00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,563 --> 00:00:02,064 Nelle puntate precedenti. 2 00:00:02,065 --> 00:00:04,398 Il gruppo sta per partire per un tour in cinque stati. 3 00:00:05,824 --> 00:00:07,498 E credo di volerci andare anch'io. 4 00:00:08,023 --> 00:00:10,747 Quando stavamo insieme, diceva che non si sarebbe mai sposata. 5 00:00:10,748 --> 00:00:12,180 Che vuol dire "insieme"? 6 00:00:12,372 --> 00:00:14,342 Siamo usciti per due mesi, due mesi! 7 00:00:14,343 --> 00:00:17,747 - Quando avevo 19 anni. - Passavi tre sere a settimana... 8 00:00:17,748 --> 00:00:20,113 alle prove fino alle 23:00 con quel tipo, 9 00:00:20,114 --> 00:00:23,242 e secondo te non meritavo di sapere che c'era stato del tenero? 10 00:00:23,243 --> 00:00:26,881 - Perché non sei andato al concerto, stasera? - Innanzitutto, è a due ore da qui. 11 00:00:26,882 --> 00:00:29,050 Sì. Sono solo due ore. 12 00:01:21,305 --> 00:01:22,978 Jack, che diavolo fai? 13 00:01:23,663 --> 00:01:24,962 Jack, che stai facendo? 14 00:01:25,763 --> 00:01:27,138 - Jack? - Sto solo... 15 00:01:27,139 --> 00:01:29,942 controllando che tutto funzioni a puntino, signora Peabody. 16 00:01:31,787 --> 00:01:32,800 Allora... 17 00:01:32,801 --> 00:01:33,901 il filtro... 18 00:01:34,112 --> 00:01:36,943 non era messo bene. Grazie. L'ho sistemato. 19 00:01:36,944 --> 00:01:39,455 Non dovrebbe più perdere olio. Adesso può usarla. 20 00:01:39,522 --> 00:01:41,091 - Grazie mille, Jack. - Di niente. 21 00:01:41,092 --> 00:01:45,095 Non so perché mio marito l'amasse così tanto, ha sempre qualcosa che non va. 22 00:01:45,266 --> 00:01:46,870 Forse dovrei venderla. 23 00:01:47,210 --> 00:01:49,104 Badi a come parli, signora Peabody. 24 00:01:49,155 --> 00:01:50,313 Questa è una Super Sport. 25 00:01:50,314 --> 00:01:53,627 Non può vendere una Chevelle Super Sport del 1967. 26 00:01:53,628 --> 00:01:54,832 Va bene. 27 00:01:54,855 --> 00:01:56,500 D'accordo, la tengo. 28 00:01:58,710 --> 00:01:59,710 Tieni. 29 00:02:04,537 --> 00:02:06,818 Mi spiace non poterti dare di più, ma... 30 00:02:06,819 --> 00:02:08,141 da quando Hank è morto, 31 00:02:08,142 --> 00:02:10,396 - devo essere più oculata. - Ma dai, è... 32 00:02:10,702 --> 00:02:12,510 La ringrazio molto, ma... 33 00:02:12,655 --> 00:02:17,801 se ha altri amici che hanno bisogno di qualcosa, li mando da me, so fare... 34 00:02:17,802 --> 00:02:20,541 il carpentiere, l'imbianchino, l'elettricista, qualsiasi cosa. 35 00:02:20,542 --> 00:02:23,136 Ti manderò tutti quelli che conosco. 36 00:02:23,137 --> 00:02:24,210 Grazie. 37 00:02:24,211 --> 00:02:25,729 Gentilissima, signora Peabody. 38 00:02:26,965 --> 00:02:29,612 Come hai fatto a tornare dal Vietnam così gentile? 39 00:02:29,613 --> 00:02:32,295 Sembra che la maggior parte dei ragazzi perda la testa, laggiù. 40 00:02:32,296 --> 00:02:33,572 Sì, beh... 41 00:02:34,504 --> 00:02:35,798 ero solo un meccanico. 42 00:02:35,799 --> 00:02:38,458 Non so, forse per noi era più facile stare lì. 43 00:02:40,687 --> 00:02:42,475 Vorrei avere una nipote da presentarti. 44 00:02:43,460 --> 00:02:44,892 Aspetta un secondo. 45 00:02:44,893 --> 00:02:47,214 Conosco una ragazza che potrebbe piacerti. 46 00:02:47,215 --> 00:02:48,873 E' la nipote della mia migliore amica. 47 00:02:48,874 --> 00:02:50,993 Jack, è dolcissima. 48 00:02:51,568 --> 00:02:55,429 - Non mi voglio sistemare, signora Peabody. - Che fai venerdì sera? 49 00:02:56,715 --> 00:02:58,041 La inviteresti ad uscire? 50 00:02:58,122 --> 00:03:00,436 Mi faresti molto felice. 51 00:03:02,759 --> 00:03:05,158 Bene! Ti chiamo per darti conferma. 52 00:03:05,433 --> 00:03:08,243 Mi ringrazierai, è uno schianto. 53 00:03:10,219 --> 00:03:11,948 Kathryn, come va col matrimonio? 54 00:03:11,949 --> 00:03:14,136 A rilento. Io voglio servire l'aragosta alla Newburg, 55 00:03:14,137 --> 00:03:16,750 ma Edward è ossessionato dal filetto alla Wellington. 56 00:03:16,972 --> 00:03:19,637 Credo sia perché l'hanno servito al matrimonio dei suoi genitori. 57 00:03:19,858 --> 00:03:21,905 Dai, è carino. 58 00:03:21,906 --> 00:03:24,038 - No, hai ragione. - E' carino. 59 00:03:29,562 --> 00:03:32,047 Hai deciso se porterai qualcuno al matrimonio? 60 00:03:32,048 --> 00:03:35,416 - L'organizzatore continua a chiedermelo. - Mi dispiace. No, probabilmente no. 61 00:03:35,417 --> 00:03:40,787 Ma va bene, mettimi al tavolo con le zie zitelle e le cugine reiette. 62 00:03:43,852 --> 00:03:45,695 - Non fare niente. - Ti sistemo con qualcuno. 63 00:03:45,696 --> 00:03:50,530 Scusa, ma volete fare tutti la stessa cosa per non so che motivo. Mia madre... 