00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,544 --> 00:01:09,355 INSIDIOUS 2 00:01:09,997 --> 00:01:13,391 A ÚLTIMA CHAVE 3 00:01:30,990 --> 00:01:34,829 FIVE KEYS, NOVO MÉXICO, 1959 4 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 PENITENCIÁRIA DEWBAND 5 00:01:56,356 --> 00:01:57,601 Apagar luzes! 6 00:02:20,957 --> 00:02:23,053 Depois da luta pelo poder que culminou na morte de Lenine, 7 00:02:23,254 --> 00:02:25,064 José Estaline tomou posse. 8 00:02:25,657 --> 00:02:28,840 Era um novo rosto mas de ideias antigas: 9 00:02:29,173 --> 00:02:30,057 O Marxismo. 10 00:02:30,779 --> 00:02:32,700 Enquanto os Bolcheviques estabeleciam firmemente 11 00:02:32,800 --> 00:02:34,021 a sua autoridade em casa 12 00:02:34,881 --> 00:02:37,849 a Terceira Internacional causava revoluções em todo o mundo. 13 00:02:38,608 --> 00:02:40,394 O Comunismo estava em marcha. 14 00:02:40,872 --> 00:02:42,535 Estaline estava no Kremlin. 15 00:02:57,916 --> 00:02:59,274 Estão a fritar alguém, pai. 16 00:02:59,648 --> 00:03:01,676 A partir no expresso para o inferno, senhor. 17 00:03:01,776 --> 00:03:02,493 Cala-te. 18 00:03:03,299 --> 00:03:04,996 A morte não é para ser celebrada. 19 00:03:05,875 --> 00:03:07,207 Morra quem morrer. 20 00:03:07,307 --> 00:03:08,395 Acabou de morrer. 21 00:03:09,325 --> 00:03:10,891 Ele chamava-se, Willie Fisher. 22 00:03:10,991 --> 00:03:14,260 Tinha 32 anos e matou uma rapariga com um martelo. 23 00:03:16,293 --> 00:03:17,949 Teve a sua última refeição, 24 00:03:18,987 --> 00:03:21,793 e estava no corredor da morte há três anos. 25 00:03:23,194 --> 00:03:24,942 As últimas palavras foram: "Vão para o inferno"! 26 00:03:25,042 --> 00:03:26,799 Como é que sabes isso? 27 00:03:27,476 --> 00:03:28,743 Está só na minha cabeça. 28 00:03:29,853 --> 00:03:30,431 Já chega. 29 00:03:30,531 --> 00:03:31,617 Hora de dormir, meninos. 30 00:03:32,259 --> 00:03:34,234 Lavem os dentes e vão para cama, por favor. 31 00:03:53,619 --> 00:03:57,079 Elise! Mandei-te guardar os brinquedos 32 00:03:57,179 --> 00:03:58,939 e não me obedeceste. 33 00:04:00,121 --> 00:04:01,915 Não fui eu que fiz essa trapalhada. 34 00:04:02,015 --> 00:04:03,063 Então quem foi? 35 00:04:07,386 --> 00:04:09,276 Christian! Fecha a porta, por favor. 36 00:04:15,569 --> 00:04:16,326 Podes contar-me. 37 00:04:20,358 --> 00:04:21,626 Foi o menino... 38 00:04:21,726 --> 00:04:24,713 Ele mora aqui há muito tempo e gosta dos nossos brinquedos. 39 00:04:25,248 --> 00:04:27,079 - Eu juro. - Acredito em ti. 40 00:04:28,279 --> 00:04:29,081 A sério. 41 00:04:30,460 --> 00:04:33,292 Sabes, foste abençoada com um dom. 42 00:04:34,942 --> 00:04:35,982 És especial. 43 00:04:36,082 --> 00:04:39,176 Algumas pessoas têm medo de pessoas especiais. 44 00:04:40,777 --> 00:04:42,224 O teu pai é uma delas. 45 00:04:44,011 --> 00:04:45,968 Ele não entende o teu dom. 46 00:04:48,155 --> 00:04:50,244 Isto fica entre nós daqui para a frente, está bem? 47 00:04:51,421 --> 00:04:52,440 Está bem. 48 00:04:57,363 --> 00:04:58,233 Vai para cama. 49 00:05:03,852 --> 00:05:04,572 Boa noite. 50 00:05:04,672 --> 00:05:06,628 Não apague a luz, mamã. 51 00:05:10,349 --> 00:05:11,860 Estou aqui mesmo ao lado, querido. 52 00:05:12,992 --> 00:05:14,493 Se sentires medo, o que fazes? 53 00:05:17,153 --> 00:05:17,718 É isso mesmo. 54 00:05:18,414 --> 00:05:19,345 Dei-te esse apito. 55 00:05:19,452 --> 00:05:21,482 Então se sentires medo é só soprares... 56 00:05:24,917 --> 00:05:26,429 E eu venho a correr. 57 00:05:26,833 --> 00:05:28,710 Usa-o só se precisares de mim, está bem? 58 00:05:28,810 --> 00:05:29,662 Está bem. 59 00:05:33,492 --> 00:05:34,830 Amo-vos muito, aos dois. 60 00:05:35,154 --> 00:05:37,768 - Também a amo, mamã. - Amo-a, mamã. 61 00:05:55,432 --> 00:05:57,723 - Olha. - O que é? 62 00:05:58,550 --> 00:05:59,628 Ainda não estás a dormir? 63 00:06:00,365 --> 00:06:01,192 Não. 64 00:06:04,280 --> 00:06:07,280 Pensas nas pessoas que vão para a cadeira eléctrica? 65 00:06:09,878 --> 00:06:11,497 Às vezes. 66 00:06:14,317 --> 00:06:17,839 Já pensaste para onde as levam depois que acaba? 67 00:06:18,762 --> 00:06:19,533 Não. 68 00:06:20,877 --> 00:06:22,838 Eu sei para onde vão. 69 00:06:22,938 --> 00:06:26,243 Sim? Para onde? 70 00:06:29,949 --> 00:06:32,695 Elas vão para a escuridão. 71 00:06:50,508 --> 00:06:51,260 Christian? 72 00:07:33,402 --> 00:07:34,439 O que estás a fazer? 73 00:08:02,707 --> 00:08:04,487 Elise. 74 00:08:22,527 --> 00:08:24,230 Não foste tu que fizeste aquela trapalhada, foste? 75 00:08:27,294 --> 00:08:28,031 Fui. 76 00:08:33,499 --> 00:08:35,023 Onde está o meu apito? 77 00:08:37,391 --> 00:08:39,140 Ele pô-lo no armário. 78 00:08:39,816 --> 00:08:41,151 Está tudo bem. 79 00:08:42,220 --> 00:08:43,872 Não vamos magoar-te. 80 00:08:45,516 --> 00:08:46,456 Podes sair. 81 00:08:46,556 --> 00:08:48,328 Pára, Elise. 82 00:08:51,216 --> 00:08:52,522 Anda, sai daí. 83 00:09:07,113 --> 00:09:07,673 Gerald. 84 00:09:08,061 --> 00:09:08,777 Gerald, não! 85 00:09:10,063 --> 00:09:11,137 O que fizeste, Elise? 86 00:09:13,589 --> 00:09:15,155 - Pões as mãos na parede. - Gerald! 87 00:09:15,255 --> 00:09:16,477 - Deixa-a em paz. - Cala-te, Audrey! 88 00:09:25,120 --> 00:09:25,705 Viste um fantasma? 89 00:09:26,626 --> 00:09:27,962 Gerald, pára. 90 00:09:28,481 --> 00:09:29,204 Sim. 91 00:09:34,345 --> 00:09:36,070 Não te quero magoar, rapariga. 92 00:09:36,936 --> 00:09:38,706 Só tens de dizer que não viste. 93 00:09:40,160 --> 00:09:41,689 Vou perguntar outra vez. 94 00:09:43,310 --> 00:09:44,316 Viste um fantasma? 95 00:09:44,416 --> 00:09:46,408 Sim, eu vi. 96 00:09:47,650 --> 00:09:49,525 Andam sempre por aí nesta casa. 97 00:09:50,106 --> 00:09:51,146 Estão em todo o lado. 98 00:09:53,002 --> 00:09:54,455 - Não tens de fazer isso. - Não. 99 00:09:56,288 --> 00:09:58,057 - Gerald, não. Por favor! - Não! 100 00:09:58,157 --> 00:10:00,367 Não, papá! Não! 101 00:10:00,467 --> 00:10:01,702 Não! 102 00:10:03,798 --> 00:10:06,565 Não, faz-me a mim! Faz-me a mim! Por favor! 103 00:10:06,913 --> 00:10:08,676 Gerald, não! Pára! 104 00:10:08,776 --> 00:10:11,282 - O que estás a fazer, não! - Sai! Pára! 105 00:10:11,382 --> 00:10:12,470 O que estás a fazer? 106 00:10:12,570 --> 00:10:14,184 Não me digas como puni-la. 107 00:10:14,284 --> 00:10:16,075 Punir é o que faço para viver. 