00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,728 You're so much more caring than my husband ever was. 2 00:00:02,729 --> 00:00:04,797 So kind of you to make dinner again. 3 00:00:04,798 --> 00:00:06,065 It would be most useful 4 00:00:06,066 --> 00:00:09,174 to approach the time of the murders with her now. 5 00:00:09,199 --> 00:00:11,366 I must reiterate. My methods take time. 6 00:00:11,367 --> 00:00:13,632 You can scarcely see the nose before your own face. 7 00:00:13,632 --> 00:00:15,256 Do you not know that Nancy and Mr. Kinnear sleep together? 8 00:00:15,258 --> 00:00:16,258 That cannot be true. 9 00:00:16,259 --> 00:00:17,579 Did Mr. Kinnear know that she was pregnant? 10 00:00:17,580 --> 00:00:18,947 I could tell he did not know. 11 00:00:18,948 --> 00:00:20,616 And I wondered what he would do when he found out. 12 00:00:20,617 --> 00:00:22,757 It is up to me what will be allowed or not. 13 00:00:23,920 --> 00:00:26,388 Come away with me, Grace. And I tell you truly, 14 00:00:26,389 --> 00:00:28,623 you are surrounded by dangers here. 15 00:00:56,523 --> 00:01:03,422 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.my-subs.com. 16 00:01:04,375 --> 00:01:10,245 _ 17 00:01:17,307 --> 00:01:18,311 I said to McDermott, 18 00:01:18,312 --> 00:01:20,475 I didn't think you were going to do it that minute. 19 00:01:20,476 --> 00:01:23,478 He said it was better to get it done with, 20 00:01:23,479 --> 00:01:25,013 because he came to me and said, 21 00:01:25,014 --> 00:01:26,381 "Open the trap-door 22 00:01:26,382 --> 00:01:27,950 "and I'll throw her down the cellar." 23 00:01:27,951 --> 00:01:30,385 I refused to do so being frightened, 24 00:01:30,386 --> 00:01:31,853 he presently came to me 25 00:01:31,854 --> 00:01:34,389 and said he had thrown her down the cellar. 26 00:01:35,258 --> 00:01:36,892 I asked him, "What for?" 27 00:01:36,893 --> 00:01:39,061 He said, "Never mind, she is not dead yet." 28 00:01:39,062 --> 00:01:40,929 I gave him a piece of white cloth, 29 00:01:40,930 --> 00:01:42,864 and followed him to the trap door. 30 00:01:42,865 --> 00:01:44,866 I saw the body lying at the foot of the stairs... 31 00:02:04,754 --> 00:02:06,188 Nancy was on the cellar floor, 32 00:02:06,189 --> 00:02:08,090 barely alive. 33 00:02:08,091 --> 00:02:09,358 I turned to Grace. 34 00:02:09,359 --> 00:02:10,926 The expression of her livid face 35 00:02:10,927 --> 00:02:13,308 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 36 00:02:15,365 --> 00:02:16,698 She uttered no cry, 37 00:02:16,699 --> 00:02:18,500 but she put her hand to her head, and said... 38 00:02:18,501 --> 00:02:19,901 God has damned me for this. 39 00:02:19,902 --> 00:02:22,037 Well, then you have nothing more to fear. 40 00:02:23,639 --> 00:02:25,907 Give me that handkerchief off your neck. 41 00:02:29,679 --> 00:02:31,980 She gave it to me without a word. 42 00:02:31,981 --> 00:02:35,083 I tied the handkerchief round her throat in a single tie. 43 00:02:37,186 --> 00:02:38,687 Giving Grace one end to hold, 44 00:02:38,688 --> 00:02:40,222 while I drew the other tight enough 45 00:02:40,223 --> 00:02:41,857 to finish my terrible work. 46 00:02:43,092 --> 00:02:46,595 Her eyes literally started from her head. 47 00:02:46,596 --> 00:02:48,797 She gave one groan, and all was over. 48 00:03:12,655 --> 00:03:14,423 I then cut the body in four pieces 49 00:03:14,424 --> 00:03:16,725 and turned a large washtub over them. 50 00:03:33,609 --> 00:03:35,744 I feel I have not learned anything. 51 00:03:35,745 --> 00:03:38,046 Other than that I have not yet learned anything. 52 00:03:38,047 --> 00:03:39,247 Yes. 53 00:03:39,248 --> 00:03:42,317 She does challenge a man's mental capacities. 54 00:03:42,318 --> 00:03:44,653 And what part of her story is she telling you now? 55 00:03:44,654 --> 00:03:46,588 We are approaching the center. 56 00:03:46,589 --> 00:03:48,590 - The center? - We are retracing, 57 00:03:48,591 --> 00:03:50,158 day by day, hour by hour, 58 00:03:50,159 --> 00:03:52,781 the events which immediately preceded the murders. 59 00:03:52,782 --> 00:03:54,816 Anything she says now could be a clue. 60 00:03:54,817 --> 00:03:57,018 Any gesture, any twitch. 61 00:03:58,321 --> 00:03:59,521 She knows. 62 00:03:59,522 --> 00:04:01,790 She might not know she knows, 63 00:04:02,892 --> 00:04:05,127 but buried deep within her, the knowledge is there. 64 00:04:05,128 --> 00:04:06,728 Then you can't afford to lose hold 65 00:04:06,729 --> 00:04:09,331 of the thread that you've been following. 66 00:04:11,301 --> 00:04:13,902 Find a new living situation. 67 00:04:13,903 --> 00:04:15,237 I beg your pardon, Reverend? 68 00:04:15,238 --> 00:04:16,471 If it becomes known 69 00:04:16,472 --> 00:04:18,507 that you are living alone with your landlady, 70 00:04:18,508 --> 00:04:20,876 your reputation... 71 00:04:20,877 --> 00:04:25,213 The Tories are merciless in the persecution of their enemies. 72 00:04:25,214 --> 00:04:28,250 And we're all for hanging her. 73 00:04:28,251 --> 00:04:30,385 I've been somewhat preoccupied. 74 00:04:31,254 --> 00:04:32,421 Doctor? 75 00:04:32,422 --> 00:04:35,490 Something she... 76 00:04:35,491 --> 00:04:37,959 Something I am on the verge of remembering, and I... 77 00:04:37,960 --> 00:04:41,296 There is something she said about a whisper. 78 00:04:43,466 --> 00:04:44,833 And a man in the night... 79 00:04:44,834 --> 00:04:46,702 I'm trying to remember. 80 00:04:46,703 --> 00:04:49,037 Get some sleep, Dr. Jordan. 81 00:04:51,474 --> 00:04:52,774 Hmm. 82 00:05:06,489 --> 00:05:08,290 What is it? 83 00:05:08,291 --> 00:05:09,825 Dr. Jordan, 84 00:05:09,826 --> 00:05:12,694 I am so sorry to disturb you, 85 00:05:12,695 --> 00:05:13,995 but I heard a noise. 86 00:05:14,630 --> 00:05:16,264 I didn't hear any... 87 00:05:20,236 --> 00:05:21,503 This must stop. 88 00:05:23,072 --> 00:05:25,941 Nothing is going on, so nothing can stop. 89 00:05:39,222 --> 00:05:41,270 Grace, would you be so kind as to serve more tea 90 00:05:41,271 --> 00:05:42,991 when the presentation is over? 91 00:05:45,962 --> 00:05:48,120 I suppose they want to have their tea served to them 92 00:05:48,121 --> 00:05:49,598 by a celebrated murderess. 