64 00:03:50,693 --> 00:03:53,523 mia nonna, le sue amiche, ma io sto bene. 65 00:03:53,524 --> 00:03:56,243 Non c'è niente di male nel concentrarsi sulla carriera, sapete? 66 00:03:56,244 --> 00:03:57,382 Parli della musica? 67 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 Sì. 68 00:03:58,813 --> 00:04:00,118 Parlo della musica. 69 00:04:00,938 --> 00:04:04,122 Sapete, le cose vanno abbastanza bene al momento. 70 00:04:04,123 --> 00:04:08,539 Canto ogni venerdì e sabato sera in diversi bar in città. Già. 71 00:04:08,540 --> 00:04:11,504 E ho appena registrato una demo. 72 00:04:11,620 --> 00:04:12,763 - Caspita! - Già. 73 00:04:12,886 --> 00:04:16,742 Mia cugina lavoro all'Elektra Records. Ha promesso che l'avrebbe fatta ascoltare. 74 00:04:17,401 --> 00:04:20,320 Quindi, le cose vanno bene. 75 00:04:20,615 --> 00:04:21,615 Sapete? 76 00:04:24,899 --> 00:04:25,999 Che c'è? 77 00:04:26,412 --> 00:04:28,849 Rebecca, siamo felicissime che vada tutto bene. 78 00:04:28,850 --> 00:04:30,734 - Grazie. - Davvero, voglio dire... 79 00:04:30,735 --> 00:04:33,979 sei l'unica di noi che fa qualcosa di un minimo eccitante. 80 00:04:34,533 --> 00:04:35,533 Ma... 81 00:04:35,782 --> 00:04:38,360 diventare una cantante di successo? 82 00:04:39,224 --> 00:04:41,412 Hai una possibilità su un milione. 83 00:04:41,413 --> 00:04:44,509 Vale quello che Edward dice riguardo alla borsa. 84 00:04:44,656 --> 00:04:46,707 - Lavora nella finanza. - Lo sappiamo, Kathryn. 85 00:04:46,708 --> 00:04:49,977 Semplicemente, è troppo rischioso investire su un'unica cosa. 86 00:04:49,978 --> 00:04:52,739 - Già. - Anche tu devi diversificare. 87 00:04:53,960 --> 00:04:57,165 Hai davvero una bellissima voce, Bec... 88 00:04:57,320 --> 00:04:59,830 e forse diventerai la prossima Carole King. 89 00:05:00,241 --> 00:05:01,608 Ma se non accadesse? 90 00:05:01,848 --> 00:05:05,867 Non credi che dovresti diversificare, per stare tranquilla? 91 00:05:23,180 --> 00:05:24,348 Scusa. 92 00:05:24,349 --> 00:05:27,299 Ehi, posso avere una birra e un bourbon? 93 00:05:42,973 --> 00:05:44,269 Avanti. 94 00:05:46,026 --> 00:05:47,124 Cavolo... 95 00:05:47,125 --> 00:05:49,815 - sei bellissima. - Sembro una mamma che si è travestita. 96 00:05:50,279 --> 00:05:51,889 Di mamme così non ne conosco. 97 00:05:52,135 --> 00:05:54,134 - Ben, c'è tantissima gente. - Lo so. 98 00:05:54,135 --> 00:05:58,622 Davvero, troppa gente. Sono 15 anni che non canto davanti a così tante persone. 99 00:05:58,623 --> 00:06:01,618 - Sì. - Dovrei essere a guardare E.R.. 100 00:06:01,653 --> 00:06:03,142 - Prego? - E' che... 101 00:06:03,562 --> 00:06:06,124 tre mesi fa, il giovedì restavo alzata dopo le 21 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,281 solo perché dovevo guardare E.R. e ora... 103 00:06:08,282 --> 00:06:11,451 sto per esibirmi davanti a un grande pubblico, dopo 15 anni... 104 00:06:11,452 --> 00:06:13,132 e ho dei figli. 105 00:06:13,252 --> 00:06:16,591 - Ho tre figli, cosa ci faccio su un palco... - Bec, smettila. Calmati. 106 00:06:16,987 --> 00:06:18,239 Fa' un bel respiro. 107 00:06:19,887 --> 00:06:20,987 Ascoltami. 108 00:06:22,030 --> 00:06:23,794 Stasera danno una replica di E.R.. 109 00:06:25,249 --> 00:06:26,343 Chiudi il becco. 110 00:06:29,575 --> 00:06:30,684 Stai bene? 111 00:06:31,289 --> 00:06:33,680 Credo di sì. Credo di stare bene. 112 00:06:38,123 --> 00:06:39,141 Scusami. 113 00:06:40,036 --> 00:06:41,637 Che cosa ti è preso? 114 00:06:41,638 --> 00:06:44,732 - Cosa diavolo fai? - Scusami, perdonami. 115 00:06:44,733 --> 00:06:47,551 - Ho pensato... - A cosa diavolo hai pensato, Ben? 116 00:06:49,241 --> 00:06:51,484 Per questo mi hai chiesto di unirmi al gruppo? 117 00:06:51,561 --> 00:06:54,303 - Perché pensavi... - No, certo che no. 118 00:06:56,317 --> 00:06:57,841 Aveva ragione. 119 00:06:58,967 --> 00:07:00,446 Chiaro che aveva ragione. 120 00:07:00,655 --> 00:07:04,106 - Rebecca, scordiamoci che... - Ben, perché cavolo l'hai fatto? 121 00:07:12,991 --> 00:07:15,333 Ehi, posso averne un altro? 122 00:07:15,541 --> 00:07:16,949 - Sì, subito. - Grazie. 123 00:07:19,982 --> 00:07:23,828 Subsfactory presenta: This Is Us 1x18 - Moonshadow 124 00:07:23,829 --> 00:07:28,859 Traduzione e synch: giglieli, Linda91, Temperance, mikimiki, Manchester, KiaWoolf 125 00:07:30,688 --> 00:07:32,153 Dieci? Maledizione. 126 00:07:37,494 --> 00:07:39,685 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 127 00:07:39,686 --> 00:07:41,014 Hai trovato un lavoro? 128 00:07:41,816 --> 00:07:42,927 In effetti... 129 00:07:43,298 --> 00:07:44,725 oggi ho fatto due lavori. 130 00:07:44,726 --> 00:07:49,373 - Ho sistemato l'auto alla signora Peabody... - Intendo un lavoro vero, con uno stipendio. 