108 00:10:16,175 --> 00:10:16,983 Não, papá! 109 00:10:18,119 --> 00:10:19,047 Papá! 110 00:10:19,147 --> 00:10:21,648 Não! Não! Não! 111 00:10:21,935 --> 00:10:23,995 Não, papá! 112 00:10:24,095 --> 00:10:26,787 Não, papá, deixe-me. 113 00:10:27,461 --> 00:10:29,219 Não me feche aqui em baixo! 114 00:10:29,319 --> 00:10:31,225 Não me deixe aqui dentro. 115 00:10:31,672 --> 00:10:33,804 Papá, deixe-me sair! Papá! 116 00:10:33,904 --> 00:10:37,354 Se seguires as minhas regras dormes sob o meu tecto, 117 00:10:37,638 --> 00:10:39,012 se não seguires dormes sob o meu chão. 118 00:10:39,112 --> 00:10:40,369 Não me deixe aqui, papá. 119 00:10:40,469 --> 00:10:42,173 Não me deixe. 120 00:10:42,273 --> 00:10:43,365 Papá, volte! 121 00:10:43,465 --> 00:10:45,490 Não quero ficar aqui sozinha. 122 00:10:45,590 --> 00:10:47,405 Papá, por favor! 123 00:12:12,228 --> 00:12:14,150 Estás com medo do escuro? 124 00:12:15,690 --> 00:12:17,539 Quem és tu? Quem está aí? 125 00:12:24,279 --> 00:12:27,660 Não tenhas medo. Eu posso trazer a luz. 126 00:12:51,180 --> 00:12:55,285 - Quem está aí? - Porque estás aqui em baixo? 127 00:12:55,683 --> 00:12:57,537 O meu pai pôs-me aqui em baixo. 128 00:12:58,075 --> 00:13:00,449 O teu pai não te trata bem. 129 00:13:01,324 --> 00:13:04,983 Abre esta porta e terás montes de luz. 130 00:13:06,941 --> 00:13:09,201 Vá lá. Abre-a. 131 00:13:09,542 --> 00:13:11,862 Está uma chave pendurada aí mesmo. 132 00:13:13,034 --> 00:13:15,590 Não tenhas pressa. Eu posso esperar. 133 00:13:16,015 --> 00:13:18,573 És a única que pode abrir a porta. 134 00:13:20,290 --> 00:13:22,862 És mais poderosa do que imaginas. 135 00:13:23,343 --> 00:13:26,171 Eu quero que me ajudes a abrir todas as portas. 136 00:15:06,288 --> 00:15:06,835 Elise? 137 00:15:28,932 --> 00:15:29,655 Elise? 138 00:15:44,635 --> 00:15:45,283 Audrey. 139 00:15:48,483 --> 00:15:49,051 Audrey. 140 00:15:51,725 --> 00:15:52,313 Audrey! 141 00:15:53,480 --> 00:15:55,520 Não, Audrey. Audrey, não! 142 00:15:55,620 --> 00:15:56,460 Não! 143 00:16:01,776 --> 00:16:02,518 Audrey! 144 00:16:03,134 --> 00:16:04,096 Desculpe. 145 00:16:06,175 --> 00:16:07,427 - Não! - Não! 146 00:16:07,527 --> 00:16:08,213 Não! 147 00:16:45,879 --> 00:16:49,834 DÁ-ME A CHAVE? 148 00:17:04,873 --> 00:17:05,644 Bom dia. 149 00:17:06,748 --> 00:17:08,921 Os sonhos estão a voltar, Warren. 150 00:17:10,425 --> 00:17:12,148 Eles voltam sempre. 151 00:17:12,753 --> 00:17:16,430 Que tal tomares o pequeno-almoço na cama? 152 00:17:16,944 --> 00:17:18,149 Eu sabia. 153 00:17:18,954 --> 00:17:21,927 Estás a ficar velho, Warren. Estamos os dois. 154 00:17:22,226 --> 00:17:24,500 Analisei as últimas imagens da cave da igreja 155 00:17:24,600 --> 00:17:25,379 e deixámos passar uma coisa. 156 00:17:25,479 --> 00:17:26,893 Há um movimento do quadro. 157 00:17:28,997 --> 00:17:31,091 - Olhe, mesmo ali. - É um pedaço de fio. 158 00:17:31,191 --> 00:17:32,730 E fios não se põem a andar por aí. 159 00:17:32,830 --> 00:17:34,027 Preparem-se. 160 00:17:35,425 --> 00:17:37,927 A razão pela qual passei acordado a noite toda. 161 00:17:40,041 --> 00:17:41,198 As luzes. 162 00:17:42,866 --> 00:17:43,626 Isso mesmo, meus amigos. 163 00:17:43,726 --> 00:17:45,897 Activação por voz. 164 00:17:45,997 --> 00:17:47,793 Não temos de lidar mais com interruptores 165 00:17:47,893 --> 00:17:49,655 e com a dificuldade de encontrá-los no escuro 166 00:17:49,755 --> 00:17:51,752 a bater com os dedos em tudo até os encontrar. 167 00:17:51,852 --> 00:17:53,564 Antes, esse era mesmo um problema! 168 00:17:53,664 --> 00:17:56,563 Trabalhas na escuridão do sarcasmo, meu amigo, 169 00:17:56,663 --> 00:17:59,974 e eu prefiro trabalhar na luz. 170 00:18:05,435 --> 00:18:06,533 Na luz? 171 00:18:07,639 --> 00:18:08,790 Luzes! 172 00:18:13,492 --> 00:18:14,513 Má acústica. 173 00:18:14,613 --> 00:18:16,675 A luz natural é melhor para o meio ambiente. 174 00:18:16,775 --> 00:18:18,290 Voilà! 175 00:18:18,390 --> 00:18:21,845 Adoro tê-los na minha casa rapazes, mas... 176 00:18:21,945 --> 00:18:24,522 Por favor, não tentem consertar o que não está estragado. 177 00:18:29,876 --> 00:18:30,949 Estou? 178 00:18:32,784 --> 00:18:34,951 Sim, está. Elise? 179 00:18:36,759 --> 00:18:37,711 Aqui é a Elise. 180 00:18:37,811 --> 00:18:41,586 - Chamo-me, Sr. Garza. - Prazer em conhecê-lo, Sr. Garza. 181 00:18:42,193 --> 00:18:44,778 Você... Eu... Há uns problemas 182 00:18:44,878 --> 00:18:47,111 estranhos a acontecer na minha casa 183 00:18:47,211 --> 00:18:49,831 e disseram-me que percebe destas coisas. 184 00:18:49,931 --> 00:18:51,400 Percebo de algumas coisas. 185 00:18:51,500 --> 00:18:55,880 Certo, queria saber se pode vir aqui dar uma olhadela. 186 00:18:56,527 --> 00:18:57,565 Preciso de ajuda. 187 00:18:57,665 --> 00:18:59,189 Não sei o que fazer. 188 00:19:00,058 --> 00:19:01,376 Pode-me dizer onde mora? 189 00:19:01,789 --> 00:19:03,559 Moro no número 414, 190 00:19:04,057 --> 00:19:05,431 Apple Tree Road, 191 00:19:07,498 --> 00:19:09,164 Five Keys, Novo México. 192 00:19:17,757 --> 00:19:20,188 Sr. Garza? 193 00:19:21,642 --> 00:19:23,359 Gostaria muito de o ajudar, 194 00:19:23,459 --> 00:19:26,219 mas realmente não posso. Desculpe. 195 00:19:26,765 --> 00:19:29,253 Agradeço muito por se ter lembrado de mim. 196 00:19:55,891 --> 00:19:57,900 Desculpem, rapazes, por tirá-los da cama. 197 00:19:58,964 --> 00:20:01,224 O homem que ligou hoje sobre um trabalho... 198 00:20:05,503 --> 00:20:08,462 Ele disse-me que vive na mesma casa onde cresci. 199 00:20:10,711 --> 00:20:13,684 Era só uma casa, porque aquilo não era, um lar. 200 00:20:20,510 --> 00:20:22,272 Não tenho memórias daquele lugar, 201 00:20:22,372 --> 00:20:23,860 tenho cicatrizes. 202 00:20:26,656 --> 00:20:30,078 Este dom que eu tenho e que vocês tanto admiram... 203 00:20:32,692 --> 00:20:34,550 O meu pai tentou arrancá-lo de mim. 204 00:20:37,546 --> 00:20:40,458 E... A minha mãe 205 00:20:41,643 --> 00:20:43,456 foi morta naquela casa. 206 00:20:43,974 --> 00:20:44,981 Ela foi assassinada 207 00:20:45,968 --> 00:20:48,108 por algo que eu trouxe para este mundo. 