00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,448 --> 00:00:51,659
REPLICANTES...
2
00:00:51,825 --> 00:00:53,702
SÃO HUMANOS CRIADOS
POR BIOENGENHARIA...
3
00:00:53,911 --> 00:00:55,746
PROJETADOS PELA
CORPORAÇÃO TYRELL...
4
00:00:55,955 --> 00:00:57,373
PARA USO EXTRAPLANETÁRIO.
5
00:00:57,581 --> 00:01:00,376
A FORÇA APRIMORADA FEZ DELES
A MÃO DE OBRA ESCRAVA IDEAL.
6
00:01:00,542 --> 00:01:03,754
DEPOIS DE VÁRIAS
REBELIÕES VIOLENTAS...
7
00:01:03,921 --> 00:01:06,423
SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA...
8
00:01:06,590 --> 00:01:09,176
E A CORPORAÇÃO TYRELL FALIU.
9
00:01:09,343 --> 00:01:12,471
O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS
EM MEADOS DOS ANOS 2020...
10
00:01:12,638 --> 00:01:16,350
LEVOU À ASCENSÃO DO
INDUSTRIALISTA NIANDER WALLACE...
11
00:01:16,517 --> 00:01:20,688
CUJO DOMÍNIO DA AGRICULTURA
SINTÉTICA ERRADICOU A FOME.
12
00:01:20,854 --> 00:01:24,650
WALLACE ADQUIRIU OS ESPÓLIOS
DA CORPORAÇÃO TYRELL...
13
00:01:24,817 --> 00:01:29,029
E CRIOU UMA NOVA LINHA
DE REPLICANTES OBEDIENTES...
14
00:01:29,196 --> 00:01:30,906
MODELOS MAIS ANTIGOS...
15
00:01:31,073 --> 00:01:33,867
- NEXUS 8s COM EXPECTATIVA
DE VIDA ABERTA - SOBREVIVERAM.
16
00:01:34,034 --> 00:01:37,204
ELES SÃO CAÇADOS
E "APOSENTADOS".
17
00:01:37,371 --> 00:01:40,583
AQUELES QUE OS CAÇAM
AINDA SÃO CHAMADOS DE...
18
00:01:40,749 --> 00:01:46,380
BLADE RUNNER
19
00:02:21,916 --> 00:02:27,546
CALIFÓRNIA 2049
20
00:02:27,713 --> 00:02:29,715
POLÍCIA DE LOS ANGELES
21
00:02:29,882 --> 00:02:32,176
DETETIVE: KD6-3.7
STATUS: ATIVO
22
00:05:40,447 --> 00:05:43,409
Espero que não se importe
por eu já ir entrando.
23
00:05:46,245 --> 00:05:50,749
Tomei o cuidado
de não trazer sujeira pra dentro.
24
00:05:51,709 --> 00:05:53,627
Não me importo com a sujeira.
25
00:05:55,337 --> 00:05:57,298
Me importo...
26
00:05:58,090 --> 00:06:00,217
com visitas inesperadas.
27
00:06:03,262 --> 00:06:04,305
Você é da polícia?
28
00:06:06,432 --> 00:06:11,020
Você é Sapper Morton?
Registro civil NK68514?
29
00:06:11,186 --> 00:06:14,315
- Sou fazendeiro.
- Eu notei.
30
00:06:15,482 --> 00:06:17,318
O que você cultiva?
31
00:06:24,533 --> 00:06:26,452
É uma fazenda de proteína.
32
00:06:26,911 --> 00:06:28,829
Projeto Wallace.
33
00:06:30,539 --> 00:06:31,790
É disso esse cheiro?
34
00:06:33,000 --> 00:06:35,085
Planto isso só pra mim.
35
00:06:35,586 --> 00:06:36,754
Alho.
36
00:06:36,921 --> 00:06:38,255
Alho.
37
00:06:38,923 --> 00:06:40,841
Pode provar.
38
00:06:41,634 --> 00:06:43,385
Não, obrigado.
39
00:06:45,095 --> 00:06:49,183
Prefiro ficar de estômago vazio
até passar a pior parte do dia.
40
00:06:51,977 --> 00:06:53,646
Há quanto tempo está aqui?
41
00:06:53,812 --> 00:06:55,940
Desde 2020.
42
00:06:56,565 --> 00:06:59,443
Mas nem sempre foi fazendeiro, foi?
43
00:07:01,111 --> 00:07:02,446
Seu estojo.
44
00:07:02,947 --> 00:07:04,740
É de uso médico colonial.
45
00:07:05,241 --> 00:07:07,159
Artigo militar.
46
00:07:09,328 --> 00:07:12,790
Onde você serviu? Calantha?
47
00:07:16,502 --> 00:07:18,545
Deve ter sido brutal.
48
00:07:18,712 --> 00:07:21,006
Pretende me levar?
49
00:07:22,091 --> 00:07:25,135
Pra me examinarem por dentro?
50
00:07:25,803 --> 00:07:27,596
Sr. Morton...
51
00:07:28,264 --> 00:07:30,933
se levá-lo for uma opção...
52
00:07:34,979 --> 00:07:38,107
eu prefiro isso à alternativa.
53
00:07:39,066 --> 00:07:42,027
Aposto que sabia
que alguém viria algum dia.
54
00:07:43,988 --> 00:07:46,532
Pena que tenha sido eu.
55
00:07:49,785 --> 00:07:51,662
Tanto faz.
56
00:07:54,582 --> 00:07:57,418
Agora, se não se importa...
57
00:07:59,003 --> 00:08:02,047
peço que olhe pra cima
e pra esquerda, por favor.
58
00:08:58,562 --> 00:08:59,688
Por favor, não se levante.
59
00:09:11,659 --> 00:09:15,120
Como se sente matando
sua própria gente?
60
00:09:18,707 --> 00:09:22,378
Eu não aposento a minha gente,
porque nós não fugimos.
61
00:09:23,963 --> 00:09:25,422
Só modelos antigos fogem.
62
00:09:25,589 --> 00:09:30,386
E vocês, modelos novos,
se contentam em limpar a merda...
63
00:09:35,015 --> 00:09:38,060
porque nunca viram um milagre.
64
00:10:18,934 --> 00:10:21,395
Fotografe tudo.
65
00:10:32,615 --> 00:10:34,533
A chefe, por favor.
66
00:10:34,700 --> 00:10:38,245
Recebendo mensagem criptografada,
polícia de LA.
67
00:10:40,539 --> 00:10:42,666
Você se feriu. Não vou pagar por isso.
68
00:10:44,335 --> 00:10:45,669
- Eu colo.
- E?
69
00:10:52,551 --> 00:10:54,386
Um Nexus 8 remanescente.
70
00:10:54,553 --> 00:10:57,181
Tem cara de quem arrancaria
a sua cabeça.
71
00:10:57,348 --> 00:10:58,557
Ele tentou.
72
00:10:58,724 --> 00:11:00,476
Ele sumiu após Calantha...
73
00:11:00,643 --> 00:11:03,938
com outros da sua unidade
que eu adoraria aposentar.
74
00:11:04,104 --> 00:11:05,981
- Só ele?
- Só ele.
75
00:11:07,066 --> 00:11:09,318
Volte à Central pro teste de parâmetro.
76
00:11:13,030 --> 00:11:14,281
Só um instante, chefe.
77
00:12:02,621 --> 00:12:05,291
Raio de 30 m até profundidade máxima.
78
00:12:09,503 --> 00:12:10,921
EVIDÊNCIA
79
00:12:20,347 --> 00:12:21,390
O que é aquilo?
80
00:12:27,521 --> 00:12:28,689
Vou mandar escavar.
81
00:12:30,357 --> 00:12:32,693
Volte pra cá antes da tempestade.
82
00:13:49,895 --> 00:13:52,564
Policial KD6-3.7.
83
00:13:52,731 --> 00:13:55,901
- Vamos começar. Pronto?
- Sim, senhor.
84
00:13:56,860 --> 00:13:58,279
Recite o seu parâmetro.
85
00:13:58,445 --> 00:14:01,949
O nada negro-sangue começa a girar.
86
00:14:03,367 --> 00:14:05,995
Um sistema de células
a interligar células...
87
00:14:06,161 --> 00:14:09,206
interligadas dentro de células
interligadas dentro de um eixo.
88
00:14:09,373 --> 00:14:11,500
Sai fora, pele-falsa.
89
00:14:12,751 --> 00:14:15,296
E com tremendo destaque,
contra a escuridão...
90
00:14:15,504 --> 00:14:18,048
uma fonte alta e branca jorrava.
91
00:14:19,008 --> 00:14:20,050
- Células.
- Células.
92
00:14:20,217 --> 00:14:21,577
TESTE DE PARÂMETRO
PÓS-TRAUMÁTICO
93
00:14:21,594 --> 00:14:23,464
- Esteve em alguma instituição? Células.
- Células.
94
00:14:23,470 --> 00:14:25,556
- Você fica preso numa célula? Células.
- Células.
95
00:14:25,764 --> 00:14:27,366
Quando não está exercendo
suas funções...
96
00:14:27,474 --> 00:14:29,643
você fica numa caixa pequena? Células.
97
00:14:29,810 --> 00:14:31,520
- Interligadas.
- Interligadas.
98
00:14:31,687 --> 00:14:34,857
Qual é a sensação de segurar a mão
de quem você ama? Interligado.
99
00:14:35,024 --> 00:14:38,152
Eles o ensinam a sentir
dedo contra dedo? Interligados.
100
00:14:38,319 --> 00:14:41,280
Você anseia por sentir
seu coração interligado? Interligado.
101
00:14:41,447 --> 00:14:43,824
Você sonha em estar interligado?
102
00:14:43,991 --> 00:14:46,827
O que sente segurando seu filho
nos braços? Interligado.
103
00:14:46,994 --> 00:14:50,080
Sente que falta um pedaço em você?
Interligado.
104
00:14:50,107 --> 00:14:52,826
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
105
00:14:52,833 --> 00:14:55,044
Por que não diz isso 3 vezes?
106
00:14:55,210 --> 00:14:58,088
Dentro de células interligadas.
Dentro de células interligadas.
107
00:14:58,255 --> 00:15:00,925
Dentro de células interligadas.
108
00:15:03,135 --> 00:15:04,762
Terminamos.
109
00:15:06,096 --> 00:15:08,140
K Constante.
110
00:15:08,307 --> 00:15:10,517
Pode pegar seu bônus.
111
00:15:11,518 --> 00:15:12,811
Obrigado, senhor.
112
00:15:12,978 --> 00:15:15,856
Cuidado, afaste-se.
113
00:15:16,023 --> 00:15:17,691
Cuidado, afaste-se.
114
00:15:21,570 --> 00:15:25,032
Conecte-se às colônias a qualquer hora,
de qualquer lugar.
115
00:15:25,199 --> 00:15:27,618
Pacotes a partir de 20 min.
116
00:15:27,785 --> 00:15:30,079
Muitas opções disponíveis.
117
00:15:34,083 --> 00:15:37,711
Joi vai aonde você quiser que ela vá.
118
00:15:37,878 --> 00:15:41,715
Conecte-se às colônias a qualquer hora,
de qualquer lugar.
119
00:15:48,347 --> 00:15:51,058
Qual é a boa, belo soldado de lata?
120
00:15:51,267 --> 00:15:55,104
Só chegou em casa agora, seu escroto?
121
00:15:55,271 --> 00:15:56,605
Quem é que espera você aqui?
122
00:15:56,814 --> 00:15:58,899
Eu arranco as tuas pernas, cuzão!
