erg. 6 00:00:15,357 --> 00:00:17,657 Zie je, hij mag Ewoks in zijn bed hebben. 7 00:00:18,565 --> 00:00:20,455 Jij hebt Chewbacca, dat is genoeg. 8 00:00:21,799 --> 00:00:24,704 Vroeger had ik een wasbeerknuffel uit Guardians of the Galaxy, 9 00:00:24,728 --> 00:00:26,869 maar Cinnamon heeft hem kaal gelikt. 10 00:00:29,916 --> 00:00:32,600 Er is een tijd en plaats voor je ranzige hondenverhalen 11 00:00:34,055 --> 00:00:36,004 en het is nooit en nergens. 12 00:00:36,906 --> 00:00:40,260 Geen verhalen meer over seks. Dus Amy, dat brengt ons bij jou. 13 00:00:41,773 --> 00:00:44,936 Op het werk doen we interessant onderzoek naar neuroprotheses. 14 00:00:45,092 --> 00:00:49,789 Netjes. Ik heb The O.C., bekeken, dus we zijn allemaal productief. 15 00:00:51,030 --> 00:00:55,823 We hebben een computerinterface gemaakt om met je gedachten een robot te bedienen, 16 00:00:55,858 --> 00:00:58,893 maar het is lastig om het signaal van de EEG-muts te ontvangen. 17 00:00:59,617 --> 00:01:03,277 Heb je overwogen een reeks gefaseerde sensoren toe te voegen? 18 00:01:03,735 --> 00:01:05,600 Daar heb ik niet aan gedacht. 19 00:01:05,750 --> 00:01:08,955 Ik had niet gedacht, dat ik het Ewok-gesprek zou missen. 20 00:01:11,570 --> 00:01:14,026 Mooi, want ik heb er net nog één gekocht. 21 00:01:15,554 --> 00:01:18,212 Ik zou wel een ingenieur kunnen gebruiken op dit project. 22 00:01:18,368 --> 00:01:20,815 Dit is een goede oplossing. Howard is een ingenieur. 23 00:01:21,172 --> 00:01:23,469 Hij kent vast iemand die gekwalificeerd is. 24 00:01:24,578 --> 00:01:27,765 Ze had het over mij, Sheldon. Ik ben gekwalificeerd. 25 00:01:27,883 --> 00:01:31,893 Ja, Howie is 's werelds beste ingenieur, volgens zijn koffiemok. 26 00:01:33,367 --> 00:01:36,077 Heb je hem een mok gegeven? - Nee, ik. 27 00:01:37,171 --> 00:01:38,788 Maar het is geen wedstrijd. 28 00:01:39,538 --> 00:01:41,911 Ja, die strijd heb al lang verloren. 29 00:01:43,773 --> 00:01:46,352 Howard, ben je geïnteresseerd? - Serieus? 30 00:01:46,376 --> 00:01:50,381 Als ik robotarmen met mijn brein kan bewegen, dan kan ik zoveel doen. 31 00:01:50,537 --> 00:01:55,399 Echt? Want je beweegt al jaren je eigen armen en dat heeft weinig opgeleverd. 32 00:02:15,016 --> 00:02:18,016 Vertaling: VanBill Controle & Sync: AssenzA 33 00:02:22,850 --> 00:02:25,289 Wat lees je? - Een opvoedboek. 34 00:02:25,425 --> 00:02:27,336 Jeetje, zijn we... 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,105 Nee. 36 00:02:29,671 --> 00:02:31,798 Dacht je, dat ik je dat zo zou vertellen? 37 00:02:34,393 --> 00:02:37,821 Je zit met een boek. Alles leek mogelijk. 38 00:02:41,720 --> 00:02:43,430 Bernadette heeft het achtergelaten. 39 00:02:43,782 --> 00:02:44,877 Nog iets interessants? 