208 00:20:48,208 --> 00:20:51,344 Esse demónio quer usar os meus dons 209 00:20:51,444 --> 00:20:54,245 e vai ferir as pessoas que eu amo para chegar até mim. 210 00:20:54,810 --> 00:20:55,452 E é por isso 211 00:20:55,747 --> 00:20:57,114 que nunca mais quis ir onde está 212 00:20:57,214 --> 00:20:58,479 como eu fiz com o Quinn. 213 00:20:59,118 --> 00:21:01,418 Desperdicei a minha vida a lutar com estas 214 00:21:02,175 --> 00:21:02,860 coisas. 215 00:21:02,960 --> 00:21:06,613 Porque nunca esqueci o rosto da minha mãe quando ela morreu. 216 00:21:09,219 --> 00:21:11,286 Assim... 217 00:21:12,070 --> 00:21:13,611 tenho de ajudar esse homem, 218 00:21:15,550 --> 00:21:17,919 porque sei o que ele está a enfrentar. 219 00:21:19,963 --> 00:21:22,892 Arrumamos o carro esta noite e saímos de manhã cedo. 220 00:21:23,153 --> 00:21:24,758 Não desta vez. 221 00:21:26,107 --> 00:21:27,762 Este aqui, tenho de o fazer 222 00:21:29,306 --> 00:21:30,312 sozinha. 223 00:22:15,731 --> 00:22:19,587 Nós temos de ir consigo. Isto aqui custou 700 mocas. 224 00:22:19,687 --> 00:22:22,836 E mais 200 pela pintura do logótipo. 225 00:22:32,509 --> 00:22:35,062 BEM-VINDO AO NOVO MÉXICO TERRA DE ENCANTOS 226 00:22:48,623 --> 00:22:50,379 BEM-VINDO A FIVE KEYS VAMOS ABRIR O SEU CORAÇÃO 227 00:22:51,643 --> 00:22:53,293 BEM-VINDO A FIVE KEYS VAMOS DESBLOQUEÁ-LO 228 00:24:04,015 --> 00:24:05,250 Antes de entrarmos, 229 00:24:05,350 --> 00:24:07,808 trouxe umas roupas para vocês, rapazes. 230 00:24:09,834 --> 00:24:11,389 Algumas delas pertenceram ao Jack 231 00:24:11,489 --> 00:24:13,007 e são muito importantes para mim. 232 00:24:16,752 --> 00:24:18,585 Aposto que adivinho quem vocês são. 233 00:24:18,799 --> 00:24:20,120 Não é necessário. 234 00:24:20,689 --> 00:24:21,615 Sou a Elise. 235 00:24:22,260 --> 00:24:24,724 Estes são o Specs e o Tucker. Os meus sócios. 236 00:24:24,824 --> 00:24:28,266 Ela é psíquica e nós psóquicos. 237 00:24:29,910 --> 00:24:30,593 O que é isso? 238 00:24:31,104 --> 00:24:33,724 Ela é psíquica e nós psóquicos? 239 00:24:36,028 --> 00:24:37,568 Desculpe, não estou a perceber. 240 00:24:37,668 --> 00:24:38,774 Não interessa. 241 00:24:41,345 --> 00:24:43,098 Querem entrar? Vá lá. 242 00:24:43,406 --> 00:24:44,729 Que falta de educação a minha. 243 00:24:45,941 --> 00:24:46,849 Olá. 244 00:25:07,498 --> 00:25:09,076 Ainda estão aqui muitas coisas nossas. 245 00:25:09,176 --> 00:25:10,842 Estavam todos aqui. 246 00:25:12,887 --> 00:25:14,020 Coisas muito boas, sabe? 247 00:25:15,155 --> 00:25:17,090 Não tinha nenhuma razão para me desfazer delas. 248 00:25:18,065 --> 00:25:18,986 Existem umas histórias 249 00:25:21,041 --> 00:25:22,068 sobre a sua família. 250 00:25:22,952 --> 00:25:24,768 Não liguei quando me disseram 251 00:25:25,635 --> 00:25:27,443 que não devia vir viver nesta casa. 252 00:25:27,543 --> 00:25:30,663 Sim... Olhei e vi uma casinha 253 00:25:31,918 --> 00:25:33,899 e resolvi não ligar às histórias. 254 00:25:34,537 --> 00:25:35,233 Vai daí e comprei. 255 00:25:39,642 --> 00:25:41,192 Mas agora acredito nessas histórias. 256 00:25:47,241 --> 00:25:48,125 Está a captar alguma coisa? 257 00:25:49,220 --> 00:25:51,236 Há tantos espíritos nesta casa 258 00:25:51,336 --> 00:25:53,045 que é difícil separá-los dos maus. 259 00:25:53,145 --> 00:25:55,049 Muitas pessoas morreram naquela prisão. 260 00:25:56,187 --> 00:25:58,008 Quando é que começaram esses eventos? 261 00:25:58,108 --> 00:25:59,678 Assim que me mudei para cá. 262 00:26:04,057 --> 00:26:07,440 Primeiro eram pequenas coisas, sabe... 263 00:26:10,174 --> 00:26:12,039 Mas depois ficou pior. 264 00:26:14,116 --> 00:26:15,737 Foste abençoada com um dom. 265 00:26:33,657 --> 00:26:34,535 És especial. 266 00:26:35,579 --> 00:26:37,443 Isto fica entre nós. 267 00:26:37,543 --> 00:26:39,021 Não! 268 00:26:39,590 --> 00:26:41,765 Não! Não! 269 00:26:44,872 --> 00:26:45,804 Sente-se bem? 270 00:26:51,539 --> 00:26:52,347 Estou bem. 271 00:26:53,570 --> 00:26:55,055 Essas experiências que tem, 272 00:26:55,761 --> 00:26:57,151 onde é que ocorrem mais? 273 00:26:59,191 --> 00:27:00,735 A maioria no mesmo quarto. 274 00:27:03,304 --> 00:27:04,393 Agora deixo-o fechado. 275 00:27:05,385 --> 00:27:07,041 Não o abro há três meses. 276 00:27:12,816 --> 00:27:14,061 Eu fico com este. 277 00:27:15,300 --> 00:27:16,258 Pode ajudar aqui? 278 00:27:19,750 --> 00:27:20,747 Vamos. 279 00:27:22,629 --> 00:27:24,125 Só mais um bocado. 280 00:27:52,386 --> 00:27:52,963 Desculpem. 281 00:27:53,854 --> 00:27:55,112 Não consigo entrar aí dentro. 282 00:28:07,182 --> 00:28:08,331 Quando tudo começou 283 00:28:10,137 --> 00:28:13,228 ouvi alguém a andar de um lado para o outro 284 00:28:14,315 --> 00:28:16,383 como se estivesse a falar sozinho. 285 00:28:28,118 --> 00:28:30,398 Achas que estás a ficar maluco até 286 00:28:31,547 --> 00:28:32,883 ouvires realmente 287 00:28:36,445 --> 00:28:37,269 e percebes que não estás. 288 00:28:38,318 --> 00:28:42,865 Um dia resolvi entrar aqui e gritei com a coisa. 289 00:28:44,029 --> 00:28:44,921 "Pára". 290 00:28:47,807 --> 00:28:48,880 "Tens de parar". 291 00:28:51,253 --> 00:28:52,345 "Por favor, pára". 292 00:28:54,289 --> 00:28:56,644 As economias de uma vida estão todas nesta casa. 293 00:28:56,865 --> 00:29:00,241 Têm de me ajudar. Têm de me ajudar, por favor. 294 00:29:01,400 --> 00:29:03,853 É o que fazemos. 295 00:29:07,147 --> 00:29:08,509 A câmara é para nós vermos, 296 00:29:08,609 --> 00:29:10,275 o que ela vê, lá no camião. 297 00:29:11,767 --> 00:29:13,550 Chamamos-lhe de "Winnibaghost." 298 00:29:19,700 --> 00:29:22,279 Acho melhor ir lá para fora agora. 299 00:29:33,962 --> 00:29:35,788 Vai mesmo ficar aqui sozinha? 300 00:29:35,888 --> 00:29:37,328 A minha presença 301 00:29:37,613 --> 00:29:41,463 costuma tirar os espíritos dos seus cantos escuros. 302 00:29:43,761 --> 00:29:45,312 Vai precisar disto. 303 00:29:47,640 --> 00:29:48,419 Obrigada. 304 00:29:50,344 --> 00:29:51,180 Boa noite. 305 00:30:13,534 --> 00:30:15,022 Está a ouvir-nos? 306 00:30:16,525 --> 00:30:17,763 Estou. 307 00:30:18,241 --> 00:30:20,315 Tente não abafar as outras vozes. 308 00:30:21,436 --> 00:30:22,964 Entendido, desligo. 309 00:30:25,532 --> 00:30:26,138 Pronto. 310 00:30:27,684 --> 00:30:28,629 O que é isto? 311 00:30:28,761 --> 00:30:29,609 Luzes. 312 00:30:31,256 --> 00:30:32,012 Obrigado. 313 00:31:53,276 --> 00:31:54,604 Pensei que tivesses desaparecido para sempre. 