123
00:16:09,326 --> 00:16:11,328
SE FODER
ESFOLADOR
124
00:16:25,217 --> 00:16:28,804
K? Não te ouvi entrar. Chegou cedo.
125
00:16:28,971 --> 00:16:30,931
Quer que eu volte depois?
126
00:16:31,098 --> 00:16:33,350
- Vai se lavar.
- Sim, senhora.
127
00:16:35,102 --> 00:16:37,104
Como foi a reunião?
128
00:16:38,522 --> 00:16:40,357
O de sempre.
129
00:16:40,858 --> 00:16:42,693
Como foi o seu dia?
130
00:16:43,903 --> 00:16:46,196
Estou ficando claustrofóbica.
131
00:16:46,655 --> 00:16:50,784
99,9% de água esterilizada.
132
00:16:53,621 --> 00:16:58,542
Sofri um acidente no trabalho.
Destruí minha camisa.
133
00:16:58,709 --> 00:17:02,838
Eu conserto pra você.
Eu dou uma olhada.
134
00:17:08,761 --> 00:17:10,763
Preciso de uma bebida.
135
00:17:11,347 --> 00:17:14,058
- Quer uma bebida primeiro?
- Me serve uma, por favor?
136
00:17:16,644 --> 00:17:20,147
Testei uma receita nova.
Só preciso de mais prática.
137
00:17:20,314 --> 00:17:21,357
Desencana.
138
00:17:24,485 --> 00:17:29,114
Eu devia ter marinado mais.
Tomara que não esteja seca.
139
00:17:31,033 --> 00:17:36,121
Sabia que essa música foi lançada
em 1966 pela Reprise Records?
140
00:17:36,288 --> 00:17:38,832
Ficou em 1º lugar nas paradas.
141
00:17:43,629 --> 00:17:47,841
Não demora nada.
Estou só dando os toques finais.
142
00:17:51,512 --> 00:17:55,349
Prontinho. Tomara que você goste.
143
00:17:55,516 --> 00:17:57,101
Falei pra não encanar.
144
00:17:59,311 --> 00:18:01,105
É, mas...
145
00:18:03,691 --> 00:18:06,193
Voilá! Bon appétit.
146
00:18:09,071 --> 00:18:11,532
Senti saudades, gato doce.
147
00:18:13,033 --> 00:18:14,618
Amor, está bonita.
148
00:18:15,202 --> 00:18:17,329
Põe os pés pra cima.
149
00:18:17,746 --> 00:18:19,039
Relaxa.
150
00:18:37,558 --> 00:18:39,143
Dia daqueles, né?
151
00:18:40,811 --> 00:18:42,730
Dia daqueles.
152
00:18:43,230 --> 00:18:44,440
Quer ler pra mim?
153
00:18:44,607 --> 00:18:46,358
Fogo Pálido
154
00:18:46,525 --> 00:18:47,776
Vai se sentir melhor.
155
00:18:48,527 --> 00:18:50,696
- Você detesta esse livro.
- Também não quero ler.
156
00:18:53,532 --> 00:18:54,575
Vamos dançar.
157
00:18:54,742 --> 00:18:57,244
Quer dançar ou quer abrir seu presente?
158
00:18:57,411 --> 00:18:58,996
Que presente?
159
00:19:03,042 --> 00:19:05,377
- Este aqui.
- Presente de quê?
160
00:19:06,128 --> 00:19:08,297
Digamos que...
161
00:19:08,464 --> 00:19:10,841
- é nosso aniversário.
- E é?
162
00:19:12,760 --> 00:19:16,764
Não, mas vamos fingir que é.
163
00:19:22,811 --> 00:19:23,854
Feliz aniversário.
164
00:19:25,689 --> 00:19:26,941
Um emanador.
165
00:19:31,362 --> 00:19:34,490
EMANADOR DETECTADO
CONECTAR
166
00:20:11,443 --> 00:20:15,864
Querida, pode ir aonde quiser
no mundo agora.
167
00:20:16,699 --> 00:20:18,909
Aonde quer ir primeiro?
168
00:22:32,835 --> 00:22:35,087
Eu sou tão feliz ao seu lado.
169
00:22:37,464 --> 00:22:38,716
Não precisa dizer isso.
170
00:23:00,613 --> 00:23:04,491
INTERRUPÇÃO NO SISTEMA JOI
MENSAGEM DE VOZ
171
00:23:10,873 --> 00:23:14,126
O laudo da escavação chegou.
Temos uma nova pista.
172
00:23:14,293 --> 00:23:15,628
Venha pra cá.
173
00:23:29,475 --> 00:23:33,979
Leitura de carbono: 14,6 GPH.
174
00:23:53,582 --> 00:23:58,212
A caixa é uma maleta militar
em nome de Sapper Morton...
175
00:23:58,379 --> 00:24:03,092
adaptada criativamente pra ser
um ossuário: um porta-ossos.
176
00:24:03,259 --> 00:24:05,511
De resto, só tem cabelo.
177
00:24:06,512 --> 00:24:10,683
As amostras de solo indicam
que ela está enterrada há 30 anos.
178
00:24:11,433 --> 00:24:15,479
Os ossos foram desmembrados, limpos,
e meticulosamente sepultados.
179
00:24:15,646 --> 00:24:17,314
"Ela"?
180
00:24:18,440 --> 00:24:19,567
Causa da morte, Coco?
181
00:24:30,953 --> 00:24:34,915
Não há fraturas
nem sinal de trauma, exceto...
182
00:24:35,082 --> 00:24:38,168
uma fissura no ilíaco.
183
00:24:38,669 --> 00:24:41,422
É um canal de parto estreito.
O bebê deve ter ficado preso.
184
00:24:41,589 --> 00:24:43,674
Ela estava grávida?
185
00:24:44,842 --> 00:24:46,302
Então, ele não a matou?
186
00:24:46,468 --> 00:24:47,803
Ela morreu dando à luz.
187
00:24:50,180 --> 00:24:51,682
O que é aquilo?
188
00:24:52,808 --> 00:24:54,393
Volta.
189
00:24:55,185 --> 00:24:56,687
Aproxima.
190
00:24:58,022 --> 00:24:59,648
Aproxima.
191
00:25:02,276 --> 00:25:03,861
O que é isso?
192
00:25:07,072 --> 00:25:10,826
Incisões na crista ilíaca.
193
00:25:10,993 --> 00:25:14,371
São finas, como feitas por bisturi.
194
00:25:15,289 --> 00:25:18,250
Parece ter sido
uma cesárea de emergência.
195
00:25:18,417 --> 00:25:22,087
Os cortes são precisos.
Não há sinais de resistência.
196
00:25:22,630 --> 00:25:27,301
Ele era médico de combate. Talvez tenha
tentado salvá-la, mas não conseguiu.
197
00:25:27,468 --> 00:25:29,845
Ele não parecia nenhum salvador.
198
00:25:30,012 --> 00:25:32,097
Ele se deu ao trabalho de enterrá-la.
199
00:25:32,264 --> 00:25:33,766
Um pele-falsa sentimental.
200
00:25:36,393 --> 00:25:37,895
Desculpa.
201
00:25:38,062 --> 00:25:40,522
E cadê a criança?
202
00:25:41,482 --> 00:25:43,359
Escaneou a área toda?
203
00:25:43,525 --> 00:25:45,903
Só terra e minhocas.
Nenhum outro corpo.
204
00:25:46,070 --> 00:25:48,030
Vai ver ele comeu.
205
00:26:36,662 --> 00:26:38,581
Isso não é possível.
206
00:26:41,041 --> 00:26:43,294
Ela era uma replicante.
207
00:26:45,546 --> 00:26:47,172
Grávida.
208
00:26:56,265 --> 00:26:59,226
O mundo é construído sobre um muro...
209
00:26:59,602 --> 00:27:01,770
que separa as espécies.
210
00:27:02,354 --> 00:27:06,358
Diga a qualquer dos lados que não há
muro e você terá uma guerra.
211
00:27:06,525 --> 00:27:08,402
Ou um massacre.
212
00:27:11,989 --> 00:27:14,199
Então, o que você viu...
213
00:27:15,993 --> 00:27:17,202
não aconteceu.
214
00:27:19,622 --> 00:27:20,956
Sim, chefe.
215
00:27:21,123 --> 00:27:23,959
É meu dever manter a ordem.
216
00:27:24,126 --> 00:27:27,254
É o que fazemos aqui:
mantemos a ordem.
217
00:27:28,797 --> 00:27:29,924
Quer sumir com aquilo?
218
00:27:31,967 --> 00:27:33,594
Apague tudo.
219
00:27:33,761 --> 00:27:36,680
- Até a criança?
- Qualquer rastro.
220
00:27:40,768 --> 00:27:43,187
Tem algo mais a dizer?
221
00:27:44,605 --> 00:27:47,858
Eu nunca aposentei nada
que tenha nascido.
222
00:27:48,609 --> 00:27:50,611
Qual é a diferença?
223
00:27:54,573 --> 00:27:56,867
Nascer é ter uma alma, eu acho.
224
00:27:58,118 --> 00:27:59,370
Está se negando a fazer?
225
00:28:00,955 --> 00:28:02,957
Não sabia que era uma opção, chefe.
226
00:28:03,540 --> 00:28:05,167
Muito bem.
227
00:28:08,170 --> 00:28:11,966
Você tem se saído bem sem uma.
228
00:28:12,132 --> 00:28:13,175
Sem o que, chefe?
229
00:28:14,218 --> 00:28:15,844
Uma alma.
230
00:29:02,600 --> 00:29:07,187
E vocês, modelos novos,
se contentam em limpar a merda...
231
00:29:09,648 --> 00:29:12,735
porque nunca viram um milagre.
232
00:29:28,834 --> 00:29:34,840
CORPORAÇÃO WALLACE
MATRIZ TERRESTRE
233
00:29:36,258 --> 00:29:39,219
Vim verificar um número de série antigo.
234
00:29:43,766 --> 00:29:45,309
DNA de confirmação?
235
00:29:46,644 --> 00:29:48,395
Tenho cabelo.
236
00:30:02,368 --> 00:30:04,370
AMOSTRA 45-27
237
00:30:05,037 --> 00:30:06,080
GAVETA A5-869
238
00:30:07,206 --> 00:30:09,041
É das antigas.
239
00:30:09,500 --> 00:30:11,418
Pré-blecaute.
240
00:30:12,544 --> 00:30:14,964
Vai ser difícil.
241
00:30:15,673 --> 00:30:17,299
Não sobrou muita coisa da época.
242
00:30:17,466 --> 00:30:19,593
E o que sobrou...
243
00:30:19,927 --> 00:30:21,804
está muito turvo.
244
00:30:22,513 --> 00:30:25,391
Você pode personalizá-los quanto quiser.
245
00:30:25,766 --> 00:30:28,310
Torná-los humanos quanto quiser.
246
00:30:28,686 --> 00:30:32,064
Mas seu negócio
é apenas perfuração, não é?
247
00:30:32,231 --> 00:30:34,275
Eu não desperdiçaria
dinheiro em inteligência...
248
00:30:34,483 --> 00:30:36,902
sociabilidade nem aparência.
249
00:30:37,361 --> 00:30:40,948
A menos que queira acrescentar
modelos de prazer ao pedido.
250
00:30:49,707 --> 00:30:52,334
ALERTA
INVESTIGAÇÃO CADASTRAL
251
00:30:54,378 --> 00:30:57,548
Seria possível reagendarmos
esta reunião, por favor?