131 00:07:50,931 --> 00:07:53,366 Sai, guadagno dei soldi e ti pago l'affitto. 132 00:07:54,129 --> 00:07:56,813 Col tuo affitto non ci compro neanche un pacchetto di sigarette. 133 00:07:57,496 --> 00:07:58,528 Facciamo... 134 00:07:58,666 --> 00:08:02,395 un brindisi al mio figlio ventottenne disoccupato... 135 00:08:02,572 --> 00:08:05,154 che probabilmente vivrà nella mia soffitta per sempre. 136 00:08:05,155 --> 00:08:10,164 Già, scolatelo. Non sia mai che arrivi a fine serata senza aver finito la bottiglia. 137 00:08:13,741 --> 00:08:14,948 Cos'hai detto? 138 00:08:19,912 --> 00:08:20,935 Nulla. 139 00:08:21,428 --> 00:08:22,680 Bravo ragazzo. 140 00:09:30,513 --> 00:09:33,804 Avete chiamato Jack, Rebecca, Kevin, Kate e Randall. 141 00:09:33,805 --> 00:09:36,348 Lasciate un messaggio e vi richiameremo. 142 00:09:37,225 --> 00:09:38,626 Jack, sei a casa? 143 00:09:39,705 --> 00:09:41,421 Speravo che ci fossi. 144 00:09:42,376 --> 00:09:43,584 Mi manchi... 145 00:09:44,508 --> 00:09:46,999 e vorrei che fossi qui... 146 00:09:47,392 --> 00:09:48,896 o vorrei essere lì. 147 00:09:49,004 --> 00:09:50,264 Ti amo. 148 00:09:50,266 --> 00:09:52,125 Ti chiamo più tardi, okay? 149 00:09:53,097 --> 00:09:54,145 Ciao. 150 00:10:00,698 --> 00:10:02,355 E' splendida, vero? 151 00:10:02,810 --> 00:10:04,160 Lo è davvero? 152 00:10:04,673 --> 00:10:06,233 Te lo immagini, Darryl? 153 00:10:06,234 --> 00:10:08,656 "Carrozzeria Pearson e McGee". 154 00:10:13,586 --> 00:10:15,355 Quanti soldi hai guadagnato oggi? 155 00:10:15,619 --> 00:10:18,044 Qualche dollaro per aver tagliato l'erba alla signora Lipman. 156 00:10:18,045 --> 00:10:19,266 - Davvero? - Sì. 157 00:10:19,267 --> 00:10:22,779 Sto ancora cercando di farmi pagare da quel negozio per il lavoro alle grondaie. 158 00:10:23,891 --> 00:10:24,957 Tu invece? 159 00:10:24,958 --> 00:10:27,883 Cinque dollari per aver aggiustato l'auto della signora Peabody. 160 00:10:30,821 --> 00:10:32,321 Non guadagneremo mai abbastanza. 161 00:10:34,617 --> 00:10:36,467 Dio, devo andarmene da quella casa. 162 00:10:38,764 --> 00:10:41,063 Devo portare mia madre via da quella casa. 163 00:10:46,556 --> 00:10:47,663 Sai che ti dico? 164 00:10:47,782 --> 00:10:49,122 Basta stronzate. 165 00:10:49,397 --> 00:10:50,869 Ce la faremo, D. 166 00:10:51,750 --> 00:10:54,004 Siamo delle brave persone, ce lo meritiamo. 167 00:10:56,928 --> 00:10:59,717 Senti, tuo cugino non giocava a poker? 168 00:10:59,718 --> 00:11:00,719 No. 169 00:11:01,094 --> 00:11:03,781 - E' troppo pericoloso. - Come fai a dire che è pericoloso? 170 00:11:04,379 --> 00:11:07,336 - E' una partita a carte. - Davvero, i tizi che organizzano... 171 00:11:07,337 --> 00:11:10,744 - sono cattive persone. - Sai cos'è che spiazza le cattive persone? 172 00:11:12,016 --> 00:11:13,825 - Le brave persone. - Le brave persone. 173 00:11:16,276 --> 00:11:17,292 Già. 174 00:11:18,559 --> 00:11:20,377 Scopri quand'è la prossima partita. 175 00:11:26,547 --> 00:11:28,445 Ehi, scusami, mia moglie... 176 00:11:28,446 --> 00:11:31,217 suona in uno degli altri gruppi, sai dove posso trovarla? 177 00:11:31,218 --> 00:11:33,391 - Non ne ho idea, amico. - No? 178 00:11:33,392 --> 00:11:35,420 Bene. "Non ne ho idea, amico". 179 00:11:54,559 --> 00:11:57,552 - Ehi, fermati. - Sto cercando mia moglie. 180 00:11:58,518 --> 00:11:59,604 Ehi, Bec? 181 00:12:02,761 --> 00:12:03,761 Bec? 182 00:12:07,819 --> 00:12:08,955 Becca? 183 00:12:12,369 --> 00:12:13,711 Ehi, Rebecca? 184 00:12:16,986 --> 00:12:18,176 Becca? 185 00:12:19,282 --> 00:12:20,967 - Jack! Jack, Jack. - Bec? 186 00:12:20,968 --> 00:12:22,533 - Tranquillo. - Dov'è mia moglie? 187 00:12:22,534 --> 00:12:23,787 E' con noi, va tutto bene. 188 00:12:24,130 --> 00:12:28,615 - Ti ho fatto una domanda. Dov'è mia moglie? - Non lo so. Era nel camerino, prima. 189 00:12:28,616 --> 00:12:30,653 - Vado a cercarla. - No, no. Aspetta, aspetta. 190 00:12:30,654 --> 00:12:32,436 - Jack, Jack. Amico... - Non toccarmi. 191 00:12:32,437 --> 00:12:34,843 - Okay. Sei ubriaco. Okay? Okay? - Non toccarmi. 192 00:12:34,844 --> 00:12:36,953 E' una serata importante per noi. 193 00:12:39,200 --> 00:12:40,274 "Per noi"? 194 00:12:41,244 --> 00:12:43,580 Dai, non fare così. Non so cosa ti abbia detto, 195 00:12:43,581 --> 00:12:46,319 - ma non punire lei perché io ho esagerato. - Ehi, Bec? 196 00:12:47,985 --> 00:12:49,141 Cos'hai detto? 197 00:12:50,066 --> 00:12:51,175 Jack... 198 00:12:57,685 --> 00:12:58,818 Dai. 199 00:13:00,790 --> 00:13:01,911 Jack? 200 00:13:01,999 --> 00:13:02,999 Dai. 201 00:13:03,197 --> 00:13:04,283 Jack! 202 00:13:07,410 --> 00:13:08,410 Okay. 203 00:13:08,631 --> 00:13:10,170 Sì, okay, okay. 204 00:13:11,246 --> 00:13:12,670 Okay. Va tutto bene. 205 00:13:17,228 --> 00:13:18,465 - Bec... - No. 206 00:13:19,425 --> 00:13:21,721 Cosa vuoi fare? Vuoi che chiami la polizia? 