40 00:02:44,903 --> 00:02:50,001 Ik zag hoe een baby's hoofdje naar buiten komt, dus met seks is het nu gedaan. 41 00:02:51,984 --> 00:02:54,511 Hallo. - Hoi Sheldon, hoe gaat het? 42 00:02:54,537 --> 00:02:58,273 Weet je nog hoe teleurgesteld je was toen Amy me voortaan weg bracht? 43 00:02:58,858 --> 00:03:00,693 Zeker. 44 00:03:01,278 --> 00:03:05,213 Soms hebben mensen een grote lach van teleurstelling. 45 00:03:05,379 --> 00:03:08,949 Goed nieuws. Amy moest vroeg weg om Howard in het lab rond te leiden, 46 00:03:08,975 --> 00:03:10,675 dus jij mag me wegbrengen. 47 00:03:11,676 --> 00:03:16,373 Zijn lach van teleurstelling is veranderd in een frons van vreugde. 48 00:03:17,276 --> 00:03:19,937 Ik breng hem al jaren weg. Wat maakt één extra dag uit? 49 00:03:19,963 --> 00:03:23,029 En ik heb een nieuw autospelletje. Het heet “welke sirene ben ik?” 50 00:03:23,055 --> 00:03:24,454 Maak me af. 51 00:03:27,642 --> 00:03:29,798 Amy, je lab is geweldig. 52 00:03:29,822 --> 00:03:31,642 Een C-arm fluoroscoop, 53 00:03:32,275 --> 00:03:34,458 een schedelechograaf. 54 00:03:35,477 --> 00:03:37,135 En kijk dat koffieapparaat nou. 55 00:03:38,868 --> 00:03:41,019 Ik weet het. Op ons kostenoverzicht, 56 00:03:41,045 --> 00:03:44,713 staat het als “Eduardo,” mijn Colombiaanse assistent. 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,261 Dus dit is hem? - Ja. 58 00:03:49,287 --> 00:03:53,139 Hiermee brengen we hersengolven in kaart en vertalen het naar stroomstoten 59 00:03:53,446 --> 00:03:56,121 die van alles kunnen bedienen, van rolstoelen tot robots. 60 00:03:56,215 --> 00:03:59,644 Ik zie aan je ring, dat je goed bent in het bedienen van robots. 61 00:04:00,329 --> 00:04:02,673 Voorzichtig, je hebt het over mijn verloofde. 62 00:04:02,852 --> 00:04:05,062 Ik kan hem programmeren dat hij je wat aandoet. 63 00:04:16,893 --> 00:04:19,938 Ik weet het niet. Franse politie? 64 00:04:20,729 --> 00:04:22,362 Zo dichtbij. 65 00:04:22,388 --> 00:04:24,254 Belgische ziekenwagen. 66 00:04:25,801 --> 00:04:27,234 Ben je klaar voor de volgende? 67 00:04:27,260 --> 00:04:29,269 Een waarschuwing, deze is wat irritant. 68 00:04:30,216 --> 00:04:33,849 Laten we even pauzeren, ik krijg hoofdpijn. 69 00:04:34,495 --> 00:04:36,674 Midden in ons leuke spelletje. 70 00:04:38,536 --> 00:04:39,909 Ja, vreemd. 71 00:04:41,965 --> 00:04:44,875 Howard en Amy werken samen. Dit is interessant, hè? 72 00:04:45,574 --> 00:04:47,044 Gaat wel. 73 00:04:47,070 --> 00:04:50,835 Normaal als Amy klaagt over haar collega's, dan negeer ik haar, 74 00:04:50,861 --> 00:04:53,561 maar nu kan ik meedoen en erop los gaan. 75 00:04:55,124 --> 00:04:57,083 Je bent toch niet jaloers op Howard? 76 00:04:57,429 --> 00:04:58,746 Natuurlijk niet. 77 00:04:58,958 --> 00:05:03,052 De enige ingenieur waar ik jaloers op ben, is die van het treinfluitje. 