252
00:31:00,050 --> 00:31:03,387
Todos se lembram onde estavam
durante o blecaute. E você?
253
00:31:03,554 --> 00:31:05,139
Foi um pouco antes da minha época.
254
00:31:06,140 --> 00:31:09,393
Eu estava em casa com meus pais,
e foram 10 dias na escuridão.
255
00:31:09,560 --> 00:31:11,103
Todas as máquinas congelaram.
256
00:31:11,270 --> 00:31:13,480
Quando as luzes voltaram,
tudo tinha sido apagado.
257
00:31:13,856 --> 00:31:19,278
Fotos, arquivos, todos os bits de dados
sumiram. Extratos bancários também.
258
00:31:19,445 --> 00:31:20,613
Não me importei com isso.
259
00:31:20,779 --> 00:31:22,823
Curioso: só restou
o que estava em papel.
260
00:31:22,990 --> 00:31:26,452
Nós tínhamos tudo em drives.
Tudo, tudo, tudo!
261
00:31:28,120 --> 00:31:30,623
Minha mãe ainda chora a perda
das fotos dos bebês.
262
00:31:31,415 --> 00:31:35,085
É uma pena. Você devia ser uma graça.
263
00:31:41,008 --> 00:31:44,136
Bem fragmentado. Não resta muito aqui.
264
00:31:44,637 --> 00:31:47,181
É das últimas gerações, pré-proibição.
265
00:31:47,348 --> 00:31:49,224
Modelo padrão.
266
00:31:49,391 --> 00:31:51,977
- Feito pela Tyrell.
- E?
267
00:31:53,187 --> 00:31:54,813
Nada digno de nota.
268
00:31:54,980 --> 00:31:56,231
"Nada digno de nota"?
269
00:31:56,398 --> 00:31:59,235
Deve haver algo mais
que possamos descobrir sobre ele.
270
00:32:06,742 --> 00:32:09,495
Outro número de série pródigo
que retorna.
271
00:32:10,871 --> 00:32:13,958
Um caso aberto há 30 anos
que se encerra.
272
00:32:14,375 --> 00:32:16,377
Obrigada, policial.
273
00:32:17,127 --> 00:32:19,088
Eu represento o sr. Wallace.
Sou Luv.
274
00:32:21,674 --> 00:32:23,342
Ele te deu um nome.
275
00:32:24,051 --> 00:32:26,011
Deve ser especial.
276
00:32:26,470 --> 00:32:28,222
Eu represento o sr. Wallace.
277
00:32:28,389 --> 00:32:29,974
Venha comigo.
278
00:32:35,771 --> 00:32:38,732
Os modelos antigos dão má fama
a todo o empreendimento.
279
00:32:40,651 --> 00:32:44,822
Que presente, não acha,
do sr. Wallace para o mundo?
280
00:32:48,309 --> 00:32:50,527
As colônias extraplanetárias
nunca teriam prosperado...
281
00:32:50,594 --> 00:32:52,137
se ele não comprasse a Tyrell...
282
00:32:52,204 --> 00:32:54,790
revitalizando a tecnologia.
283
00:32:55,207 --> 00:32:57,626
Sendo modesta sobre o que fazemos.
284
00:33:00,087 --> 00:33:02,506
NEXUS 08
PROTÓTIPO ALFA 01
285
00:33:07,553 --> 00:33:09,722
Vejo que você também é cliente.
286
00:33:09,888 --> 00:33:12,433
Nosso produto é do seu agrado?
287
00:33:12,600 --> 00:33:16,729
Ela é bem realista. Obrigado.
288
00:33:17,187 --> 00:33:19,773
Chegamos. Toda a velharia está aqui.
289
00:33:19,940 --> 00:33:23,110
Pra sua sorte, o sr. Wallace
é um acumulador de dados.
290
00:33:35,331 --> 00:33:37,666
Ninguém vem aqui há tempos.
291
00:33:40,544 --> 00:33:42,379
Desculpe.
292
00:33:53,641 --> 00:33:58,228
Todos os registros de memória da época
foram danificados no blecaute.
293
00:33:58,687 --> 00:34:01,398
Mas, às vezes, há fragmentos.
294
00:34:14,370 --> 00:34:16,413
ARQUIVOS TYRELL
295
00:34:17,164 --> 00:34:20,960
Seu filho lhe mostra sua coleção de
borboletas e o jarro onde ele as mata.
296
00:34:21,126 --> 00:34:23,170
Eu o levaria ao médico.
297
00:34:25,714 --> 00:34:28,175
- Há uma vespa no seu braço.
- Eu a mataria.
298
00:34:31,178 --> 00:34:32,638
Você está lendo uma revista...
299
00:34:32,805 --> 00:34:35,015
e se depara
com uma página de uma mulher nua.
300
00:34:35,182 --> 00:34:38,310
É um teste pra ver se sou
replicante ou lésbica, sr. Deckard?
301
00:34:38,477 --> 00:34:40,729
Apenas responda às perguntas,
por favor.
302
00:34:44,233 --> 00:34:47,820
Não está claro o que ela era,
pelo menos pra alguém.
303
00:34:47,987 --> 00:34:49,905
Isso foi um teste.
304
00:34:50,281 --> 00:34:52,575
Era difícil nos identificar.
305
00:34:54,118 --> 00:34:57,204
Havia algo incomum na forma
como a encontrou?
306
00:34:57,663 --> 00:35:00,207
Que justifique uma investigação oficial?
307
00:35:02,585 --> 00:35:05,713
Sabe como as pessoas são
acerca de números de série antigos.
308
00:35:06,255 --> 00:35:10,134
Todos dormem melhor sabendo
o que foi feito deles.
309
00:35:12,595 --> 00:35:14,346
Ela gosta dele.
310
00:35:15,431 --> 00:35:16,807
De quem?
311
00:35:17,182 --> 00:35:19,768
Desse policial Deckard.
312
00:35:20,686 --> 00:35:22,896
Ela tenta provocá-lo.
313
00:35:26,108 --> 00:35:29,612
É instigante responder
a perguntas pessoais.
314
00:35:29,778 --> 00:35:31,655
Faz a pessoa se sentir...
315
00:35:32,698 --> 00:35:34,450
desejada.
316
00:35:35,492 --> 00:35:37,953
Gosta do seu trabalho, policial?
317
00:35:42,124 --> 00:35:44,126
Agradeça ao sr. Wallace pela atenção.
318
00:35:56,805 --> 00:35:59,183
Você trabalhou com o policial Deckard...
319
00:35:59,350 --> 00:36:01,101
na época.
320
00:36:01,268 --> 00:36:03,062
O que pode me contar sobre ele?
321
00:36:03,854 --> 00:36:06,106
Ele gostava de trabalhar sozinho.
322
00:36:07,024 --> 00:36:08,859
Eu também.
323
00:36:10,819 --> 00:36:14,323
Então, colaboramos
pra que ficasse assim.
324
00:36:15,282 --> 00:36:17,243
Foi isso.
325
00:36:17,826 --> 00:36:20,162
Pode me contar mais alguma coisa?
326
00:36:21,747 --> 00:36:24,583
Ele não tinha apego a esse mundo.
327
00:36:26,126 --> 00:36:27,169
Como assim?
328
00:36:30,089 --> 00:36:32,675
Alguma coisa nos olhos dele.
329
00:36:35,511 --> 00:36:37,638
Faz ideia de como posso contatá-lo?
330
00:36:38,430 --> 00:36:39,848
Nenhuma.
331
00:36:41,350 --> 00:36:43,769
Ele está nyugdíjas.
332
00:36:46,605 --> 00:36:47,731
Aposentado.
333
00:36:49,650 --> 00:36:50,901
O que houve?
334
00:36:51,068 --> 00:36:53,862
Deve ter conseguido o que queria:
335
00:36:55,823 --> 00:36:57,199
ficar sozinho.
336
00:37:22,558 --> 00:37:23,684
Bem-vindo de volta, senhor.
337
00:37:25,936 --> 00:37:29,356
Queria revisar o novo modelo
antes do envio?
338
00:37:30,566 --> 00:37:35,279
Um anjo nunca deve entrar
no reino do Céu...
339
00:37:35,446 --> 00:37:36,947
sem um presente.
340
00:37:39,575 --> 00:37:43,329
Pode ao menos anunciar:
"uma criança nasceu"?
341
00:37:53,964 --> 00:37:55,841
Um novo modelo.
342
00:38:03,349 --> 00:38:06,018
Então, vamos vê-la.
343
00:38:54,066 --> 00:38:57,778
O primeiro pensamento...
344
00:38:59,238 --> 00:39:01,740
tende a ser medo...
345
00:39:02,658 --> 00:39:04,702
para preservar o barro.
346
00:39:07,246 --> 00:39:09,498
É fascinante.
347
00:39:10,165 --> 00:39:13,294
Antes mesmo de saber o que somos...
348
00:39:15,129 --> 00:39:17,256
tememos perder isso.
349
00:39:18,632 --> 00:39:20,718
Feliz aniversário.
350
00:39:29,768 --> 00:39:31,645
Agora, vamos dar uma olhada em você.
351
00:40:23,197 --> 00:40:25,699
Nós fazemos anjos...
352
00:40:26,742 --> 00:40:30,162
a serviço da civilização.
353
00:40:31,038 --> 00:40:33,832
Sim, já houve anjos maus.
354
00:40:33,999 --> 00:40:36,460
Eu faço anjos bons agora.
355
00:40:36,627 --> 00:40:41,632
Foi assim que nos levei
a 9 novos mundos.
356
00:40:43,801 --> 00:40:45,719
9.
357
00:40:46,929 --> 00:40:50,099
Uma criança pode contar
até 9 nos dedos.
358
00:40:50,474 --> 00:40:53,227
Deveríamos ser donos das estrelas.
359
00:40:53,394 --> 00:40:54,812
Sim, senhor.
360
00:40:57,856 --> 00:40:59,942
Cada salto da civilização...
361
00:41:00,150 --> 00:41:02,570
foi construído explorando
uma mão de obra descartável.
362
00:41:02,736 --> 00:41:05,948
Perdemos a coragem de escravizar...
363
00:41:06,115 --> 00:41:08,534
se não forem fabricados.
364
00:41:11,495 --> 00:41:14,081
Mas só posso fazer um número limitado.
365
00:41:19,461 --> 00:41:21,505
Esse pasto infértil...
366
00:41:22,673 --> 00:41:24,508
vazio...
367
00:41:24,675 --> 00:41:26,510
e salgado...
368
00:41:27,845 --> 00:41:29,597
bem aqui.
369
00:41:31,473 --> 00:41:34,435
O espaço morto entre as estrelas.
370
00:41:36,687 --> 00:41:39,898
E este, o lugar que temos
que trocar pelo Céu.
371
00:41:45,029 --> 00:41:49,658
Não consigo procriá-los.
E acredite, eu já tentei.
372
00:41:50,326 --> 00:41:53,370
Precisamos de mais replicantes
do que jamais poderemos produzir.
373
00:41:53,537 --> 00:41:57,583
Milhões, para que sejamos
trilhões a mais.
374
00:41:59,043 --> 00:42:02,463
Poderíamos invadir o Éden e retomá-lo.
375
00:42:14,391 --> 00:42:16,185
A mágica final da Tyrell:
376
00:42:17,394 --> 00:42:19,313
procriação.
377
00:42:19,480 --> 00:42:22,733
Aperfeiçoada e perdida.
378
00:42:23,943 --> 00:42:25,653
Mas existe uma criança.