93 00:05:49,599 --> 00:05:51,466 You ought to have been strung up and cut into slabs 94 00:05:51,467 --> 00:05:53,869 by the doctors like butchers dressing a carcass. 95 00:05:53,870 --> 00:05:56,872 What was left of you, they'd do in a bundle, just like a suet pudding, 96 00:05:56,873 --> 00:05:59,541 and left to molder in a dishonored grave. 97 00:05:59,542 --> 00:06:02,110 Dora, please don't talk to our Grace that way. 98 00:06:10,019 --> 00:06:11,686 I suppose she is afraid of me. 99 00:06:11,687 --> 00:06:15,724 When people are afraid, they often behave with cruelty. 100 00:06:15,725 --> 00:06:17,392 You don't seem afraid of me, Clarrie. 101 00:06:17,393 --> 00:06:20,429 Afraid of you? For rising up against your master? 102 00:06:20,430 --> 00:06:22,964 Ms. Grace, where do you think I come from? 103 00:06:22,965 --> 00:06:26,034 The young doctor is teaching them all what he knows out there. 104 00:06:26,035 --> 00:06:27,815 I know more about him than you would think. 105 00:06:28,504 --> 00:06:29,671 What do you mean? 106 00:06:29,672 --> 00:06:31,039 He likes his things to be clean and tidy 107 00:06:31,040 --> 00:06:32,607 and he is willing to pay for it. 108 00:06:32,608 --> 00:06:34,876 So, I did some work at his landlady's house yesterday. 109 00:06:34,877 --> 00:06:36,244 Her husband ran off on her. 110 00:06:36,245 --> 00:06:38,246 And he seems to be taking fine care of her. 111 00:06:39,449 --> 00:06:41,049 What sort of woman is she? 112 00:06:41,050 --> 00:06:42,951 She has a wild rolling to the eye and a twitchy manner. 113 00:06:42,952 --> 00:06:46,188 Those two things together always mean warm work behind closed doors. 114 00:06:46,189 --> 00:06:48,223 Dr. Jordan better watch himself, 115 00:06:48,224 --> 00:06:49,658 because if I ever saw a determination 116 00:06:49,659 --> 00:06:52,093 to get a man's trousers off him, 117 00:06:52,094 --> 00:06:53,595 it's there in her eyes. 118 00:06:55,164 --> 00:06:56,431 That is quite coarse. 119 00:06:56,432 --> 00:06:57,899 Well, I think it is coarse and unnatural 120 00:06:57,900 --> 00:06:59,720 that they take their breakfast together now. 121 00:07:00,169 --> 00:07:01,469 They do? 122 00:07:10,279 --> 00:07:13,014 How to measure the effects of shock? 123 00:07:13,015 --> 00:07:17,652 How to diagnose amnesia with no discernible physical manifestations, 124 00:07:17,653 --> 00:07:22,023 or certain inexplicable and radical parts of the personality? 125 00:07:22,024 --> 00:07:26,661 There are those who have dedicated themselves to the study of hysterics 126 00:07:26,662 --> 00:07:30,599 and the investigation of dreams as a key to diagnosis, 127 00:07:30,600 --> 00:07:32,300 and their relation to amnesia. 128 00:07:32,301 --> 00:07:36,271 Which, I, myself, hope in time to make a modest contribution. 129 00:07:40,076 --> 00:07:45,080 I must confess, the last few weeks have shaken my confidence 130 00:07:45,081 --> 00:07:47,048 in the ability of 131 00:07:48,117 --> 00:07:51,620 even the most experienced doctor to make 132 00:07:51,621 --> 00:07:54,656 the connection between dreams and diagnosis. 133 00:07:59,962 --> 00:08:02,397 Thank you so much, Dr. Jordan. 134 00:08:03,533 --> 00:08:05,300 Pleasure. 135 00:08:08,304 --> 00:08:11,673 Illuminating, but somewhat contentious. 136 00:08:11,674 --> 00:08:15,911 I'm not certain there is room for the soul in your theory. 137 00:08:15,912 --> 00:08:17,612 And that could be dangerous. 138 00:08:24,113 --> 00:08:26,415 They'll be wanting more tea soon. 139 00:08:26,416 --> 00:08:27,516 It will be a moment. 140 00:08:29,619 --> 00:08:31,186 Oh, Dr. Jordan, 141 00:08:31,187 --> 00:08:34,923 I would like to introduce you to Dr. Jerome DuPont. 142 00:08:34,924 --> 00:08:36,892 - It is a pleasure, Doctor. - Pleasure. 143 00:08:36,893 --> 00:08:39,327 And might I say, your lecture was, um, 144 00:08:39,962 --> 00:08:41,563 very interesting. 145 00:08:46,269 --> 00:08:49,538 There's a voice out there that sounds familiar. 146 00:08:49,539 --> 00:08:51,306 It's the man that Dr. Jordan's talking to. 147 00:08:51,307 --> 00:08:52,641 Has he been to the house before? 148 00:08:52,642 --> 00:08:54,342 I've never seen him before. 149 00:08:55,244 --> 00:08:56,945 A strange one. 150 00:09:00,216 --> 00:09:03,118 And how is your fair patient, if I may call her that? 151 00:09:03,119 --> 00:09:04,519 Are you making any progress? 152 00:09:04,520 --> 00:09:06,354 Nothing definitive. 153 00:09:06,355 --> 00:09:09,725 There are several possible lines of inquiry I hope to follow up. 154 00:09:09,726 --> 00:09:11,658 Well, I would be honored 155 00:09:11,683 --> 00:09:14,196 if you would permit me to use my own method. 156 00:09:14,197 --> 00:09:16,932 As a sort of experiment. A demonstration, if you like. 157 00:09:16,933 --> 00:09:18,567 I am at a crucial point. 158 00:09:18,568 --> 00:09:22,338 It might upset her and undo weeks of careful preparation. 159 00:09:23,335 --> 00:09:25,003 At your convenience, of course. 160 00:09:25,004 --> 00:09:26,805 I expect to stay here for another month at least 161 00:09:26,806 --> 00:09:29,507 and I would be very happy to be of help. 162 00:09:29,508 --> 00:09:31,943 We all feel, all of us on the committee, 163 00:09:31,944 --> 00:09:33,578 that it would be to our advantage 164 00:09:33,579 --> 00:09:36,247 to do whatever we can to move things along. 165 00:09:36,248 --> 00:09:38,283 I myself am a spiritualist. 166 00:09:38,284 --> 00:09:40,351 We often have evening seances. 167 00:09:40,352 --> 00:09:41,586 They may be useful. 168 00:09:41,587 --> 00:09:43,388 No. 169 00:09:43,389 --> 00:09:44,823 I need a little more time. 170 00:09:44,824 --> 00:09:46,758 Too much meddling and it will ruin everything. 171 00:09:46,759 --> 00:09:49,661 But could Dr. DuPont just attempt 172 00:09:49,662 --> 00:09:52,330 one session of neuro-hypnosis with Ms. Marks? 173 00:09:52,331 --> 00:09:54,232 On behalf of the committee. 174 00:09:54,233 --> 00:09:55,567 Surely you would have no... 175 00:09:55,568 --> 00:09:57,235 Please. 176 00:09:57,236 --> 00:09:58,570 Give me more time. 177 00:10:10,182 --> 00:10:11,616 Grace. 178 00:10:12,218 --> 00:10:13,618 Grace. 