207 00:13:22,652 --> 00:13:23,652 No. 208 00:13:24,733 --> 00:13:25,940 Va bene. Dai, basta. 209 00:13:25,941 --> 00:13:28,061 - Arrivo subito. - No, tu... 210 00:13:28,149 --> 00:13:31,191 - rimani qui. - Arrivo. Non farlo salire in auto da solo. 211 00:13:31,192 --> 00:13:32,292 Ricevuto. 212 00:13:33,192 --> 00:13:34,987 Devo portarlo a casa, Ben. 213 00:13:35,739 --> 00:13:37,499 Bec, saliamo sul palco tra 20 minuti. 214 00:13:40,157 --> 00:13:41,453 E' finita, Ben. 215 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 E'... 216 00:13:43,313 --> 00:13:44,876 tutto finito. 217 00:14:17,835 --> 00:14:21,714 GRAZIE DI AVER INVIATO LA SUA DEMO ALLA ELEKTRA RECORDS, PURTROPPO NON CI INTERESSA. 218 00:14:39,024 --> 00:14:40,633 Janet, ciao. 219 00:14:40,972 --> 00:14:42,465 Ciao, sono Rebecca. 220 00:14:42,466 --> 00:14:43,587 Come stai? 221 00:14:43,975 --> 00:14:47,878 Ricordi quando mi hai parlato di quel bravo ragazzo che volevi presentarmi? 222 00:14:48,071 --> 00:14:50,477 No, mi ricordo cosa ti ho detto, ma... 223 00:14:50,491 --> 00:14:53,785 ultimamente sto pensando che, forse... 224 00:14:54,315 --> 00:14:55,820 è ora... 225 00:14:56,307 --> 00:14:57,859 di diversificare. 226 00:15:16,636 --> 00:15:17,710 Pronto? 227 00:15:18,333 --> 00:15:19,949 Salve, signora Peabody. 228 00:15:19,950 --> 00:15:21,920 Sì, guardi, in realtà stavo... 229 00:15:23,194 --> 00:15:24,286 Giusto. 230 00:15:24,287 --> 00:15:26,722 Sì, certo. L'appuntamento. Okay. 231 00:15:30,206 --> 00:15:31,206 Sì. 232 00:15:32,255 --> 00:15:34,097 Venerdì? Venerdì va bene. 233 00:15:35,895 --> 00:15:37,958 Okay, allora la vedrò lì? 234 00:15:39,189 --> 00:15:40,237 Okay. 235 00:15:40,569 --> 00:15:42,144 Va bene. 236 00:15:43,000 --> 00:15:44,058 Okay. 237 00:15:44,163 --> 00:15:45,296 Grazie. 238 00:15:45,535 --> 00:15:47,772 Grazie, signora Peabody. Okay. 239 00:15:47,773 --> 00:15:48,801 Salve. 240 00:15:51,180 --> 00:15:52,735 Non mi piace, Jack. 241 00:15:53,009 --> 00:15:55,406 Forse dovremmo andarcene. Potremmo... 242 00:15:55,407 --> 00:15:58,415 non so, andare a prendere una pizza, torniamo da me, guardiamo Gunsmoke... 243 00:15:58,416 --> 00:16:00,507 Ehi, la vuoi smettere? 244 00:16:01,194 --> 00:16:02,194 Dai! 245 00:16:02,485 --> 00:16:04,850 Ehi, D, abbi un po' di fede, okay? 246 00:16:05,217 --> 00:16:06,943 Ci meritiamo un colpo di fortuna. 247 00:16:12,997 --> 00:16:13,997 Sì? 248 00:16:14,834 --> 00:16:17,106 Jack e Darryl, siamo amici di Alex. 249 00:16:25,497 --> 00:16:26,640 Ehi, Alex. 250 00:16:29,125 --> 00:16:30,525 Ragazzi, volete da bere? 251 00:16:31,108 --> 00:16:33,333 - Per me una birra. - Acqua frizzante per entrambi. 252 00:16:44,115 --> 00:16:45,143 Ehi. 253 00:16:46,301 --> 00:16:47,707 Benvenuti, signori. 254 00:16:47,708 --> 00:16:49,393 Si gioca a poker tradizionale. 255 00:16:49,394 --> 00:16:51,499 Ante di dieci dollari. Senza limiti. 256 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Giocate pulito. 257 00:16:53,193 --> 00:16:54,349 Ricevuto? 258 00:16:54,681 --> 00:16:56,052 - Ricevuto. - Sì, signore. 259 00:16:56,053 --> 00:16:57,322 Giochi anche tu, Ray? 260 00:16:58,588 --> 00:16:59,802 Certo, perché no? 261 00:17:05,268 --> 00:17:06,308 Ante sul piatto. 262 00:17:27,170 --> 00:17:28,779 - Gioco. - Dieci. 263 00:17:30,007 --> 00:17:31,081 Dieci... 264 00:17:31,623 --> 00:17:32,802 e altri dieci. 265 00:17:34,635 --> 00:17:35,686 Bene. 266 00:17:36,402 --> 00:17:37,465 Gioco. 267 00:17:40,147 --> 00:17:43,328 Gioco e rilancio di 40. 268 00:17:46,677 --> 00:17:47,777 Lascio. 269 00:17:51,659 --> 00:17:53,094 Rilancio di altri 40. 270 00:17:54,310 --> 00:17:55,462 Mi tiro fuori. 271 00:17:55,626 --> 00:17:56,626 Okay. 272 00:17:57,084 --> 00:17:58,084 Ci sto. 273 00:18:00,461 --> 00:18:01,461 Lascio. 274 00:18:06,335 --> 00:18:07,335 Vedo. 275 00:18:08,481 --> 00:18:09,726 Prendo una carta. 276 00:18:15,649 --> 00:18:16,808 Per me, due. 277 00:18:19,576 --> 00:18:20,576 Due carte. 278 00:18:33,503 --> 00:18:34,503 Passo. 279 00:18:43,245 --> 00:18:44,518 75. 280 00:18:46,462 --> 00:18:48,049 D'accordo, bellone. 281 00:18:48,595 --> 00:18:49,673 Ti vedo. 282 00:18:51,833 --> 00:18:52,981 E rilancio. 283 00:18:53,440 --> 00:18:54,728 Quanto ti resta? 284 00:18:57,297 --> 00:18:58,987 - Jack... - Silenzio! 285 00:19:04,229 --> 00:19:05,424 360. 286 00:19:06,005 --> 00:19:07,005 Bene. 287 00:19:09,591 --> 00:19:10,714 360. 288 00:19:13,194 --> 00:19:14,305 Lascio. 