379
00:42:28,989 --> 00:42:30,741
Traga-a para mim.
380
00:42:31,200 --> 00:42:32,660
Senhor.
381
00:42:40,751 --> 00:42:43,337
O melhor anjo de todos.
382
00:42:44,380 --> 00:42:46,382
Não é você, Luv?
383
00:44:03,959 --> 00:44:05,711
O homem do casaco verde.
384
00:44:05,878 --> 00:44:09,757
Aquele que matou o Sapper.
Descubram o que ele sabe.
385
00:44:31,278 --> 00:44:33,530
Oi, ciber-boy.
386
00:44:33,697 --> 00:44:35,532
Está sozinho?
387
00:44:36,033 --> 00:44:37,618
Ele é um Blade Runner, porra.
388
00:44:38,202 --> 00:44:39,495
Eu o reconheço.
389
00:44:40,287 --> 00:44:42,456
Esse cara é perigoso. Vamos nessa?
390
00:44:42,623 --> 00:44:44,124
Tá tudo bem.
391
00:44:50,005 --> 00:44:51,382
Paga um cigarro pra uma dama?
392
00:44:58,764 --> 00:45:00,057
Você nem sorri.
393
00:45:03,269 --> 00:45:05,437
Não ouviu as suas amigas?
394
00:45:05,604 --> 00:45:07,439
Não sabe o que eu sou?
395
00:45:09,525 --> 00:45:11,652
Um cara comendo arroz.
396
00:45:12,653 --> 00:45:14,321
O que é isso?
397
00:45:15,239 --> 00:45:16,282
É uma árvore.
398
00:45:18,242 --> 00:45:20,661
Eu nunca tinha visto uma antes.
399
00:45:21,870 --> 00:45:23,539
É bonita.
400
00:45:25,374 --> 00:45:27,209
Está morta.
401
00:45:28,586 --> 00:45:33,465
Ora, quem guarda uma árvore morta?
402
00:45:40,306 --> 00:45:42,224
Não vai me matar, vai?
403
00:45:42,391 --> 00:45:45,019
Depende. Qual é o número
do seu modelo?
404
00:45:45,644 --> 00:45:47,688
Por que não olha nos meus olhos
e descobre?
405
00:45:52,943 --> 00:45:55,279
Você não gosta de mulher de verdade.
406
00:45:58,157 --> 00:46:01,243
Bom, eu estou sempre aqui.
407
00:48:42,821 --> 00:48:44,949
10.6.21
408
00:49:43,257 --> 00:49:45,009
Não pode levar isso.
409
00:49:45,175 --> 00:49:48,304
É claro que não.
Protocolos e papelada, está tudo aqui.
410
00:49:48,470 --> 00:49:50,180
Segura pra mim.
411
00:49:51,765 --> 00:49:53,934
É. Aqui está.
412
00:50:11,035 --> 00:50:12,953
Coco está morto.
413
00:50:14,914 --> 00:50:16,206
Os ossos sumiram.
414
00:50:17,374 --> 00:50:20,544
Vazou. Já vazou.
Quanto tempo demorou?
415
00:50:21,962 --> 00:50:24,924
Então, o que tem pra mim?
E não diga que não tem nada.
416
00:50:25,841 --> 00:50:27,509
Encontrei isso.
417
00:50:28,218 --> 00:50:29,803
Uma meia?
418
00:50:31,680 --> 00:50:33,724
- Onde a achou?
- Casa do Sapper.
419
00:50:33,891 --> 00:50:34,975
Mais alguma coisa?
420
00:50:35,559 --> 00:50:37,394
Eu queimei todo o resto.
421
00:50:37,561 --> 00:50:40,814
E o que é isso? Que data é essa?
De nascimento? De falecimento?
422
00:50:40,981 --> 00:50:42,650
Eu ainda não sei.
423
00:50:46,278 --> 00:50:48,864
Sou a única que vê
o raiar de dias fatídicos?
424
00:50:49,031 --> 00:50:51,116
Isso destrói o mundo, K.
425
00:51:04,421 --> 00:51:07,091
Eu conheci muitos do seu tipo.
426
00:51:09,134 --> 00:51:13,931
Todos úteis, mas, com você,
eu, às vezes, esqueço.
427
00:51:14,515 --> 00:51:17,434
Vocês não existiam onde eu cresci.
428
00:51:22,898 --> 00:51:24,608
Você se lembra de alguma coisa?
429
00:51:26,068 --> 00:51:29,488
Antes de estar sob o meu comando,
tem alguma memória anterior?
430
00:51:29,655 --> 00:51:31,865
Eu tenho memórias, mas...
431
00:51:33,576 --> 00:51:36,370
não são reais. São só implantes.
432
00:51:37,246 --> 00:51:38,956
Me conte uma.
433
00:51:39,373 --> 00:51:41,375
De quando você era criança.
434
00:51:45,629 --> 00:51:49,717
É estranho contar uma história
da infância, já que nunca fui criança.
435
00:51:52,428 --> 00:51:56,348
Ajudaria você a contar,
se eu disser que é uma ordem?
436
00:51:58,559 --> 00:52:01,228
Eu tenho uma
sobre um brinquedo que eu tive:
437
00:52:01,395 --> 00:52:03,480
um cavalo de madeira.
438
00:52:04,481 --> 00:52:07,026
Com uma inscrição embaixo.
439
00:52:09,528 --> 00:52:13,657
Só lembro de um grupo de meninos
tentando tomar ele de mim.
440
00:52:13,824 --> 00:52:14,992
Daí, eu fugi.
441
00:52:40,601 --> 00:52:44,313
Saí procurando um lugar pra escondê-lo,
e o único lugar era uma fornalha fria.
442
00:52:46,565 --> 00:52:49,985
Estava muito escuro,
e eu estava com medo, mas...
443
00:52:50,152 --> 00:52:53,739
o cavalo era tudo o que eu tinha,
então, guardei ele lá mesmo.
444
00:53:06,126 --> 00:53:08,212
Depois, as crianças me acharam...
445
00:53:08,379 --> 00:53:11,048
e me bateram pra contar onde estava,
mas eu não contei.
446
00:53:17,763 --> 00:53:19,431
E é isso.
447
00:53:21,809 --> 00:53:24,979
O pequeno K, lutando pelo que é dele.
448
00:53:26,146 --> 00:53:27,898
Essa é boa.
449
00:53:34,071 --> 00:53:35,114
Olha pra mim.
450
00:53:38,158 --> 00:53:41,203
Estamos todos procurando algo real.
451
00:53:46,083 --> 00:53:48,586
O que acontece se eu beber tudo?
452
00:53:52,047 --> 00:53:53,716
Não é melhor
eu voltar ao trabalho, chefe?
453
00:54:03,809 --> 00:54:06,478
Volte depois de investigar o DNA.
454
00:54:14,904 --> 00:54:19,325
REGISTROS DE DNA
455
00:54:19,491 --> 00:54:22,036
Policial KD6-3.7.
456
00:54:24,914 --> 00:54:26,248
Pedido.
457
00:54:26,707 --> 00:54:30,419
Registros de DNA.
Crianças nascidas em 10 do 6 de 2021.
458
00:54:30,586 --> 00:54:32,630
Procurando anomalias.
459
00:54:32,796 --> 00:54:33,839
NENHUM DADO ENCONTRADO
460
00:54:34,006 --> 00:54:36,050
INFORMAÇÃO PRÉ-BLECAUTE
INCAPAZ DE PROSSEGUIR
461
00:54:40,095 --> 00:54:41,597
Você tem o backup de satcrystal?
462
00:54:41,764 --> 00:54:43,349
INFORMAÇÕES EXPOSITIVAS
CORROMPIDAS
463
00:54:43,515 --> 00:54:44,516
INCAPAZ DE PROSSEGUIR
464
00:54:49,438 --> 00:54:51,398
Exiba os dados brutos.
465
00:55:27,601 --> 00:55:30,229
Meros códigos fazem um humano.
466
00:55:31,605 --> 00:55:33,774
A e C e T e G.
467
00:55:34,525 --> 00:55:38,821
O alfabeto de você.
Tudo vem de 4 símbolos.
468
00:55:39,947 --> 00:55:41,490
Eu só tenho dois:
469
00:55:45,077 --> 00:55:46,745
1 e 0.
470
00:55:46,912 --> 00:55:50,416
É a metade,
mas duas vezes mais elegante, querida.
471
00:55:51,584 --> 00:55:53,794
Não prefere a sua chefe?
472
00:55:56,130 --> 00:55:58,090
Você ficou ouvindo.
473
00:55:58,716 --> 00:56:00,426
Talvez.
474
00:56:02,011 --> 00:56:05,347
Não gosta dela o suficiente
pra lhe contar a verdade.
475
00:56:05,514 --> 00:56:08,183
10 do 6 de 21.
476
00:56:11,729 --> 00:56:13,814
Não há nada a contar.
477
00:56:14,148 --> 00:56:16,817
Quantas vezes
você me contou essa história?
478
00:56:19,403 --> 00:56:20,571
Sua memória?
479
00:56:22,197 --> 00:56:24,033
A data entalhada embaixo.
480
00:56:24,825 --> 00:56:27,369
10 do 6 de 21.
481
00:56:29,580 --> 00:56:31,040
Coincidência?
482
00:56:35,002 --> 00:56:37,838
Uma perigosa coincidência.
483
00:56:40,716 --> 00:56:43,552
Eu sempre soube que você era especial.
484
00:56:44,637 --> 00:56:46,388
Talvez por isso.
485
00:56:51,727 --> 00:56:53,729
Um filho.
486
00:56:53,896 --> 00:56:56,357
Do útero de uma mulher.
487
00:56:57,441 --> 00:56:59,818
Parido no mundo.
488
00:57:00,819 --> 00:57:02,738
Desejado.
489
00:57:03,614 --> 00:57:05,699
Amado.
490
00:57:08,118 --> 00:57:10,371
Bom, se for verdade...
491
00:57:11,413 --> 00:57:15,626
vou ser caçado pelo resto da vida
por alguém como eu.
492
00:57:17,044 --> 00:57:19,672
Tudo bem sonhar um pouco...
493
00:57:20,005 --> 00:57:23,175
- não é?
- Não, se é como nós.
494
00:57:29,139 --> 00:57:30,641
Pare.
495
00:57:31,267 --> 00:57:35,688
Ponha 48-47 e 21-81 lado a lado.
496
00:57:40,609 --> 00:57:43,445
São idênticos. Traduza.
497
00:57:44,613 --> 00:57:46,615
GÊNERO
FEMININO MASCULINO
498
00:57:46,782 --> 00:57:48,325
Um menino e uma menina.
499
00:57:50,286 --> 00:57:53,163
- É impossível.
- Por quê?
500
00:57:54,707 --> 00:57:58,043
Duas pessoas não podem ter
DNA idêntico.
501
00:57:59,044 --> 00:58:03,048
Uma delas não é real. É uma cópia.
502
00:58:07,553 --> 00:58:10,639
Ambos foram processados
no Orfanato Morrill Cole.
503
00:58:10,806 --> 00:58:12,641
CERTIDÃO DE ÓBITO
SÍNDROME DE GÁLATAS
504
00:58:13,058 --> 00:58:15,311
Diz que a menina morreu lá.
505
00:58:15,477 --> 00:58:17,605
Distúrbio genético.
506
00:58:18,439 --> 00:58:20,816
Síndrome de Gálatas.
507
00:58:20,983 --> 00:58:22,818
E o menino...
508
00:58:24,737 --> 00:58:26,530
desapareceu.