179 00:10:13,619 --> 00:10:14,852 Grace. 180 00:10:17,289 --> 00:10:19,491 Some water, please. 181 00:10:19,492 --> 00:10:21,326 - Can we have some water? - Grace. 182 00:10:22,194 --> 00:10:23,561 Hey. 183 00:10:27,933 --> 00:10:29,701 It's Dr. Jordan. 184 00:10:30,936 --> 00:10:32,770 Are you all right, Grace? 185 00:10:35,808 --> 00:10:37,508 Hello, Grace. 186 00:10:41,347 --> 00:10:42,747 I could have laughed with glee. 187 00:10:42,748 --> 00:10:45,049 For Jeremiah had done a conjuring trick, 188 00:10:45,050 --> 00:10:47,652 as surely as if he'd pulled a coin from my ear, 189 00:10:47,653 --> 00:10:49,387 or made believe to swallow a fork. 190 00:10:49,388 --> 00:10:50,421 I'm so sorry. 191 00:10:50,422 --> 00:10:51,623 - I've dropped all the cakes. - No, no, no. 192 00:10:51,624 --> 00:10:53,925 Try to be still, Grace. 193 00:10:53,926 --> 00:10:56,728 And just as he used to do such tricks in full view, 194 00:10:56,729 --> 00:10:59,597 with everyone looking on but unable to detect him, 195 00:10:59,598 --> 00:11:01,766 - he had done the same here. - Miss Marks. 196 00:11:01,767 --> 00:11:03,468 And they were none the wiser. 197 00:11:03,469 --> 00:11:05,537 How do you do? 198 00:11:05,538 --> 00:11:08,039 She is often startled by strangers, aren't you, Grace? 199 00:11:08,040 --> 00:11:09,874 Dr. DuPont is a friend. He won't hurt you. 200 00:11:09,875 --> 00:11:12,544 Jerome DuPont. Medical practitioner. 201 00:11:12,545 --> 00:11:13,895 I must look into her eyes. 202 00:11:13,896 --> 00:11:15,847 It's often the best indication as to whether or not 203 00:11:15,848 --> 00:11:18,247 the procedure will be efficacious. 204 00:11:18,651 --> 00:11:20,251 Good. 205 00:11:20,252 --> 00:11:22,387 Good. Very good. Grace, have you ever been hypnotized before? 206 00:11:22,388 --> 00:11:23,955 Please. 207 00:11:23,956 --> 00:11:25,757 Let her recover from her fainting spell. 208 00:11:25,758 --> 00:11:27,926 I should certainly hope not, sir. 209 00:11:27,927 --> 00:11:30,028 I do not even know rightly what being hypnotized is. 210 00:11:30,029 --> 00:11:31,362 I can assure you, 211 00:11:31,363 --> 00:11:32,697 it is an entirely scientific procedure. 212 00:11:32,698 --> 00:11:34,832 Would you be willing to try it? 213 00:11:37,169 --> 00:11:39,404 If it were to help your friends, the committee. 214 00:11:39,405 --> 00:11:42,507 If it were decided by them that you should. 215 00:11:42,508 --> 00:11:45,276 I'll do everything in my power, sir, if that's what is wanted. 216 00:11:45,277 --> 00:11:47,145 Good, very good. 217 00:11:47,146 --> 00:11:49,914 But if this is going to work, you must repose your trust in me. 218 00:11:49,915 --> 00:11:51,749 Do you think you can do that, Grace? 219 00:11:52,251 --> 00:11:53,885 I will try, sir. 220 00:11:53,886 --> 00:11:57,388 I think she's had enough excitement for one day. 221 00:11:57,389 --> 00:11:59,123 Care must be taken for Grace's nerves. 222 00:11:59,124 --> 00:12:01,526 They are delicate and must not be damaged, please. 223 00:12:01,527 --> 00:12:02,794 Of course, of course. 224 00:12:02,795 --> 00:12:05,029 We should do this another day. 225 00:12:05,030 --> 00:12:06,464 Thank you. 226 00:12:16,141 --> 00:12:18,076 The next day I was to tell you 227 00:12:18,077 --> 00:12:21,579 about the day Nancy Montgomery and Thomas Kinnear were murdered. 228 00:12:22,681 --> 00:12:26,117 I sat up and I thought to myself, 229 00:12:26,118 --> 00:12:29,620 "What should I tell Dr. Jordan about this day?" 230 00:12:30,322 --> 00:12:32,023 We are almost there. 231 00:12:33,726 --> 00:12:35,893 I went to the pump, and on turning around, 232 00:12:35,894 --> 00:12:38,096 I saw McDermott dragging Nancy... 233 00:12:38,097 --> 00:12:40,565 I remember what the lawyer, Mr. Mackenzie, said I should say, 234 00:12:40,566 --> 00:12:41,833 and what I said at the trial. 235 00:12:41,834 --> 00:12:43,701 He presently came to me and said, 236 00:12:43,702 --> 00:12:46,322 he had thrown her down the cellar, and he wanted a handkerchief. 237 00:12:50,009 --> 00:12:52,343 And what I did not say even to him, 238 00:12:52,344 --> 00:12:56,414 and what I said afterwards, which was different as well. 239 00:12:56,415 --> 00:12:58,149 And what the others said. 240 00:12:59,184 --> 00:13:00,652 Did she say... 241 00:13:00,653 --> 00:13:02,620 Don't think I don't know what you've been up to. 242 00:13:02,621 --> 00:13:04,455 I will pay you your wages on Saturday 243 00:13:04,456 --> 00:13:05,923 and then you can be gone out of here 244 00:13:05,924 --> 00:13:08,593 and that will be the end of it and good riddance. 245 00:13:16,669 --> 00:13:18,202 Was I crying? 246 00:13:22,174 --> 00:13:23,274 Did he say... 247 00:13:23,275 --> 00:13:26,477 Grace, why are you crying? 248 00:13:26,478 --> 00:13:27,945 I wish she was dead. 249 00:13:27,946 --> 00:13:29,781 Surely, I did not say that. 250 00:13:31,283 --> 00:13:33,084 Or not out loud. 251 00:13:35,521 --> 00:13:37,622 Did I push him away? 252 00:13:39,391 --> 00:13:40,725 Did he say... 253 00:13:40,726 --> 00:13:42,386 I will soon make you think better of me. 254 00:13:47,399 --> 00:13:50,067 I will tell you a secret if you promise to keep it. 255 00:13:51,413 --> 00:13:55,416 And if you do not, your life will not be worth a straw. 256 00:13:55,441 --> 00:13:57,008 It might have happened. 257 00:13:58,608 --> 00:13:59,529 Did he say... 258 00:13:59,529 --> 00:14:02,064 I know you're hiding from me. 259 00:14:02,066 --> 00:14:04,567 Come out at once 260 00:14:04,568 --> 00:14:07,203 or I'll have to find you and catch you, 261 00:14:07,204 --> 00:14:09,105 and once I've got hold of you, 262 00:14:09,106 --> 00:14:12,009 who knows what I will do. 263 00:14:13,510 --> 00:14:15,645 You never obey me, you never listen to me, 264 00:14:15,646 --> 00:14:18,000 you never do as I say, you dirty girl. 265 00:14:28,225 --> 00:14:29,425 Did he say... 266 00:14:29,426 --> 00:14:31,126 Now you will have to be punished. 267 00:14:31,995 --> 00:14:33,930 It might have happened. 