78 00:05:03,151 --> 00:05:04,721 Ik bedacht net een nieuw spel, 79 00:05:04,747 --> 00:05:07,405 “welk fluitje ben ik?” - Trein. 80 00:05:09,917 --> 00:05:12,218 Ter informatie, ik zou een fluitketel zijn, 81 00:05:12,754 --> 00:05:15,482 maar de fluitketel was in een trein, dus je hebt het goed. 82 00:05:18,929 --> 00:05:22,668 Als we fasedetectoren toevoegen, moet ik de code herschrijven. 83 00:05:23,050 --> 00:05:26,007 Kun je dat? - Deze handen zijn er voor drie dingen: 84 00:05:26,033 --> 00:05:27,436 goochelen, programmeren 85 00:05:27,462 --> 00:05:31,352 en de vieze poppenkastvoorstelling waarvoor ik van school werd getrapt. 86 00:05:32,824 --> 00:05:34,091 Hallo. 87 00:05:34,362 --> 00:05:36,960 Hoi, wat een leuke verrassing. 88 00:05:37,207 --> 00:05:39,839 Ik kwam kijken of jullie het met elkaar kunnen vinden. 89 00:05:40,160 --> 00:05:43,587 Alles gaat geweldig. - Dat is fijn om te horen. 90 00:05:44,430 --> 00:05:47,198 Ik had al gehoopt dat het goed ging. 91 00:05:48,668 --> 00:05:50,347 Waarom knipper je met je ogen? 92 00:05:51,173 --> 00:05:53,388 Het is morse. 93 00:05:54,418 --> 00:05:56,051 Zodat we over... kunnen praten, 94 00:05:58,342 --> 00:06:01,377 zonder... te krenken. 95 00:06:03,058 --> 00:06:04,813 Sheldon, ik ken geen morse. 96 00:06:04,839 --> 00:06:08,350 Ik wel. Als je wat te zeggen hebt, zeg het dan in mijn gezicht. 97 00:06:09,628 --> 00:06:10,659 Oké. 98 00:06:20,278 --> 00:06:22,935 Ik ben een beetje roestig. Kun je dat nog eens zeggen? 99 00:06:33,436 --> 00:06:36,515 Ze zal rond achten thuis komen. Wanneer is dat? 100 00:06:36,541 --> 00:06:37,740 8:01? 8:02? 101 00:06:37,877 --> 00:06:40,066 Welke wetenschapper gebruikt "rond"? 102 00:06:41,380 --> 00:06:44,333 Ik zal het proberen. Mijn rit met jou was ronduit een hel. 103 00:06:46,770 --> 00:06:49,598 Sheldon, als je bij ons wilt eten ben je meer dan welkom. 104 00:06:49,624 --> 00:06:52,461 Nee, dank je. Ik ben geen goed gezelschap vanavond. 105 00:06:52,571 --> 00:06:54,433 Nou, wegwezen dan. 106 00:06:56,340 --> 00:06:57,756 Wat is er aan de hand? 107 00:06:57,782 --> 00:07:01,021 Sinds Amy met Howard werkt is ze niet meer thuis geweest. 108 00:07:01,143 --> 00:07:03,280 Is dat niet vanmorgen begonnen? 109 00:07:04,208 --> 00:07:05,916 En is ze thuis geweest? 110 00:07:06,880 --> 00:07:08,906 Weet je, dat zou mij frustreren. 111 00:07:10,336 --> 00:07:12,806 Frustreert het jou? - Ja. 112 00:07:12,832 --> 00:07:14,063 Ik snap het. 113 00:07:14,219 --> 00:07:17,806 Het is niet erg om je gefrustreerd te voelen als het niet gaat zoals je wilt. 114 00:07:18,719 --> 00:07:20,128 Ik denk het. 115 00:07:20,152 --> 00:07:21,366 Misschien is het geen punt. 116 00:07:21,392 --> 00:07:24,149 Nee, jouw gevoelens zijn echt. 117 00:07:24,307 --> 00:07:28,038 Ga je nu maar wassen, dan roepen we als we gaan eten. 118 00:07:33,238 --> 00:07:34,251 Oké. 119 00:07:37,222 --> 00:07:39,051 Wat heb je gedaan? Ben jij een heks? 120 00:07:39,925 --> 00:07:41,970 Nee, ik heb Bernadettes opvoedboek gelezen. 