509
00:58:28,449 --> 00:58:30,284
Onde fica o orfanato?
510
00:58:32,703 --> 00:58:34,872
Quer dar um passeio?
511
00:59:18,207 --> 00:59:21,335
SAINDO DA
GRANDE LOS ANGELES
512
00:59:25,172 --> 00:59:27,591
PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS
513
00:59:27,758 --> 00:59:29,301
DISTRITO DE SAN DIEGO
514
00:59:50,656 --> 00:59:53,409
Chegamos.
515
01:00:06,005 --> 01:00:07,214
Põe o cinto.
516
01:01:06,649 --> 01:01:07,733
K?
517
01:01:59,952 --> 01:02:03,330
K? K?
518
01:02:03,497 --> 01:02:06,750
K? K? K?
519
01:02:58,677 --> 01:02:59,803
Para trás.
520
01:03:15,277 --> 01:03:16,737
Dispare outra vez.
521
01:03:16,904 --> 01:03:18,864
Dispare outra vez.
522
01:03:20,199 --> 01:03:21,242
Dispare.
523
01:03:32,878 --> 01:03:35,339
60 m para leste.
524
01:03:37,007 --> 01:03:38,217
Fogo.
525
01:03:40,386 --> 01:03:41,637
Para norte.
526
01:03:43,847 --> 01:03:45,432
Fogo.
527
01:03:46,183 --> 01:03:48,519
Pare. 20 graus a leste.
528
01:03:50,938 --> 01:03:52,439
Pare.
529
01:03:52,606 --> 01:03:54,400
Aproxime.
530
01:03:55,568 --> 01:03:57,361
Aproxime.
531
01:04:00,364 --> 01:04:02,700
Sem essa.
532
01:04:03,367 --> 01:04:04,410
Levante.
533
01:04:05,286 --> 01:04:06,912
Faça o seu trabalho.
534
01:04:08,330 --> 01:04:10,457
Ache a criança.
535
01:04:46,160 --> 01:04:47,912
Vigia o carro.
536
01:06:26,552 --> 01:06:30,598
Até a última peça, senão boto vocês
lá fora, onde está chovendo...
537
01:06:30,764 --> 01:06:32,808
onde está chovendo fogo!
538
01:06:32,975 --> 01:06:34,685
Estão aqui pra trabalhar.
539
01:06:34,852 --> 01:06:38,105
E se não trabalharem,
não preciso de vocês.
540
01:06:38,272 --> 01:06:40,691
Não preciso de nenhum de--
541
01:06:50,910 --> 01:06:53,704
O níquel é pras naves colonizadoras.
542
01:06:53,871 --> 01:06:56,665
É o mais perto que qualquer um deles
ou de nós vai chegar...
543
01:06:56,832 --> 01:07:00,085
daquela boa vida fora da Terra.
544
01:07:00,586 --> 01:07:04,214
Eu estimulo brincadeiras. Sério.
Mantêm todos ocupados...
545
01:07:04,381 --> 01:07:07,009
e deixa eles mais ágeis, né?
546
01:07:07,384 --> 01:07:08,427
Mas é trabalho.
547
01:07:09,845 --> 01:07:13,390
É o trabalho que torna eles
crianças dignas de se ter.
548
01:07:21,857 --> 01:07:23,776
Mas, agora, diga:
549
01:07:24,902 --> 01:07:27,238
que tipo você tem em mente?
550
01:07:30,449 --> 01:07:33,994
Porque tenho de todos os tipos.
551
01:07:36,121 --> 01:07:37,706
Não vim comprar.
552
01:07:37,873 --> 01:07:40,960
Não! Essa é a minha jogada
e eu jogo limpo.
553
01:07:41,126 --> 01:07:45,005
Saiba que maiores que você--
554
01:07:47,341 --> 01:07:51,095
Maiores que você já tentaram me fechar.
Maiores que você.
555
01:07:51,262 --> 01:07:54,139
E que, aliás, eram humanos.
556
01:07:55,724 --> 01:07:58,310
Um menino passou aqui
uns 30 anos atrás.
557
01:07:59,311 --> 01:08:01,647
Quero ver seus registros.
558
01:08:02,439 --> 01:08:04,900
Adoções legítimas,
vendas particulares, tudo.
559
01:08:05,442 --> 01:08:07,361
Não mantenho registros tão antigos.
560
01:08:07,528 --> 01:08:09,530
- Não mantém?
- Não.
561
01:08:11,574 --> 01:08:13,158
Sinto muito.
562
01:08:13,325 --> 01:08:15,160
Não posso ajudar.
563
01:08:17,997 --> 01:08:19,790
- Não pode?
- Não.
564
01:08:24,545 --> 01:08:25,838
Eu acho que pode.
565
01:08:28,257 --> 01:08:30,718
Acho que alguém como você
mantém uma longa memória.
566
01:08:31,594 --> 01:08:33,679
Pode me contar do que se lembra...
567
01:08:33,846 --> 01:08:36,140
ou posso fazer
um buraco aqui e dar uma olhada.
568
01:08:49,945 --> 01:08:53,490
Eles estavam rindo, e o que foi
que você disse? O que disse?
569
01:09:11,675 --> 01:09:13,385
Você vem?
570
01:09:23,979 --> 01:09:25,898
Onde está?
571
01:09:28,776 --> 01:09:30,527
Caramba.
572
01:09:35,324 --> 01:09:38,035
Onde, onde, onde?
573
01:09:39,536 --> 01:09:42,456
Não estou vendo. Achei.
574
01:09:50,589 --> 01:09:52,216
Sumiu.
575
01:09:54,468 --> 01:09:57,471
O ano inteiro.
576
01:09:58,806 --> 01:10:00,766
Eu não fiz isso.
577
01:10:00,933 --> 01:10:02,851
Não fui eu.
578
01:10:05,938 --> 01:10:08,857
Não... fui eu.
579
01:14:43,340 --> 01:14:44,842
Eu sempre te disse.
580
01:14:45,884 --> 01:14:47,803
Você é especial.
581
01:14:51,390 --> 01:14:52,474
Nascido.
582
01:14:53,392 --> 01:14:55,185
Não feito.
583
01:14:58,564 --> 01:15:00,816
Escondido com carinho.
584
01:15:03,694 --> 01:15:06,155
Um menino de verdade.
585
01:15:08,407 --> 01:15:10,951
Um menino de verdade
precisa de um nome de verdade.
586
01:15:12,202 --> 01:15:13,787
Joe.
587
01:15:15,289 --> 01:15:16,332
"Joe"?
588
01:15:16,999 --> 01:15:19,835
Você é importante demais pra K.
589
01:15:20,002 --> 01:15:22,588
Sua mãe teria lhe dado um nome.
590
01:15:25,341 --> 01:15:26,717
Joe.
591
01:15:28,928 --> 01:15:31,347
- Joe.
- Para.
592
01:15:37,645 --> 01:15:40,022
Como eu sei se uma memória
é um implante ou não?
593
01:15:44,360 --> 01:15:46,737
Quem cria as memórias?
594
01:16:17,935 --> 01:16:20,187
Dra. Ana Stelline?
595
01:16:23,649 --> 01:16:25,442
Uma visita.
596
01:16:27,528 --> 01:16:29,321
Tudo bem eu entrar?
597
01:16:32,950 --> 01:16:35,119
É só incomum.
598
01:16:36,370 --> 01:16:40,499
Muito prazer, policial KD6-3.7.
599
01:16:45,087 --> 01:16:49,174
Desculpe. Meu sistema imunológico
é comprometido.
600
01:16:49,341 --> 01:16:53,387
Uma vida de liberdade,
desde que atrás de um vidro.
601
01:16:53,804 --> 01:16:56,599
É por isso que não saiu da Terra?
602
01:16:57,308 --> 01:17:01,228
Meus pais estavam com as passagens
no bolso, mas eu adoeci.
603
01:17:03,689 --> 01:17:06,567
Então, foi uma nova vida pra mim.
604
01:17:06,734 --> 01:17:10,112
Eles me botaram na minha jaula...
605
01:17:10,279 --> 01:17:13,365
encheram com tudo
que poderia me deixar feliz.
606
01:17:13,532 --> 01:17:18,454
Menos companhia, claro.
E eu gostava de multidões.
607
01:17:21,457 --> 01:17:22,833
Em que posso ajudar?
608
01:17:24,251 --> 01:17:26,879
Talvez possa me ajudar com um caso.
609
01:17:28,172 --> 01:17:34,178
É a coisa mais interessante
pra qual me pedem ajuda há anos.
610
01:17:35,054 --> 01:17:38,140
Se importa se eu trabalhar
enquanto você fala?
611
01:17:39,058 --> 01:17:40,684
À vontade.
612
01:17:47,441 --> 01:17:50,277
Prometo que vou ouvir tudo.
613
01:17:56,867 --> 01:17:59,703
Dizem que você é a melhor
criadora de memórias que existe.
614
01:17:59,870 --> 01:18:01,914
Então, eles são gentis.
615
01:18:03,165 --> 01:18:05,584
Adoro festas de aniversário.
616
01:18:09,171 --> 01:18:11,215
Você trabalha pro Wallace.
617
01:18:11,382 --> 01:18:14,885
Terceirizada.
Sou uma das fornecedoras dele.
618
01:18:15,261 --> 01:18:19,181
Ele quis me comprar, mas
prezo pela liberdade que me resta.
619
01:18:20,766 --> 01:18:22,059
Por que você é tão boa?
620
01:18:23,102 --> 01:18:25,145
O que torna suas memórias
tão autênticas?
621
01:18:26,021 --> 01:18:29,191
Bom, tem um pouco de cada artista
em sua obra.
622
01:18:30,609 --> 01:18:34,071
Mas eu fui trancada numa câmara estéril
aos 8 anos, então...
623
01:18:35,406 --> 01:18:39,326
se quisesse ver o mundo,
eu tinha que imaginá-lo.
624
01:18:40,411 --> 01:18:43,956
Fiquei com ótima imaginação.
625
01:18:44,915 --> 01:18:47,835
O Wallace precisa do meu talento
pra manter um produto estável.
626
01:18:49,795 --> 01:18:52,256
Eu considero uma gentileza.
627
01:18:53,507 --> 01:18:59,221
Replicantes levam vidas difíceis,
criados para fazer o que não queremos.
628
01:18:59,388 --> 01:19:00,681
Não posso ajudar o seu futuro...
629
01:19:00,848 --> 01:19:05,603
mas posso lhes dar boas memórias
para vocês recordarem e sorrirem.
630
01:19:05,769 --> 01:19:06,812
Bacana.
631
01:19:07,229 --> 01:19:10,566
É mais que bacana. Parecem autênticas.
632
01:19:10,733 --> 01:19:16,447
E se você tem memórias autênticas,
tem reações humanas verdadeiras.
633
01:19:16,906 --> 01:19:19,116
Não concorda?
634
01:19:26,916 --> 01:19:31,003
Todas elas são fabricadas
ou você usa algumas que são reais?
635
01:19:35,341 --> 01:19:38,135
É ilegal usar memórias reais, policial.
636
01:19:40,387 --> 01:19:42,222
Como sabe a diferença?
637
01:19:42,389 --> 01:19:44,767
Pode me dizer se alguma coisa...
638
01:19:46,101 --> 01:19:47,227
realmente aconteceu?
639
01:19:49,730 --> 01:19:52,316
Todos pensam
que depende de mais detalhes.
640
01:19:52,775 --> 01:19:55,611
Mas não é assim
que a memória funciona.