268 00:14:38,202 --> 00:14:40,303 You must unlock the door, 269 00:14:40,304 --> 00:14:42,572 you must open the window, 270 00:14:42,573 --> 00:14:44,941 you must let me in. 271 00:14:44,942 --> 00:14:46,008 Let. 272 00:14:46,009 --> 00:14:47,110 Me. 273 00:14:47,111 --> 00:14:48,644 In. 274 00:14:48,645 --> 00:14:51,781 Let me in. Open the window. Let me in. 275 00:15:09,833 --> 00:15:11,968 Today, I must go on with the story. 276 00:15:11,969 --> 00:15:14,904 Or the story must go on with me. 277 00:15:14,905 --> 00:15:16,572 Carrying me inside it, 278 00:15:16,573 --> 00:15:19,642 along the track it must travel, straight to the end. 279 00:15:19,643 --> 00:15:23,980 Weeping like a train, and deaf and single-eyed and locked tight shut. 280 00:15:23,981 --> 00:15:26,282 Although, I hurl myself against the walls of it 281 00:15:26,283 --> 00:15:27,583 and scream and cry, 282 00:15:27,584 --> 00:15:29,885 and beg God himself to let me out. 283 00:15:32,723 --> 00:15:33,956 I said to McDermott 284 00:15:33,957 --> 00:15:35,332 I didn't think you were gonna do it... 285 00:15:35,333 --> 00:15:37,760 I turned to Grace. The expression of her livid face 286 00:15:37,761 --> 00:15:40,429 was even more dreadful than that of the unfortunate woman. 287 00:15:40,430 --> 00:15:41,898 She uttered no cry, 288 00:15:41,899 --> 00:15:43,759 but she put her hand to her head, and said... 289 00:16:02,052 --> 00:16:03,920 Good morning, Grace. 290 00:16:03,921 --> 00:16:05,354 Good morning, Dr. Jordan. 291 00:16:07,691 --> 00:16:09,792 Should we pick up where we left off? 292 00:16:11,328 --> 00:16:14,330 Today is the day I must talk about... 293 00:16:15,666 --> 00:16:17,767 I must tell you about what I did or didn't do. 294 00:16:19,903 --> 00:16:23,406 It is not a question of your guilt or innocence that concerns me. 295 00:16:23,407 --> 00:16:26,042 I am a doctor, not a judge. 296 00:16:26,043 --> 00:16:27,376 I simply wish to know 297 00:16:27,377 --> 00:16:29,345 what you yourself can actually remember. 298 00:16:29,346 --> 00:16:32,281 Nobody has cared about that before, sir. 299 00:16:32,282 --> 00:16:35,451 They told me I must be lying. They kept wanting to know more. 300 00:16:36,653 --> 00:16:39,522 Except for the lawyer, Kenneth Mackenzie. 301 00:16:39,523 --> 00:16:41,457 But I am sure that even he did not believe me. 302 00:16:41,458 --> 00:16:42,958 I will believe you. 303 00:16:49,299 --> 00:16:52,935 Mr. Kinnear left for the city on Thursday, did he not? 304 00:16:52,936 --> 00:16:55,538 - Yes, sir. - At 3:00 on horseback? 305 00:16:56,440 --> 00:16:58,140 In his one horse wagon. 306 00:16:58,141 --> 00:17:00,676 But yes, that was the exact time, sir. 307 00:17:00,677 --> 00:17:02,411 He was to be back on the Friday. 308 00:17:02,412 --> 00:17:04,313 Here's your favorite beau, Grace. 309 00:17:04,314 --> 00:17:05,414 Come kiss him goodbye. 310 00:17:05,415 --> 00:17:07,783 Meaning James McDermott? 311 00:17:07,784 --> 00:17:09,618 But McDermott wasn't going anywhere. 312 00:17:10,930 --> 00:17:13,232 He meant the horse, sir. 313 00:17:13,257 --> 00:17:16,192 He knew I was very fond of Charlie. 314 00:17:16,193 --> 00:17:19,551 Grace, stop dawdling! You're not paid to socialize. 315 00:17:33,710 --> 00:17:36,853 Did Mr. Kinnear make improper advances to you, Grace? 316 00:17:38,849 --> 00:17:41,684 I don't know what you mean by improper, sir. 317 00:17:41,685 --> 00:17:43,286 He never used foul language to me. 318 00:17:43,287 --> 00:17:44,954 Did he touch you? 319 00:17:44,955 --> 00:17:47,189 - Did he take liberties? - Only what was usual, sir. 320 00:17:47,190 --> 00:17:48,624 Usual? 321 00:17:48,625 --> 00:17:50,526 With a servant, sir. 322 00:17:50,527 --> 00:17:52,828 He was a kind enough master, and liberal when he wished to be. 323 00:17:52,829 --> 00:17:55,331 Did he ever put his hands under your clothing? 324 00:17:55,332 --> 00:17:56,799 Were you lying down? 325 00:17:58,101 --> 00:18:00,369 I've heard enough of that kind of talk. 326 00:18:00,370 --> 00:18:03,172 You're just like them at the asylum with their filthy ideas! 327 00:18:03,173 --> 00:18:05,341 - I don't have to stay here. - I am so sorry. 328 00:18:05,342 --> 00:18:06,423 I am terribly sorry. 329 00:18:06,424 --> 00:18:08,411 You were right, I shouldn't have asked you that. Please... 330 00:18:08,412 --> 00:18:10,146 Please accept my humblest apology. 331 00:18:11,515 --> 00:18:13,149 Please sit down. 332 00:18:15,152 --> 00:18:16,685 Please. 333 00:18:30,467 --> 00:18:32,868 Let us go back to the chain of events. 334 00:18:34,771 --> 00:18:38,140 Mr. Kinnear left at 3:00 on Thursday. 335 00:18:39,376 --> 00:18:41,076 Then what happened? 336 00:18:50,854 --> 00:18:52,521 You are both to leave tomorrow. 337 00:18:52,522 --> 00:18:54,156 I will pay you your wages until now. 338 00:18:54,157 --> 00:18:55,391 Mr. Kinnear... 339 00:18:55,392 --> 00:18:56,459 He is not in agreement with this. 340 00:18:56,460 --> 00:18:57,560 He has said nothing to me. 341 00:18:57,561 --> 00:18:59,395 He is in agreement. 342 00:18:59,396 --> 00:19:01,497 Now, I've had enough of your face. 343 00:19:01,498 --> 00:19:03,499 Make yourself scarce until you leave. 344 00:19:14,378 --> 00:19:16,212 I'll be glad when you're gone. 345 00:19:17,280 --> 00:19:19,849 I can hardly wait. 346 00:19:19,850 --> 00:19:22,685 I don't believe Mr. Kinnear knew a thing about it. 347 00:19:22,686 --> 00:19:25,688 As I've said, sir, she was in the family way, 348 00:19:25,689 --> 00:19:27,556 and it often happens like that with a man. 349 00:19:27,557 --> 00:19:30,526 They'll change from a woman in that condition to one who is not. 350 00:19:30,527 --> 00:19:33,195 It's the same with cows and horses. 351 00:19:33,196 --> 00:19:35,131 And if that happened, she'd be out on the road, 352 00:19:35,132 --> 00:19:37,066 her and her bastard. 353 00:19:37,067 --> 00:19:38,868 It was plain she wanted me out of the way and gone 354 00:19:38,869 --> 00:19:40,169 before Mr. Kinnear came home. 355 00:19:40,170 --> 00:19:41,737 What did you do then? 356 00:19:48,979 --> 00:19:50,579 I imagine she won't pay us our wages 357 00:19:50,580 --> 00:19:52,882 and send us off with no reference. 358 00:19:58,088 --> 00:19:59,288 I have a secret. 359 00:20:00,590 --> 00:20:02,892 You must promise not to tell anyone. 360 00:20:04,060 --> 00:20:05,127 I promise. 