314 00:31:57,855 --> 00:31:59,573 A minha mãe deu isto ao meu irmão 315 00:31:59,673 --> 00:32:02,461 e ele perdeu-o quando tinha seis anos. 316 00:32:13,060 --> 00:32:13,875 Agora estás seguro. 317 00:34:32,260 --> 00:34:33,706 - Volta. - O quê? 318 00:34:33,806 --> 00:34:35,534 Volta, para a esquerda. 319 00:34:38,486 --> 00:34:39,256 O que tem? 320 00:34:40,117 --> 00:34:42,392 Nada. Pensei que tinha visto pés. 321 00:34:43,422 --> 00:34:44,039 Pés? 322 00:35:09,987 --> 00:35:12,174 Elise, está alguém à sua frente. 323 00:35:14,468 --> 00:35:16,139 Parece ser uma mulher. 324 00:35:16,853 --> 00:35:18,189 Não estou a ver nada. 325 00:35:19,838 --> 00:35:21,211 Tenha cuidado. 326 00:35:27,985 --> 00:35:29,336 Não estou a ver o que vês. 327 00:35:32,447 --> 00:35:33,899 Está quase 328 00:35:33,999 --> 00:35:36,152 a tocar nela. 329 00:35:36,252 --> 00:35:37,703 Tenha cuidado. 330 00:35:42,474 --> 00:35:43,475 Ajude-a. 331 00:35:48,288 --> 00:35:48,833 Elise? 332 00:35:49,544 --> 00:35:50,239 Elise? 333 00:35:50,339 --> 00:35:51,085 O que aconteceu? 334 00:35:52,844 --> 00:35:55,436 O apito. Levou-me o apito. 335 00:35:56,137 --> 00:35:57,817 O que estava a fazer aqui dentro? 336 00:35:58,893 --> 00:36:00,716 Pensei que só fosse ficar no quarto. 337 00:36:01,408 --> 00:36:03,363 Alguma coisa me atraiu para aqui. 338 00:36:03,809 --> 00:36:05,314 O espírito de uma mulher. 339 00:36:06,024 --> 00:36:07,688 Não sei porque é que ela disse "ajude-a", 340 00:36:07,788 --> 00:36:09,881 mas é um fantasma que já vi, 341 00:36:10,484 --> 00:36:12,160 dentro desta casa, 342 00:36:13,778 --> 00:36:16,084 quando eu tinha 16 anos. 343 00:36:39,065 --> 00:36:39,984 Ouviste aquilo? 344 00:36:41,164 --> 00:36:42,054 Ouvi o quê? 345 00:36:42,391 --> 00:36:43,809 Está alguém na lavandaria. 346 00:36:45,205 --> 00:36:46,624 Não, não está. 347 00:36:46,724 --> 00:36:49,990 Eu ouvi. Vou lá ver. 348 00:36:50,090 --> 00:36:51,058 Não! 349 00:36:51,158 --> 00:36:52,275 Não vás, Elise. 350 00:36:59,234 --> 00:37:00,010 Olá! 351 00:37:02,782 --> 00:37:04,514 Eu vivo aqui com o meu irmão Christian. 352 00:37:04,629 --> 00:37:05,403 Como te chamas? 353 00:37:06,376 --> 00:37:07,413 Pára! 354 00:37:07,513 --> 00:37:08,998 Estás a inventar. 355 00:37:09,942 --> 00:37:12,656 Vem ver o meu irmão. Ele não acredita que estás aqui. 356 00:37:13,767 --> 00:37:14,361 Christian! 357 00:37:21,941 --> 00:37:22,872 O que estás a fazer? 358 00:37:24,272 --> 00:37:25,414 Está alguém na lavandaria. 359 00:37:37,061 --> 00:37:37,962 Não está aqui ninguém. 360 00:37:41,920 --> 00:37:42,942 Vais começar outra vez? 361 00:37:46,159 --> 00:37:49,456 Não pode punir-me por isto. Eu nunca quis. Nunca pedi isto. 362 00:37:52,586 --> 00:37:53,701 Se há uma coisa 363 00:37:55,286 --> 00:37:57,078 que tens feito a vida toda, Elise, 364 00:37:58,604 --> 00:37:59,599 é pedires por isto. 365 00:38:11,282 --> 00:38:13,182 Nunca mais vou deixar que me magoe. 366 00:38:18,523 --> 00:38:19,821 Por favor! 367 00:38:19,921 --> 00:38:20,948 Elise? 368 00:38:23,077 --> 00:38:23,846 Elise! 369 00:38:28,030 --> 00:38:29,334 Elise, não vás. 370 00:38:31,929 --> 00:38:34,282 Ela que vá. Ela que vá. 371 00:38:36,352 --> 00:38:37,950 Ela tem de aprender que é impossível 372 00:38:38,050 --> 00:38:39,428 alguém amar uma pessoa como ela. 373 00:38:48,907 --> 00:38:51,049 Não voltei aqui desde então. 374 00:38:58,602 --> 00:39:00,349 Já chega por esta noite. 375 00:39:01,370 --> 00:39:02,615 Continuamos amanhã. 376 00:39:07,838 --> 00:39:10,260 O Christian e eu vínhamos muito aqui quando éramos miúdos. 377 00:39:11,423 --> 00:39:12,136 Estou bem? 378 00:39:13,486 --> 00:39:14,343 Claro. 379 00:39:37,095 --> 00:39:38,547 Desculpe, eu... 380 00:39:38,942 --> 00:39:41,392 Parece-se com uma pessoa que conheço muito bem. 381 00:39:41,583 --> 00:39:42,315 A sério? 382 00:39:44,144 --> 00:39:45,844 - Chamo-me, Elise. - Melissa. 383 00:39:46,331 --> 00:39:47,437 Sou a Imogene. 384 00:39:48,032 --> 00:39:50,005 - E são irmãs? - Sim, somos. 385 00:39:50,680 --> 00:39:51,291 Tucker. 386 00:39:52,388 --> 00:39:53,091 Specs. 387 00:39:54,215 --> 00:39:58,177 Eu sou o Specs, ou Steve. Podem escolher, tanto faz. 388 00:39:58,358 --> 00:40:00,028 Ela é psíquica e nós psóquicos. 389 00:40:01,121 --> 00:40:02,225 Desculpa? 390 00:40:03,678 --> 00:40:04,426 Esquece. 391 00:40:05,153 --> 00:40:07,879 - Estão a visitar a região? - É difícil falar sobre isso. 392 00:40:08,254 --> 00:40:10,466 Por acaso é um assunto confidencial. 393 00:40:11,326 --> 00:40:14,123 É uma infestação de poltergeist a envolver o Ted Garza. 394 00:40:14,306 --> 00:40:16,627 Conhecem-no? Vive um pouco abaixo... 395 00:40:16,831 --> 00:40:19,342 Poltergeist e fantasmas. 396 00:40:19,853 --> 00:40:21,219 Ele quis dizer que somos caçadores de fantasmas. 397 00:40:21,538 --> 00:40:22,640 Nós os três. 398 00:40:23,663 --> 00:40:27,262 Somos como polícias, mas não prendemos humanos. 399 00:40:29,376 --> 00:40:31,339 Eu também tenho piada, a maior parte das vezes. 400 00:40:31,562 --> 00:40:32,784 Ou tento ter piada. 401 00:40:33,003 --> 00:40:35,011 Está bem. Acho que já chega, rapazes. 402 00:40:37,250 --> 00:40:39,905 Vivi na cidade há muito tempo. 403 00:40:40,268 --> 00:40:42,811 A sério? E foi-se embora. 404 00:40:44,664 --> 00:40:47,035 Estou a ser tola, nós estamos a ser... 405 00:40:47,338 --> 00:40:48,645 Não, não está. 406 00:40:49,507 --> 00:40:50,800 É um prazer conhecê-los. 407 00:40:53,194 --> 00:40:54,312 Pai, aqui. 408 00:40:54,711 --> 00:40:57,627 - Prazer em ver-te. - Igualmente. Até logo. 409 00:41:07,952 --> 00:41:08,969 Olá, Christian. 410 00:41:11,098 --> 00:41:12,590 Envelheci assim tanto? 411 00:41:17,289 --> 00:41:18,714 Não vais dizer nada? 412 00:41:19,784 --> 00:41:21,107 Não tenho nada para te dizer. 413 00:41:21,454 --> 00:41:23,251 Meninas, vamos. Andem. Vamos! 414 00:41:23,423 --> 00:41:24,358 Acabámos de chegar. 415 00:41:24,541 --> 00:41:25,464 Ouve-me... 416 00:41:26,413 --> 00:41:29,388 Ainda sou a tua irmã e eu... 417 00:41:29,858 --> 00:41:32,218 Significaria alguma coisa se eu achasse que significava, 418 00:41:32,449 --> 00:41:33,705 mas eu escolhi que não. 419 00:41:33,812 --> 00:41:34,937 Por favor, Christian. 420 00:41:35,268 --> 00:41:36,816 Só quero que ouças o meu lado. 421 00:41:37,179 --> 00:41:38,581 Não sabia como ias reagir. 