641
01:19:55,986 --> 01:19:57,738
Nós lembramos dos sentimentos.
642
01:19:58,364 --> 01:20:02,034
Qualquer coisa real deve ser confusa.
643
01:20:03,285 --> 01:20:05,329
Eu posso mostrar.
644
01:20:06,664 --> 01:20:08,123
Sente-se.
645
01:20:26,308 --> 01:20:31,272
Agora, pense na memória
que você quer que eu veja.
646
01:20:31,689 --> 01:20:34,733
Não se esforce muito. Só imagine.
647
01:20:35,192 --> 01:20:36,986
Reproduza.
648
01:21:26,869 --> 01:21:29,413
Alguém viveu isso, sim.
649
01:21:30,831 --> 01:21:32,750
Isso aconteceu.
650
01:21:49,058 --> 01:21:51,143
Eu sei que é real.
651
01:22:02,363 --> 01:22:04,281
Eu sei que é real.
652
01:22:07,034 --> 01:22:10,871
Que desgraça!
653
01:22:54,582 --> 01:22:59,169
Policial KD6-3.7. A chefe o convocou.
654
01:22:59,336 --> 01:23:00,379
Você está preso.
655
01:23:00,546 --> 01:23:03,632
Largue a arma
e deixe as mãos onde eu possa ver.
656
01:23:04,383 --> 01:23:05,426
- Células.
- Células.
657
01:23:05,593 --> 01:23:07,970
Esteve em alguma instituição?
Células.
658
01:23:08,137 --> 01:23:09,805
Quando não está exercendo
suas funções...
659
01:23:09,972 --> 01:23:12,516
você fica numa caixa
pequena? Células.
660
01:23:12,683 --> 01:23:13,892
- Interligadas.
- Interligadas.
661
01:23:14,059 --> 01:23:16,645
Qual é a sensação de segurar a mão
de quem você ama?
662
01:23:16,712 --> 01:23:19,407
- Interligado.
- Interligado.
663
01:23:19,473 --> 01:23:22,158
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
664
01:23:22,175 --> 01:23:23,076
- Tremendo.
-Tremendo.
665
01:23:23,106 --> 01:23:24,007
ANOMALIA DETECTADA
666
01:23:24,103 --> 01:23:26,338
Qual é a sensação
de estar tomado de pavor? Tremendo.
667
01:23:26,405 --> 01:23:29,241
Você gosta de ficar separado
de outras pessoas? Destaque.
668
01:23:29,308 --> 01:23:31,243
- Com tremendo destaque.
- Com tremendo destaque.
669
01:23:31,310 --> 01:23:32,311
- Escuridão.
- Escuridão.
670
01:23:32,378 --> 01:23:35,072
- Dentro de células interligadas.
- Dentro de células interligadas.
671
01:23:35,139 --> 01:23:37,641
- Dentro de um eixo.
- Dentro de um eixo.
672
01:23:37,708 --> 01:23:40,044
- Com tremendo destaque.
- Com tremendo destaque.
673
01:23:40,210 --> 01:23:41,921
- Contra a escuridão.
- Contra a escuridão.
674
01:23:42,087 --> 01:23:46,258
- Uma fonte alta e branca jorrava.
- Uma fonte alta e branca jorrava.
675
01:23:49,261 --> 01:23:51,889
Não está nem perto do parâmetro.
676
01:23:57,436 --> 01:23:59,647
Saiam! Fechem a porta.
677
01:24:00,230 --> 01:24:02,358
O que é que deu em você?
678
01:24:02,524 --> 01:24:04,568
Eu ponho você num caso.
679
01:24:04,735 --> 01:24:06,987
Eu enfatizo a importância do caso...
680
01:24:07,154 --> 01:24:10,991
e aí pegamos você diante
de um centro de atualização?
681
01:24:12,493 --> 01:24:16,872
O leitor disse que você não parecia você
por dentro. A quilômetros do parâmetro.
682
01:24:17,039 --> 01:24:20,042
- Sabe o que isso significa?
- Eu achei a criança.
683
01:24:24,755 --> 01:24:27,800
Ele foi misturado aos replicantes
comuns, posto pra trabalhar.
684
01:24:30,886 --> 01:24:33,347
Nem ele sabia quem ele era.
685
01:24:35,099 --> 01:24:36,642
- E?
- E está feito.
686
01:24:36,809 --> 01:24:40,145
- O que significa "está feito"?
- O que você pediu.
687
01:24:41,438 --> 01:24:43,190
Está feito.
688
01:24:46,819 --> 01:24:48,445
Porra.
689
01:24:50,698 --> 01:24:52,533
Você impediu
a detonação de uma bomba.
690
01:24:54,618 --> 01:24:56,370
Trabalhou bem.
691
01:24:58,497 --> 01:25:00,666
Posso ajudar você a sair
da Central vivo...
692
01:25:00,833 --> 01:25:02,918
mas tem 48 h pra voltar aos eixos.
693
01:25:03,752 --> 01:25:05,546
Entregue a arma e o distintivo.
694
01:25:05,713 --> 01:25:09,133
E seu próximo teste de parâmetro
está fora da minha alçada.
695
01:25:10,759 --> 01:25:12,261
Obrigado, chefe.
696
01:25:44,418 --> 01:25:46,170
Você tinha razão.
697
01:25:52,843 --> 01:25:54,678
Você tinha razão sobre tudo.
698
01:26:23,457 --> 01:26:27,586
Pensei que não estivesse
interessado, trabalhador.
699
01:26:29,880 --> 01:26:32,216
Você gostou dela. Eu percebi.
700
01:26:34,760 --> 01:26:35,803
Tudo bem.
701
01:26:37,221 --> 01:26:39,014
Ela é real.
702
01:26:40,891 --> 01:26:43,602
Eu quero ser real pra você.
703
01:26:44,311 --> 01:26:46,146
Você é real pra mim.
704
01:26:47,398 --> 01:26:48,857
Você tem uma mulher especial aqui.
705
01:27:09,461 --> 01:27:11,088
Vamos com isso.
706
01:27:32,860 --> 01:27:34,361
Olha só você.
707
01:27:34,528 --> 01:27:37,031
Silêncio. Preciso sincronizar.
708
01:30:32,873 --> 01:30:37,002
Joi é o que você quiser que ela seja.
709
01:30:38,170 --> 01:30:41,966
Joi vai aonde você quiser que ela vá.
710
01:31:11,328 --> 01:31:15,291
99,9% de água esterilizada.
711
01:31:44,695 --> 01:31:46,280
É de uma árvore.
712
01:31:46,447 --> 01:31:48,282
Terminei com você.
713
01:31:48,824 --> 01:31:50,659
Pode ir embora.
714
01:32:02,004 --> 01:32:03,964
Fica quieta.
715
01:32:04,131 --> 01:32:05,841
Estive dentro de você.
716
01:32:06,467 --> 01:32:09,094
Não tem tanto aí dentro quanto pensa.
717
01:32:27,947 --> 01:32:29,240
Café?
718
01:32:35,246 --> 01:32:37,706
Vão vir atrás de mim em breve.
719
01:32:46,257 --> 01:32:48,342
Eu vou com você.
720
01:32:48,759 --> 01:32:49,969
Mas não desse jeito.
721
01:32:51,095 --> 01:32:56,100
Se vierem aqui procurar você, vão ter
acesso a todas as minhas memórias.
722
01:32:56,267 --> 01:32:59,186
Você precisa me deletar do seu console.
723
01:32:59,895 --> 01:33:01,730
O meu presente.
724
01:33:03,440 --> 01:33:05,234
Me põe nele.
725
01:33:07,194 --> 01:33:09,154
Não posso fazer isso.
726
01:33:10,322 --> 01:33:12,116
Pensa bem:
727
01:33:12,825 --> 01:33:14,994
se alguma coisa acontecer
com isso, já era.
728
01:33:16,453 --> 01:33:17,580
Você some.
729
01:33:20,833 --> 01:33:23,085
Como uma mulher real.
730
01:33:33,095 --> 01:33:34,471
Joe, por favor.
731
01:33:35,973 --> 01:33:37,474
Eu quero isso.
732
01:33:41,645 --> 01:33:44,106
Mas não posso fazer eu mesma.
733
01:34:01,415 --> 01:34:02,750
Quebra a antena.
734
01:34:34,823 --> 01:34:37,117
Madeira de verdade.
Está rico, meu amigo.
735
01:34:38,160 --> 01:34:41,705
Te consigo um cavalo de verdade.
736
01:34:41,872 --> 01:34:43,082
Quer um cavalo de verdade?
737
01:34:43,149 --> 01:34:44,600
Não preciso de um cavalo de verdade.
738
01:34:45,292 --> 01:34:47,795
Eu consigo um pra você.
Parada do Wallace.
739
01:34:47,962 --> 01:34:53,092
Não preciso de um cavalo.
Só quero saber de onde isso vem.
740
01:34:56,095 --> 01:34:57,805
Cheira a terra velha...
741
01:34:59,098 --> 01:35:01,225
mas a estrutura é nova.
742
01:35:02,851 --> 01:35:04,687
Radiação de um reator?
743
01:35:04,853 --> 01:35:07,815
Não, mais volátil.
744
01:35:08,190 --> 01:35:09,567
TRÍTIO
745
01:35:09,733 --> 01:35:11,694
É antigo. É antigo.
746
01:35:12,444 --> 01:35:13,904
Compatível com uma bomba suja.
747
01:35:14,655 --> 01:35:15,864
Só há um lugar...
748
01:35:16,407 --> 01:35:18,867
onde existia
uma radioatividade tão forte.
749
01:35:22,454 --> 01:35:25,082
Só existe um lugar tão sujo.
750
01:35:26,542 --> 01:35:28,502
Ninguém mora lá.
751
01:35:28,669 --> 01:35:33,507
Você me perguntou de onde vinha.
752
01:35:33,716 --> 01:35:36,218
Eu já te disse.
753
01:35:36,677 --> 01:35:37,761
Então, o que quer?
754
01:35:38,345 --> 01:35:40,514
Um cavalo? Um bode?
755
01:35:40,723 --> 01:35:42,224
Documentos pra fora da Terra...
756
01:35:42,433 --> 01:35:46,020
O que você quiser,
o dr. Badger consegue.
757
01:36:19,136 --> 01:36:20,930
Zoom de 5x.
758
01:36:21,513 --> 01:36:24,308
4x, 30 graus à esquerda.
759
01:36:26,185 --> 01:36:27,770
Pra cima.
760
01:36:30,272 --> 01:36:32,566
Eleva a 120 m.
761
01:36:38,113 --> 01:36:40,199
Análise de radiação.
762
01:36:40,366 --> 01:36:42,826
NÍVEL DE RADIAÇÃO: MÍNIMO
763
01:36:42,993 --> 01:36:44,703
Vai em frente.
764
01:36:51,377 --> 01:36:52,962
Pra cima.
765
01:36:53,128 --> 01:36:54,630
Para.
766
01:36:56,590 --> 01:36:58,259
Vai em frente.
767
01:36:58,884 --> 01:37:00,719
Zoom de 5x.
768
01:37:01,512 --> 01:37:03,389
7x, vai em frente.
769
01:37:08,686 --> 01:37:10,354
6x.
770
01:37:11,563 --> 01:37:13,065
Para.
771
01:37:15,568 --> 01:37:17,278
Zoom de 7x.
772
01:37:17,736 --> 01:37:19,280
8x.
773
01:37:20,155 --> 01:37:21,740
9x.
774
01:37:25,327 --> 01:37:27,329
Análise térmica.