121 00:07:42,034 --> 00:07:44,505 Het is het sleutelantwoord van de Sheldontest. 122 00:07:46,397 --> 00:07:47,663 Dat is geweldig. - Ja. 123 00:07:47,689 --> 00:07:51,791 Maar het gaat maar tot vijf jaar. Wat doen we als hij zes wordt? 124 00:07:53,451 --> 00:07:55,610 Ga naar de dierentuin en laat hem daar achter. 125 00:07:58,541 --> 00:08:00,044 Hoi Bernadette. 126 00:08:00,392 --> 00:08:02,034 Hoi Raj. Howard is er niet. 127 00:08:02,060 --> 00:08:05,573 Weet ik. Hij is continu in het lab met zijn werkvrouw. 128 00:08:06,627 --> 00:08:09,843 Dat is vreemd. Ik dacht, dat zijn werkvrouw in mijn keuken stond. 129 00:08:10,847 --> 00:08:13,924 Doe niet zo kortaf. Ik kwam kijken hoe het met jou gaat. 130 00:08:14,052 --> 00:08:16,018 Heb je hulp nodig? 131 00:08:16,208 --> 00:08:17,552 Dank je. 132 00:08:17,578 --> 00:08:20,778 Er zijn wat klusjes die op Howard liggen te wachten. 133 00:08:20,804 --> 00:08:23,844 De rookmelder is... - Nee, ik bedoel emotioneel. 134 00:08:24,953 --> 00:08:26,492 Hoe voel je je? 135 00:08:26,781 --> 00:08:28,913 Alsof je hier niet bent om me echt te helpen. 136 00:08:30,945 --> 00:08:32,287 Nog steeds kortaf. 137 00:08:33,352 --> 00:08:34,946 Alles is prima. 138 00:08:34,972 --> 00:08:36,872 Howard is echt enthousiast over zijn werk, 139 00:08:36,898 --> 00:08:39,399 hij heeft goede zin, ik ben echt trots op hem. 140 00:08:39,475 --> 00:08:42,309 En ik kan mijn broek van de middelbare school nog aan. 141 00:08:42,335 --> 00:08:44,337 We hoeven niet te liegen tegen elkaar. 142 00:08:46,114 --> 00:08:46,910 Klopt. 143 00:08:46,965 --> 00:08:50,401 Mijn baby wisselt tanden, ik ben zwanger en ik moet een voorstel afmaken. 144 00:08:50,427 --> 00:08:53,243 Ik heb geen tijd om aan te horen hoeveel je mijn man mist. 145 00:08:53,957 --> 00:08:56,618 Ik denk dat ik weet, waarom hij zoveel overwerkt. 146 00:09:00,623 --> 00:09:02,689 Hoi. - Welkom thuis. 147 00:09:02,715 --> 00:09:05,869 Hoe was het werk? - Goed. Howard had een idee... 148 00:09:05,895 --> 00:09:07,694 Dat is genoeg over werk. 149 00:09:08,571 --> 00:09:12,164 Je bent er net. Ga zitten en laat me je verwennen. 150 00:09:13,613 --> 00:09:15,187 Dat klinkt fijn. 151 00:09:15,440 --> 00:09:18,021 Ik heb iets voor je om je te laten ontspannen. 152 00:09:18,704 --> 00:09:21,533 Sheldon, dat is het liefste... 153 00:09:24,244 --> 00:09:25,345 Wat is dit? 154 00:09:25,371 --> 00:09:27,904 De notities van ons kwantumkennis project. 155 00:09:28,174 --> 00:09:31,703 We kunnen er de hele avond doorheen werken. 