361 00:20:05,128 --> 00:20:06,401 I am going to kill Nancy with the ax, 362 00:20:06,464 --> 00:20:08,411 and I'm gonna shoot Mr. Kinnear when he comes back 363 00:20:08,412 --> 00:20:09,554 and take the valuables. 364 00:20:11,735 --> 00:20:14,170 You'll help me if you know what's good for you. 365 00:20:14,171 --> 00:20:15,938 Otherwise, you'll be blamed for it all. 366 00:20:17,340 --> 00:20:20,209 If I hadn't been so upset, I would have laughed at him. 367 00:20:20,210 --> 00:20:21,744 But I did not. 368 00:20:22,412 --> 00:20:23,746 And to tell you the truth, 369 00:20:23,747 --> 00:20:25,414 we'd both had a glass or two of Mr. Kinnear's whiskey. 370 00:20:25,415 --> 00:20:28,217 Did you believe McDermott would do as he said? 371 00:20:28,218 --> 00:20:29,485 Not altogether, sir. 372 00:20:29,486 --> 00:20:32,054 On the one hand, I thought he was just bragging, 373 00:20:32,055 --> 00:20:34,657 which was a thing he was prone to when drunk. 374 00:20:34,658 --> 00:20:36,859 My own father was the same way. 375 00:20:36,860 --> 00:20:38,928 But on the other hand, he seemed in earnest 376 00:20:38,929 --> 00:20:41,263 and I was afraid of him. 377 00:20:41,264 --> 00:20:44,099 And I had a strong feeling as if it was fated, 378 00:20:44,100 --> 00:20:45,968 and it couldn't be avoided, no matter what I did. 379 00:20:45,969 --> 00:20:48,137 Did you not warn anyone? 380 00:20:48,138 --> 00:20:49,838 Nancy herself? 381 00:20:50,874 --> 00:20:53,309 And why would she have believed me, sir? 382 00:20:53,310 --> 00:20:56,212 It would have sounded too stupid if I had said it out loud. 383 00:20:56,213 --> 00:20:59,315 There was only my word for it, which he could easily deny, 384 00:20:59,316 --> 00:21:02,852 and say that I was nothing but a silly, hysterical girl. 385 00:21:02,853 --> 00:21:04,386 At the same time, if he meant it, 386 00:21:04,387 --> 00:21:06,789 he might have killed us both right there and then, 387 00:21:06,790 --> 00:21:09,992 and I did not want to be killed. 388 00:21:09,993 --> 00:21:11,937 The best I could do was to try to delay him 389 00:21:11,938 --> 00:21:14,964 until Mr. Kinnear came back. 390 00:21:14,965 --> 00:21:17,967 At first he said he was going to do it that very night, 391 00:21:17,968 --> 00:21:19,368 and I persuaded him not to. 392 00:21:19,369 --> 00:21:20,803 How did you manage that? 393 00:21:20,804 --> 00:21:22,771 I said that if Nancy was killed on a Thursday, 394 00:21:22,772 --> 00:21:25,841 that would mean a whole day of having to account for her whereabouts 395 00:21:25,842 --> 00:21:27,977 to anyone who might inquire. 396 00:21:27,978 --> 00:21:29,311 Whereas, if we left it till later, 397 00:21:29,312 --> 00:21:31,413 there would be less suspicion aroused. 398 00:21:32,382 --> 00:21:33,816 I see. 399 00:21:34,718 --> 00:21:36,118 Very sensible. 400 00:21:38,788 --> 00:21:40,956 Please don't make fun of me, sir. 401 00:21:41,658 --> 00:21:43,459 It's very distressing to me, 402 00:21:43,460 --> 00:21:45,528 and doubly so considering what I am being asked to remember. 403 00:21:45,529 --> 00:21:47,109 I'm sorry, I didn't mean it that way. 404 00:21:50,433 --> 00:21:51,867 And then what happened? 405 00:21:53,637 --> 00:21:57,873 Nancy came back into the kitchen as if nothing had happened. 406 00:21:57,874 --> 00:22:00,843 It was always her way when she was in a temper, 407 00:22:00,844 --> 00:22:02,244 to pretend as if nothing had happened 408 00:22:02,245 --> 00:22:03,946 and we were all the best of friends. 409 00:22:03,947 --> 00:22:06,081 Well, look at you two, enjoying the whiskey without me. 410 00:22:06,082 --> 00:22:07,916 Let's put out supper as well. 411 00:22:29,272 --> 00:22:31,407 Grace, will you sleep with me tonight? 412 00:22:31,408 --> 00:22:34,009 I'm afraid of burglars. 413 00:22:34,010 --> 00:22:36,078 Let me get my nightdress. 414 00:22:39,316 --> 00:22:40,950 I am going to kill Nancy tonight, 415 00:22:40,951 --> 00:22:42,785 while she is asleep. 416 00:22:42,786 --> 00:22:44,687 Do not do that. 417 00:22:44,688 --> 00:22:46,088 You might hit me by mistake. 418 00:22:46,089 --> 00:22:48,557 I don't want her looking at me when I do it. 419 00:22:58,001 --> 00:23:01,003 His bed is bigger and cooler in the warm weather. 420 00:23:01,004 --> 00:23:03,338 And you have a habit of kicking in your sleep. 421 00:23:05,508 --> 00:23:06,942 He won't find it out. 422 00:23:06,943 --> 00:23:08,777 And even if he did discover it, 423 00:23:08,778 --> 00:23:11,914 he would like the idea of two maid-servants in his bed at once. 424 00:23:12,949 --> 00:23:14,817 Nancy, McDermott wants to kill you. 425 00:23:15,986 --> 00:23:17,920 I should imagine he does. 426 00:23:17,921 --> 00:23:19,388 I wouldn't mind killing him either. 427 00:23:19,389 --> 00:23:20,489 He is in earnest. 428 00:23:20,490 --> 00:23:21,724 He's never in earnest. 429 00:23:21,725 --> 00:23:23,959 He's always bragging and boasting. 430 00:23:23,960 --> 00:23:25,461 It's all just air. 431 00:23:41,511 --> 00:23:44,913 Then there is nothing I can do to save you. 432 00:24:11,875 --> 00:24:14,009 The window. 433 00:24:14,010 --> 00:24:15,577 Fly out the window. 434 00:24:27,390 --> 00:24:30,526 Mary was lost to me once more. 435 00:24:30,527 --> 00:24:33,428 And still, I had not let her soul out. 436 00:25:06,396 --> 00:25:08,564 You dreamt that before the event? 437 00:25:09,899 --> 00:25:11,967 Yes, sir. And many times since. 438 00:25:17,841 --> 00:25:19,541 That is why they put me away. 439 00:25:20,643 --> 00:25:22,111 Away? 440 00:25:22,112 --> 00:25:24,246 Into the asylum, sir. 441 00:25:24,914 --> 00:25:26,348 Because of the bad dreams. 442 00:25:27,383 --> 00:25:28,584 Only the dreams? 443 00:25:30,086 --> 00:25:32,688 Only, they said they were not dreams at all, sir. 444 00:25:34,157 --> 00:25:35,991 They said I was awake. 445 00:25:45,902 --> 00:25:47,669 I do not wish to say any more about it. 446 00:25:48,972 --> 00:25:51,807 All right, Grace. Just continue on. 447 00:25:51,808 --> 00:25:54,243 Perhaps we will come back to the dreams later. 448 00:26:05,722 --> 00:26:06,789 Where's Nancy? 