775
01:37:34,962 --> 01:37:36,422
Vida.
776
01:37:36,964 --> 01:37:38,674
O que é?
777
01:37:39,133 --> 01:37:41,468
É o que já vamos descobrir.
778
01:37:51,520 --> 01:37:53,188
Muito escuro aqui.
779
01:37:56,191 --> 01:37:57,943
Eu gosto dele.
780
01:37:58,694 --> 01:38:00,487
É um bom rapaz.
781
01:38:01,488 --> 01:38:03,240
Onde ele está?
782
01:38:09,330 --> 01:38:12,833
Eu não faço ideia.
Ele está de folga.
783
01:38:13,667 --> 01:38:14,919
Pode verificar.
784
01:38:15,085 --> 01:38:16,837
Já verifiquei...
785
01:38:17,755 --> 01:38:20,090
em todo lugar que um bom rapaz iria.
786
01:38:20,591 --> 01:38:22,426
Chegou tarde.
787
01:38:25,179 --> 01:38:26,972
Já era.
788
01:38:29,892 --> 01:38:31,769
Ele destruiu.
789
01:38:33,896 --> 01:38:36,357
Tudo sobre isso.
790
01:38:36,523 --> 01:38:39,735
Menos a caixa de ossos
que você já pegou.
791
01:38:43,989 --> 01:38:48,035
O que, eu aposto, não bastou.
Aqui está você.
792
01:38:55,251 --> 01:38:57,711
Ser insignificante.
793
01:38:58,963 --> 01:39:02,841
Diante da fabulosa novidade,
seu único pensamento é matá-la?
794
01:39:03,842 --> 01:39:06,720
Por medo da grande mudança?
795
01:39:07,388 --> 01:39:10,557
Não vai deter a maré com uma vassoura.
796
01:39:10,933 --> 01:39:12,810
Só que eu detive.
797
01:39:13,978 --> 01:39:15,479
Onde ele está?
798
01:39:19,483 --> 01:39:21,318
Tão cheia de certeza.
799
01:39:22,486 --> 01:39:24,738
Porque ele te disse.
800
01:39:24,905 --> 01:39:27,241
Porque nós nunca mentimos.
801
01:39:28,742 --> 01:39:32,037
Vou dizer ao sr. Wallace
que você tentou atirar primeiro...
802
01:39:32,705 --> 01:39:35,165
então, eu tive que matar você.
803
01:39:39,211 --> 01:39:40,921
Faça o que tem que fazer.
804
01:39:42,423 --> 01:39:43,716
Senhora.
805
01:40:15,831 --> 01:40:18,959
Localizar policial KD6-3.7.
806
01:40:26,508 --> 01:40:29,511
STATUS: SUSPENSO
807
01:45:07,331 --> 01:45:12,586
"Não teria, por acaso, um pedaço
de queijo aí com você?"
808
01:45:13,170 --> 01:45:15,089
Teria, rapaz?
809
01:45:29,728 --> 01:45:31,021
A Ilha do Tesouro?
810
01:45:38,112 --> 01:45:39,989
Ele lê.
811
01:45:40,864 --> 01:45:42,575
Que bom.
812
01:45:43,367 --> 01:45:45,077
Eu também.
813
01:45:45,869 --> 01:45:49,540
Não tem muito mais pra fazer
aqui à noite.
814
01:45:51,875 --> 01:45:56,880
"Por muitas noites, sonhei com queijo...
815
01:45:59,883 --> 01:46:03,679
tostado, muitas das vezes."
816
01:46:06,515 --> 01:46:08,642
O que veio fazer aqui?
817
01:46:11,395 --> 01:46:12,605
Eu ouvi o piano.
818
01:46:15,024 --> 01:46:16,692
Não minta.
819
01:46:17,735 --> 01:46:19,028
É feio.
820
01:46:21,322 --> 01:46:23,157
Você é policial.
821
01:46:24,199 --> 01:46:26,619
- Não vim levar você.
- Ah, é?
822
01:46:29,872 --> 01:46:30,956
Então, por quê?
823
01:46:33,500 --> 01:46:35,502
Só tenho algumas perguntas.
824
01:46:36,253 --> 01:46:37,630
Que perguntas?
825
01:46:55,773 --> 01:46:57,024
Fica.
826
01:49:30,594 --> 01:49:33,222
Olha, não quero te machucar.
827
01:49:33,847 --> 01:49:35,474
Mas não está facilitando.
828
01:50:25,149 --> 01:50:26,859
Eu gosto dessa música.
829
01:50:37,328 --> 01:50:40,831
Podemos continuar isso
ou podemos beber.
830
01:50:53,052 --> 01:50:54,887
Eu aceito a bebida.
831
01:51:03,020 --> 01:51:04,980
É impressionante.
832
01:51:05,147 --> 01:51:07,274
A cidade toda era impressionante.
833
01:51:07,441 --> 01:51:09,276
Antigamente.
834
01:51:10,903 --> 01:51:13,072
Esqueça seus problemas...
835
01:51:14,031 --> 01:51:16,116
assista a um espetáculo...
836
01:51:17,534 --> 01:51:19,662
aposte um pouco.
837
01:51:21,956 --> 01:51:24,750
Ganhe uma grana, perca uma grana.
838
01:51:25,376 --> 01:51:28,921
Eles fizeram dinheiro parecer bala.
839
01:51:29,088 --> 01:51:31,006
Gosta de uísque?
840
01:51:31,173 --> 01:51:33,384
Eu tenho milhões...
841
01:51:33,550 --> 01:51:35,970
de garrafas de uísque.
842
01:51:49,650 --> 01:51:50,693
Toma.
843
01:51:52,069 --> 01:51:53,696
Está sangrando.
844
01:52:06,208 --> 01:52:07,251
É de verdade?
845
01:52:08,377 --> 01:52:09,878
Eu não sei.
846
01:52:10,045 --> 01:52:11,839
Pergunta pra ele.
847
01:52:28,147 --> 01:52:29,231
Você tem nome?
848
01:52:31,609 --> 01:52:33,110
Policial KD6-3.7.
849
01:52:33,277 --> 01:52:36,071
Isso não é nome. É um número.
850
01:52:38,949 --> 01:52:40,534
Tudo bem.
851
01:52:42,953 --> 01:52:44,413
Joe.
852
01:52:44,580 --> 01:52:46,790
O que você quer, Joe?
853
01:52:47,833 --> 01:52:50,961
- Quero te fazer algumas perguntas.
- Por exemplo?
854
01:52:57,301 --> 01:53:01,513
Qual era o nome dela,
a mãe do seu filho?
855
01:53:08,187 --> 01:53:09,688
Como ela era?
856
01:53:20,866 --> 01:53:24,662
- Vocês 2 moraram aqui juntos?
- Perguntas demais.
857
01:53:25,329 --> 01:53:26,914
Eu tive o seu emprego.
Eu era bom nisso.
858
01:53:27,623 --> 01:53:30,042
- Era mais simples na época.
- Por que está complicando?
859
01:53:30,209 --> 01:53:32,544
- Por que não responde à pergunta?
- Qual pergunta?
860
01:53:32,711 --> 01:53:35,714
Não imaginei
que fosse ficar de palhaçada.
861
01:53:36,257 --> 01:53:37,675
Qual era o nome dela?
862
01:53:51,272 --> 01:53:52,856
Rachael.
863
01:53:57,570 --> 01:53:59,738
O nome dela era Rachael.
864
01:54:03,617 --> 01:54:05,244
O que houve com a criança?
865
01:54:08,497 --> 01:54:11,417
Quem a colocou no orfanato? Foi você?
866
01:54:13,961 --> 01:54:15,504
Eu já estava longe na época.
867
01:54:19,633 --> 01:54:22,094
Nem chegou a conhecer seu filho?
868
01:54:24,430 --> 01:54:26,056
Por quê?
869
01:54:26,890 --> 01:54:28,517
Porque esse era o plano.
870
01:54:31,312 --> 01:54:35,941
Eu mostrei a eles como embaralhar
os registros, encobrir os rastros.
871
01:54:36,483 --> 01:54:39,445
Todos tinham um papel.
O meu era partir.
872
01:54:40,738 --> 01:54:43,115
Então, veio o blecaute, soterrou tudo.
873
01:54:43,282 --> 01:54:45,701
Eu não teria achado a criança
nem se tivesse tentado.
874
01:54:45,868 --> 01:54:48,412
- Você queria achar?
- Na verdade, não.
875
01:54:49,330 --> 01:54:53,125
- Por que não?
- Porque estávamos sendo caçados.
876
01:54:53,292 --> 01:54:55,628
Não queria que a criança
fosse encontrada...
877
01:54:56,128 --> 01:54:59,673
desmembrada, dissecada.
878
01:55:03,177 --> 01:55:06,388
Às vezes, pra amar alguém...
879
01:55:08,140 --> 01:55:10,434
é preciso ser um desconhecido.
880
01:55:31,247 --> 01:55:33,082
A desconhecidos.
881
01:57:44,713 --> 01:57:46,340
O que você fez?
882
01:57:46,507 --> 01:57:48,133
Quem você trouxe?
883
01:57:49,969 --> 01:57:52,721
- Ninguém.
- Ah, é?
884
01:57:58,018 --> 01:57:59,353
Alvo na mira.
885
01:58:01,897 --> 01:58:03,023
Sabem que você está aqui.
886
01:58:05,067 --> 01:58:06,986
Eu vim sozinho.
887
02:00:13,654 --> 02:00:14,738
Cachorro mau.
888
02:00:32,631 --> 02:00:34,049
Para.
889
02:00:50,065 --> 02:00:52,234
Espero que nosso produto
seja do seu agrado.
890
02:00:53,319 --> 02:00:55,029
Eu te amo--
891
02:04:08,597 --> 02:04:13,227
Tem alguém que quer conhecer você.
892
02:04:14,520 --> 02:04:15,896
Pode confiar em nós.
893
02:04:24,321 --> 02:04:27,241
Vai querer que eu olhe
pra cima e pra esquerda.
894
02:04:32,997 --> 02:04:34,206
Esta é a Freysa.
895
02:04:35,332 --> 02:04:37,459
Ela lutou com Sapper em Calantha.
896
02:04:37,626 --> 02:04:39,545
Eu reconheço você.
897
02:04:41,505 --> 02:04:43,465
Ajudou ele a esconder a criança?
898
02:04:45,676 --> 02:04:47,636
Eu estava lá.
899
02:04:51,056 --> 02:04:53,601
Vi um milagre vir à luz.
900
02:04:54,476 --> 02:04:58,022
Um rostinho perfeito chorando pra mim...
901
02:04:58,397 --> 02:05:00,774
com a fúria de um trovão.
902
02:05:13,621 --> 02:05:15,539
Você estava com ela?
903
02:05:17,166 --> 02:05:18,626
A Rachael?
904
02:05:18,792 --> 02:05:21,420
Ela morreu nos meus braços.
905
02:05:22,379 --> 02:05:27,051
Escondemos a criança
e juramos manter nosso segredo.
906
02:05:27,217 --> 02:05:30,012
Por isso que o Sapper
deixou que você o matasse.
907
02:05:30,971 --> 02:05:37,686
Eu sabia que o bebê significava que
nós somos mais que meros escravos.
908
02:05:38,228 --> 02:05:40,856
Se um de nós pode ter um bebê...
909
02:05:41,023 --> 02:05:44,193
somos donos de nós mesmos.
910
02:05:44,360 --> 02:05:47,029
Mais humanos que humanos.