289 00:19:21,446 --> 00:19:23,043 Bene, scopriamo le carte. 290 00:19:26,699 --> 00:19:27,699 Full. 291 00:19:33,663 --> 00:19:34,884 Quattro regine. 292 00:19:37,900 --> 00:19:39,606 Il nuovo arrivato vince il gruzzolo. 293 00:19:48,614 --> 00:19:50,328 Mano fortunata, signori. 294 00:19:50,476 --> 00:19:51,476 Certo. 295 00:19:57,426 --> 00:19:58,370 Credo... 296 00:19:58,371 --> 00:20:00,187 che la posta si stia facendo... 297 00:20:00,188 --> 00:20:02,906 un po' troppo alta, quindi per me finisce qui. 298 00:20:02,907 --> 00:20:04,523 No, aspetta. Scusa... 299 00:20:04,903 --> 00:20:07,318 hai giocato una sola mano e già te ne vuoi andare? 300 00:20:07,964 --> 00:20:09,880 - Come ho detto... - Ti ho sentito. 301 00:20:10,282 --> 00:20:12,436 Beh? Non hai nemmeno finito il drink. 302 00:20:29,362 --> 00:20:30,605 Questi sono per il drink. 303 00:20:37,405 --> 00:20:38,405 Porca puttana! 304 00:20:38,406 --> 00:20:40,561 - Porca puttana, porca puttana! - Ehi, smettila... 305 00:20:41,031 --> 00:20:44,023 Avrai appena vinto la bellezza di 1.500 dollari! 306 00:20:44,756 --> 00:20:46,138 Porca puttana! 307 00:20:46,139 --> 00:20:48,406 Porca puttana! Porca puttana! 308 00:20:49,182 --> 00:20:50,923 Lo sapevo, lo sapevo! 309 00:20:50,924 --> 00:20:53,212 Visto? E' come ti dicevo, D! 310 00:20:53,249 --> 00:20:56,074 I bravi ragazzi non se la prendono sempre in quel posto! 311 00:21:02,177 --> 00:21:03,177 Ehi! 312 00:21:08,573 --> 00:21:10,731 Se Ray vi rivede qui in giro... 313 00:21:10,737 --> 00:21:11,870 siete morti. 314 00:21:20,223 --> 00:21:21,323 Andiamo, Jack. 315 00:21:24,361 --> 00:21:25,361 Forza. 316 00:21:26,159 --> 00:21:27,159 Andiamo. 317 00:22:10,694 --> 00:22:12,167 - Rebecca? - No. 318 00:22:13,414 --> 00:22:15,629 No, non ora, mentre sei ubriaco. 319 00:22:30,032 --> 00:22:31,032 Bene. 320 00:22:32,522 --> 00:22:33,707 Siamo arrivati. 321 00:22:41,739 --> 00:22:43,220 Troveremo un altro modo. 322 00:22:44,842 --> 00:22:46,063 Dico bene, Jack? 323 00:22:47,627 --> 00:22:49,751 Troveremo un altro modo per fare soldi. 324 00:22:57,199 --> 00:22:58,671 Sai, l'ho osservato... 325 00:22:58,672 --> 00:23:00,602 nel corso degli anni, mio padre. 326 00:23:02,211 --> 00:23:03,979 E tutte le volte che gli si è presentata... 327 00:23:04,501 --> 00:23:06,507 una scelta, una scelta fra... 328 00:23:06,508 --> 00:23:08,984 fare la cosa giusta o quella sbagliata... 329 00:23:10,639 --> 00:23:13,347 ha sempre preso la decisione sbagliata. 330 00:23:14,250 --> 00:23:15,947 Puntuale come un orologio svizzero. 331 00:23:16,313 --> 00:23:17,313 Sbagliato. 332 00:23:17,467 --> 00:23:18,568 Sbagliato. 333 00:23:18,678 --> 00:23:19,785 Sbagliato. 334 00:23:21,849 --> 00:23:23,708 Ogni singola volta. 335 00:23:27,525 --> 00:23:29,059 Io, invece, sai... 336 00:23:31,495 --> 00:23:33,156 ho provato a cambiare strada. 337 00:23:34,875 --> 00:23:38,140 A rispettare le donne e fare la mia parte in Vietnam. A... 338 00:23:38,356 --> 00:23:39,920 essere una brav'uomo. 339 00:23:41,317 --> 00:23:42,978 E guarda come mi ritrovo, ora. 340 00:23:52,047 --> 00:23:54,190 Quando arriverà la svolta per me, Darryl? 341 00:23:56,294 --> 00:23:57,294 Quando? 342 00:23:59,211 --> 00:24:00,692 Perché sai, loro... 343 00:24:01,747 --> 00:24:03,894 rendono tutto così complicato. 344 00:24:04,805 --> 00:24:06,638 E' tutto troppo difficile. 345 00:24:16,572 --> 00:24:19,305 La prossima settimana torniamo al bar... 346 00:24:19,894 --> 00:24:22,261 e, in un modo o nell'altro, ci riprendiamo i soldi. 347 00:24:23,225 --> 00:24:27,445 Mi prenderò la vita che mi spetta da sempre, invece di aspettare che sia lei a trovare me. 348 00:25:14,681 --> 00:25:16,866 C'è un messaggio non ascoltato. 349 00:25:17,346 --> 00:25:18,887 Jack, sei a casa? 350 00:25:19,848 --> 00:25:20,948 Speravo che... 351 00:25:26,550 --> 00:25:28,474 Non so davvero cosa dire. 352 00:25:56,390 --> 00:25:58,671 Lo chiamerò in mattinata per scusarmi. 353 00:25:59,111 --> 00:26:00,226 Ovviamente... 354 00:26:02,558 --> 00:26:03,763 sistemerò tutto. 355 00:26:07,462 --> 00:26:08,462 Andrò... 356 00:26:08,609 --> 00:26:10,467 a qualche incontro e mi farò aiutare. 357 00:26:11,158 --> 00:26:12,999 Da quanto tempo va avanti, Jack? 358 00:26:14,186 --> 00:26:15,186 Il bere. 359 00:26:17,110 --> 00:26:18,411 Qualche settimana. 360 00:26:20,934 --> 00:26:21,934 Cavolo. 361 00:26:24,515 --> 00:26:25,775 Non ne avevo idea. 362 00:26:27,359 --> 00:26:29,863 Sì, beh, non sei stata molto presente. 363 00:26:30,552 --> 00:26:32,406 Capito. Grandioso, grazie. 364 00:26:37,377 --> 00:26:39,918 - Porti i ragazzi in giro ubriaco, Jack? - Certo che no. 365 00:26:39,919 --> 00:26:42,507 No, hai solo guidato ubriaco per venire al mio concerto, però. 366 00:26:43,099 --> 00:26:44,348 Sarebbe proprio... 