156 00:09:33,588 --> 00:09:35,628 Ik ben net thuis. Ik ben moe. 157 00:09:35,654 --> 00:09:37,654 Je bent Howard moe, weet ik. 158 00:09:38,581 --> 00:09:42,696 Als wij eens samen prachtige wetenschap maken? 159 00:09:44,964 --> 00:09:48,732 Ik wil met jou hieraan werken, maar niet vanavond. 160 00:09:48,878 --> 00:09:53,064 Laten we dit morgenvroeg doen. Dan zit ik er veel meer in. 161 00:09:54,540 --> 00:09:55,817 Weet je wat? 162 00:09:55,841 --> 00:09:59,603 Ooit was je blij om op te blijven en met mij de hele nacht samen te werken. 163 00:09:59,629 --> 00:10:01,992 En dan 's ochtends wakker te worden en door te gaan. 164 00:10:03,939 --> 00:10:05,607 Oké, maar kan het kort? 165 00:10:06,658 --> 00:10:09,468 Nee. Als ik al het werk moet doen, ga dan maar naar bed. 166 00:10:09,953 --> 00:10:13,250 Maar kijk niet vreemd op, als ik het zelf doe. 167 00:10:21,005 --> 00:10:23,417 Sheldon vraagt me om hem naar Bernadette te rijden. 168 00:10:23,466 --> 00:10:24,709 Wat ga je zeggen? 169 00:10:24,833 --> 00:10:29,088 De middelvinger emoji is geïntroduceerd. Als het hier niet voor is, waarvoor dan? 170 00:10:30,231 --> 00:10:32,825 Nee, dan denkt hij “Ik ben er over een minuut.” 171 00:10:33,950 --> 00:10:36,520 Misschien staat er iets behulpzaams in het boek. 172 00:10:37,160 --> 00:10:38,362 Poging waard. 173 00:10:38,830 --> 00:10:40,266 Eens kijken. 174 00:10:41,082 --> 00:10:42,544 “Bijt andere kinderen”? 175 00:10:43,019 --> 00:10:45,972 Af en toe, maar een probleem voor een andere keer. 176 00:10:46,511 --> 00:10:47,675 Wacht. 177 00:10:47,701 --> 00:10:49,464 Laat hem zijn eigen keuzes maken. 178 00:10:49,490 --> 00:10:52,550 Laat hem kiezen uit opties die voor jou acceptabel zijn. 179 00:10:52,842 --> 00:10:54,574 Oké, ik probeer het. 180 00:10:55,175 --> 00:10:59,473 Ik kan je over twee uur brengen of je kunt een Uber nemen. 181 00:10:59,562 --> 00:11:01,929 Goed. Nu denkt hij dat hij een keuze heeft. 182 00:11:04,239 --> 00:11:05,846 Hij neemt een Uber. 183 00:11:07,442 --> 00:11:08,911 Wauw, het werkt. 184 00:11:10,322 --> 00:11:12,409 Mits hij de chauffeur niet bijt, ja. 185 00:11:15,658 --> 00:11:18,768 En nu werken ze op een zaterdag? Geloof je dat? 186 00:11:18,794 --> 00:11:22,724 Zag jij je weekend zo voor je? - Nee. 187 00:11:23,709 --> 00:11:25,776 Deze hele zaak maakt me gek. 188 00:11:26,476 --> 00:11:29,826 Ik heb het echt druk. Ik heb geen tijd om naar je geklaag te luisteren. 189 00:11:30,140 --> 00:11:32,325 Jij klaagt ook. 190 00:11:32,349 --> 00:11:36,086 Sheldon, waarom ben je hier? Sheldon, de appelmoes is voor de baby. 191 00:11:38,054 --> 00:11:39,244 Wat wil je? 192 00:11:39,270 --> 00:11:42,938 Ik wou dat ik Howard zo kwaad kon maken als ik me voel. 193 00:11:44,527 --> 00:11:48,535 Misschien kun je dingen doen die hij leuk vindt en hem jaloers maken. 194 00:11:49,400 --> 00:11:50,631 Zoals? 195 00:11:50,744 --> 00:11:53,119 Heb je ooit Tom Sawyer gelezen? - Nee. 196 00:11:53,145 --> 00:11:54,975 Klusjes. Hij houdt van klusjes. 197 00:11:58,082 --> 00:11:59,507 Wat voor klusjes? 198 00:11:59,966 --> 00:12:03,456 Je kunt de batterijen van de rookmelder vervangen. 199 00:12:03,609 --> 00:12:05,728 Dat maakt hem gek. 200 00:12:06,818 --> 00:12:08,240 Dat is geweldig. 201 00:12:08,266 --> 00:12:10,724 Hij wordt zo gek, dat er rook uit zijn oren komt. 202 00:12:10,750 --> 00:12:14,018 En de rookmelder zal afgaan. 203 00:12:14,790 --> 00:12:17,942 Wacht even. Waarom vroeg je me over Tom Sawyer? 204 00:12:18,458 --> 00:12:20,505 Ik ben gewoon in je geïnteresseerd. 205 00:12:20,779 --> 00:12:23,338 Je bent liever dan je appelmoes zoet is. 206 00:12:27,508 --> 00:12:32,031 Ik verleng de wachttijd en laat de A/D converter aan het begin pollen. 207 00:12:32,057 --> 00:12:33,423 Dat is indrukwekkend. 208 00:12:33,474 --> 00:12:36,289 Vind je dat indrukwekkend, maak dan dat brein eens open. 209 00:12:39,892 --> 00:12:42,789 Jeetje, klaveren drie. Dat was mijn kaart. 210 00:12:43,380 --> 00:12:44,567 Hoe heb je dat... 211 00:12:45,661 --> 00:12:49,576 Voorheen kwam hij uit mijn broek, maar dat mocht niet van personeelszaken. 212 00:12:52,109 --> 00:12:54,276 Hoe lang nog, voordat we het kunnen testen? 213 00:12:55,071 --> 00:12:57,632 Het moet compileren, dus dat duurt een paar minuten. 214 00:12:58,266 --> 00:13:00,289 Zo te horen hebben we een pauze verdiend. 215 00:13:00,619 --> 00:13:02,737 Wil je wat Neil Sedaka horen? 216 00:13:03,228 --> 00:13:07,201 Dat is je beste goocheltruc, want je las mijn gedachten. 217 00:13:30,391 --> 00:13:31,456 Hoi - Hé. 218 00:13:31,482 --> 00:13:35,021 Jullie zeggen dat jullie bezige bijtjes zijn, maar jullie zijn aan het dansen. 219 00:13:35,851 --> 00:13:37,550 Hoewel bijen ook dansen, 220 00:13:37,574 --> 00:13:41,309 maar hun dans geeft aan waar pollen zijn, die van jullie niet. 221 00:13:41,381 --> 00:13:44,796 Dus mijn logica, ondanks de omleiding, snijdt hout. 222 00:13:47,146 --> 00:13:50,005 We wachten tot mijn code gecompileerd is. Waarom ben je hier? 223 00:13:50,031 --> 00:13:53,044 Ik kwam vragen of je met me naar de film wilde. 224 00:13:53,246 --> 00:13:56,637 Ik zou wel willen, maar we gaan zo de interface testen. 225 00:13:56,714 --> 00:13:57,917 Het kan even duren. 226 00:13:58,228 --> 00:14:03,429 Het is niet aan mij, maar Bernadette voelt zich wat verlaten 227 00:14:03,455 --> 00:14:05,327 door alle uren die je maakt. 228 00:14:05,447 --> 00:14:07,288 Jij vroeg hem net mee naar de film. 229 00:14:07,314 --> 00:14:11,618 Maar onze vreemde relatie is ingebakken in hun huwelijk. De jouwe niet. 230 00:14:15,196 --> 00:14:18,427 Ik heb nieuwe batterijen in de rookmelder gedaan. 231 00:14:18,546 --> 00:14:20,915 Heb je de was gedaan? - Zeker weten. 232 00:14:21,385 --> 00:14:23,886 De stoom gaat uit zijn oren komen. 233 00:14:24,208 --> 00:14:26,264 Daarmee is ook zijn was gestreken. 234 00:14:27,396 --> 00:14:29,927 Hij kan de oven schoonmaken. Dat is tenminste nog iets. 235 00:14:29,978 --> 00:14:31,911 Dat dacht hij maar. Waar is je schuurspons? 236 00:14:32,083 --> 00:14:33,891 Hier. 237 00:14:35,044 --> 00:14:36,831 We zijn een goed team. 238 00:14:37,279 --> 00:14:39,000 Zeker weten. 239 00:14:40,271 --> 00:14:41,584 Je gelooft dit niet. 240 00:14:41,610 --> 00:14:45,678 Ik nam een kijkje bij Howard en Amy en ze hadden lol. 241 00:14:45,704 --> 00:14:48,685 Maak je geen zorgen. Hij vindt het niet leuk als hij thuis komt. 242 00:14:48,711 --> 00:14:50,511 Ik heb al zijn favoriete klusjes gedaan. 243 00:14:51,981 --> 00:14:54,998 Waar heb je het over? Howard haat klusjes. 244 00:14:55,089 --> 00:14:57,123 Waarom zegt Bernadette dan... 245 00:14:57,149 --> 00:14:58,707 Bernadette. 246 00:15:01,377 --> 00:15:04,675 Heb je mijn bekende goedgelovigheid gebruikt om je huis schoon te krijgen? 247 00:15:05,349 --> 00:15:06,715 Zeker weten. 248 00:15:08,463 --> 00:15:12,197 Ik zou wegstormen, maar ik heb de handschoenen en schuurspons al 249 00:15:12,223 --> 00:15:14,758 en ik maak echt graag de oven schoon. Aan de kant. 250 00:15:16,828 --> 00:15:18,728 Ze liet me al haar klussen doen. 251 00:15:18,754 --> 00:15:22,318 En het was niet eens haar idee. Ze stal het van Tom Sawyer. 252 00:15:23,520 --> 00:15:24,652 Dit is idioot. 253 00:15:24,678 --> 00:15:27,160 Howard en Amy werken samen. Zet je er overheen. 254 00:15:27,186 --> 00:15:28,613 Leonard, wat doe je? 255 00:15:28,639 --> 00:15:31,096 “Zeggen wanneer het genoeg is.” Dit is niet belangrijk. 256 00:15:31,196 --> 00:15:35,451 Dat is het wel. Howard krijgt Amy aan het lachen en aan de muziek. 257 00:15:35,625 --> 00:15:37,516 Wat als ze die waanzin thuis ook verwacht? 258 00:15:38,339 --> 00:15:41,674 Goed punt. Ik ben trots op de manier waarop je je gevoelens uit. 259 00:15:42,023 --> 00:15:43,806 Dank je. Ik ben zo boos. 260 00:15:44,000 --> 00:15:46,242 Weet je, iedereen wordt wel eens boos. 261 00:15:46,500 --> 00:15:48,733 Zelfs mama's en papa's. 262 00:15:51,308 --> 00:15:54,402 Je denkt toch niet dat dit het moment is voor "Bevestig zijn gedrag.” 263 00:15:54,677 --> 00:15:56,690 Wat dacht je van “één lijn trekken”? 264 00:15:56,716 --> 00:15:58,682 Als je hem verwent gaat hij het nooit leren. 265 00:16:00,441 --> 00:16:01,883 Je klinkt gefrustreerd. 266 00:16:01,909 --> 00:16:05,680 Ik ben echt trots hoe je je mening kunt geven. 267 00:16:07,875 --> 00:16:10,263 Dank je. Wacht, nee. 268 00:16:11,169 --> 00:16:12,936 Gebruik dat boek niet tegen mij. 269 00:16:13,406 --> 00:16:15,054 Wacht, welk boek? 270 00:16:15,157 --> 00:16:18,364 Penny gebruikt Bernadettes opvoedboek bij jou. 271 00:16:18,390 --> 00:16:20,089 Wat? Hij ook. 272 00:16:20,239 --> 00:16:22,959 Waarom denk je me als een kind te moeten behandelen? 273 00:16:26,824 --> 00:16:29,878 Je shampoo zit in een Pino-fles. 274 00:16:30,217 --> 00:16:33,191 Dat is, omdat shampoo voor volwassenen in mijn ogen brandt. 275 00:16:37,553 --> 00:16:40,347 Waar werk je aan? - Jeetje, ben je er nog steeds? 276 00:16:43,363 --> 00:16:46,392 Natuurlijk. Ik weet waar je doorheen gaat. 277 00:16:46,484 --> 00:16:49,507 Echt? Heb je ook een behoeftige Indische man in je huis? 278 00:16:51,603 --> 00:16:53,870 Dat had ik, maar toen kwam hij hier. 279 00:16:55,905 --> 00:16:59,551 Gaat het zo ook als we kinderen hebben? Ga je me gewoon afvallen? 280 00:16:59,575 --> 00:17:01,579 Als je ze zo gaat verwennen wel, ja. 281 00:17:01,605 --> 00:17:02,905 Mijn manier werkte. 282 00:17:02,931 --> 00:17:06,423 Je bent boos, omdat ik dingen beter kan dan jij, soms. 283 00:17:06,579 --> 00:17:09,672 Zo kun je een zin niet eindigen, dus duidelijk niet in grammatica. 284 00:17:11,154 --> 00:17:13,040 Was dit zo slim om te zeggen? 285 00:17:13,066 --> 00:17:15,690 Ligt eraan. Voordat ik het zei, zat seks er toen nog in? 286 00:17:15,751 --> 00:17:17,563 Nee. - Dan is het prima. 287 00:17:20,298 --> 00:17:24,802 Zodra dit werkt, kunnen we het waarschijnlijk draadloos maken. 288 00:17:24,967 --> 00:17:26,437 Dat zou geweldig zijn. 289 00:17:28,802 --> 00:17:30,052 Dat is Sheldon. 290 00:17:30,598 --> 00:17:32,633 Hij is boos op Leonard en Penny. 291 00:17:33,992 --> 00:17:35,358 En Bernadette. 292 00:17:36,813 --> 00:17:38,179 En Mark Twain. 293 00:17:41,428 --> 00:17:44,963 Bernadette sms'te eerder. Raj werkt op haar zenuwen. 294 00:17:45,206 --> 00:17:47,285 We hebben veel overgewerkt. 295 00:17:48,461 --> 00:17:50,294 Zullen we stoppen en naar huis gaan? 296 00:17:50,320 --> 00:17:53,421 Of we zetten een pot koffie en zetten door. 297 00:17:53,987 --> 00:17:55,794 Ik weet niet, het is vrij laat. 298 00:17:56,807 --> 00:17:58,464 Hé, waar is mijn horloge? 299 00:17:58,573 --> 00:18:01,182 Waarom vraag je dat niet aan je skelet? 300 00:18:06,547 --> 00:18:09,382 Hoe kan dat überhaupt?! 301 00:18:15,042 --> 00:18:18,505 Dit is geweldig, met ons tweeën. Waarom dachten we hier niet eerder aan? 302 00:18:18,529 --> 00:18:21,298 Mee eens. Ik heb Amy niet nodig om een film te kijken. 303 00:18:21,589 --> 00:18:24,232 Ik kan net zo makkelijk jouw hand niet vasthouden. 304 00:18:29,442 --> 00:18:33,879 In het boek, waarop dit gebaseerd is, is die man de moordenaar. 305 00:18:37,018 --> 00:18:40,018 Vertaling: VanBill Controle & Sync: AssenzA