422 00:41:38,838 --> 00:41:40,335 Pensei que podias ver o futuro. 423 00:41:40,478 --> 00:41:41,423 Ela é mesmo a sua irmã? 424 00:41:41,682 --> 00:41:43,257 - Não, Melissa. Vamos! - Sou! Sou! 425 00:41:43,613 --> 00:41:45,639 - Sou a tua irmã! - Ouve, ouve... 426 00:41:45,828 --> 00:41:47,694 Quando erámos crianças, 427 00:41:47,989 --> 00:41:49,791 assustavas-me. 428 00:41:50,269 --> 00:41:52,901 Assustaste-me a vida inteira 429 00:41:53,001 --> 00:41:54,722 com as tuas histórias sobre um monstro, 430 00:41:54,822 --> 00:41:55,883 atrás de uma porta vermelha. 431 00:41:56,285 --> 00:41:58,833 Depois abriste a porta e deixaste-me. 432 00:41:59,318 --> 00:42:00,124 Deixaste-me. 433 00:42:00,970 --> 00:42:03,037 Abandonaste-me como um verdadeiro monstro. 434 00:42:05,309 --> 00:42:06,592 Não te desejo nenhum mal, 435 00:42:06,819 --> 00:42:08,670 mas fica longe de nós, Elise. 436 00:42:09,982 --> 00:42:10,630 Fica longe. 437 00:42:12,540 --> 00:42:13,249 Christian. 438 00:42:21,597 --> 00:42:22,369 Christian! 439 00:42:23,112 --> 00:42:24,100 Christian! 440 00:42:32,651 --> 00:42:34,908 Foi uma estupidez ter voltado aqui. 441 00:42:35,008 --> 00:42:35,870 Não, não foi. 442 00:42:35,970 --> 00:42:38,194 Está a ajudar as pessoas. É isso que faz, lembra-se? 443 00:42:38,688 --> 00:42:39,586 Elise. 444 00:42:41,226 --> 00:42:42,013 Desculpe. 445 00:42:42,620 --> 00:42:45,402 Ele consegue ser, irracional às vezes. 446 00:42:46,073 --> 00:42:49,109 Levando em conta quem o criou, isso é compreensível. 447 00:42:49,230 --> 00:42:52,092 Ele nunca nos contou nada sobre a sua infância, 448 00:42:52,389 --> 00:42:53,619 e nunca vi nenhuma fotografia. 449 00:42:54,270 --> 00:42:56,826 Ele nunca nos contou nada sobre si. 450 00:42:57,995 --> 00:42:59,106 Eu deixei-o sozinho 451 00:42:59,903 --> 00:43:01,329 e não o devia ter feito. 452 00:43:02,190 --> 00:43:03,776 Ele é um bom pai, sabe? 453 00:43:05,403 --> 00:43:06,730 Eu amo-o muito. 454 00:43:07,649 --> 00:43:10,252 Não fazes ideia de como isso me faz feliz. 455 00:43:14,715 --> 00:43:15,444 Tucker? 456 00:43:16,783 --> 00:43:17,302 Diga. 457 00:43:17,402 --> 00:43:19,526 Tens as fotografias que fizemos daquelas filmagens? 458 00:43:19,705 --> 00:43:20,969 Sim, tenho. 459 00:43:23,050 --> 00:43:23,853 Tucker? 460 00:43:24,649 --> 00:43:26,666 Tucker, eu preciso de ti. 461 00:43:27,319 --> 00:43:27,992 Vá lá. 462 00:43:36,045 --> 00:43:36,764 Aqui está. 463 00:43:38,487 --> 00:43:39,850 Dá isto ao teu pai. 464 00:43:40,682 --> 00:43:43,224 Diz que isso foi tirado ontem no nosso antigo quarto. 465 00:43:44,204 --> 00:43:47,141 Vai ficar muito surpreendido quando vir isso. 466 00:43:49,313 --> 00:43:50,962 Estou tão contente por conhecê-la. 467 00:44:08,324 --> 00:44:10,493 A testar, um, dois... Conseguem ouvir-me, malta? 468 00:44:11,957 --> 00:44:12,969 Não. 469 00:44:21,786 --> 00:44:24,079 Eu vi uma porta vermelha. 470 00:44:24,858 --> 00:44:28,798 A entidade que matou a minha mãe passou por essa porta. 471 00:44:30,247 --> 00:44:32,800 Não percebo. Uma porta vermelha é uma porta vermelha. 472 00:44:33,470 --> 00:44:34,489 E qualquer pessoa pode ver uma. 473 00:44:34,738 --> 00:44:37,030 Mas não é uma porta física. É metafísica. 474 00:44:37,130 --> 00:44:40,369 Lembras-te quando fui a Distante procurar a Gwen Brenner? 475 00:44:40,469 --> 00:44:42,849 Passei por uma porta vermelha. 476 00:44:43,751 --> 00:44:46,462 Eu passei por ela 477 00:44:47,361 --> 00:44:49,622 e fui parar nas profundezas de Distante. 478 00:44:49,722 --> 00:44:51,446 Se eu descobrir o que ela significa, 479 00:44:54,108 --> 00:44:57,832 talvez consiga parar a coisa que está a assombrar esta casa. 480 00:44:58,752 --> 00:44:59,693 Esse é o meu trabalho. 481 00:45:07,208 --> 00:45:09,876 Eu falei contigo ontem à noite. 482 00:45:13,498 --> 00:45:15,546 Estás aí? Consegues ouvir-me? 483 00:45:22,623 --> 00:45:24,379 Levaste uma coisa de mim. 484 00:45:25,586 --> 00:45:26,352 Porquê? 485 00:45:28,508 --> 00:45:31,466 Porque disseste "ajude-a". Ajudar quem? 486 00:46:09,422 --> 00:46:10,136 Por aqui. 487 00:48:07,715 --> 00:48:08,539 És tu? 488 00:48:12,386 --> 00:48:14,917 Apita uma vez, para sim e duas, para não. 489 00:48:15,299 --> 00:48:17,118 És a mulher que vi ontem à noite? 490 00:48:23,678 --> 00:48:26,086 Está alguma entidade nesta casa 491 00:48:26,604 --> 00:48:28,434 a tentar magoar o Ted Garza? 492 00:48:33,832 --> 00:48:35,033 E és tu essa entidade? 493 00:48:42,803 --> 00:48:44,603 Estás a tentar mostrar-me alguma coisa? 494 00:48:50,615 --> 00:48:51,980 O que me queres mostrar 495 00:48:52,917 --> 00:48:54,457 está atrás desta parede? 496 00:49:37,314 --> 00:49:38,175 Chaves. 497 00:49:48,649 --> 00:49:50,675 Alto, colega. Alto. 498 00:50:57,012 --> 00:50:57,650 Espere. 499 00:51:06,368 --> 00:51:07,109 Obrigada. 500 00:51:40,173 --> 00:51:41,382 O que me queres mostrar? 501 00:52:24,042 --> 00:52:25,936 Ajude-a. 502 00:52:48,383 --> 00:52:49,708 Ajude-me. 503 00:52:57,094 --> 00:52:58,187 Não é um fantasma. 504 00:52:58,781 --> 00:53:00,262 Meu Deus. 505 00:53:03,872 --> 00:53:04,828 Meu Deus. 506 00:53:05,989 --> 00:53:07,135 Vou partir a corrente. 507 00:53:07,235 --> 00:53:09,040 Não, não vais. 508 00:53:14,377 --> 00:53:15,404 Afastem-se dela! 509 00:53:15,504 --> 00:53:18,502 Pedi ajuda para me livrarem do fantasma. 510 00:53:19,457 --> 00:53:21,327 Para me ajudarem a livrar-me dele. 511 00:53:24,516 --> 00:53:26,458 Porque é que tinham de descer aqui? 512 00:53:29,827 --> 00:53:30,561 Porquê? 513 00:53:30,661 --> 00:53:33,110 O seu fantasma trouxe-nos aqui. 514 00:53:33,210 --> 00:53:34,654 Ele está na minha cabeça. 515 00:53:37,504 --> 00:53:39,173 Ele está na minha cabeça. 516 00:53:57,686 --> 00:53:58,675 É o vosso amigo? 517 00:54:01,003 --> 00:54:02,007 É o vosso amigo. 518 00:54:53,878 --> 00:54:55,349 Estás aí, Specs? 519 00:55:03,451 --> 00:55:04,319 Specs! 520 00:55:11,378 --> 00:55:11,995 O quê? 521 00:56:21,996 --> 00:56:23,886 Ela chama-se, Mara Jennings. 522 00:56:23,986 --> 00:56:27,303 É enfermeira de uma cidade que fica a 16 Km daqui. 523 00:56:27,403 --> 00:56:29,494 Despareceu há pouco mais de quatro meses. 