367 00:26:45,000 --> 00:26:48,531 un bel modo di lasciarci, no? Tre figli adolescenti e tu... 368 00:26:48,537 --> 00:26:49,537 Sì, beh... 369 00:26:51,027 --> 00:26:53,552 - A volte si hanno delle ricadute. - Tu non sei... 370 00:26:53,553 --> 00:26:55,368 un alcolizzato, Jack. Non lo sei. 371 00:26:55,369 --> 00:26:59,241 Hai bevuto troppo per un anno, 7 anni fa, e poi hai smesso di botto. 372 00:26:59,242 --> 00:27:02,141 Ma mi sembra un po' troppo comodo che questa storia dell'alcolismo... 373 00:27:02,142 --> 00:27:06,889 si sia ripresentata proprio nel momento in cui mi succede qualcosa di buono. 374 00:27:06,890 --> 00:27:09,163 - No, no, non è affatto vero. - Okay... 375 00:27:09,164 --> 00:27:12,533 - Non è affatto vero e non è giusto! - D'accordo. 376 00:27:13,182 --> 00:27:15,939 - Mio padre era un... - Sì, lo so. 377 00:27:21,040 --> 00:27:22,320 Cos'è successo con Ben? 378 00:27:25,623 --> 00:27:27,097 Ha cercato di baciarmi. 379 00:27:28,321 --> 00:27:29,421 E poi? 380 00:27:32,487 --> 00:27:33,633 E poi? 381 00:27:34,362 --> 00:27:36,401 Scusami, stai scherzando? 382 00:27:36,856 --> 00:27:39,034 Stai dicendo sul serio? 383 00:27:41,602 --> 00:27:44,422 - Brava, Rebecca, bel modo di chiarire. - Dopo anni e anni, 384 00:27:44,423 --> 00:27:46,523 per la prima volta facevo qualcosa per me stessa. 385 00:27:46,524 --> 00:27:50,866 Per la prima volta dopo anni, mi sentivo... 386 00:27:51,836 --> 00:27:53,346 - Dillo. - No. 387 00:27:53,754 --> 00:27:56,745 No, avanti, dillo! Per la prima volta dopo anni, cosa? 388 00:27:57,135 --> 00:28:00,772 Ti sentivi realizzata? Dillo. Dai, dillo ad alta voce. 389 00:28:01,018 --> 00:28:02,889 Noi non ti facciamo sentire realizzata. 390 00:28:03,315 --> 00:28:06,632 - Dai, dillo ad alta voce, che la tua vita... - Io non ho una vita! 391 00:28:06,633 --> 00:28:09,251 Non ci si avvicina nemmeno a una vita, Jack. Sono una casalinga. 392 00:28:09,252 --> 00:28:11,595 Ho tre adolescenti che non hanno più bisogno di me. 393 00:28:11,596 --> 00:28:15,063 E ho un marito che si presenta a casa tutte le sere alle 20, se sono fortunata, 394 00:28:15,064 --> 00:28:19,803 va in cucina, mi racconta la sua giornata e poi alle 22 sviene in camera da letto. 395 00:28:19,804 --> 00:28:21,245 Non ho una vita. 396 00:28:21,246 --> 00:28:23,654 Sono un maledetto fantasma. 397 00:28:23,950 --> 00:28:27,225 Caspita. Sai, però, non è un'insinuazione da poco. 398 00:28:28,457 --> 00:28:29,543 No, no, no, no, no. 399 00:28:29,544 --> 00:28:32,145 Devi ammettere che non sopportavi il fatto 400 00:28:32,146 --> 00:28:34,305 che stessi facendo qualcosa solo per me stessa. 401 00:28:34,306 --> 00:28:35,962 - Non sopportavo le tue bugie. - No! 402 00:28:35,963 --> 00:28:38,754 - Non mi hai detto che lavoravi col tuo ex. - Tutte stronzate, Jack. 403 00:28:38,755 --> 00:28:41,318 - Non sopportavi che cantassi di nuovo. - Invece mi stava bene. 404 00:28:41,319 --> 00:28:43,905 - Non hai mai voluto che avessi un lavoro. - Un lavoro? 405 00:28:43,906 --> 00:28:47,547 Sei una quarantenne che canta cover nei pub. 406 00:28:47,548 --> 00:28:49,424 Non è un lavoro, Rebecca. 407 00:28:49,425 --> 00:28:51,220 E' solo ridicolo! 408 00:28:51,221 --> 00:28:54,743 E il fatto che... Il fatto che io... 409 00:28:54,744 --> 00:28:57,853 sostenga questa famiglia, finanziariamente ed emotivamente, 410 00:28:57,854 --> 00:29:00,558 e venga comunque accusato di non essere abbastanza di supporto, 411 00:29:00,559 --> 00:29:03,439 mi fa venire voglia di sbattere la testa contro il muro. 412 00:29:03,848 --> 00:29:06,961 Comportati esattamente come tuo padre, Jack, non è una bella sensazione? 413 00:29:06,962 --> 00:29:11,609 - Non è bello non doversi fingere perfettino? - Ti ho sempre dato quello che volevi. Ho... 414 00:29:11,610 --> 00:29:13,268 - fatto tanti sacrifici... - Sacrifici? 415 00:29:13,269 --> 00:29:17,303 - Non hai idea del peso che devo portare. - Sacrifici? E' stato difficile... 416 00:29:17,304 --> 00:29:20,406 - Non sai a cosa ho dovuto rinunciare. - decidere sempre mentre io ti seguivo? 417 00:29:20,407 --> 00:29:22,460 - O cos'ho dovuto fare. - Tu volevi una famiglia. 418 00:29:22,461 --> 00:29:24,952 - Cos'ho mandato giù. - Volevi casa, figli, io ti ho seguito. 419 00:29:24,953 --> 00:29:28,952 - Ho fatto di tutto per darti una vita tua. - E tu hai fatto sacrifici? Jack, è ridicolo! 420 00:29:28,953 --> 00:29:33,409 - E ora me lo rinfacci? Come ti permetti? - E' davvero ridicolo! 421 00:29:34,636 --> 00:29:36,324 Roba da pazzi. 422 00:29:36,517 --> 00:29:37,983 Davvero da pazzi. 423 00:29:38,499 --> 00:29:40,898 - Noi ci amiamo. - Cosa ami di me? 424 00:29:41,906 --> 00:29:43,579 Cosa ami di me? 425 00:29:43,644 --> 00:29:47,780 Dillo. Della me di adesso, non dell'immagine che conservi della me di tanti anni fa. 426 00:29:47,781 --> 00:29:50,472 Cosa ami di me in questo momento, Jack? 427 00:29:55,062 --> 00:29:57,510 Allora, la prossima volta che dici di amarmi... 428 00:29:58,479 --> 00:30:01,024 assicurati di non starlo dicendo solo per abitudine. 429 00:30:05,750 --> 00:30:06,914 Sono stanca. 430 00:30:09,470 --> 00:30:12,015 Mi sento anche molto giù, me ne vado a letto. 431 00:30:13,475 --> 00:30:14,691 Per favore, non fermarmi. 432 00:31:40,488 --> 00:31:42,847 - Bec... - Jack, non scusarti. 433 00:31:43,079 --> 00:31:45,503 Ti senti in colpa, lo so. E io... 434 00:31:46,393 --> 00:31:47,546 sto malissimo. 435 00:31:54,106 --> 00:31:56,124 Ma pensiamo davvero le cose che abbiamo detto. 436 00:31:59,380 --> 00:32:03,148 Forse le abbiamo dette nel modo peggiore, ma le pensiamo e non possiamo rimangiarcele... 437 00:32:03,149 --> 00:32:04,614 al mattino dopo. 438 00:32:10,106 --> 00:32:11,106 Già. 439 00:32:14,178 --> 00:32:16,898 Dovresti stare da Miguel per un po'. 440 00:32:18,306 --> 00:32:19,766 Allontanarti per un po'. 441 00:32:33,678 --> 00:32:34,678 Okay. 442 00:32:53,373 --> 00:32:56,059 Salve. Sono Rebecca Malone. 443 00:32:56,060 --> 00:32:58,647 E' un po' bizzarro, ma sono qui per un appuntamento al buio. 444 00:32:58,648 --> 00:33:01,675 Oh, sì! L'ha detto anche il ragazzo che ha prenotato. 445 00:33:01,676 --> 00:33:02,960 Sembrava carino, dalla voce. 446 00:33:02,961 --> 00:33:05,371 Davvero? E' già qui? 447 00:33:05,372 --> 00:33:06,624 Non ancora. 448 00:33:06,625 --> 00:33:08,492 - Vuole attendere al tavolo? - Davvero? 449 00:33:08,606 --> 00:33:11,700 Speriamo che si sbrighi. Ho un'esibizione, stasera. 450 00:33:12,238 --> 00:33:14,322 - Allora, lo attende... - Sì. 451 00:33:14,323 --> 00:33:16,541 Sì, mi scusi, mi siedo, sì. 452 00:33:16,542 --> 00:33:17,965 - Ottimo. - Grazie. 453 00:33:17,966 --> 00:33:19,405 Di qua. 454 00:33:22,139 --> 00:33:25,224 Sono venuto qui tutta la settimana. Se seguiamo il piano, andrà tutto bene. 455 00:33:25,692 --> 00:33:26,692 Okay. 456 00:33:27,814 --> 00:33:30,206 - Va bene, ripassiamolo. - Okay. 457 00:33:30,207 --> 00:33:31,764 Il barista è un vecchietto. 458 00:33:31,765 --> 00:33:36,070 Non è molto sveglio. Ogni sera alle 20:30, alla fine del turno, inizia la chiusura. 459 00:33:36,071 --> 00:33:38,404 Apre la cassa, toglie il contante... 460 00:33:38,405 --> 00:33:40,647 così Ray e i suoi uomini possono venirlo a prendere. 461 00:33:40,932 --> 00:33:43,886 Tu osserverai tutto da quella cabina telefonica. 462 00:33:44,076 --> 00:33:46,512 E alle 20:30, quando inizia la chiusura, 463 00:33:46,513 --> 00:33:48,384 alzi la cornetta e chiami il bar. 464 00:33:48,385 --> 00:33:51,772 Ti assicuro che lascerà la cassa aperta per rispondere al telefono. 465 00:33:51,783 --> 00:33:53,574 Il tuo unico compito... 466 00:33:53,668 --> 00:33:55,187 è tenerlo occupato al telefono. 467 00:33:55,547 --> 00:33:57,834 Okay? Io farò il giro del bancone, 468 00:33:57,835 --> 00:34:00,731 prenderò dalla cassa tutti i bei contanti dell'happy hour del venerdì, 469 00:34:00,737 --> 00:34:03,112 e me la filerò. Prima che se ne renda conto... 470 00:34:03,113 --> 00:34:04,211 sarò sparito. 471 00:34:04,484 --> 00:34:06,272 Un lavoretto semplice, te l'ho detto. 472 00:34:07,193 --> 00:34:08,266 Forza. 473 00:34:17,276 --> 00:34:18,760 Maker's con ghiaccio, per favore. 474 00:34:19,490 --> 00:34:20,564 Grazie. 475 00:34:32,094 --> 00:34:33,172 Grazie. 476 00:34:37,199 --> 00:34:39,992 VENERDÌ 19:30 477 00:34:40,031 --> 00:34:41,374 Cazzo. 478 00:34:50,249 --> 00:34:51,274 Rebecca? 479 00:34:51,760 --> 00:34:53,860 - Sono Ethan. - Ciao! 480 00:34:53,876 --> 00:34:55,669 - Piacere di conoscerti. - Piacere. 481 00:34:56,598 --> 00:34:59,339 - Scusa per il ritardo. - Nessun problema. 482 00:34:59,358 --> 00:35:03,363 Ho lasciato le chiavi dell'auto in ufficio, ho dovuto chiedere aiuto alla segretaria. 483 00:35:03,382 --> 00:35:05,068 Sono un vero idiota. 484 00:35:18,380 --> 00:35:19,836 Ho parlato con Miguel. 485 00:35:21,908 --> 00:35:23,288 Per lui va bene. 486 00:35:24,886 --> 00:35:25,977 Okay. 487 00:35:31,440 --> 00:35:33,080 Cosa diremo ai ragazzi? 488 00:35:34,093 --> 00:35:35,480 La verità. 489 00:35:37,390 --> 00:35:40,486 Abbiamo litigato e abbiamo entrambi bisogno di tempo per... 490 00:35:41,108 --> 00:35:42,478 prendere fiato. 491 00:35:43,793 --> 00:35:45,386 Li sconvolgeremo. 