449 00:26:06,790 --> 00:26:08,223 She is probably dressing now. 450 00:26:08,224 --> 00:26:09,658 Are you going to kill her this morning? 451 00:26:09,659 --> 00:26:11,493 Yes. Damn her. 452 00:26:11,494 --> 00:26:13,629 I'm gonna take the ax now and I'm gonna knock her on the head. 453 00:26:13,630 --> 00:26:15,230 Surely, you will not. 454 00:26:15,231 --> 00:26:18,000 Surely, you can't do such a wicked thing. 455 00:26:18,001 --> 00:26:19,401 You think I am a coward? 456 00:26:19,402 --> 00:26:21,637 You will see in a minute what I can do. 457 00:26:21,638 --> 00:26:23,906 For God's sake, don't kill her in the bedroom. 458 00:26:23,907 --> 00:26:25,540 You'll make the floor all bloody. 459 00:26:28,077 --> 00:26:29,645 What did you say? 460 00:26:31,247 --> 00:26:33,582 It was a foolish thing to say 461 00:26:33,583 --> 00:26:35,984 but that is what came into my mind, 462 00:26:35,985 --> 00:26:37,386 and as I said, sir, 463 00:26:37,387 --> 00:26:39,154 it was my job to clean floors in that house, 464 00:26:39,155 --> 00:26:41,390 and there was a carpet in Nancy's room. 465 00:26:41,391 --> 00:26:43,158 I'd never tried to get blood out of a carpet 466 00:26:43,159 --> 00:26:44,993 but I've had to get it out of other things, 467 00:26:44,994 --> 00:26:46,995 and it is not a task to be sneezed at. 468 00:27:36,246 --> 00:27:38,847 After that, I can remember no more for a time. 469 00:27:38,848 --> 00:27:40,749 Nothing about the cellar? 470 00:27:40,750 --> 00:27:43,552 Nothing about seeing McDermott dragging Nancy by the trapdoor, 471 00:27:43,553 --> 00:27:46,021 and throwing her down the stairs? 472 00:27:46,689 --> 00:27:48,056 It's in your confession. 473 00:28:22,892 --> 00:28:24,559 That is what they wanted me to say. 474 00:28:25,395 --> 00:28:26,962 The lawyer, 475 00:28:26,963 --> 00:28:29,932 Mr. Mackenzie, he said I had to say it to save my own life. 476 00:28:29,933 --> 00:28:31,533 He said it was not a lie. 477 00:28:31,534 --> 00:28:33,168 As that is what must have happened, 478 00:28:33,169 --> 00:28:35,303 whether I could remember it or not. 479 00:28:38,341 --> 00:28:39,675 Did you give James McDermott 480 00:28:39,676 --> 00:28:41,643 the kerchief from around your neck? 481 00:28:43,279 --> 00:28:45,414 The one that was used to strangle poor Nancy? 482 00:28:48,217 --> 00:28:50,519 It was mine, I know that. 483 00:28:52,689 --> 00:28:54,582 But I have no recollection of giving it to him. 484 00:28:54,583 --> 00:28:56,725 Nor of being in the cellar? 485 00:28:56,726 --> 00:28:58,060 Nor of helping him to kill her? 486 00:28:58,061 --> 00:28:59,761 Nor of wanting to steal the gold earrings 487 00:28:59,762 --> 00:29:00,896 from around her corpse, 488 00:29:00,897 --> 00:29:01,997 which he says you wished to do? 489 00:29:01,998 --> 00:29:03,665 All that time is dark to me. 490 00:29:07,470 --> 00:29:11,573 In any case, there were no gold earrings taken. 491 00:29:11,574 --> 00:29:14,376 I won't say I didn't think of it later, when we were packing up. 492 00:29:15,578 --> 00:29:19,448 But having a thought is not the same as doing it. 493 00:29:19,449 --> 00:29:22,217 If we were all on trial for our thoughts, 494 00:29:22,218 --> 00:29:24,086 we would all be hanged. 495 00:29:27,056 --> 00:29:28,390 Well, then. 496 00:29:28,391 --> 00:29:30,392 What is the next thing you can remember? 497 00:29:38,434 --> 00:29:40,335 I know you will tell. 498 00:29:40,336 --> 00:29:42,370 And if you do, your life is not worth a straw. 499 00:29:43,373 --> 00:29:44,840 What have you done? 500 00:29:44,841 --> 00:29:46,441 You know very well. 501 00:29:48,544 --> 00:29:50,445 You are going to help me kill him. 502 00:29:50,446 --> 00:29:52,748 Good gracious, McDermott. It is too soon. 503 00:29:52,749 --> 00:29:54,683 You're gonna help me. 504 00:30:01,591 --> 00:30:03,158 Hello, Grace. 505 00:30:03,159 --> 00:30:04,693 Where's Nancy? 506 00:30:04,694 --> 00:30:06,695 She went to town in the stagecoach. 507 00:30:06,696 --> 00:30:09,097 That is strange. I passed it on the way and I did not see her. 508 00:30:09,098 --> 00:30:10,599 Would you like something to eat? 509 00:30:10,600 --> 00:30:11,833 I'd like to show you the new saddle 510 00:30:11,834 --> 00:30:13,869 I've been polishing for you, Mr. Kinnear. 511 00:30:13,870 --> 00:30:15,237 It's in the stables. 512 00:30:35,324 --> 00:30:36,558 Open the trap door. 513 00:30:36,559 --> 00:30:37,993 - I won't. - You shall. 514 00:30:38,828 --> 00:30:40,262 Grace! 515 00:30:55,478 --> 00:30:57,479 I must have fainted from fear. 516 00:30:57,480 --> 00:30:58,780 Because that is all I can remember 517 00:30:58,781 --> 00:31:00,816 until much later in the evening. 518 00:31:00,817 --> 00:31:04,419 Jamie Walsh testified that he came into the yard at about 8:00, 519 00:31:04,420 --> 00:31:06,221 which must have been after you fainted. 520 00:31:06,222 --> 00:31:08,490 He said that McDermott was still holding the gun in his hand, 521 00:31:08,491 --> 00:31:10,825 and claimed to have been shooting birds. 522 00:31:11,694 --> 00:31:13,628 I know it, sir. 523 00:31:13,629 --> 00:31:15,897 He said you were standing by the pump. 524 00:31:15,898 --> 00:31:18,834 He said that you told him that Mr. Kinnear was not back yet, 525 00:31:18,835 --> 00:31:21,303 and that Nancy had gone to see some friends. 526 00:31:22,238 --> 00:31:23,872 I cannot account for it, sir. 527 00:31:25,274 --> 00:31:27,542 He said you were in good spirits. 528 00:31:27,543 --> 00:31:29,211 He said you were better dressed than usual, 529 00:31:29,212 --> 00:31:31,913 and were wearing white stockings. 530 00:31:31,914 --> 00:31:34,082 He implied they were Nancy's. 531 00:31:34,083 --> 00:31:35,517 James Walsh, 532 00:31:35,518 --> 00:31:38,487 a witness who was acquainted with the deceased, 533 00:31:38,488 --> 00:31:41,857 claims that the last time he saw Thomas Kinnear alive 534 00:31:41,858 --> 00:31:46,695 was on the morning of Thursday, July 27th, at about 11:00, 535 00:31:46,696 --> 00:31:49,331 within two miles of his own house, 536 00:31:49,332 --> 00:31:51,533 on his way from town. 537 00:31:51,534 --> 00:31:52,833 By then he had forgot 538 00:31:52,834 --> 00:31:55,337 all of his former loving sentiments towards me, 539 00:31:56,506 --> 00:31:58,173 and only wished to damage me, 540 00:31:58,174 --> 00:32:00,041 and have me hanged if possible. 