524 00:56:36,499 --> 00:56:37,969 Podem ficar na cidade por alguns dias? 525 00:56:38,069 --> 00:56:39,538 Sim, estaremos aqui. 526 00:56:39,638 --> 00:56:41,565 Vou precisar do vosso depoimento. 527 00:56:41,665 --> 00:56:42,967 Claro. 528 00:56:52,827 --> 00:56:55,945 Existem demónios neste mundo que estão bem vivos. 529 00:56:56,616 --> 00:56:58,157 E paraste um deles. 530 00:57:02,102 --> 00:57:03,960 Obrigado, Elise. 531 00:57:46,660 --> 00:57:48,216 Pai, isto é loucura. 532 00:57:48,901 --> 00:57:50,769 Mas tenho de fazer isto. 533 00:58:00,301 --> 00:58:01,271 Tenho de o encontrar. 534 00:58:01,857 --> 00:58:05,138 É um apito pequeno. Um apito prateado. 535 00:58:05,238 --> 00:58:08,308 Olhe, eu transito pelo mundo dos espíritos 536 00:58:08,982 --> 00:58:11,261 e os espíritos podem influenciar as pessoas 537 00:58:11,478 --> 00:58:13,568 a fazerem coisas más no mundo real. 538 00:58:14,148 --> 00:58:17,083 Algumas dessas pessoas procuram-me a pedir ajuda. 539 00:58:19,031 --> 00:58:20,341 Para si é estranho 540 00:58:20,853 --> 00:58:22,921 mas para mim é apenas um trabalho. 541 00:58:26,974 --> 00:58:28,514 Mas este foi diferente. 542 00:58:30,566 --> 00:58:33,195 A casa assombrada foi a minha casa. 543 00:58:36,160 --> 00:58:37,329 Não está aqui. 544 00:58:38,940 --> 00:58:40,469 Vou ver como ele está. 545 00:58:42,634 --> 00:58:44,359 E porque é que o Garza a chamaria 546 00:58:45,009 --> 00:58:47,314 sabendo que corria o risco de você descobrir a Mara. 547 00:58:54,167 --> 00:58:57,618 Essas coisas podem ser coisas aterradoras. 548 00:58:59,941 --> 00:59:01,675 Talvez o medo do além 549 00:59:02,874 --> 00:59:05,576 fosse maior do que o medo de ser capturado. 550 00:59:06,672 --> 00:59:08,346 Ou talvez ele quisesse ser capturado. 551 00:59:12,462 --> 00:59:14,331 O quê? O que é isso? 552 00:59:16,007 --> 00:59:17,445 Desculpe. 553 00:59:17,733 --> 00:59:19,977 Eu, ando a ver coisas. 554 00:59:20,077 --> 00:59:22,930 Deve ser o choque por causa disto tudo. 555 00:59:23,335 --> 00:59:24,773 Ainda vai precisar de mim? 556 00:59:25,359 --> 00:59:26,021 Não. 557 00:59:27,010 --> 00:59:27,839 Obrigada. 558 00:59:40,911 --> 00:59:41,562 Pai? 559 01:00:08,684 --> 01:00:09,333 Pai? 560 01:02:37,532 --> 01:02:38,520 O que estás a fazer aqui? 561 01:02:38,620 --> 01:02:39,884 Não consegues encontrá-la? 562 01:02:39,984 --> 01:02:40,902 O que lhe aconteceu? 563 01:02:41,002 --> 01:02:41,979 Onde é que ela está? 564 01:02:42,977 --> 01:02:45,113 - Vimos em todo o lado. - Em todo o lado não. 565 01:03:02,688 --> 01:03:03,795 Meu Deus. 566 01:03:07,948 --> 01:03:10,020 Imogene, chama uma ambulância. 567 01:03:10,120 --> 01:03:11,085 Depressa! 568 01:03:26,712 --> 01:03:28,241 Como sabia onde ela estava? 569 01:03:30,595 --> 01:03:31,653 O que aconteceu a ela? 570 01:03:31,753 --> 01:03:34,254 Há qualquer coisa maligna nesta casa. 571 01:03:35,589 --> 01:03:37,503 Fui eu que a trouxe a este mundo. 572 01:03:37,603 --> 01:03:39,538 Ela influenciou o Ted Garza a fazer o que fez 573 01:03:39,638 --> 01:03:41,615 e agora está com o espírito da tua irmã 574 01:03:41,715 --> 01:03:44,622 e vou encontrá-la e acabar com tudo esta noite. 575 01:03:47,797 --> 01:03:49,012 Eu também vejo coisas. 576 01:04:01,242 --> 01:04:02,260 Quando eu era pequena 577 01:04:03,669 --> 01:04:06,698 um dia fui dormir e acabei por sair do meu corpo 578 01:04:07,232 --> 01:04:09,661 e fui até à casa da nossa vizinha idosa. 579 01:04:09,970 --> 01:04:11,580 Ela disse-me que estava a deixar este mundo 580 01:04:11,680 --> 01:04:13,217 e a partir para o outro lado. 581 01:04:13,676 --> 01:04:16,353 O meu pai contou-me que ela tinha morrido na noite anterior. 582 01:04:17,481 --> 01:04:19,247 Eu disse-lhe que já sabia 583 01:04:21,142 --> 01:04:22,357 e ele não gostou de saber disso. 584 01:04:22,558 --> 01:04:25,469 Imogene, vamos embora. Vem. 585 01:04:26,433 --> 01:04:27,927 Não, eu vou ficar. 586 01:04:29,353 --> 01:04:31,352 Confie apenas em mim, está bem? 587 01:04:34,609 --> 01:04:36,375 Rapazes, vamos buscar nas nossas coisas 588 01:04:37,163 --> 01:04:38,701 entrar na casa e começar de imediato. 589 01:04:40,459 --> 01:04:41,210 Filho da... 590 01:04:44,586 --> 01:04:45,807 Eu vou chamar a atenção 591 01:04:45,907 --> 01:04:48,015 de todos os espíritos desta casa. 592 01:04:48,115 --> 01:04:50,709 Preciso de coisas que eram importantes para o Garza. 593 01:04:50,922 --> 01:04:52,395 Specs, sobe as escadas 594 01:04:52,495 --> 01:04:55,498 e traz aquela Bíblia que era muito querida para ele. 595 01:04:55,598 --> 01:04:57,703 A vermelha numa versão de King James. 596 01:04:57,803 --> 01:04:58,895 Preciso que a encontres. 597 01:04:59,336 --> 01:05:01,091 - Leva a Imogene contigo. - Está bem. 598 01:05:01,300 --> 01:05:03,749 - Mantém-na ao teu lado. - Pode apostar. 599 01:05:04,215 --> 01:05:06,712 O Tucker e eu vamos para o abrigo na cave. 600 01:05:07,015 --> 01:05:08,077 Vou para a câmara da morte 601 01:05:08,177 --> 01:05:10,091 e ele procura livros com uma miúda toda bonita. 602 01:05:10,191 --> 01:05:11,336 Isso não é democracia. 603 01:05:11,436 --> 01:05:13,749 És o único em quem confio para descer comigo. 604 01:05:15,928 --> 01:05:17,193 Muito simpática. 605 01:05:18,907 --> 01:05:20,677 Porque é que se vestem dessa maneira? 606 01:05:23,939 --> 01:05:25,152 Foi ideia da Elise. 607 01:05:25,252 --> 01:05:26,745 Ela é que nos veste. 608 01:05:27,977 --> 01:05:28,772 Tu sabes, 609 01:05:28,872 --> 01:05:31,243 o meu estilo normalmente é mais relaxado, 610 01:05:31,540 --> 01:05:32,838 casual. 611 01:05:34,195 --> 01:05:34,855 O que foi? 612 01:05:35,731 --> 01:05:36,706 "Viagem Para o Além". 613 01:05:39,949 --> 01:05:40,816 É vintage. 614 01:05:40,916 --> 01:05:41,821 Vale umas boas massas. 615 01:05:41,921 --> 01:05:44,476 Fala a sério. Temos de encontrar essa coisa. 616 01:05:45,379 --> 01:05:46,076 Não percebes? 617 01:05:46,176 --> 01:05:47,377 Todos temos passatempos. 618 01:05:47,477 --> 01:05:48,166 Estou a ver. 619 01:05:48,266 --> 01:05:49,311 Não dá para ser apenas trabalho. 620 01:05:49,619 --> 01:05:50,651 Temos de nos distrair. 621 01:05:51,021 --> 01:05:52,210 Sair para namorar... 622 01:05:55,494 --> 01:05:56,363 Essas cenas todas. 623 01:05:56,463 --> 01:05:58,890 Está qualquer coisa aqui. 624 01:06:00,858 --> 01:06:01,863 Eu consigo sentir. 625 01:06:06,315 --> 01:06:07,635 Ela quer avisar-me. 626 01:06:11,233 --> 01:06:12,056 Eu deveria... 