492 00:35:45,852 --> 00:35:46,852 No. 493 00:35:47,008 --> 00:35:48,778 - Sì. - No. 494 00:35:49,068 --> 00:35:50,968 No, i ragazzi se la caveranno. 495 00:35:51,929 --> 00:35:54,650 Hanno sempre visto un matrimonio felice, questa sarà solo... 496 00:35:54,673 --> 00:35:57,118 una minuscola deviazione lungo la strada, tra qualche anno. 497 00:35:59,702 --> 00:36:01,190 Siamo i loro genitori, Bec. 498 00:36:02,010 --> 00:36:04,041 Facciamo del nostro meglio, ma alla fine, 499 00:36:04,042 --> 00:36:06,383 quello che gli accade, quello che diventeranno... 500 00:36:06,910 --> 00:36:08,389 non dipende da noi. 501 00:36:15,695 --> 00:36:18,998 So cosa voglio fare, ora che siamo tornati. Come lavoro, dico. 502 00:36:18,999 --> 00:36:21,177 Davvero? Richiamerai il tuo vecchio capo o... 503 00:36:22,089 --> 00:36:23,486 No, voglio cantare. 504 00:36:25,003 --> 00:36:27,488 A volte prenderanno delle decisioni giuste. 505 00:36:27,807 --> 00:36:30,750 E' solo un incontro con un regista, okay? La parte non è ancora mia. 506 00:36:30,757 --> 00:36:32,985 Non fare così, voglio che tu ottenga la parte. 507 00:36:33,703 --> 00:36:35,585 A volte prenderanno decisioni sbagliate. 508 00:36:40,307 --> 00:36:41,307 Ti amo. 509 00:36:48,509 --> 00:36:49,889 Ti amo anch'io. 510 00:36:52,802 --> 00:36:54,185 Che Dio m'aiuti. 511 00:36:59,467 --> 00:37:01,091 E ogni tanto... 512 00:37:02,182 --> 00:37:05,382 faranno qualcosa che ci lascerà senza parole. 513 00:37:29,259 --> 00:37:32,977 Qualcosa che non avremmo mai neppure sognato. 514 00:37:35,906 --> 00:37:36,978 Beth... 515 00:37:38,553 --> 00:37:40,451 voglio adottare un bambino. 516 00:37:44,885 --> 00:37:47,176 I nostri figli se la caveranno. 517 00:37:48,464 --> 00:37:49,464 Ma io... 518 00:37:50,203 --> 00:37:53,081 non posso tornare a essere l'uomo che ero prima di conoscerti. 519 00:37:54,133 --> 00:37:57,019 Alla fine, tutti vogliamo la proprietà totale, no? 520 00:37:57,026 --> 00:37:59,970 L'obiettivo è quello, ma ognuno ottiene i suoi benefici. 521 00:37:59,983 --> 00:38:03,694 Questa è la differenza tra fusioni e acquisizioni, in poche parole. 522 00:38:04,406 --> 00:38:05,774 E' la mia passione. 523 00:38:07,159 --> 00:38:08,186 Ethan... 524 00:38:10,305 --> 00:38:12,489 mi dispiace, devo andare. 525 00:38:13,300 --> 00:38:15,578 - Ho detto qualcosa di male? - No, no, per niente. 526 00:38:15,600 --> 00:38:18,453 Sembri davvero un ragazzo gentile, 527 00:38:18,465 --> 00:38:21,162 ma stasera devo cantare. 528 00:38:58,318 --> 00:38:59,318 Pronto? 529 00:39:27,043 --> 00:39:29,889 Sai, avevo un altro appuntamento... 530 00:39:30,317 --> 00:39:32,573 la sera che ci siamo conosciuti. Te l'ho mai detto? 531 00:39:33,528 --> 00:39:34,528 No. 532 00:39:34,602 --> 00:39:36,496 La donna che mi ha venduto la Chevelle... 533 00:39:37,356 --> 00:39:38,776 me l'aveva combinato. 534 00:39:41,613 --> 00:39:43,077 Ma poi ti ho vista... 535 00:39:43,331 --> 00:39:44,988 e ho dato buca all'altra. 536 00:39:46,204 --> 00:39:48,679 - Chissà chi era... - Non me lo sono mai chiesto. 537 00:39:53,411 --> 00:39:55,593 Prima mi hai fatto una domanda. 538 00:39:56,456 --> 00:39:58,320 - Cosa amo della te di adesso. - Jack... 539 00:39:58,335 --> 00:40:00,182 Inizierò dalle cose banali. 540 00:40:00,193 --> 00:40:02,192 Amo la madre che sei. 541 00:40:04,319 --> 00:40:06,980 Amo che tu sia ancora... 542 00:40:07,830 --> 00:40:10,978 la donna più bella in qualsiasi posto ti trovi. 543 00:40:12,373 --> 00:40:14,877 Amo come ti si illumina tutto il viso quando ridi. 544 00:40:17,354 --> 00:40:19,777 Amo il tuo modo buffo di ballare... 545 00:40:20,776 --> 00:40:22,581 per niente sexy, il che... 546 00:40:23,146 --> 00:40:24,886 lo rende molto più sexy. 547 00:40:25,678 --> 00:40:27,068 Ma al di sopra di ogni cosa... 548 00:40:27,198 --> 00:40:29,986 amo che tu sia ancora... 549 00:40:30,633 --> 00:40:34,377 la donna che, tanti anni fa, ha mollato un appuntamento al buio 550 00:40:34,378 --> 00:40:36,941 semplicemente perché doveva cantare. 551 00:40:42,958 --> 00:40:46,878 Non sei solo la mia grande storia d'amore, Rebecca. 552 00:40:47,578 --> 00:40:48,687 Tu... 553 00:40:53,739 --> 00:40:55,593 sei stata la mia grande svolta. 554 00:40:56,299 --> 00:40:58,492 Grazie, grazie. 555 00:41:00,478 --> 00:41:01,991 E la nostra storia d'amore... 556 00:41:02,258 --> 00:41:05,584 so che adesso non sembra così, ma, tesoro... 557 00:41:05,767 --> 00:41:06,787 Ciao. 558 00:41:07,407 --> 00:41:08,480 Ciao. 559 00:41:08,963 --> 00:41:10,485 te lo prometto... 560 00:41:11,122 --> 00:41:12,587 è solo all'inizio. 561 00:41:42,773 --> 00:41:44,962 Revisione: RemediosBuendia 562 00:41:44,963 --> 00:41:49,424 www.subsfactory.it