541 00:32:02,678 --> 00:32:05,880 But there is nothing I can do about what other people say. 542 00:32:16,526 --> 00:32:18,526 Jamie's testimony was the end of me. 543 00:32:30,973 --> 00:32:32,841 The sentence is 544 00:32:33,109 --> 00:32:35,744 death by hanging. 545 00:32:45,321 --> 00:32:47,122 I could show you the scar. 546 00:33:05,126 --> 00:33:07,062 Well, Grace. I can see you are tired. 547 00:33:07,468 --> 00:33:09,903 We will continue with your story tomorrow. 548 00:33:10,906 --> 00:33:12,605 Yes, sir. 549 00:33:12,606 --> 00:33:14,308 I hope I will have the strength. 550 00:33:15,560 --> 00:33:17,961 Sooner or later, we will get to the bottom of it. 551 00:33:18,178 --> 00:33:19,675 I hope so, sir. 552 00:33:20,714 --> 00:33:22,888 It would be a relief to me, sir, 553 00:33:23,617 --> 00:33:25,852 to know the whole truth at last. 554 00:34:06,880 --> 00:34:09,903 What were you expecting today that you didn't get? 555 00:34:09,928 --> 00:34:11,794 The missing memory, of course. 556 00:34:12,698 --> 00:34:14,532 Those few crucial hours. 557 00:34:14,533 --> 00:34:16,014 Has she refused to talk? 558 00:34:16,345 --> 00:34:18,271 Told me a great deal. 559 00:34:18,681 --> 00:34:20,403 But only what she's chosen to tell. 560 00:34:20,428 --> 00:34:22,396 What I want is what she refuses to tell, 561 00:34:22,397 --> 00:34:24,732 what she chooses to perhaps not even know. 562 00:34:24,733 --> 00:34:26,790 Do you mean knowledge of guilt? 563 00:34:26,790 --> 00:34:27,857 Or of innocence? 564 00:34:27,858 --> 00:34:29,585 Either could be concealed. 565 00:34:29,860 --> 00:34:31,528 She could be a true amnesiac. 566 00:34:31,553 --> 00:34:34,121 That is our strong feeling on the matter. 567 00:34:35,910 --> 00:34:38,612 Or she could be simply guilty. 568 00:34:40,005 --> 00:34:42,396 She could be insane 569 00:34:42,421 --> 00:34:45,541 with the devious plausibility of the experienced maniac. 570 00:34:47,546 --> 00:34:49,029 Perhaps, 571 00:34:49,448 --> 00:34:51,716 and I say this with delicacy, 572 00:34:51,987 --> 00:34:56,524 perhaps we should consider Jerome DuPont's neuro-hypnotic experiment. 573 00:34:56,525 --> 00:34:57,792 No. I distrust the method. 574 00:34:57,793 --> 00:34:59,360 Under your guidance, of course. 575 00:34:59,361 --> 00:35:02,163 I can see that you want her pardoned as much as we do. 576 00:35:04,700 --> 00:35:08,936 We need this report to be favorable to Grace Marks 577 00:35:08,937 --> 00:35:10,939 if we want her pardoned. 578 00:35:18,489 --> 00:35:19,856 Dark. 579 00:35:28,976 --> 00:35:30,543 We then commenced packing up 580 00:35:30,544 --> 00:35:32,655 all the valuable things we could find. 581 00:35:54,902 --> 00:35:56,936 We both went down into the cellar. 582 00:36:00,807 --> 00:36:03,409 Mr. Kinnear was lying on his back in the cellar. 583 00:36:03,410 --> 00:36:05,077 I held the candle. 584 00:36:05,078 --> 00:36:08,147 McDermott took the keys and some money from his pockets. 585 00:36:08,148 --> 00:36:09,815 Nothing was said about Nancy. 586 00:36:11,718 --> 00:36:15,121 Around 11:00, we started off for Toronto. 587 00:36:15,122 --> 00:36:17,523 We will go to the States and I will marry you. 588 00:37:51,126 --> 00:37:52,560 Oh, no. 589 00:37:53,507 --> 00:37:55,341 Oh, no, no, no. 590 00:38:01,028 --> 00:38:03,229 I have to go to Toronto for work. 591 00:38:03,230 --> 00:38:04,397 Please. 592 00:38:04,398 --> 00:38:05,998 - Please don't. - Please, I must. 593 00:38:15,709 --> 00:38:18,010 You didn't come today, Dr. Jordan. 594 00:38:18,011 --> 00:38:20,846 So, I must go on with the story without you. 595 00:38:20,847 --> 00:38:23,956 I must prepare what I will tell you when you return. 596 00:38:26,033 --> 00:38:28,735 There is, of course, James McDermott's version. 597 00:38:40,133 --> 00:38:42,968 He said I was pleased to see him. 598 00:38:44,838 --> 00:38:47,339 He said we drank a shot of whiskey to steady us 599 00:38:47,340 --> 00:38:48,674 and clinked our glasses 600 00:38:48,675 --> 00:38:51,811 and drank to the success of our venture. 601 00:38:51,812 --> 00:38:53,646 I could not have acted so heartlessly 602 00:38:53,647 --> 00:38:55,748 with Mr. Kinnear lying dead in the cellar. 603 00:38:55,749 --> 00:38:57,316 Not to mention Nancy, 604 00:38:57,317 --> 00:38:59,852 who must have been dead, too. 605 00:38:59,853 --> 00:39:02,955 But McDermott was a great liar. 606 00:39:02,956 --> 00:39:05,891 What I remember is waking up to a beautiful night. 607 00:39:06,960 --> 00:39:09,829 I was in Nancy's clothes. 608 00:39:09,830 --> 00:39:14,400 And I looked up at the sky, which seemed so close I could touch it. 609 00:39:14,401 --> 00:39:18,370 I thought that the sky was only a thin surface, like paper, 610 00:39:18,371 --> 00:39:20,573 and it was being singed away. 611 00:39:20,574 --> 00:39:22,541 And behind it was a cold blackness. 612 00:39:22,542 --> 00:39:25,845 And it was not heaven or even hell that I was looking at, 613 00:39:25,846 --> 00:39:28,414 but only emptiness. 614 00:39:28,415 --> 00:39:31,317 This was more frightening than anything I could think of 615 00:39:31,318 --> 00:39:34,386 and I prayed silently to God to forgive my sins. 616 00:39:43,330 --> 00:39:46,098 But what if there were no God to forgive me? 617 00:39:47,934 --> 00:39:49,268 And then I reflected that, 618 00:39:49,269 --> 00:39:50,970 perhaps, it was the outer darkness, 619 00:39:50,971 --> 00:39:53,606 with the wailing and the gnashing of teeth. 620 00:39:53,607 --> 00:39:54,807 Where God was not. 621 00:39:58,211 --> 00:40:00,679 What do you mean, causing such an uproar? 622 00:40:00,680 --> 00:40:02,181 Do you want us to be discovered? 623 00:40:04,050 --> 00:40:05,985 Get off. Let me up at once. 624 00:40:05,986 --> 00:40:08,154 Weren't you the one that asked me to stop the wagon? 625 00:40:08,155 --> 00:40:09,989 Look, you're the one that invited me onto your shawl 626 00:40:09,990 --> 00:40:11,690 like the hot bitch that you are. 627 00:40:11,691 --> 00:40:13,392 I did no such thing. I was sound asleep! 628 00:40:13,393 --> 00:40:15,861 I will not be made a fool of, you demon slut. 629 00:40:15,862 --> 00:40:17,229 You led me on. 630 00:40:17,998 --> 00:40:20,528 You enticed me. 631 00:40:20,934 --> 00:40:24,136 And caused me to damn my soul into the bargain. 632 00:40:24,137 --> 00:40:25,738 Forcing me to kill those two. 633 00:40:30,844 --> 00:40:33,170 Crocodile tears will not avail you this time. 634 00:40:34,614 --> 00:40:36,048 I've had a bellyful. 635 00:40:42,823 --> 00:40:44,890 You bit me, you whore! 636 00:40:53,266 --> 00:40:56,035 So, you are a good girl after all. 637 00:41:01,141 --> 00:41:02,841 I'll wait until I've married you, eh? 638 00:41:03,443 --> 00:41:04,843 It's more proper. 639 00:41:07,380 --> 00:41:09,349 I was just testing you. 640 00:41:21,825 --> 00:41:24,093 We'll have breakfast before the ferry leaves. 641 00:41:24,755 --> 00:41:26,188 I'm starved with hunger. 642 00:41:26,189 --> 00:41:28,190 It's five in the morning. They won't be awake. 643 00:41:28,191 --> 00:41:30,626 We will rouse them and we will make them cook us breakfast. 644 00:41:30,627 --> 00:41:32,128 We should wait until people are about. 645 00:41:32,129 --> 00:41:34,330 Otherwise, we will be noticeable. 646 00:41:35,198 --> 00:41:37,600 Why must you always be arguing with me? 647 00:41:37,601 --> 00:41:40,834 I've got money in my pocket which is as good as the next man's. 648 00:41:41,238 --> 00:41:43,881 If I want a breakfast and I can pay for it, 649 00:41:44,174 --> 00:41:45,795 then I will have it. 650 00:41:52,182 --> 00:41:54,283 It is remarkable, I have since thought, 651 00:41:54,284 --> 00:41:57,695 how once a man has a few coins, no matter how he came by them, 652 00:41:57,720 --> 00:42:00,089 he thinks right away he is entitled to them, 653 00:42:00,089 --> 00:42:01,481 and to whatever they can buy, 654 00:42:01,482 --> 00:42:04,017 and fancies himself cock of the walk. 655 00:42:04,363 --> 00:42:06,337 My egg is not cooked enough! 656 00:42:08,081 --> 00:42:10,772 Take it back to the kitchen and make me another. 657 00:42:15,021 --> 00:42:16,624 Are those Mr. Kinnear's boots? 658 00:42:16,983 --> 00:42:18,651 Did you take them off the body? 659 00:42:18,808 --> 00:42:19,975 Yes. 660 00:42:21,165 --> 00:42:23,078 How could you do such a thing? 661 00:42:24,291 --> 00:42:25,891 What do you mean? 662 00:42:25,892 --> 00:42:28,083 You are wearing Nancy's dress yourself. 663 00:42:30,497 --> 00:42:32,064 It is not the same thing. 664 00:42:36,636 --> 00:42:38,892 I must have left my white kerchief behind. 665 00:42:39,439 --> 00:42:40,692 The one with the blue flowers? 666 00:42:40,693 --> 00:42:41,774 Yes. 667 00:42:41,775 --> 00:42:43,459 I don't know where I left it. 668 00:42:44,564 --> 00:42:46,665 I need it for the ferry to keep the sun off my neck. 669 00:42:46,666 --> 00:42:48,974 It is keeping the sun off Nancy's neck. 670 00:42:49,168 --> 00:42:51,169 You ought to remember, seeing as how you yourself 671 00:42:51,170 --> 00:42:53,038 pulled it tight and tied the knot. 672 00:42:54,206 --> 00:42:55,803 I did not wish to contradict him, 673 00:42:55,803 --> 00:42:58,038 as it is dangerous to contradict mad people. 674 00:42:58,038 --> 00:42:59,441 I forgot. 675 00:43:00,341 --> 00:43:01,902 I am going to change my clothes. 676 00:43:01,902 --> 00:43:04,470 Because If people come asking for us, it might throw them off. 677 00:43:04,850 --> 00:43:07,018 I've done all of this for you. 678 00:43:07,753 --> 00:43:09,587 Because you asked me. 679 00:43:10,522 --> 00:43:12,857 Because you said that you would be mine. 680 00:43:13,965 --> 00:43:15,666 We must hang together 681 00:43:15,667 --> 00:43:17,434 or we will hang separately. 682 00:43:26,077 --> 00:43:28,345 I thought I should tell someone. 683 00:43:28,346 --> 00:43:30,981 But there is something despicable about betrayal. 684 00:43:30,982 --> 00:43:34,351 I'd felt McDermott's heart beating next to mine, 685 00:43:34,352 --> 00:43:36,219 and however undesired, 686 00:43:36,220 --> 00:43:37,988 still, it was a human heart. 687 00:43:37,989 --> 00:43:40,590 I did not wish to have any part in stilling it forever, 688 00:43:40,591 --> 00:43:42,495 unless I should be forced to it. 689 00:43:43,038 --> 00:43:46,307 The Bible says "Vengeance is mine, sayeth the Lord." 690 00:43:46,629 --> 00:43:49,497 I did not feel it was my place to take such a serious thing 691 00:43:49,498 --> 00:43:51,700 as vengeance into my own hands. 692 00:43:51,701 --> 00:43:54,755 And so I stayed where I was until he came back. 693 00:44:09,207 --> 00:44:10,441 Pardon me, miss. 694 00:44:10,441 --> 00:44:11,839 What is your name? 695 00:44:12,142 --> 00:44:13,676 Mary Whitney. 696 00:44:15,679 --> 00:44:16,946 Stop it. We must not arouse suspicion. 697 00:44:16,947 --> 00:44:18,481 We are in a foreign country now. 698 00:44:18,482 --> 00:44:19,616 We are safe. 699 00:44:19,817 --> 00:44:20,785 That never stopped the slavers 700 00:44:20,786 --> 00:44:23,319 from seizing runaway slaves they said were theirs. 701 00:44:26,690 --> 00:44:29,182 We arrived at Lewiston about 3 o'clock. 702 00:44:30,580 --> 00:44:32,115 We'll be married soon enough anyway. 703 00:44:32,115 --> 00:44:33,116 We will not. 704 00:44:33,251 --> 00:44:35,023 I'd sooner marry the devil himself than you. 705 00:44:35,048 --> 00:44:36,696 I'll have my promise off you anyway. 706 00:44:36,721 --> 00:44:37,959 I will scream. 707 00:44:38,075 --> 00:44:39,976 Which will be a different thing in a tavern full of people 708 00:44:39,976 --> 00:44:41,543 than in a house with only two corpses. 709 00:44:41,568 --> 00:44:43,754 For God's sake, shut your mouth, you slut. 710 00:44:43,860 --> 00:44:45,291 You stupid whore. 711 00:44:45,291 --> 00:44:47,125 You should think of some new words to use 712 00:44:47,125 --> 00:44:48,998 because I am heartily tired of those. 713 00:45:27,699 --> 00:45:29,099 Open up! 714 00:45:33,995 --> 00:45:35,667 I told myself they would let me be free 715 00:45:35,692 --> 00:45:37,791 if I told the whole story. 716 00:45:40,350 --> 00:45:42,518 Or as much of it as I could remember. 717 00:45:44,935 --> 00:45:51,684 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.my-subs.com.