627 01:06:12,156 --> 01:06:13,905 - Chegue para trás. - Sim, senhor. 628 01:06:59,026 --> 01:06:59,894 Hora de dormir. 629 01:07:13,534 --> 01:07:14,757 Conheço esta camisola. 630 01:07:16,078 --> 01:07:17,027 Isto vai ajudar-te a dormir. 631 01:07:17,127 --> 01:07:18,076 Por favor, não me obrigue a beber isso. 632 01:07:18,460 --> 01:07:20,686 Por favor, deixe-me ir. Eu imploro. 633 01:07:24,794 --> 01:07:27,048 Por favor, deixe-me ir. 634 01:08:04,355 --> 01:08:05,055 Ouviste aquilo? 635 01:08:05,997 --> 01:08:06,693 Ouvi o quê? 636 01:08:12,513 --> 01:08:13,834 O meu irmão não acredita que estás aqui. 637 01:08:13,934 --> 01:08:14,616 Christian! 638 01:08:17,984 --> 01:08:18,947 Está alguém na lavandaria. 639 01:08:31,258 --> 01:08:32,191 Não está aqui ninguém. 640 01:08:34,242 --> 01:08:35,449 Não pode punir-me por isto. 641 01:08:55,999 --> 01:08:56,753 Adeus, Anna. 642 01:09:05,803 --> 01:09:06,936 Ela não estava morta. 643 01:09:10,652 --> 01:09:13,511 O meu pai fez exactamente a mesma coisa que o Garza fez. 644 01:09:14,578 --> 01:09:17,212 A mulher que vi nesta casa todos aqueles anos 645 01:09:18,426 --> 01:09:19,751 estava viva. 646 01:09:24,262 --> 01:09:25,478 Eu podia tê-la ajudado. 647 01:09:28,432 --> 01:09:29,446 Mas deixei matá-la. 648 01:10:33,840 --> 01:10:34,689 Tira isso daí. 649 01:11:04,067 --> 01:11:05,328 Ela morreu por causa de mim. 650 01:11:07,491 --> 01:11:09,662 Se eu não a libertar do sítio onde ele a pôs... 651 01:11:11,393 --> 01:11:12,894 ela ficará presa na escuridão. 652 01:11:14,793 --> 01:11:15,623 Perdida. 653 01:11:17,611 --> 01:11:18,538 Eu vou entrar. 654 01:11:19,757 --> 01:11:20,731 Afaste-se. 655 01:11:26,952 --> 01:11:27,664 Pode ir. 656 01:11:28,982 --> 01:11:29,941 Eu vou. 657 01:12:21,746 --> 01:12:22,778 Desculpa. 658 01:12:26,628 --> 01:12:28,127 Eu falhei contigo. 659 01:13:16,378 --> 01:13:17,853 Meu Deus. 660 01:13:25,847 --> 01:13:26,845 Aonde é que vai? 661 01:13:27,625 --> 01:13:28,476 Elise. 662 01:13:52,040 --> 01:13:52,731 Elise? 663 01:13:56,574 --> 01:13:58,188 Não foste a única, Anna. 664 01:15:32,684 --> 01:15:33,359 Elise. 665 01:15:34,937 --> 01:15:35,772 Onde é que eu estou? 666 01:15:36,978 --> 01:15:38,681 Estás num lugar especial... 667 01:15:40,551 --> 01:15:41,855 para onde os espíritos vão. 668 01:15:42,653 --> 01:15:43,360 Quem é você? 669 01:15:46,594 --> 01:15:48,983 Sou... Uma amiga. 670 01:15:50,468 --> 01:15:51,686 Não quero ficar aqui. 671 01:15:51,786 --> 01:15:53,873 Não quero ir para onde os espíritos vão. 672 01:15:59,544 --> 01:16:00,354 Elise. 673 01:16:02,028 --> 01:16:03,827 Não importa o que o teu pai diga. 674 01:16:04,839 --> 01:16:07,099 Tens de continuar a fazer o que fazes. 675 01:16:08,399 --> 01:16:11,428 Nunca tenhas medo do teu dom. 676 01:16:17,199 --> 01:16:19,389 Não é normal quando o papá grita comigo. 677 01:16:21,304 --> 01:16:22,575 Ele assusta-me. 678 01:16:23,723 --> 01:16:25,009 O Homem das Chaves... 679 01:16:26,416 --> 01:16:28,046 é quem controla tudo. 680 01:16:29,199 --> 01:16:31,101 É ele que abre as portas. 681 01:16:35,451 --> 01:16:37,262 Ele é que abre as portas vermelhas? 682 01:16:38,428 --> 01:16:38,664 Sim. 683 01:16:39,776 --> 01:16:40,875 O Homem das Chaves disse, 684 01:16:40,975 --> 01:16:42,463 que sou mais poderosa do que imagino. 685 01:16:42,800 --> 01:16:45,268 Ele disse que quer que o ajude a abrir todas as portas 686 01:16:45,524 --> 01:16:48,123 e que vai fazer de tudo para conseguir isso de mim. 687 01:16:50,860 --> 01:16:52,452 Ele está mesmo atrás de si. 688 01:16:55,861 --> 01:16:57,194 Foge deste lugar. 689 01:17:04,303 --> 01:17:04,981 Elise! 690 01:17:05,815 --> 01:17:06,597 Acorde! 691 01:17:08,944 --> 01:17:09,688 Elise! 692 01:17:11,823 --> 01:17:12,656 Specs! 693 01:17:13,837 --> 01:17:15,339 Vem ajudar-me! 694 01:17:16,386 --> 01:17:18,336 Por aqui. Por aqui. Cuidado com a cabeça. 695 01:17:20,810 --> 01:17:21,589 Ela está no outro lado. 696 01:17:21,689 --> 01:17:23,190 E alguém precisa lá ir para a ajudar. 697 01:17:23,290 --> 01:17:24,536 Sim, mas quem vai fazer isso? 698 01:17:24,643 --> 01:17:25,868 Eu não sei fazer isso. Tu sabes? 699 01:17:26,045 --> 01:17:27,310 - Eu não disse... - Eu faço. 700 01:17:30,651 --> 01:17:31,478 Eu posso ajudá-la. 701 01:17:32,016 --> 01:17:33,713 Por acaso nunca 702 01:17:33,813 --> 01:17:35,771 hipnotizei alguém antes. 703 01:17:36,357 --> 01:17:37,288 E eu nunca fui hipnotizada. 704 01:17:37,388 --> 01:17:39,425 Então tudo bem se alguma coisa correr mal, certo? 705 01:17:46,357 --> 01:17:47,034 Bem... 706 01:17:48,366 --> 01:17:49,276 É um exercício... 707 01:17:49,376 --> 01:17:49,891 Ele é meio... 708 01:17:49,991 --> 01:17:50,331 Quero dizer... 709 01:17:50,431 --> 01:17:51,946 Olha, olha para o meu dedo. 710 01:17:52,498 --> 01:17:53,315 ET. 711 01:17:55,641 --> 01:17:57,376 'Imagina'. 712 01:17:57,476 --> 01:17:58,623 É bem fixe, não? 713 01:17:58,723 --> 01:18:00,022 Olha só para aqui, 714 01:18:01,420 --> 01:18:04,099 e tenta concentrar-te e relaxar. 715 01:18:04,941 --> 01:18:06,985 E imagina que o teu corpo é feito de água 716 01:18:07,625 --> 01:18:08,778 e que estás no oceano. 717 01:18:08,878 --> 01:18:10,234 Isso não faz nenhum sentido. 718 01:18:11,319 --> 01:18:11,771 O quê? 719 01:18:11,871 --> 01:18:14,292 Ela ser feita de água e estar no oceano. 720 01:18:14,392 --> 01:18:16,689 Ou seja: ela é o oceano. 721 01:18:16,789 --> 01:18:18,941 Queres assumir... aqui? 722 01:18:23,965 --> 01:18:25,346 Obrigado. Eu estou aqui. 723 01:18:26,730 --> 01:18:27,736 Não toques na voluntária. 724 01:18:27,836 --> 01:18:29,489 - Não estou a tocar. - Afasta-te. 725 01:18:47,552 --> 01:18:48,985 Fecha os olhos 726 01:18:49,978 --> 01:18:50,903 e ouve 727 01:18:51,498 --> 01:18:52,455 o tique-taque. 728 01:18:53,433 --> 01:18:55,097 Concentra-te nele. 729 01:18:55,687 --> 01:18:57,904 Vou começar a contar dos cinco 730 01:18:58,999 --> 01:19:00,331 e quando chegar ao um 731 01:19:00,431 --> 01:19:02,867 vais estar hipnotizada. 732 01:19:04,405 --> 01:19:05,462 Cinco. 733 01:19:05,940 --> 01:19:07,128 Quatro. 734 01:19:07,521 --> 01:19:08,866 Três. 735 01:19:09,676 --> 01:19:10,655 Dois. 736 01:19:11,454 --> 01:19:12,287 Um. 737 01:19:12,387 --> 01:19:14,570 Sinaliza se me ouves. 738 01:19:20,100 --> 01:19:23,109 Quando eu disser "agora" vais abrir os olhos 739 01:19:23,209 --> 01:19:26,147 e já estarás do outro lado. 740 01:20:19,814 --> 01:20:20,878 Vou ajudar-te. 741 01:21:04,600 --> 01:21:06,338 Porta vermelha. 742 01:21:08,209 --> 01:21:08,934 A porta vermelha. 743 01:21:09,034 --> 01:21:11,416 É a porta que a Elise estava a falar. 744 01:21:13,436 --> 01:21:14,657 Este é o lugar. 745 01:21:43,197 --> 01:21:44,310 Não posso entrar aí. 746 01:21:44,410 --> 01:21:45,600 Se ele me vê... 747 01:21:47,531 --> 01:21:48,626 Vai levar-me de novo. 748 01:21:50,010 --> 01:21:50,700 Confia em mim. 749 01:21:50,800 --> 01:21:52,658 Vais encontrar o que procuras aí dentro. 750 01:22:04,042 --> 01:22:04,696 Elise? 751 01:24:26,265 --> 01:24:28,818 Se há uma coisa que tens feito 752 01:24:29,253 --> 01:24:30,652 é pedires por isto. 753 01:24:31,039 --> 01:24:31,978 Não! 754 01:24:32,078 --> 01:24:33,287 Não, papá! 755 01:24:41,648 --> 01:24:43,316 Ela tem de aprender que é impossível 756 01:24:43,416 --> 01:24:44,591 alguém amar uma pessoa como ela. 757 01:24:46,826 --> 01:24:47,756 Pare! 758 01:24:49,617 --> 01:24:51,013 Não papá, por favor! 759 01:24:51,113 --> 01:24:52,919 Não! Não! 760 01:24:53,019 --> 01:24:54,215 Não, papá! 761 01:24:56,002 --> 01:24:57,966 Algumas pessoas têm medo de pessoas especiais. 762 01:24:58,066 --> 01:24:59,159 O teu pai é uma delas. 763 01:25:03,872 --> 01:25:05,797 Eu não vou deixar que me magoe. 764 01:25:18,820 --> 01:25:19,776 Viste um fantasma? 765 01:25:20,464 --> 01:25:22,730 Só tens de dizer que não viste. 766 01:25:22,853 --> 01:25:24,762 Não pode punir-me. Eu nunca quis isto. 767 01:25:24,862 --> 01:25:25,827 Nunca pedi por isto. 768 01:25:29,374 --> 01:25:30,435 Mataste a tua mãe. 769 01:25:45,792 --> 01:25:47,101 Há luzes... 770 01:25:58,325 --> 01:26:01,483 Ele está na minha cabeça. Ele está na minha cabeça. 771 01:26:01,583 --> 01:26:04,038 O meu pai fez exactamente a mesma coisa que fez o Garza. 772 01:26:06,253 --> 01:26:09,642 O meu pai era a tua marioneta. 773 01:26:11,070 --> 01:26:14,933 Não vou alimentar-te com ódio. Nunca mais, demónio. 774 01:26:15,033 --> 01:26:17,145 Vais morrer de fome! 775 01:26:18,891 --> 01:26:19,603 Elise! 776 01:26:20,877 --> 01:26:21,633 Não! 777 01:26:26,794 --> 01:26:27,871 Deixa-a em paz! 778 01:26:27,971 --> 01:26:30,512 Se queres apanhar alguém, apanha-me a mim! 779 01:26:51,416 --> 01:26:52,372 Deixa-a ir. 780 01:27:07,372 --> 01:27:08,100 Melissa! 781 01:27:09,027 --> 01:27:11,526 Enfermeiras! Enfermeiras, venham aqui! 782 01:27:38,121 --> 01:27:38,992 Perdoa-me. 783 01:28:13,190 --> 01:28:13,834 Elise! 784 01:29:05,938 --> 01:29:07,576 Tira as mãos da minha menina. 785 01:29:45,774 --> 01:29:46,534 Elise! 786 01:29:47,932 --> 01:29:48,789 Ela está ferida. 787 01:30:30,219 --> 01:30:32,532 Volta para o teu corpo. Vai! 788 01:30:39,705 --> 01:30:40,910 Querida. 789 01:30:42,653 --> 01:30:45,010 Papá, a Elise... 790 01:30:45,110 --> 01:30:46,711 Ela salvou-me. 791 01:31:10,553 --> 01:31:12,223 Eu não tenho palavras. 792 01:31:16,801 --> 01:31:17,981 Não precisas, meu amor. 793 01:31:26,128 --> 01:31:27,397 Continua a ajudar pessoas. 794 01:31:58,567 --> 01:31:59,579 Imogene, acorda! 795 01:32:02,010 --> 01:32:02,554 Estás bem? 796 01:32:03,409 --> 01:32:04,342 Acho que sim. 797 01:32:07,354 --> 01:32:08,671 Não se livram de mim facilmente. 798 01:32:09,597 --> 01:32:10,594 O hospital. 799 01:32:22,655 --> 01:32:24,003 - Olá, querida. - Olá. 800 01:32:26,192 --> 01:32:27,059 Estou bem. 801 01:32:46,930 --> 01:32:48,991 Acredito que isto é teu. 802 01:32:55,609 --> 01:32:56,529 Tinhas razão, Christian. 803 01:32:57,200 --> 01:32:58,198 Sou amaldiçoada. 804 01:32:58,789 --> 01:33:01,399 Os demónios perseguem-me. 805 01:33:02,943 --> 01:33:05,221 Mas não lhes vou dar o que querem 806 01:33:05,467 --> 01:33:07,727 nem mais por um segundo. 807 01:33:08,009 --> 01:33:10,174 O medo e a dor, é o que os alimenta. 808 01:33:12,573 --> 01:33:14,170 Sou eu que ando a alimentá-los, 809 01:33:15,182 --> 01:33:16,932 ao evitar-te todos estes anos. 810 01:33:18,604 --> 01:33:19,398 Perdoas-me? 811 01:33:20,373 --> 01:33:21,948 Não te devia ter deixado. 812 01:33:30,024 --> 01:33:30,664 Obrigada. 813 01:33:32,317 --> 01:33:33,137 Sim. 814 01:33:41,409 --> 01:33:42,279 Melissa... 815 01:33:43,434 --> 01:33:44,581 Vai comer isto? 816 01:33:46,801 --> 01:33:47,729 Está à vontade. 817 01:33:51,856 --> 01:33:52,433 Sabem... 818 01:33:53,184 --> 01:33:55,309 Sempre achei que tinha medo de morrer. 819 01:33:57,249 --> 01:33:59,405 No entanto percebi que não é isso. 820 01:34:00,557 --> 01:34:02,372 Eu tinha medo de morrer 821 01:34:03,009 --> 01:34:05,642 antes de ter uma família de verdade de novo. 822 01:34:07,876 --> 01:34:09,172 E agora eu tenho. 823 01:34:10,366 --> 01:34:11,129 Filhos da... 824 01:34:12,658 --> 01:34:13,849 Eu disse para não estacionares aqui 825 01:34:14,508 --> 01:34:16,395 - mas não me ouves. - Devias ouvir o teu amigo. 826 01:34:17,579 --> 01:34:19,622 Ele ganha a miúda e eu ganho a multa. 827 01:34:19,916 --> 01:34:21,506 Ele está furioso. 828 01:34:22,145 --> 01:34:23,447 Vou do lado da janela. 829 01:34:23,547 --> 01:34:25,594 Vamos ter de voltar aqui para pagar esta multa. 830 01:35:10,844 --> 01:35:11,316 Dalton... 831 01:35:13,363 --> 01:35:15,546 Hoje foi horrível tenho medo da noite. 832 01:35:16,288 --> 01:35:19,158 Isso vai mudar. Prometo. 833 01:35:20,545 --> 01:35:21,941 Só que leva algum tempo. 834 01:35:59,480 --> 01:36:00,291 Olá? 835 01:36:00,391 --> 01:36:02,604 Desculpe por ligar tão tarde. 836 01:36:03,090 --> 01:36:04,629 Chamo-me, Lorraine. 837 01:36:04,931 --> 01:36:07,330 Ajudou a minha família há muito tempo 838 01:36:07,430 --> 01:36:09,206 quando o meu filho ainda era um menino. 839 01:36:09,435 --> 01:36:12,139 E agora a mesma coisa está a acontecer ao meu neto. 840 01:36:12,257 --> 01:36:12,811 Dalton. 841 01:36:14,371 --> 01:36:15,609 Como sabe o nome dele? 842 01:36:16,666 --> 01:36:17,824 É isso que eu faço. 843 01:36:20,767 --> 01:36:22,342 Diga ao Josh, que chego pela manhã. 844 01:36:22,994 --> 01:36:23,650 Obrigada. 845 01:36:25,100 --> 01:36:25,727 Boa noite. 846 01:36:26,261 --> 01:36:26,911 Boa noite. 847 01:36:53,960 --> 01:36:57,072 Legendas imfree_mozart