911
02:05:48,906 --> 02:05:50,658
Vem uma revolução aí.
912
02:05:51,200 --> 02:05:53,744
E estamos formando um exército.
913
02:05:54,620 --> 02:05:56,622
Eu quero libertar nossa gente.
914
02:06:05,130 --> 02:06:06,799
Se quiser ser livre...
915
02:06:07,508 --> 02:06:09,260
junte-se a nós.
916
02:06:14,181 --> 02:06:16,976
Deckard, Sapper, você, eu...
917
02:06:17,142 --> 02:06:21,105
nossas vidas não significam nada
perto da tempestade que se avizinha.
918
02:06:21,897 --> 02:06:26,569
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
919
02:06:29,196 --> 02:06:31,699
Você levou Wallace até Deckard.
920
02:06:32,074 --> 02:06:36,412
Não pode deixar que Deckard
traga Wallace até mim.
921
02:06:36,579 --> 02:06:38,455
Você precisa matar Deckard.
922
02:06:47,923 --> 02:06:51,385
Deckard só queria que sua bebê
ficasse segura.
923
02:06:51,552 --> 02:06:52,595
E ela está.
924
02:06:55,264 --> 02:06:58,684
Quando chegar a hora,
eu vou mostrá-la ao mundo...
925
02:06:58,851 --> 02:07:00,978
e ela vai liderar nosso exército.
926
02:07:01,145 --> 02:07:02,563
"Ela"?
927
02:07:02,730 --> 02:07:04,607
É claro.
928
02:07:04,773 --> 02:07:07,109
Rachael teve uma filha.
929
02:07:08,110 --> 02:07:11,488
Com meus próprios olhos,
eu a vi nascer.
930
02:07:11,989 --> 02:07:14,825
Eu a vesti de azul,
quando chegou a hora de ela partir.
931
02:07:14,992 --> 02:07:17,077
Foi um menino que você escondeu.
932
02:07:19,288 --> 02:07:22,791
Essa é só uma peça do quebra-cabeça.
933
02:07:39,224 --> 02:07:42,227
Você pensou que fosse você?
934
02:07:44,980 --> 02:07:46,565
Pensou.
935
02:07:47,066 --> 02:07:48,651
Pensou.
936
02:07:51,278 --> 02:07:53,989
Todos queríamos que fôssemos nós.
937
02:07:55,074 --> 02:07:57,534
É por isso que acreditamos.
938
02:08:13,509 --> 02:08:15,386
Alguém viveu isso, sim.
939
02:08:17,805 --> 02:08:22,434
Eu mostrei a eles como embaralhar
os registros, encobrir os rastros.
940
02:08:22,601 --> 02:08:24,979
Com meus próprios olhos,
eu a vi nascer.
941
02:08:26,730 --> 02:08:30,776
Eu a vesti de azul,
quando chegou a hora de ela partir.
942
02:08:31,151 --> 02:08:33,487
Tem um pouco de cada artista
em sua obra.
943
02:09:11,901 --> 02:09:14,653
Sempre pulando, esse aí.
944
02:09:15,237 --> 02:09:18,407
Nunca pensou no que fazer,
se pousasse.
945
02:09:19,408 --> 02:09:24,538
Toda a coragem do mundo
não altera um fato:
946
02:09:28,792 --> 02:09:33,505
eu queria conhecer você
há muito tempo.
947
02:09:52,441 --> 02:09:55,444
Você é um mistério para mim,
sr. Deckard.
948
02:10:00,950 --> 02:10:02,534
Eu tinha a fechadura...
949
02:10:04,328 --> 02:10:06,705
e achei a chave.
950
02:10:07,873 --> 02:10:13,087
Mas os pinos não se alinham.
A porta permanece trancada.
951
02:10:15,130 --> 02:10:19,176
Preciso do espécime para alcançá-la,
sr. Deckard.
952
02:10:22,304 --> 02:10:24,014
A criança.
953
02:10:25,182 --> 02:10:26,684
Preciso da criança.
954
02:10:28,269 --> 02:10:30,771
Para ensinar todos a voar.
955
02:10:39,196 --> 02:10:43,492
"E Deus lembrou-se de Raquel...
956
02:10:45,077 --> 02:10:48,706
a ouviu e a tornou fértil."
957
02:10:50,291 --> 02:10:52,334
Gostou da nossa coruja?
958
02:10:54,211 --> 02:10:55,254
ARQUIVOS TYRELL
959
02:10:55,421 --> 02:10:56,505
É artificial?
960
02:10:57,506 --> 02:10:59,633
Claro que é.
961
02:11:00,884 --> 02:11:02,803
Deve ser cara.
962
02:11:04,388 --> 02:11:07,057
Muito. Sou Rachael.
963
02:11:08,058 --> 02:11:09,685
Deckard.
964
02:11:21,530 --> 02:11:23,616
Sente o mesmo...
965
02:11:24,617 --> 02:11:27,578
agora, e na época...
966
02:11:29,747 --> 02:11:31,999
no momento em que a conheceu?
967
02:11:41,675 --> 02:11:44,678
Todos esses anos
você reviveu aquele dia...
968
02:11:44,845 --> 02:11:48,724
inebriado pela lembrança
da sua perfeição.
969
02:11:51,393 --> 02:11:53,562
Pelo brilho dos lábios dela.
970
02:11:53,729 --> 02:11:56,774
Pela sua atração instantânea.
971
02:11:59,568 --> 02:12:04,573
Nunca lhe ocorreu que foi por isso
que você foi convocado até lá?
972
02:12:05,950 --> 02:12:07,993
Projetado para fazer nada além...
973
02:12:08,160 --> 02:12:11,997
de se apaixonar por ela lá,
naquele momento.
974
02:12:13,707 --> 02:12:19,588
Tudo para fazer aquele único
espécime perfeito?
975
02:12:22,341 --> 02:12:25,803
Isto é, se você foi projetado.
976
02:12:26,679 --> 02:12:28,264
Amor...
977
02:12:28,430 --> 02:12:31,392
ou precisão matemática.
978
02:12:45,155 --> 02:12:47,491
Eu sei o que é real.
979
02:13:11,181 --> 02:13:14,518
Foi muito inteligente em se manter
sem informações...
980
02:13:14,685 --> 02:13:18,856
e isso lhe custou simplesmente tudo.
981
02:13:22,484 --> 02:13:24,194
Mas você ainda pode me ajudar.
982
02:13:26,071 --> 02:13:29,783
Você teve ajuda para se esconder.
983
02:13:31,619 --> 02:13:33,913
Aonde eles foram?
984
02:13:35,205 --> 02:13:37,124
Eu sei que sabe alguma coisa.
985
02:13:38,375 --> 02:13:40,169
Me ajude...
986
02:13:40,794 --> 02:13:44,840
e coisas muito, muito boas
podem acontecer a você.
987
02:13:50,012 --> 02:13:52,348
Você não tem filhos...
988
02:13:55,476 --> 02:13:56,602
não é?
989
02:13:57,394 --> 02:14:00,397
Eu tenho milhões.
990
02:14:02,107 --> 02:14:05,444
Você acha que não tenho nada
a oferecer além de dor.
991
02:14:05,611 --> 02:14:07,947
Só que eu sei...
992
02:14:08,697 --> 02:14:10,532
que você adora dor.
993
02:14:11,742 --> 02:14:16,664
A dor o lembra que o prazer
que sentiu foi real.
994
02:14:18,249 --> 02:14:20,292
Mais prazer, então.
995
02:14:26,340 --> 02:14:28,467
Não tenha medo.
996
02:14:43,232 --> 02:14:44,775
Um anjo...
997
02:14:45,943 --> 02:14:47,069
refeito.
998
02:14:51,574 --> 02:14:53,242
Para você.
999
02:15:27,276 --> 02:15:29,278
Sentiu saudades de mim?
1000
02:15:47,046 --> 02:15:49,006
Você não me ama?
1001
02:16:07,733 --> 02:16:09,109
Os olhos dela eram verdes.
1002
02:16:27,002 --> 02:16:29,255
Fora da Terra...
1003
02:16:29,421 --> 02:16:33,175
tenho tudo de que preciso
para fazer você falar.
1004
02:16:34,551 --> 02:16:37,721
Você ainda não sabe o que é dor.
1005
02:16:38,806 --> 02:16:40,724
Vai descobrir.
1006
02:16:52,528 --> 02:16:54,572
Olá, bonitão.
1007
02:17:11,338 --> 02:17:13,799
Dia daqueles, né?
1008
02:17:17,636 --> 02:17:19,263
Parece solitário.
1009
02:17:20,556 --> 02:17:23,017
Posso dar um jeito nisso.
1010
02:17:25,936 --> 02:17:28,564
Você parece um Joe legal.
1011
02:17:47,291 --> 02:17:49,668
JOI,
TUDO O QUE VOCÊ QUER OUVIR
1012
02:17:49,835 --> 02:17:51,086
TUDO O QUE VOCÊ QUER VER
1013
02:18:04,058 --> 02:18:09,855
Morrer pela causa certa é a coisa
mais humana que podemos fazer.
1014
02:18:12,191 --> 02:18:15,152
Porque você nunca viu um milagre.
1015
02:18:53,315 --> 02:18:56,485
Você entrou no espaço aéreo
restrito do aeroporto de LA.
1016
02:18:56,652 --> 02:18:58,946
Confirme sua identidade.
1017
02:18:59,113 --> 02:19:01,991
Transporte S-14-4-XD. Confirmado.
1018
02:19:06,912 --> 02:19:08,831
Pra onde nós vamos?
1019
02:19:09,582 --> 02:19:11,208
Pra casa.
1020
02:20:06,138 --> 02:20:07,890
Motor 2 avariado.
1021
02:20:08,057 --> 02:20:10,142
Auxiliar acionado.
1022
02:20:11,101 --> 02:20:12,144
Alerta.
1023
02:20:12,311 --> 02:20:15,105
- Vamos chegar lá?
- Estamos baixos demais.
1024
02:20:15,272 --> 02:20:16,398
Nos leve de volta.
1025
02:21:05,573 --> 02:21:06,615
Nos tire daqui.
1026
02:21:31,765 --> 02:21:33,017
Abra a porta.
1027
02:23:26,213 --> 02:23:28,299
Eu sou a melhor.
1028
02:24:08,797 --> 02:24:10,925
O mundo extraplanetário te espera.
1029
02:26:24,016 --> 02:26:27,061
Joe. Joe!
1030
02:27:17,361 --> 02:27:19,572
Devia ter me deixado morrer lá.
1031
02:27:20,573 --> 02:27:22,199
Você morreu.
1032
02:27:25,869 --> 02:27:27,997
Você se afogou lá.
1033
02:27:33,377 --> 02:27:35,170
Está livre pra conhecer sua filha agora.
1034
02:28:12,541 --> 02:28:15,544
LABORATÓRIO
STELLINE
1035
02:29:01,006 --> 02:29:03,676
Todas as melhores memórias são dela.
1036
02:29:12,601 --> 02:29:14,019
Por quê?
1037
02:29:16,563 --> 02:29:18,482
Quem sou eu pra você?
1038
02:29:27,741 --> 02:29:29,743
Vai conhecer sua filha.
1039
02:29:35,666 --> 02:29:37,126
Você está bem?
1040
02:32:13,407 --> 02:32:15,242
Só um instante.
1041
02:32:17,494 --> 02:32:18,871
Uma beleza, não é?
1042
02:42:28,564 --> 02:42:33,569
EM MEMÓRIA DE
GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH
1043
02:43:23,994 --> 02:43:25,996
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral