00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,057 --> 00:00:17,557 NEXUS-9: Dres | @helder1965 2 00:00:17,558 --> 00:00:20,058 NEXUS-9: Davros | FleCha | Mullr 3 00:00:20,059 --> 00:00:22,559 NEXUS-9: Matvix | John | Leooni 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,060 NEXUS-9: MaKTaiL | Deberle | JotaKretli 5 00:00:25,061 --> 00:00:27,561 NEXUS-9 Eddy | ©yßë®V¡¢¡öµ§ | Monk 6 00:00:29,062 --> 00:00:33,062 ANTIGOS NEXUS-6: Tozz e lhenrique 7 00:00:48,988 --> 00:00:52,089 REPLICANTES 8 00:00:52,090 --> 00:00:53,932 SÃO HUMANOS BIODESENVOLVIDOS 9 00:00:53,933 --> 00:00:56,977 FEITOS PELA TYRELL CORPORATION PARA USO FORA DA TERRA. 10 00:00:56,978 --> 00:01:00,898 SUA FORÇA SUPERIOR FAZEM DELES IDEAIS PARA O TRABALHO ESCRAVO. 11 00:01:00,899 --> 00:01:04,401 APÓS UMA SÉRIE DE REBELIÕES VIOLENTAS, 12 00:01:04,402 --> 00:01:09,307 SUA PRODUÇÃO FOI PROIBIDA E A TYRELL CORP FALIU. 13 00:01:09,308 --> 00:01:13,702 O COLAPSO DOS ECOSSISTEMAS EM MEADOS DE 2020 14 00:01:13,703 --> 00:01:16,480 LEVOU AO SUCESSO O EMPRESÁRIO NIANDER WALLACE 15 00:01:16,481 --> 00:01:19,266 CUJO O DOMÍNIO DA AGRICULTURA SINTÉTICA 16 00:01:19,267 --> 00:01:20,918 EVITOU A FOME. 17 00:01:20,919 --> 00:01:24,963 WALLACE ADQUIRIU O QUE RESTOU DA TYRELL CORP 18 00:01:24,964 --> 00:01:29,384 E CRIOU UMA NOVA LINHA DE REPLICANTES OBEDIENTES. 19 00:01:29,385 --> 00:01:33,096 MUITOS REPLICANTES DO MODELO ANTERIOR, NEXUS-8S, 20 00:01:33,097 --> 00:01:36,892 COM VIDA ÚTIL INDETERMINADA SOBREVIVERAM. 21 00:01:36,893 --> 00:01:39,895 ELES SÃO CAÇADOS E "APOSENTADOS". 22 00:01:39,896 --> 00:01:42,648 AQUELES QUE OS CAÇAM AINDA SÃO CHAMADOS DE... 23 00:01:42,649 --> 00:01:47,174 BLADE RUNNER 24 00:05:40,478 --> 00:05:43,438 Espero que não se importe de eu tomar a liberdade. 25 00:05:46,275 --> 00:05:50,775 Fui cuidadoso em não trazer sujeira. 26 00:05:51,739 --> 00:05:53,659 Não me importo com sujeira. 27 00:05:55,368 --> 00:05:57,328 Eu me importo... 28 00:05:58,121 --> 00:06:00,251 com visitas não anunciadas. 29 00:06:03,292 --> 00:06:04,823 Você é da Polícia? 30 00:06:06,462 --> 00:06:11,216 Você é Sapper Morton? Número civil NK68514? 31 00:06:11,217 --> 00:06:14,347 - Sou um fazendeiro. - Eu vi isso. 32 00:06:15,513 --> 00:06:17,353 O que você cultiva? 33 00:06:24,564 --> 00:06:26,640 É uma fazenda de proteínas. 34 00:06:26,641 --> 00:06:28,661 Desenvolvida pela Wallace. 35 00:06:30,370 --> 00:06:31,843 O cheiro é disso? 36 00:06:33,030 --> 00:06:35,120 Eu cultivei isso para mim. 37 00:06:35,616 --> 00:06:38,291 - Alho. - Alho. 38 00:06:38,953 --> 00:06:40,873 Pode experimentar. 39 00:06:41,664 --> 00:06:43,424 Não, obrigado. 40 00:06:45,126 --> 00:06:49,206 Prefiro manter o estômago vazio até a pior parte do dia passar. 41 00:06:52,008 --> 00:06:53,842 Há quanto tempo está aqui? 42 00:06:53,843 --> 00:06:55,973 Desde 2020. 43 00:06:56,496 --> 00:06:58,866 Mas nem sempre foi um fazendeiro, não é? 44 00:07:01,142 --> 00:07:02,554 Sua mala. 45 00:07:02,977 --> 00:07:04,767 É de uso médico colonial. 46 00:07:05,271 --> 00:07:07,191 Item militar. 47 00:07:09,358 --> 00:07:12,818 Onde esteve? Calantha? 48 00:07:16,532 --> 00:07:18,742 Deve ter sido brutal. 49 00:07:18,743 --> 00:07:21,043 Você planeja me prender? 50 00:07:22,121 --> 00:07:25,171 Deixar que me examinem? 51 00:07:25,833 --> 00:07:27,633 Sr. Morton... 52 00:07:28,294 --> 00:07:30,964 Se prender o senhor fosse uma opção... 53 00:07:35,009 --> 00:07:38,139 ela seria mais preferível do que a alternativa. 54 00:07:39,097 --> 00:07:41,857 Sei que imaginava que um dia alguém viria. 55 00:07:44,018 --> 00:07:46,018 Sinto muito por ter sido eu. 56 00:07:49,346 --> 00:07:51,145 Tão bom quanto qualquer outro. 57 00:07:54,612 --> 00:07:57,452 Agora, se não se importa... 58 00:07:59,033 --> 00:08:01,483 Se puder olhar para cima e à esquerda, por favor. 59 00:08:58,593 --> 00:09:00,432 Por favor, não se levante. 60 00:09:11,689 --> 00:09:14,849 Como é matar alguém da sua própria raça? 61 00:09:18,738 --> 00:09:22,408 Eu não mato minha raça porque não fugimos. 62 00:09:23,993 --> 00:09:25,619 Só modelos antigos fogem. 63 00:09:25,620 --> 00:09:27,320 E vocês, modelos novos... 64 00:09:27,321 --> 00:09:30,321 ficam felizes por limpar a merda... 65 00:09:35,046 --> 00:09:38,086 porque vocês nunca viram um milagre. 66 00:10:18,965 --> 00:10:20,835 Fotografe tudo. 67 00:10:32,645 --> 00:10:34,729 Senhora, por favor. 68 00:10:34,730 --> 00:10:38,280 Recebendo D.P.L.A. Recodificado. 69 00:10:40,570 --> 00:10:42,998 Você está ferido. Não vou pagar por isso. 70 00:10:44,365 --> 00:10:45,695 - Eu vou colar. - E? 71 00:10:52,582 --> 00:10:54,583 Um dos últimos Nexus-8S foragidos. 72 00:10:54,584 --> 00:10:56,972 Ele tinha cara de que podia arrancar a sua cabeça. 73 00:10:56,973 --> 00:10:58,273 Ele tentou. 74 00:10:58,274 --> 00:11:00,272 Ele sumiu depois de Calantha. 75 00:11:00,273 --> 00:11:03,134 Com mais alguns que não me importaria de remover. 76 00:11:04,135 --> 00:11:06,015 - Só ele? - Só ele. 77 00:11:06,696 --> 00:11:08,346 Volte para sua linha-base. 78 00:11:13,060 --> 00:11:14,491 Um momento, senhora. 79 00:12:02,652 --> 00:12:04,922 Trinta metros até profundidade máxima. 80 00:12:20,378 --> 00:12:21,679 O que é isso? 81 00:12:26,852 --> 00:12:28,734 Mandarei uma equipe de escavação. 82 00:12:30,088 --> 00:12:32,118 Volte antes da tempestade. 83 00:13:49,926 --> 00:13:52,761 Oficial KD6-3.7. 84 00:13:52,762 --> 00:13:55,332 - Vamos começar. Pronto? - Sim, senhor. 85 00:13:56,891 --> 00:13:58,475 Recite sua linha-base. 86 00:13:58,476 --> 00:14:01,376 E o sangue negro do nada começou a girar. 87 00:14:03,397 --> 00:14:06,091 Um sistema de células interligadas a células... 88 00:14:06,092 --> 00:14:09,402 interligadas a células, interligadas a um tronco. 89 00:14:09,403 --> 00:14:10,833 Vá se foder, boneco! 90 00:14:12,782 --> 00:14:15,311 E sinistramente distinta contra o escuro 91 00:14:15,312 --> 00:14:17,551 uma fonte branca soava. 92 00:14:19,038 --> 00:14:20,388 - Células. - Células. 93 00:14:20,389 --> 00:14:23,209 Já esteve em uma instituição? Células. 94 00:14:23,417 --> 00:14:25,794 - Fica em uma cela? Células. - Células. 95 00:14:25,795 --> 00:14:28,712 Quando não cumpre seus deveres, eles o mantêm em uma caixinha? 96 00:14:28,713 --> 00:14:30,040 - Células. - Células. 97 00:14:30,041 --> 00:14:31,716 - Interligado. - Interligado. 98 00:14:31,717 --> 00:14:33,644 Como é segurar a mão de alguém que ama? 99 00:14:33,645 --> 00:14:35,053 - Interligado. - Interligado. 100 00:14:35,054 --> 00:14:36,954 Eles o ensinaram a sentir dedo no dedo? 101 00:14:36,955 --> 00:14:38,370 - Interligado. - Interligado. 102 00:14:38,371 --> 00:14:40,157 Espera ter seu coração interligado? 103 00:14:40,158 --> 00:14:41,566 - Interligado. - Interligado. 104 00:14:41,567 --> 00:14:44,020 - Sonha em ser interligado? - Interligado. 105 00:14:44,021 --> 00:14:45,808 Como é ter seu filho em seus braços? 106 00:14:45,809 --> 00:14:47,217 - Interligado. - Interligado. 107 00:14:47,218 --> 00:14:49,080 Sente que está lhe faltando uma parte? 108 00:14:49,081 --> 00:14:50,489 - Interligado. - Interligado. 109 00:14:50,490 --> 00:14:53,163 - Em células interligadas. - Em células interligadas. 110 00:14:53,164 --> 00:14:55,734 Por que não diz três vezes? Em células interligadas. 111 00:14:55,735 --> 00:14:58,285 Em células interligadas. Em células interligadas. 112 00:14:58,286 --> 00:15:00,956 Em células interligadas. 113 00:15:02,766 --> 00:15:04,086 Encerrado. 114 00:15:06,127 --> 00:15:08,336 K constante. 115 00:15:08,337 --> 00:15:10,547 Pode pegar seu bônus. 116 00:15:11,549 --> 00:15:13,008 Obrigado, senhor. 117 00:15:13,009 --> 00:15:17,723 Atenção, mantenha distância. Atenção, mantenha distância. 118 00:15:21,601 --> 00:15:25,228 Conecte-se à Fora da Terra a toda hora, em qualquer lugar. 119 00:15:25,229 --> 00:15:27,814 Pacotes a partir de 20 minutos. 120 00:15:27,815 --> 00:15:30,105 Muitas opções disponíveis. 121 00:15:34,113 --> 00:15:37,908 Joi vai a qualquer lugar que você quiser que ela vá. 122 00:15:48,457 --> 00:15:51,686 E aí soldado de lata bonitinho? 123 00:15:51,687 --> 00:15:55,123 Agora você aparece, seu fudido? 124 00:15:55,124 --> 00:15:57,358 Quem é o escroto que está esperando você aqui? 125 00:15:57,359 --> 00:15:59,326 Vou chutar a sua perna, seu porra! 126 00:16:09,811 --> 00:16:11,323 FODA-SE, BONECO 127 00:16:25,248 --> 00:16:29,000 K? Eu não ouvi você. Chegou cedo. 128 00:16:29,001 --> 00:16:31,128 Quer que eu volte? 129 00:16:31,129 --> 00:16:33,379 - Vá logo se lavar. - Sim, senhora. 130 00:16:35,133 --> 00:16:37,133 Como foi sua reunião? 131 00:16:38,553 --> 00:16:40,393 O de sempre. 132 00:16:40,888 --> 00:16:42,718 Como foi o seu dia? 133 00:16:43,933 --> 00:16:46,233 Estou ficando com claustrofobia. 134 00:16:46,686 --> 00:16:50,806 99,9% de água desintoxicada. 135 00:16:53,651 --> 00:16:55,487 Tive um acidente no trabalho. 136 00:16:56,262 --> 00:16:58,738 Acho que estraguei a minha camisa. 137 00:16:58,739 --> 00:17:00,735 Com certeza posso consertá-la para você. 138 00:17:00,736 --> 00:17:02,869 Deixe-me dar uma olhada nela. 139 00:17:08,791 --> 00:17:10,791 Preciso de uma bebida. 140 00:17:11,277 --> 00:17:12,587 Quer uma bebida antes? 141 00:17:12,588 --> 00:17:14,188 Sirva-me uma, certo? 142 00:17:16,674 --> 00:17:18,359 Estou tentando uma nova receita. 143 00:17:18,360 --> 00:17:20,343 Só preciso de um pouco mais de prática. 144 00:17:20,344 --> 00:17:21,744 Não esquenta. 145 00:17:24,515 --> 00:17:26,815 Eu deveria ter marinado um pouco mais. 146 00:17:26,816 --> 00:17:29,135 Espero que não esteja seco. 147 00:17:31,063 --> 00:17:34,374 Sabia que esta música foi lançada em 1966... 148 00:17:34,375 --> 00:17:36,318 pela Reprise Records? 149 00:17:36,319 --> 00:17:38,859 Foi a número 1 nas paradas. 150 00:17:43,659 --> 00:17:47,869 Não vai demorar. Só dando os retoques finais. 151 00:17:51,542 --> 00:17:55,545 Tudo bem, está pronto. Espero que goste. 152 00:17:55,546 --> 00:17:57,126 Eu disse para não esquentar. 153 00:17:59,342 --> 00:18:01,142 Mesmo assim... 154 00:18:03,721 --> 00:18:06,221 Voilá! Bon appetit. 155 00:18:09,102 --> 00:18:11,562 Senti sua falta, querido. 156 00:18:13,064 --> 00:18:14,654 Querida, está linda. 157 00:18:15,233 --> 00:18:17,363 Só coloque os pés para cima. 158 00:18:17,777 --> 00:18:19,177 Relaxe. 159 00:18:37,588 --> 00:18:39,168 Foi um dia daqueles? 160 00:18:40,842 --> 00:18:42,762 Foi um dia daqueles. 161 00:18:43,261 --> 00:18:44,661 Poderia ler para mim? 162 00:18:44,662 --> 00:18:46,355 VLADIMIR NABOKOV FOGO PÁLIDO 163 00:18:46,356 --> 00:18:47,956 Vai se sentir melhor. 164 00:18:48,558 --> 00:18:51,028 - Você odeia esse livro. - Também não quero ler. 165 00:18:53,463 --> 00:18:54,771 Vamos dançar. 166 00:18:54,772 --> 00:18:57,441 Você quer dançar, ou quer abrir seu presente? 167 00:18:57,442 --> 00:18:59,032 Que presente? 168 00:19:03,072 --> 00:19:05,412 - Este. - Qual é a ocasião? 169 00:19:06,159 --> 00:19:08,493 Digamos apenas que... 170 00:19:08,494 --> 00:19:11,074 - É o nosso aniversário. - É? 171 00:19:12,790 --> 00:19:16,790 Não, mas digamos que seja. 172 00:19:17,753 --> 00:19:19,153 Certo? 173 00:19:22,842 --> 00:19:24,242 Feliz aniversário. 174 00:19:25,720 --> 00:19:27,120 Um emanador. 175 00:20:10,173 --> 00:20:11,473 Obrigada. 176 00:20:11,474 --> 00:20:13,805 Querida, agora você pode ir... 177 00:20:13,806 --> 00:20:15,894 a qualquer lugar do mundo que quiser. 178 00:20:16,729 --> 00:20:18,939 Onde quer ir primeiro? 179 00:22:32,865 --> 00:22:35,115 Sou muito feliz quando estou com você. 180 00:22:37,495 --> 00:22:38,855 Não precisa dizer isso. 181 00:23:02,925 --> 00:23:04,225 MENSAGEM DE VOZ 182 00:23:10,851 --> 00:23:13,651 O resultado da escavação chegou. Temos uma nova pista. 183 00:23:14,295 --> 00:23:15,595 Venha até aqui. 184 00:23:29,493 --> 00:23:33,193 Leitura de carbono: 14,6 GPH. 185 00:23:53,613 --> 00:23:57,546 A caixa é uma maleta militar. Foi entregue a Sapper Morton. 186 00:23:58,380 --> 00:24:00,922 Criativamente adaptada como um ossário. 187 00:24:01,164 --> 00:24:02,464 Um porta-ossos. 188 00:24:03,261 --> 00:24:04,761 Só havia cabelo nela. 189 00:24:06,542 --> 00:24:08,114 As amostras de solo indicam... 190 00:24:08,115 --> 00:24:10,393 que ela tem estado enterrada por 30 anos. 191 00:24:11,420 --> 00:24:13,742 Todos os ossos foram desmontados, limpados... 192 00:24:13,743 --> 00:24:15,676 e meticulosamente sepultados. 193 00:24:15,677 --> 00:24:16,977 "Ela"? 194 00:24:18,446 --> 00:24:19,746 A causa da morte, Coco? 195 00:24:30,892 --> 00:24:34,481 Sem rupturas, sem sinais de trauma, exceto... 196 00:24:35,364 --> 00:24:37,364 uma fratura no ílio. 197 00:24:38,625 --> 00:24:41,525 É um canal de parto estreito. O bebê deve ter ficado preso. 198 00:24:41,526 --> 00:24:42,926 Ela estava grávida? 199 00:24:44,742 --> 00:24:46,111 Então ele não a matou? 200 00:24:46,112 --> 00:24:47,912 Ela morreu no parto. 201 00:24:50,183 --> 00:24:51,483 O que é aquilo? 202 00:24:52,805 --> 00:24:54,105 Volte. 203 00:24:55,170 --> 00:24:56,470 Amplie. 204 00:24:57,985 --> 00:24:59,285 Amplie. 205 00:25:02,250 --> 00:25:03,550 O que é isso? 206 00:25:07,103 --> 00:25:10,071 Talhos na crista ilíaca. 207 00:25:10,932 --> 00:25:14,132 É fino, como se fosse feito por um bisturi. 208 00:25:15,314 --> 00:25:17,606 Parece com uma cesárea de emergência. 209 00:25:18,414 --> 00:25:21,289 Os cortes são precisos. Sem sinais de resistência. 210 00:25:22,644 --> 00:25:24,094 Ele era um médico de combate. 211 00:25:25,449 --> 00:25:27,500 Talvez tentou salvá-la, mas não conseguiu. 212 00:25:27,501 --> 00:25:29,295 Ele não parecia do tipo que salva. 213 00:25:29,296 --> 00:25:31,746 Ele se deu o trabalho de enterrá-la. 214 00:25:32,284 --> 00:25:33,884 Um boneco sentimental. 215 00:25:36,397 --> 00:25:37,697 Foi mal. 216 00:25:38,212 --> 00:25:39,812 Então, onde está a criança? 217 00:25:41,489 --> 00:25:42,989 Você escaneou o lugar todo? 218 00:25:43,461 --> 00:25:46,096 Apenas terra e minhocas. Nenhum outro corpo. 219 00:25:46,097 --> 00:25:47,597 Talvez ele tenha o comido. 220 00:26:36,656 --> 00:26:38,281 Isso não é possível. 221 00:26:41,044 --> 00:26:42,427 Ela era uma replicante. 222 00:26:45,524 --> 00:26:46,824 Grávida. 223 00:26:56,228 --> 00:26:58,868 O mundo é construído em cima de um muro. 224 00:26:59,632 --> 00:27:01,132 Ele separa as raças. 225 00:27:02,323 --> 00:27:04,448 Diga a qualquer lado que não há um muro... 226 00:27:04,449 --> 00:27:05,949 e começará uma guerra. 227 00:27:06,498 --> 00:27:07,798 Ou uma chacina. 228 00:27:11,991 --> 00:27:13,391 Então, o que você viu... 229 00:27:16,003 --> 00:27:17,403 não aconteceu. 230 00:27:19,652 --> 00:27:21,060 Sim, senhora. 231 00:27:21,061 --> 00:27:24,094 É meu trabalho manter a ordem. 232 00:27:24,095 --> 00:27:26,532 É o que fazemos aqui. Mantemos a ordem. 233 00:27:28,762 --> 00:27:30,062 Quer que suma? 234 00:27:31,954 --> 00:27:33,258 Apague tudo. 235 00:27:33,754 --> 00:27:35,925 - Até a criança? - Todos os vestígios. 236 00:27:40,770 --> 00:27:42,370 Tem algo mais a dizer? 237 00:27:44,578 --> 00:27:47,159 Nunca removi algo que já tenha nascido. 238 00:27:48,644 --> 00:27:49,944 Qual é a diferença? 239 00:27:54,482 --> 00:27:56,682 Nascer é ter uma alma, eu acho. 240 00:27:58,097 --> 00:27:59,497 Está dizendo "não" para mim? 241 00:28:00,985 --> 00:28:02,985 Eu não sabia que era uma opção, senhora. 242 00:28:03,571 --> 00:28:04,871 Bom trabalho. 243 00:28:09,821 --> 00:28:11,724 Você tem se saído bem sem uma. 244 00:28:12,155 --> 00:28:13,455 Sem o quê, senhora? 245 00:28:14,212 --> 00:28:15,512 Uma alma. 246 00:29:02,630 --> 00:29:04,296 E vocês, modelos novos... 247 00:29:04,297 --> 00:29:07,097 ficam felizes por limpar a merda... 248 00:29:09,686 --> 00:29:11,799 porque vocês nunca viram um milagre. 249 00:29:29,084 --> 00:29:33,084 SEDE DAS EMPRESAS WALLACE 250 00:29:36,289 --> 00:29:38,374 Só checando um antigo número de série. 251 00:29:43,737 --> 00:29:45,237 DNA de confirmação? 252 00:29:46,639 --> 00:29:47,939 Tenho cabelo. 253 00:30:07,200 --> 00:30:08,500 É velho. 254 00:30:09,477 --> 00:30:10,777 Pré-blecaute. 255 00:30:12,575 --> 00:30:14,160 Vai ser difícil. 256 00:30:15,659 --> 00:30:16,959 Não tem muito. 257 00:30:17,522 --> 00:30:18,822 E o que tem está... 258 00:30:19,870 --> 00:30:21,350 está muito turvo. 259 00:30:22,443 --> 00:30:24,972 Você pode personalizá-los o quanto quiser. 260 00:30:25,696 --> 00:30:27,944 Torná-los humanos o quanto quiser. 261 00:30:28,616 --> 00:30:32,160 Mas seu negócio é apenas perfuração, não é? 262 00:30:32,161 --> 00:30:34,512 Eu não desperdiçaria dinheiro em inteligência... 263 00:30:34,513 --> 00:30:36,496 sociabilidade, nem aparência. 264 00:30:37,291 --> 00:30:40,649 A menos que queira acrescentar modelos de prazer ao pedido. 265 00:30:49,637 --> 00:30:52,399 ALERTA INVESTIGAÇÃO CADASTRAL 266 00:30:54,308 --> 00:30:57,195 Seria possível reagendarmos esta reunião, por favor? 267 00:30:59,980 --> 00:31:03,483 Todos se lembram onde estavam durante o blecaute. E você? 268 00:31:03,484 --> 00:31:05,255 Foi um pouco antes da minha época. 269 00:31:06,070 --> 00:31:09,489 Eu estava em casa com meus pais, e foram 10 dias na escuridão. 270 00:31:09,490 --> 00:31:11,199 Todas as máquinas congelaram. 271 00:31:11,200 --> 00:31:13,845 Quando as luzes voltaram, tudo tinha sido apagado. 272 00:31:13,846 --> 00:31:17,637 Fotos, arquivos, todos os bits de dados sumiram. 273 00:31:17,638 --> 00:31:20,708 Extratos bancários também. Não me importei com isso. 274 00:31:20,709 --> 00:31:22,919 Curioso: só restou o que estava em papel. 275 00:31:22,920 --> 00:31:26,029 Nós tínhamos tudo em drives. Tudo, tudo, tudo! 276 00:31:28,050 --> 00:31:30,674 Minha mãe ainda chora a perda das fotos dos bebês. 277 00:31:31,275 --> 00:31:34,781 É uma pena. Você devia ser uma graça. 278 00:31:40,938 --> 00:31:43,754 Bem fragmentado. Não resta muito aqui. 279 00:31:44,567 --> 00:31:46,962 É das últimas gerações, pré-proibição. 280 00:31:47,463 --> 00:31:49,320 Modelo padrão. 281 00:31:49,321 --> 00:31:51,079 Feito pela Tyrell. 282 00:31:51,080 --> 00:31:52,396 E? 283 00:31:53,117 --> 00:31:54,448 Nada digno de nota. 284 00:31:54,910 --> 00:31:56,427 "Nada digno de nota"? 285 00:31:56,428 --> 00:31:59,079 Deve haver algo a mais para descobrirmos sobre ele. 286 00:32:06,672 --> 00:32:09,425 Outro número de série pródigo que retorna. 287 00:32:10,801 --> 00:32:13,718 Um caso aberto há 30 anos que se encerra. 288 00:32:14,305 --> 00:32:15,893 Obrigada, policial. 289 00:32:17,057 --> 00:32:19,189 Eu represento o Sr. Wallace. Sou Luv. 290 00:32:21,604 --> 00:32:23,150 Ele deu um nome a você. 291 00:32:23,981 --> 00:32:25,576 Deve ser especial. 292 00:32:26,400 --> 00:32:28,029 Eu represento o Sr. Wallace. 293 00:32:28,319 --> 00:32:29,709 Venha comigo. 294 00:32:35,701 --> 00:32:39,141 Os modelos antigos dão má fama a todo o empreendimento. 295 00:32:40,581 --> 00:32:45,299 Que presente, não acha? Do Sr. Wallace para o mundo? 296 00:32:48,129 --> 00:32:50,586 As colônias externas nunca prosperariam... 297 00:32:50,587 --> 00:32:52,188 se ele não comprasse a Tyrell... 298 00:32:52,189 --> 00:32:54,192 revitalizando a tecnologia. 299 00:32:55,137 --> 00:32:57,364 E estou sendo modesta sobre o que fazemos. 300 00:33:00,217 --> 00:33:02,436 NEXUS-08 PROTÓTIPO ALFA 01 301 00:33:07,483 --> 00:33:09,761 Vejo que você também é cliente. 302 00:33:09,762 --> 00:33:11,994 Nosso produto é do seu agrado? 303 00:33:12,530 --> 00:33:16,367 Ela é bem realista. Obrigado. 304 00:33:17,117 --> 00:33:19,869 Chegamos. Toda a velharia está aqui. 305 00:33:19,870 --> 00:33:22,790 Pra sua sorte, o Sr. Wallace é um acumulador de dados. 306 00:33:35,261 --> 00:33:37,497 Ninguém vem aqui há tempos. 307 00:33:40,427 --> 00:33:41,896 Desculpe-me por isso. 308 00:33:53,571 --> 00:33:55,683 Todos os registros de memória da época 309 00:33:55,684 --> 00:33:57,808 foram danificados no blecaute. 310 00:33:58,617 --> 00:34:00,955 Mas, às vezes, há fragmentos. 311 00:34:14,344 --> 00:34:16,412 ARQUIVOS TYRELL 312 00:34:17,272 --> 00:34:20,192 Seu filho lhe mostra sua coleção de borboletas... 313 00:34:20,193 --> 00:34:22,899 - e o jarro onde ele as mata. - Eu o levaria ao médico. 314 00:34:25,412 --> 00:34:28,810 - Há uma vespa no seu braço. - Eu a mataria. 315 00:34:31,021 --> 00:34:32,527 Você está lendo uma revista... 316 00:34:32,528 --> 00:34:35,111 e se depara com uma página de uma mulher nua. 317 00:34:35,112 --> 00:34:38,411 Quer saber se sou replicante ou lésbica, Sr. Deckard? 318 00:34:38,412 --> 00:34:40,369 Apenas responda às perguntas, por favor. 319 00:34:44,163 --> 00:34:47,916 Não está claro o que ela era, pelo menos para as pessoas. 320 00:34:47,917 --> 00:34:49,407 Isso foi um teste. 321 00:34:50,211 --> 00:34:52,210 Era difícil nos identificar. 322 00:34:54,048 --> 00:34:56,892 Havia algo incomum na forma como a encontrou? 323 00:34:57,593 --> 00:34:59,968 Que justifique uma investigação oficial? 324 00:35:02,515 --> 00:35:05,643 Sabe como as pessoas são acerca de números de série antigos. 325 00:35:06,185 --> 00:35:09,582 Todos dormem melhor sabendo o que foi feito deles. 326 00:35:12,525 --> 00:35:13,989 Ela gostava dele. 327 00:35:15,361 --> 00:35:16,662 De quem? 328 00:35:17,112 --> 00:35:19,387 Desse policial Deckard. 329 00:35:20,616 --> 00:35:22,491 Ela tentou provocá-lo. 330 00:35:26,038 --> 00:35:29,140 É instigante responder a perguntas pessoais. 331 00:35:29,708 --> 00:35:31,333 Faz a pessoa se sentir... 332 00:35:32,628 --> 00:35:34,030 desejada. 333 00:35:35,422 --> 00:35:37,676 Gosta do seu trabalho, policial? 334 00:35:42,054 --> 00:35:44,202 Agradeça ao Sr. Wallace pela atenção. 335 00:35:56,735 --> 00:35:59,279 Você trabalhou com o policial Deckard... 336 00:35:59,280 --> 00:36:00,738 no passado. 337 00:36:01,369 --> 00:36:03,089 O que pode me dizer sobre ele? 338 00:36:03,835 --> 00:36:05,757 Ele gostava de trabalhar sozinho. 339 00:36:07,054 --> 00:36:08,570 Eu também. 340 00:36:10,850 --> 00:36:14,001 Então trabalhamos juntos para continuar assim. 341 00:36:15,233 --> 00:36:16,775 E foi isso. 342 00:36:17,757 --> 00:36:19,847 Algo mais que possa me dizer? 343 00:36:21,878 --> 00:36:24,333 Ele não gostava muito deste mundo. 344 00:36:26,387 --> 00:36:27,787 Como assim? 345 00:36:30,139 --> 00:36:32,314 Algo nos olhos dele. 346 00:36:35,481 --> 00:36:37,671 Faz ideia de como contatá-lo? 347 00:36:38,331 --> 00:36:39,781 Nenhuma. 348 00:36:41,330 --> 00:36:43,480 Ele está "nyugdíjas". 349 00:36:46,636 --> 00:36:48,036 Aposentado. 350 00:36:49,630 --> 00:36:51,068 O que houve? 351 00:36:51,069 --> 00:36:53,290 Provavelmente conseguiu o que queria. 352 00:36:55,833 --> 00:36:57,312 Ficar sozinho. 353 00:37:22,508 --> 00:37:23,908 Bem-vindo de volta, senhor. 354 00:37:25,937 --> 00:37:29,044 Queria revisar o novo modelo antes da entrega? 355 00:37:30,586 --> 00:37:34,839 Um anjo nunca deve entrar no reino do paraíso... 356 00:37:35,416 --> 00:37:36,976 sem um presente. 357 00:37:39,565 --> 00:37:42,858 Pode ao menos dizer: "uma criança nasceu"? 358 00:37:53,985 --> 00:37:55,775 Um novo modelo. 359 00:38:03,349 --> 00:38:05,649 Vamos vê-la, então. 360 00:38:54,097 --> 00:38:57,474 O primeiro pensamento... 361 00:38:59,188 --> 00:39:01,367 que se tende a temer... 362 00:39:02,688 --> 00:39:04,759 é preservar a argila. 363 00:39:07,236 --> 00:39:09,049 É fascinante. 364 00:39:10,196 --> 00:39:12,820 Antes mesmo de sabermos o que somos... 365 00:39:15,159 --> 00:39:17,026 o medo de perdê-lo. 366 00:39:18,633 --> 00:39:20,522 Feliz nascimento. 367 00:39:29,759 --> 00:39:31,679 Vamos dar uma olhada em você. 368 00:40:23,167 --> 00:40:25,434 Nós fazemos anjos... 369 00:40:26,753 --> 00:40:29,761 a serviço da civilização. 370 00:40:31,058 --> 00:40:34,069 Sim, já houve anjos maus. 371 00:40:34,070 --> 00:40:36,556 Agora faço anjos bons. 372 00:40:36,557 --> 00:40:41,250 Foi assim que nos levei a nove mundos novos. 373 00:40:43,831 --> 00:40:45,510 Nove. 374 00:40:46,939 --> 00:40:50,430 Uma criança pode contar até nove nos dedos. 375 00:40:50,431 --> 00:40:53,363 Nós deveríamos dominar as estrelas! 376 00:40:53,364 --> 00:40:54,844 Sim, senhor. 377 00:40:57,867 --> 00:41:01,293 Todo avanço da civilização foi construído nas costas... 378 00:41:01,294 --> 00:41:02,896 de mão de obra dispensável. 379 00:41:02,897 --> 00:41:06,164 Ficamos enojados com a escravidão, 380 00:41:06,165 --> 00:41:08,231 a não ser que seja projetada. 381 00:41:11,486 --> 00:41:13,605 Mas só posso fazer certo número. 382 00:41:19,492 --> 00:41:21,602 Este pasto estéril... 383 00:41:22,653 --> 00:41:26,125 vazio e salgado. 384 00:41:27,875 --> 00:41:29,275 Bem aqui. 385 00:41:31,464 --> 00:41:34,494 O espaço morto entre as estrelas. 386 00:41:36,787 --> 00:41:39,763 E este é o assento que temos que trocar pelo paraíso. 387 00:41:45,049 --> 00:41:49,622 Não consigo procriá-los. E já tentei tanto. 388 00:41:50,356 --> 00:41:53,487 Precisamos de mais replicantes do que já juntamos. 389 00:41:53,488 --> 00:41:57,014 Milhões, para que sejamos trilhões a mais. 390 00:41:59,003 --> 00:42:01,960 Poderíamos invadir o Éden e retomá-lo. 391 00:42:14,402 --> 00:42:16,866 O último truque de Tyrell. 392 00:42:17,355 --> 00:42:19,029 Procriação. 393 00:42:19,480 --> 00:42:22,438 Aperfeiçoada, depois perdida. 394 00:42:23,953 --> 00:42:25,718 Mas há uma criança. 395 00:42:28,950 --> 00:42:30,467 Traga-a para mim. 396 00:42:31,115 --> 00:42:32,523 Senhor. 397 00:42:40,682 --> 00:42:42,852 O melhor anjo de todos. 398 00:42:44,360 --> 00:42:46,102 Não é você, Luv? 399 00:44:04,000 --> 00:44:05,907 O homem com a jaqueta verde. 400 00:44:05,908 --> 00:44:09,272 O que matou Sapper. Descubram o que ele sabe. 401 00:44:28,705 --> 00:44:30,105 Oi. 402 00:44:31,289 --> 00:44:33,283 Olá, olá, garoto artificial. 403 00:44:33,664 --> 00:44:35,107 Está sozinho? 404 00:44:36,019 --> 00:44:39,225 É um Blade Runner. Eu reconheci o cara. 405 00:44:40,126 --> 00:44:42,002 - Este cara é perigoso. - Você vem? 406 00:44:42,003 --> 00:44:43,633 Está tudo bem. 407 00:44:50,036 --> 00:44:51,989 Quer comprar um cigarro para uma dama? 408 00:44:58,795 --> 00:45:00,608 Você nem sorri. 409 00:45:03,199 --> 00:45:05,093 Não ouviu suas amigas? 410 00:45:05,535 --> 00:45:06,959 Não sabe o que sou? 411 00:45:07,365 --> 00:45:08,765 Sei. 412 00:45:09,205 --> 00:45:11,367 Um cara comendo arroz. 413 00:45:12,453 --> 00:45:13,853 O que é isso? 414 00:45:15,219 --> 00:45:16,619 É uma árvore. 415 00:45:18,122 --> 00:45:20,114 Eu nunca tinha visto uma árvore. 416 00:45:21,490 --> 00:45:22,890 É bonita. 417 00:45:25,110 --> 00:45:26,510 Está morta. 418 00:45:28,416 --> 00:45:33,152 Quem guarda uma árvore morta? 419 00:45:40,136 --> 00:45:42,933 - Não vai me matar, certo? - Depende. 420 00:45:43,731 --> 00:45:45,224 Qual é o seu número de série? 421 00:45:45,225 --> 00:45:47,925 Por que não olha nos meus olhos e descobre? 422 00:45:52,874 --> 00:45:54,883 Você não gosta de mulheres reais. 423 00:45:59,143 --> 00:46:00,720 Estou sempre aqui. 424 00:48:42,901 --> 00:48:44,901 10/06/2021 425 00:49:39,725 --> 00:49:41,125 Olá. 426 00:49:43,037 --> 00:49:44,739 Você não pode levar isso. 427 00:49:44,956 --> 00:49:46,350 Claro que não. 428 00:49:46,351 --> 00:49:48,350 Burocracia e meios adequados. Tudo aqui. 429 00:49:48,351 --> 00:49:49,751 Segure isso para mim. 430 00:49:51,796 --> 00:49:53,756 Isso. Aqui está. 431 00:50:10,819 --> 00:50:12,219 Coco está morto. 432 00:50:14,644 --> 00:50:16,584 Os ossos sumiram. 433 00:50:17,205 --> 00:50:18,626 Vazou. 434 00:50:18,627 --> 00:50:20,627 Já vazou. Quanto tempo levou? 435 00:50:21,843 --> 00:50:24,374 O que tem para mim? E não diga que não tem nada. 436 00:50:25,630 --> 00:50:27,030 Eu achei isso. 437 00:50:28,029 --> 00:50:29,429 Uma meia? 438 00:50:31,711 --> 00:50:33,820 - Onde você achou? - Na casa do Sapper. 439 00:50:33,821 --> 00:50:37,041 - Algo mais? - Eu queimei o resto. 440 00:50:37,042 --> 00:50:40,242 O que é isso? Essa data? Um aniversário? Data de óbito? 441 00:50:40,843 --> 00:50:42,243 Ainda não sei. 442 00:50:46,259 --> 00:50:49,060 Só eu que vejo a revolução está acontecendo aqui?! 443 00:50:49,061 --> 00:50:51,476 Isso quebra o mundo, K. 444 00:51:04,352 --> 00:51:06,796 Já conheci vários da sua espécie. 445 00:51:08,965 --> 00:51:10,667 Todos úteis, mas... 446 00:51:11,184 --> 00:51:13,404 com você, eu esqueço, às vezes. 447 00:51:14,245 --> 00:51:17,266 Não tínhamos nenhum de vocês por perto quando era criança. 448 00:51:22,729 --> 00:51:25,055 Você se lembra de algo? 449 00:51:25,899 --> 00:51:29,336 Antes de trabalhar comigo, lembra de algo do seu passado? 450 00:51:29,337 --> 00:51:31,704 Tenho lembranças, mas... 451 00:51:33,406 --> 00:51:36,096 Elas não são reais. São só implantes. 452 00:51:37,000 --> 00:51:38,400 Conte-me uma. 453 00:51:39,203 --> 00:51:40,947 De quando você era criança. 454 00:51:45,610 --> 00:51:48,036 É estranho compartilhar uma história de infância, 455 00:51:48,037 --> 00:51:50,224 já que eu nunca fui criança. 456 00:51:52,258 --> 00:51:55,745 Compartilharia se eu dissesse que é uma ordem? 457 00:51:58,389 --> 00:52:01,124 Tenho uma de um brinquedo que eu tinha. 458 00:52:01,125 --> 00:52:02,898 Um cavalo de madeira. 459 00:52:04,262 --> 00:52:06,542 Com algo escrito por baixo. 460 00:52:09,459 --> 00:52:13,270 Tudo que lembro são uns meninos tentando tirá-lo de mim. 461 00:52:13,675 --> 00:52:15,075 Então eu corri. 462 00:52:40,531 --> 00:52:42,291 Procurei um lugar para escondê-lo... 463 00:52:42,292 --> 00:52:44,562 e o único lugar era uma fornalha escura. 464 00:52:46,446 --> 00:52:49,871 É muito escuro, e estou com muito medo, mas... 465 00:52:49,872 --> 00:52:53,238 esse cavalo era tudo que tinha, então eu entro mesmo assim. 466 00:53:06,057 --> 00:53:07,858 Mais tarde, essas crianças me acham... 467 00:53:07,859 --> 00:53:11,540 e me batem até eu lhes contar onde está, mas eu não falo. 468 00:53:17,429 --> 00:53:18,829 É só isso. 469 00:53:21,689 --> 00:53:24,679 O pequeno K lutando pelo que é dele. 470 00:53:25,895 --> 00:53:27,295 É uma boa história. 471 00:53:33,902 --> 00:53:35,202 Olhe para mim. 472 00:53:37,939 --> 00:53:40,948 Todos nós estamos procurando por alguma coisa real. 473 00:53:45,814 --> 00:53:48,119 O que acontece se eu acabar com isso? 474 00:53:51,663 --> 00:53:53,796 Eu não deveria voltar ao trabalho, senhora? 475 00:54:03,740 --> 00:54:05,944 Volte até aqui depois de investigar o DNA. 476 00:54:19,422 --> 00:54:22,199 Oficial KD6-3.7. 477 00:54:22,200 --> 00:54:24,100 O que você deseja? 478 00:54:24,834 --> 00:54:26,334 É uma solicitação. 479 00:54:26,335 --> 00:54:28,015 Registro de DNA. 480 00:54:28,016 --> 00:54:30,016 Criança nascida em 10 de junho de 2021. 481 00:54:30,416 --> 00:54:32,311 Procurando anomalias. 482 00:54:33,912 --> 00:54:36,312 TODOS DADOS CORROMPIDOS NÃO CONSIGO PROSSEGUIR 483 00:54:40,026 --> 00:54:41,726 Tem o backup do Satcristal? 484 00:54:41,727 --> 00:54:44,627 TODOS DADOS CORROMPIDOS NÃO CONSIGO PROSSEGUIR 485 00:54:47,657 --> 00:54:49,057 Está bem. 486 00:54:49,258 --> 00:54:50,658 Processe a base de dados. 487 00:55:27,632 --> 00:55:30,262 Humanos são apenas meros dados. 488 00:55:31,636 --> 00:55:33,796 A, C, T e G. 489 00:55:34,555 --> 00:55:36,108 O alfabeto de vocês. 490 00:55:36,109 --> 00:55:38,450 Todo baseado em quatro símbolos. 491 00:55:39,977 --> 00:55:41,517 Eu só tenho dois. 492 00:55:45,108 --> 00:55:46,942 1 e 0. 493 00:55:46,943 --> 00:55:48,666 Apenas metade, mas... 494 00:55:48,667 --> 00:55:50,799 duas vezes mais elegante, querida. 495 00:55:51,614 --> 00:55:53,824 Não prefere a sua chefe? 496 00:55:56,160 --> 00:55:58,120 Você estava escutando. 497 00:55:58,746 --> 00:56:00,456 Talvez. 498 00:56:02,041 --> 00:56:05,544 Não gostou dela o suficiente para contar a verdade. 499 00:56:05,545 --> 00:56:08,215 10, 6 e 21. 500 00:56:11,759 --> 00:56:13,839 Não há nada para dizer. 501 00:56:14,178 --> 00:56:16,848 Quantas vezes já me contou essa história? 502 00:56:19,434 --> 00:56:20,804 Sua memória? 503 00:56:22,228 --> 00:56:24,058 A data entalhada embaixo. 504 00:56:24,856 --> 00:56:27,396 10/06/21. 505 00:56:29,610 --> 00:56:31,070 Coincidência? 506 00:56:35,032 --> 00:56:37,872 Uma coincidência perigosa. 507 00:56:40,746 --> 00:56:43,576 Sempre soube que era especial. 508 00:56:44,667 --> 00:56:46,417 Talvez isso diga como. 509 00:56:51,757 --> 00:56:53,925 Uma criança. 510 00:56:53,926 --> 00:56:56,386 Nascida de uma mulher. 511 00:56:57,472 --> 00:56:59,852 Trazida ao mundo. 512 00:57:00,850 --> 00:57:02,770 Querida. 513 00:57:03,644 --> 00:57:05,734 Amada. 514 00:57:08,149 --> 00:57:10,399 Bem, se for verdade... 515 00:57:11,144 --> 00:57:13,108 eu seria caçado pelo resto da minha vida 516 00:57:13,109 --> 00:57:15,371 por alguém exatamente como eu. 517 00:57:17,074 --> 00:57:19,220 Tudo bem em sonhar um pouco. 518 00:57:19,620 --> 00:57:21,602 Não acha? 519 00:57:21,603 --> 00:57:23,306 Não se for como nós. 520 00:57:29,170 --> 00:57:30,670 Pare. 521 00:57:31,297 --> 00:57:34,817 Coloque 4847 e 2181 lado a lado. 522 00:57:40,640 --> 00:57:42,258 São idênticos. 523 00:57:42,259 --> 00:57:43,568 Traduza. 524 00:57:46,813 --> 00:57:48,363 Um menino e uma menina. 525 00:57:50,316 --> 00:57:51,836 É impossível. 526 00:57:52,678 --> 00:57:54,138 Por quê? 527 00:57:54,737 --> 00:57:58,067 Duas pessoas não podem ter o mesmo DNA. 528 00:57:59,075 --> 00:58:00,966 Um desses não é real. 529 00:58:00,967 --> 00:58:02,989 É uma cópia. 530 00:58:07,583 --> 00:58:10,963 Ambos foram processados no Orfanato Marril Cole. 531 00:58:12,880 --> 00:58:15,507 Diz que a garota morreu lá. 532 00:58:15,508 --> 00:58:17,638 Doença genética. 533 00:58:18,469 --> 00:58:21,012 Síndrome de Gálatas. 534 00:58:21,013 --> 00:58:22,853 E o garoto... 535 00:58:24,767 --> 00:58:26,557 desapareceu. 536 00:58:28,479 --> 00:58:30,309 Onde é o orfanato? 537 00:58:32,733 --> 00:58:34,903 Quer dar um passeio? 538 00:59:18,385 --> 00:59:21,485 VOCÊ ESTÁ SAINDO DA GRANDE LOS ANGELES 539 00:59:24,986 --> 00:59:26,486 DISTRITO DE SAN DIEGO 540 00:59:26,487 --> 00:59:29,487 PROCESSAMENTO DE RESÍDUOS DO MUNICÍPIO DE LOS ANGELES 541 00:59:50,686 --> 00:59:53,436 Bem... aqui estamos. 542 01:00:05,935 --> 01:00:07,235 Coloque os cintos. 543 01:01:06,479 --> 01:01:07,859 K? 544 01:01:59,982 --> 01:02:03,527 K? K? 545 01:02:03,528 --> 01:02:06,778 K? K? K? 546 01:02:58,608 --> 01:02:59,928 Para trás. 547 01:03:15,308 --> 01:03:16,933 Atire de novo. 548 01:03:16,934 --> 01:03:18,894 Atire de novo. 549 01:03:20,029 --> 01:03:21,369 Atire. 550 01:03:32,909 --> 01:03:35,369 60 metros ao Leste. 551 01:03:36,938 --> 01:03:38,248 Atire. 552 01:03:40,316 --> 01:03:41,666 Vá para o Norte. 553 01:03:43,878 --> 01:03:45,458 Atire. 554 01:03:46,214 --> 01:03:48,554 Pare. 20 graus ao Leste. 555 01:03:50,968 --> 01:03:52,636 Pare. 556 01:03:52,637 --> 01:03:54,427 Amplie. 557 01:03:55,598 --> 01:03:57,388 Mais perto. 558 01:04:00,394 --> 01:04:02,734 Vamos lá. 559 01:04:03,197 --> 01:04:04,537 Levante-se. 560 01:04:05,316 --> 01:04:06,936 Faça a porra do seu trabalho. 561 01:04:08,361 --> 01:04:10,491 Encontre a criança. 562 01:04:46,190 --> 01:04:47,940 Vigie o carro. 563 01:06:26,582 --> 01:06:28,996 Até o último pedaço, ou os colocarei lá fora... 564 01:06:28,997 --> 01:06:31,230 onde o céu está chovendo. 565 01:06:31,231 --> 01:06:33,004 Onde está chovendo fogo! 566 01:06:33,005 --> 01:06:34,881 Estão aqui para trabalhar. 567 01:06:34,882 --> 01:06:38,301 E se não estão trabalhando, não preciso de vocês. 568 01:06:38,302 --> 01:06:40,322 Eu não preciso de nenhum... 569 01:06:42,890 --> 01:06:44,350 Oi. 570 01:06:50,940 --> 01:06:53,700 O níquel é para as naves coloniais. 571 01:06:53,701 --> 01:06:55,662 O mais próximo que qualquer um deles... 572 01:06:55,663 --> 01:06:57,062 ou qualquer um de nós... 573 01:06:57,063 --> 01:07:00,123 terá daquela grande vida Fora da Terra. 574 01:07:00,616 --> 01:07:02,411 E eu os encorajo sim. 575 01:07:02,412 --> 01:07:06,412 Isso os mantém ocupados e os torna ágeis, certo? 576 01:07:07,115 --> 01:07:08,465 Mas é um trabalho. 577 01:07:09,876 --> 01:07:13,116 É o trabalho que os molda em crianças úteis. 578 01:07:21,888 --> 01:07:23,808 Então, diga-me... 579 01:07:24,932 --> 01:07:26,572 O que você tem em mente? 580 01:07:30,480 --> 01:07:33,320 Pois eu tenho de todos os tipos. 581 01:07:36,152 --> 01:07:37,903 - Não. Não. - Não quero comprá-los. 582 01:07:37,904 --> 01:07:41,156 Não. Aqui é o meu jogo e eu jogo de forma justa. 583 01:07:41,157 --> 01:07:44,337 Não. Não, quero dizer, maior do que você. 584 01:07:47,071 --> 01:07:49,091 Maiores do que você tentaram me fechar. 585 01:07:49,092 --> 01:07:51,291 Maiores do que você. E eles eram... 586 01:07:51,292 --> 01:07:53,972 E eles eram homens. Naquilo. 587 01:07:55,755 --> 01:07:58,345 Um garotinho veio até aqui há cerca de 30 anos. 588 01:07:59,142 --> 01:08:00,882 Preciso ver seus registros. 589 01:08:02,470 --> 01:08:04,930 Localizações legítimas, vendas privadas, tudo. 590 01:08:05,473 --> 01:08:07,557 Não guardo registros tão antigos. 591 01:08:07,558 --> 01:08:09,558 - Você não guarda? - Não guardo. 592 01:08:11,604 --> 01:08:13,355 Desculpa. 593 01:08:13,356 --> 01:08:15,186 Não posso ajudá-lo. 594 01:08:18,027 --> 01:08:19,817 - Você não pode? - Não. 595 01:08:24,475 --> 01:08:25,865 Acho que você pode. 596 01:08:28,287 --> 01:08:30,747 Acho que alguém como você mantém uma longa memória. 597 01:08:31,624 --> 01:08:33,475 Agora pode me dizer o que se lembra... 598 01:08:33,476 --> 01:08:36,166 ou posso fazer um buraco aqui e olhar lá dentro. 599 01:08:49,976 --> 01:08:52,816 Eles estavam rindo. E o que você disse? O quê? 600 01:09:11,406 --> 01:09:12,716 Você vem? 601 01:09:24,010 --> 01:09:25,930 Onde está? 602 01:09:35,354 --> 01:09:38,074 Onde, onde, onde? 603 01:09:39,567 --> 01:09:42,487 Eu não estou achando. Aqui. 604 01:09:50,620 --> 01:09:52,250 Ele se foi. 605 01:09:54,499 --> 01:09:56,699 É o ano inteiro. 606 01:09:58,636 --> 01:09:59,962 Eu não fiz isso. 607 01:10:00,963 --> 01:10:02,883 Esse não era eu. 608 01:10:05,968 --> 01:10:08,888 Eu não fiz isso. Não era eu. 609 01:14:43,371 --> 01:14:44,871 Sempre disse isso. 610 01:14:45,915 --> 01:14:47,835 Você é especial. 611 01:14:51,320 --> 01:14:52,700 Nascido. 612 01:14:53,422 --> 01:14:55,222 Não feito. 613 01:14:58,594 --> 01:15:00,854 Escondido com cuidado. 614 01:15:03,724 --> 01:15:06,194 Um garoto de verdade. 615 01:15:08,438 --> 01:15:10,978 Um garoto de verdade precisa de um nome de verdade. 616 01:15:12,233 --> 01:15:13,823 Joe. 617 01:15:15,219 --> 01:15:16,559 "Joe"? 618 01:15:17,029 --> 01:15:20,031 Você é muito importante para K. 619 01:15:20,032 --> 01:15:22,622 Sua mãe teria chamado você assim. 620 01:15:25,371 --> 01:15:26,751 Joe. 621 01:15:28,958 --> 01:15:31,378 - Joe. - Pare! 622 01:15:37,675 --> 01:15:40,045 Como eu sei se é uma memória ou um implante? 623 01:15:44,290 --> 01:15:46,170 Quem faz as memórias? 624 01:16:17,965 --> 01:16:19,715 Dr. Ana Stelline? 625 01:16:23,679 --> 01:16:25,269 Um visitante. 626 01:16:27,558 --> 01:16:29,348 Tudo bem? 627 01:16:29,611 --> 01:16:30,951 Sim. 628 01:16:32,980 --> 01:16:35,150 É incomum. 629 01:16:36,400 --> 01:16:40,530 Prazer em conhecê-lo, oficial KD6-3.7. 630 01:16:45,118 --> 01:16:46,471 Sinto muito. 631 01:16:46,472 --> 01:16:48,772 Sistema imunológico comprometido. 632 01:16:49,372 --> 01:16:51,222 Uma vida de liberdade... 633 01:16:51,223 --> 01:16:53,223 enquanto eu estiver atrás do vidro. 634 01:16:53,835 --> 01:16:55,435 Por isso não está Fora da Terra? 635 01:16:55,436 --> 01:16:56,737 Sim. 636 01:16:56,738 --> 01:17:01,258 Meus pais já tinham os passes mas fiquei doente. 637 01:17:03,719 --> 01:17:06,763 Então, foi uma nova vida para mim. 638 01:17:06,764 --> 01:17:08,744 E eles me colocaram... 639 01:17:08,745 --> 01:17:10,345 na minha gaiola. 640 01:17:10,346 --> 01:17:13,462 Com tudo que podiam para me deixar feliz. 641 01:17:13,463 --> 01:17:15,283 Exceto por companhias, é claro. 642 01:17:15,684 --> 01:17:17,784 E eu estava habituada com multidões. 643 01:17:21,487 --> 01:17:22,857 Em que posso ajudá-lo? 644 01:17:24,080 --> 01:17:26,530 Pensei em pedir sua ajuda com um caso. 645 01:17:27,880 --> 01:17:32,030 É a coisa mais interessante que me pedem... 646 01:17:32,031 --> 01:17:33,531 há muito tempo. 647 01:17:34,831 --> 01:17:38,230 Importa-se que eu trabalhe enquanto você fala? 648 01:17:38,780 --> 01:17:40,130 Claro. 649 01:17:47,230 --> 01:17:49,530 Prometo prestar atenção. 650 01:17:56,680 --> 01:17:59,630 Dizem que você é a melhor criadora de memórias. 651 01:17:59,631 --> 01:18:01,930 Ora, eles são gentis. 652 01:18:02,980 --> 01:18:05,480 Amo festas de aniversário. 653 01:18:09,030 --> 01:18:10,880 Trabalha para o Wallace? 654 01:18:11,280 --> 01:18:14,830 Terceirizada. Sou prestadora de serviços. 655 01:18:15,130 --> 01:18:19,230 Ele queria me contratar, mas gosto da minha liberdade. 656 01:18:20,630 --> 01:18:22,280 Por que é tão boa? 657 01:18:22,930 --> 01:18:25,830 O que torna suas memórias tão autênticas? 658 01:18:25,831 --> 01:18:29,880 Há um pouco de cada artista em suas obras. 659 01:18:30,480 --> 01:18:32,930 Mas vivo trancada em uma câmara esterilizada 660 01:18:32,931 --> 01:18:34,231 desde os 8 anos, então... 661 01:18:35,230 --> 01:18:38,630 Se eu quisesse ver o mundo, precisava imaginá-lo. 662 01:18:40,230 --> 01:18:43,030 Fiquei boa em imaginar. 663 01:18:44,730 --> 01:18:48,130 Wallace precisa do meu talento para manter o produto estável. 664 01:18:49,330 --> 01:18:51,630 Eu só acho que é único. 665 01:18:53,330 --> 01:18:55,580 Replicantes têm uma vida dura. 666 01:18:55,581 --> 01:18:59,080 Feitos para funções que não queremos fazer. 667 01:18:59,081 --> 01:19:00,780 Não posso ajudar o futuro deles 668 01:19:00,781 --> 01:19:05,030 mas posso dar boas memórias para recordar e sorrir. 669 01:19:05,830 --> 01:19:08,730 - É ótimo. - Melhor do que isso. 670 01:19:08,731 --> 01:19:10,230 Parece autêntico. 671 01:19:10,231 --> 01:19:13,230 Se tem memórias autênticas, também terá... 672 01:19:13,231 --> 01:19:15,830 reações humanas reais. 673 01:19:16,730 --> 01:19:18,580 Não concorda? 674 01:19:26,780 --> 01:19:31,030 Todas são construídas, ou já usou alguma real? 675 01:19:35,230 --> 01:19:38,230 É ilegal usar memórias reais, policial. 676 01:19:40,230 --> 01:19:42,130 Como pode dizer a diferença? 677 01:19:42,430 --> 01:19:44,230 Consegue dizer se algo... 678 01:19:45,930 --> 01:19:47,380 Realmente aconteceu? 679 01:19:49,580 --> 01:19:52,330 Todos acham que são os detalhes. 680 01:19:52,630 --> 01:19:55,130 Mas não é assim que as memórias funcionam. 681 01:19:55,830 --> 01:19:58,030 Guardamos os sentimentos. 682 01:19:58,031 --> 01:20:01,380 Qualquer coisa real seria uma bagunça. 683 01:20:03,080 --> 01:20:04,830 Posso mostrar a você. 684 01:20:06,530 --> 01:20:07,930 Sente-se. 685 01:20:26,130 --> 01:20:27,430 Agora... 686 01:20:27,931 --> 01:20:30,680 Pense na memória que gostaria de me mostrar. 687 01:20:31,580 --> 01:20:34,380 Não force muito. Só pense nela. 688 01:20:34,980 --> 01:20:36,430 Deixe acontecer. 689 01:21:26,680 --> 01:21:29,030 Alguém viveu isso, certamente. 690 01:21:30,680 --> 01:21:32,030 Isso aconteceu. 691 01:21:48,930 --> 01:21:50,680 Eu sei que é real. 692 01:22:02,280 --> 01:22:03,880 Sei que é real. 693 01:22:06,930 --> 01:22:10,330 Mas que caralho! Porra! 694 01:22:54,430 --> 01:22:59,330 Oficial KD6-3.7. A chefe mandou buscá-lo. 695 01:22:59,331 --> 01:23:01,231 Você está preso. Largue a sua arma. 696 01:23:01,232 --> 01:23:03,080 Mantenha as mãos onde possa vê-las. 697 01:23:04,180 --> 01:23:07,030 - Células. - Já esteve numa instituição? 698 01:23:07,031 --> 01:23:08,430 - Células. - Células. 699 01:23:08,431 --> 01:23:11,230 Quando não está trabalhando, é mantido em uma caixa? 700 01:23:11,231 --> 01:23:12,531 - Células. - Células. 701 01:23:12,532 --> 01:23:13,832 - Interligado. - Interligado. 702 01:23:13,833 --> 01:23:16,680 Como é segurar a mão de alguém que ama? 703 01:23:16,681 --> 01:23:18,080 Interligado. 704 01:23:18,581 --> 01:23:19,980 Interligado. 705 01:23:19,981 --> 01:23:21,830 Células interligadas. 706 01:23:21,831 --> 01:23:23,131 - Assustador. - Assustador. 707 01:23:23,132 --> 01:23:24,930 Como é estar tomado pelo medo? 708 01:23:24,931 --> 01:23:26,330 - Assustador. - Assustador. 709 01:23:26,331 --> 01:23:28,080 Gosta de estar separado das pessoas? 710 01:23:28,081 --> 01:23:29,480 - Distinto. - Distinto. 711 01:23:29,481 --> 01:23:31,230 Terrivelmente distinto. 712 01:23:31,231 --> 01:23:32,732 - Escuridão. - Escuridão. 713 01:23:32,733 --> 01:23:35,132 - Células interligadas. - Células interligadas. 714 01:23:35,133 --> 01:23:37,933 - Um só tronco. - Um só tronco. 715 01:23:37,934 --> 01:23:40,085 Terrivelmente distinto. 716 01:23:40,086 --> 01:23:41,785 Contra a escuridão. 717 01:23:41,786 --> 01:23:43,630 Um grande chafariz branco. 718 01:23:44,631 --> 01:23:46,631 Um grande chafariz branco. 719 01:23:49,080 --> 01:23:51,130 Você não chegou nem perto da linha-base. 720 01:23:57,330 --> 01:23:59,030 Fora! Feche a porta. 721 01:24:00,080 --> 01:24:02,130 Que porra está acontecendo com você?! 722 01:24:02,430 --> 01:24:04,480 Coloquei você num caso. 723 01:24:04,481 --> 01:24:08,030 Falei da importância desse caso e pegamos você... 724 01:24:08,031 --> 01:24:10,530 vagando por uma porra de um centro de atualizações? 725 01:24:12,387 --> 01:24:14,841 O sensor disse que não parecia o mesmo por dentro. 726 01:24:14,842 --> 01:24:17,068 Quilômetros além de sua linha-base. 727 01:24:17,069 --> 01:24:20,069 - Sabe o que significa? - Encontrei o garoto. 728 01:24:24,728 --> 01:24:26,568 Foi criado como um replicante padrão. 729 01:24:26,569 --> 01:24:27,869 Posto para trabalhar. 730 01:24:30,817 --> 01:24:32,877 Nem ele sabia quem era. 731 01:24:35,108 --> 01:24:36,838 - E? - E está feito. 732 01:24:36,839 --> 01:24:39,679 - Como assim "está feito"? - O que você pediu. 733 01:24:41,361 --> 01:24:42,711 Está feito. 734 01:24:46,720 --> 01:24:48,050 Porra. 735 01:24:50,628 --> 01:24:52,658 Você impediu uma bomba de explodir. 736 01:24:54,598 --> 01:24:55,898 Agiu bem. 737 01:24:58,628 --> 01:25:00,684 Posso ajudá-lo a sair vivo desta estação, 738 01:25:00,685 --> 01:25:03,019 mas você tem 48 horas para voltar aos trilhos. 739 01:25:03,716 --> 01:25:05,742 Entregue sua arma e distintivo. 740 01:25:05,743 --> 01:25:08,663 E seu próximo teste linha-base está fora de minhas mãos. 741 01:25:10,705 --> 01:25:12,105 Obrigado, senhora. 742 01:25:44,398 --> 01:25:45,848 Você estava certa. 743 01:25:52,809 --> 01:25:54,649 Estava certa sobre tudo. 744 01:26:23,525 --> 01:26:26,918 Pensei que não estivesse interessado, trabalhador. 745 01:26:29,925 --> 01:26:31,865 Você gosta dela. Posso perceber. 746 01:26:34,891 --> 01:26:36,191 Está tudo bem. 747 01:26:37,151 --> 01:26:38,551 Ela é real. 748 01:26:40,886 --> 01:26:43,096 Quero ser real para você. 749 01:26:44,298 --> 01:26:46,138 Você é real para mim. 750 01:26:47,399 --> 01:26:49,259 Você tem aqui uma mulher especial. 751 01:27:07,536 --> 01:27:08,836 Certo. 752 01:27:09,463 --> 01:27:10,763 Vamos fazer. 753 01:27:32,875 --> 01:27:34,558 Veja só você. 754 01:27:34,559 --> 01:27:36,659 Quieta, preciso sincronizar. 755 01:30:32,804 --> 01:30:36,534 Joi é tudo o que você quer que ela seja. 756 01:30:38,101 --> 01:30:41,501 Joi vai a qualquer lugar que você quer que ela vá. 757 01:31:11,259 --> 01:31:13,319 99,9% de água desintoxicada. 758 01:31:44,703 --> 01:31:46,318 É de uma árvore. 759 01:31:46,319 --> 01:31:47,749 Já terminei com você. 760 01:31:48,840 --> 01:31:50,280 Pode ir agora. 761 01:32:02,048 --> 01:32:03,408 Quieta. 762 01:32:04,126 --> 01:32:05,836 Eu estive dentro de você. 763 01:32:06,482 --> 01:32:08,502 Não há tanto aí como você pensa. 764 01:32:27,998 --> 01:32:29,298 Café? 765 01:32:35,254 --> 01:32:37,214 Logo virão atrás de mim. 766 01:32:46,187 --> 01:32:47,867 Eu vou com você. 767 01:32:48,718 --> 01:32:50,028 Mas não assim. 768 01:32:51,068 --> 01:32:53,035 Se vierem aqui procurando por você, 769 01:32:53,036 --> 01:32:55,336 terão acesso a todas as minhas memórias. 770 01:32:56,218 --> 01:32:58,595 Você tem que me apagar do console. 771 01:32:59,826 --> 01:33:01,256 Meu presente. 772 01:33:03,371 --> 01:33:04,861 Coloque-me lá. 773 01:33:07,125 --> 01:33:08,785 Não posso fazer isso. 774 01:33:10,296 --> 01:33:11,696 Pense nisso. 775 01:33:12,720 --> 01:33:14,980 Se algo acontecer, já era. 776 01:33:16,462 --> 01:33:17,762 Você já era. 777 01:33:18,157 --> 01:33:19,457 Sim. 778 01:33:20,784 --> 01:33:22,544 Como uma garota de verdade. 779 01:33:28,438 --> 01:33:29,848 Por favor. 780 01:33:33,026 --> 01:33:34,539 Joe, por favor. 781 01:33:35,931 --> 01:33:37,531 Eu quero isso. 782 01:33:41,562 --> 01:33:43,622 Mas não consigo sozinha. 783 01:34:01,346 --> 01:34:02,776 Quebre a antena. 784 01:34:34,684 --> 01:34:36,984 Madeira de verdade. Você é rico, meu amigo. 785 01:34:38,072 --> 01:34:41,657 Posso arranjar para você um cavalo de verdade. 786 01:34:42,020 --> 01:34:44,729 - Quer um cavalo de verdade? - Não preciso de cavalo. 787 01:34:45,160 --> 01:34:47,991 Não, posso arranjar um. Como o do Wallace. 788 01:34:47,992 --> 01:34:50,067 Não preciso de um cavalo de verdade. Só... 789 01:34:50,826 --> 01:34:52,726 Só quero descobrir de onde veio. 790 01:34:55,934 --> 01:34:57,887 Cheia a sujeira velha. 791 01:34:58,967 --> 01:35:01,267 Mas a estrutura é nova. 792 01:35:02,910 --> 01:35:04,750 Radiação de um reator? 793 01:35:04,751 --> 01:35:06,551 Não, mais volátil. 794 01:35:09,511 --> 01:35:10,838 É velho. 795 01:35:12,048 --> 01:35:13,971 Coincide com uma bomba radioativa. 796 01:35:14,563 --> 01:35:18,728 Só há um lugar onde costumava ter radioatividade tão forte. 797 01:35:22,463 --> 01:35:24,493 Só há um lugar com essa radioatividade. 798 01:35:26,591 --> 01:35:28,151 Ninguém vive lá. 799 01:35:28,593 --> 01:35:29,993 Você me perguntou... 800 01:35:30,677 --> 01:35:33,515 de onde veio. 801 01:35:33,854 --> 01:35:36,106 Agora, já falei. 802 01:35:36,748 --> 01:35:38,048 Então, o que você quer? 803 01:35:38,372 --> 01:35:40,672 Um cavalo? Uma cabra? 804 01:35:40,673 --> 01:35:42,373 Documentos para Fora da Terra? 805 01:35:42,374 --> 01:35:46,020 O que quiser, o Dr. Badger pode dar a você. 806 01:36:19,121 --> 01:36:20,511 Vá para cinco. 807 01:36:21,458 --> 01:36:23,958 Quatro, 30º à esquerda. 808 01:36:26,115 --> 01:36:27,415 Olhe para cima. 809 01:36:30,244 --> 01:36:32,044 Eleve para 121 m. 810 01:36:38,044 --> 01:36:39,834 Análise de radiação. 811 01:36:42,924 --> 01:36:44,234 Avance. 812 01:36:51,307 --> 01:36:52,607 Olhe para cima. 813 01:36:53,159 --> 01:36:54,559 Pare. 814 01:36:56,409 --> 01:36:57,909 Continue. 815 01:36:58,809 --> 01:37:00,259 Aproxime. 816 01:37:01,309 --> 01:37:02,930 Aproxime, continue. 817 01:37:08,480 --> 01:37:09,880 Afaste. 818 01:37:11,380 --> 01:37:12,780 Pare. 819 01:37:15,480 --> 01:37:16,880 Aproxime. 820 01:37:17,580 --> 01:37:18,980 Aproxime. 821 01:37:20,080 --> 01:37:21,480 Aproxime. 822 01:37:25,080 --> 01:37:26,630 Análise de calor. 823 01:37:34,830 --> 01:37:36,280 Vida. 824 01:37:36,780 --> 01:37:38,704 O que é isso? 825 01:37:39,004 --> 01:37:40,880 Acho que vamos descobrir. 826 01:37:51,430 --> 01:37:53,130 Muito escuro. 827 01:37:56,030 --> 01:37:57,330 Gosto dele. 828 01:37:58,580 --> 01:38:00,130 É um bom garoto. 829 01:38:01,230 --> 01:38:02,530 Onde ele está? 830 01:38:09,130 --> 01:38:13,030 Não faço ideia. Está de licença. 831 01:38:13,580 --> 01:38:14,880 Verifique. 832 01:38:14,881 --> 01:38:16,330 Já verifiquei... 833 01:38:17,630 --> 01:38:19,580 Todo lugar que um bom garoto iria. 834 01:38:20,430 --> 01:38:21,730 Está atrasada. 835 01:38:24,830 --> 01:38:26,130 Já acabou. 836 01:38:29,730 --> 01:38:31,030 Ele destruiu. 837 01:38:33,830 --> 01:38:36,130 Tudo a respeito dele. 838 01:38:36,430 --> 01:38:39,480 Menos a caixa de ossos que você levou. 839 01:38:43,880 --> 01:38:47,580 O que aposto não ter sido o bastante, pois está aqui. 840 01:38:55,180 --> 01:38:57,130 Sua coisa minúscula. 841 01:38:58,830 --> 01:39:02,430 Ao encarar algo fantástico, só pensa em destruí-lo? 842 01:39:03,730 --> 01:39:06,130 Pelo medo da mudança? 843 01:39:07,180 --> 01:39:10,430 Não pode conter a maré com um rodo. 844 01:39:10,830 --> 01:39:12,630 Só que eu contive. 845 01:39:13,680 --> 01:39:14,980 Onde ele está?! 846 01:39:19,380 --> 01:39:20,830 Tem tanta certeza. 847 01:39:22,380 --> 01:39:24,030 Porque ele contou a você. 848 01:39:24,830 --> 01:39:26,680 Porque nunca mentimos. 849 01:39:28,580 --> 01:39:31,380 Direi ao Sr. Wallace que você atirou primeiro. 850 01:39:32,580 --> 01:39:34,530 Então precisei matá-la. 851 01:39:39,080 --> 01:39:40,830 Então faça o que precisa. 852 01:39:42,380 --> 01:39:43,680 Senhora. 853 01:40:15,730 --> 01:40:19,030 Localizar Oficial KD6-3.7. 854 01:45:07,230 --> 01:45:09,130 Por acaso, você não teria... 855 01:45:09,630 --> 01:45:12,130 um pedaço de queijo aí, teria? 856 01:45:13,030 --> 01:45:14,580 Teria, garoto? 857 01:45:29,580 --> 01:45:31,030 A Ilha do Tesouro? 858 01:45:37,980 --> 01:45:39,530 Ele lê. 859 01:45:40,630 --> 01:45:41,930 Isso é bom. 860 01:45:42,930 --> 01:45:44,230 Eu também. 861 01:45:45,780 --> 01:45:48,880 Não tem muito o que fazer à noite por aqui. 862 01:45:51,780 --> 01:45:56,330 São muitas noites que sonho com queijo... 863 01:45:59,730 --> 01:46:03,430 Queijo quente, na maioria das vezes. 864 01:46:06,330 --> 01:46:08,130 O que faz aqui? 865 01:46:11,330 --> 01:46:12,630 Ouvi o piano. 866 01:46:14,880 --> 01:46:16,724 Não minta. 867 01:46:17,574 --> 01:46:18,974 É grosseiro. 868 01:46:21,224 --> 01:46:22,730 Você é um policial. 869 01:46:24,030 --> 01:46:26,630 - Não vim para levá-lo. - Não? 870 01:46:29,630 --> 01:46:30,930 Então, por quê? 871 01:46:33,330 --> 01:46:35,530 Só tenho algumas perguntas. 872 01:46:36,080 --> 01:46:37,480 Quais? 873 01:46:55,680 --> 01:46:56,980 Fique aqui. 874 01:49:30,430 --> 01:49:33,230 Olha, não quero ferir você. 875 01:49:33,680 --> 01:49:35,480 Mas não está facilitando. 876 01:50:25,030 --> 01:50:26,580 Gosto dessa música. 877 01:50:37,130 --> 01:50:40,130 Podemos continuar com isso, ou podemos beber algo. 878 01:50:52,880 --> 01:50:54,480 Prefiro a bebida. 879 01:51:02,880 --> 01:51:04,580 Isso vale a pena. 880 01:51:05,030 --> 01:51:06,830 Essa cidade valeu a pena. 881 01:51:07,280 --> 01:51:08,780 Uma vez. 882 01:51:10,730 --> 01:51:12,430 Esqueça seus problemas... 883 01:51:14,061 --> 01:51:16,151 Assista um show... 884 01:51:17,565 --> 01:51:19,162 Aposte um pouco. 885 01:51:21,986 --> 01:51:24,291 Ganhe dinheiro, perca dinheiro. 886 01:51:25,406 --> 01:51:29,117 Eles produzem grana como se fosse doce.. 887 01:51:29,118 --> 01:51:30,549 Gosta de uísque? 888 01:51:31,204 --> 01:51:32,692 Tenho milhões... 889 01:51:33,693 --> 01:51:35,704 de garrafas de uísque. 890 01:51:49,680 --> 01:51:51,064 Tome. 891 01:51:52,100 --> 01:51:53,513 Está sangrando. 892 01:52:05,939 --> 01:52:07,335 Esse é real? 893 01:52:08,407 --> 01:52:10,075 Eu não sei. 894 01:52:10,076 --> 01:52:11,866 Pergunte a ele. 895 01:52:28,077 --> 01:52:29,423 Você tem nome? 896 01:52:31,639 --> 01:52:34,699 - Oficial KD6-3.7... - Isso não é um nome. 897 01:52:34,700 --> 01:52:36,227 É um número de série. 898 01:52:38,980 --> 01:52:40,380 Está bem. 899 01:52:42,984 --> 01:52:44,609 Joe. 900 01:52:44,610 --> 01:52:46,820 O que quer, Joe? 901 01:52:47,864 --> 01:52:50,994 - Quero fazer umas perguntas. - Como quais? 902 01:52:57,131 --> 01:52:58,435 Qual era o nome? 903 01:52:59,436 --> 01:53:01,541 Da mãe do seu filho? 904 01:53:08,217 --> 01:53:09,717 Como ela era? 905 01:53:20,897 --> 01:53:23,918 - Viviam aqui juntos? - Já são muitas perguntas. 906 01:53:24,959 --> 01:53:27,152 Já tive seu emprego, era bom no que fazia. 907 01:53:27,653 --> 01:53:30,367 - Era uma época mais simples. - Por que complica tudo? 908 01:53:30,368 --> 01:53:32,741 - Não vai responder a pergunta? - Que pergunta? 909 01:53:32,742 --> 01:53:35,208 Não imaginei você sendo um babaca. 910 01:53:36,287 --> 01:53:37,718 Qual era o nome dela? 911 01:53:51,302 --> 01:53:52,802 Rachael. 912 01:53:57,600 --> 01:53:59,337 O nome dela era Rachael. 913 01:54:03,648 --> 01:54:05,318 O que aconteceu com a criança? 914 01:54:08,528 --> 01:54:10,844 Quem o colocou no orfanato? Você? 915 01:54:13,991 --> 01:54:15,506 Eu já tinha ido embora. 916 01:54:19,264 --> 01:54:21,208 Nunca quis conhecer seu próprio filho? 917 01:54:24,460 --> 01:54:25,860 Por quê? 918 01:54:26,921 --> 01:54:28,551 Porque este era o plano. 919 01:54:31,342 --> 01:54:33,391 Eu os ensinei a misturar os registros. 920 01:54:33,392 --> 01:54:34,992 Cobrir seus rastros. 921 01:54:36,514 --> 01:54:39,484 Cada um tinha sua parte, e a minha era sumir. 922 01:54:40,768 --> 01:54:43,311 Então veio o apagão, e cobriu tudo. 923 01:54:43,312 --> 01:54:45,897 Não encontraria a criança nem se tentasse. 924 01:54:45,898 --> 01:54:48,459 - E queria achar? - Na verdade, não. 925 01:54:48,960 --> 01:54:50,260 Por que não? 926 01:54:50,261 --> 01:54:53,321 Porque estávamos sendo caçados. 927 01:54:53,322 --> 01:54:55,662 Não queria que encontrassem o nosso filho. 928 01:54:56,159 --> 01:54:59,251 Que o cortassem, que o dissecassem. 929 01:55:03,207 --> 01:55:06,344 Às vezes, por amar alguém... 930 01:55:08,171 --> 01:55:10,033 devemos ser um desconhecido. 931 01:55:31,277 --> 01:55:32,768 Aos desconhecidos. 932 01:57:44,544 --> 01:57:45,844 O que você fez? 933 01:57:46,537 --> 01:57:48,157 Quem você trouxe? 934 01:57:49,999 --> 01:57:52,419 - Ninguém? - Certeza? 935 01:57:58,049 --> 01:57:59,379 Alvo travado. 936 01:58:01,928 --> 01:58:03,372 Sabem que está aqui. 937 01:58:05,098 --> 01:58:06,540 Eu vim sozinho. 938 02:00:13,584 --> 02:00:14,884 Cachorro malvado. 939 02:00:32,662 --> 02:00:34,082 Pare. 940 02:00:50,096 --> 02:00:52,456 Espero que esteja satisfeita com nosso produto. 941 02:00:53,149 --> 02:00:54,459 Eu amo você. 942 02:04:10,531 --> 02:04:12,890 Temos alguém que quer conhecê-lo. 943 02:04:14,550 --> 02:04:15,950 Pode confiar em nós. 944 02:04:24,352 --> 02:04:27,272 Deve querer que eu olhe para cima e para esquerda. 945 02:04:33,027 --> 02:04:34,593 Esta é Freysa. 946 02:04:35,363 --> 02:04:37,336 Ela lutou com Sapper em Calantha. 947 02:04:37,337 --> 02:04:39,548 Reconheço você. 948 02:04:41,536 --> 02:04:43,756 Você o ajudou a esconder a criança? 949 02:04:45,706 --> 02:04:47,666 Eu estava lá. 950 02:04:51,087 --> 02:04:53,292 Vi um milagre acontecer. 951 02:04:54,507 --> 02:04:57,714 Um rostinho perfeito chorando para mim. 952 02:04:58,427 --> 02:05:00,529 Furioso como um trovão. 953 02:05:13,651 --> 02:05:15,273 Estava com ela? 954 02:05:17,196 --> 02:05:18,822 Com Rachael? 955 02:05:18,823 --> 02:05:21,053 Ela morreu em meus braços. 956 02:05:22,410 --> 02:05:26,480 Escondemos a criança e juramos manter nosso segredo. 957 02:05:27,248 --> 02:05:30,038 Por isso que o Sapper deixou que você o matasse. 958 02:05:31,002 --> 02:05:35,022 Eu sabia que o bebê significava que somos… 959 02:05:35,023 --> 02:05:37,223 mais que meros escravos. 960 02:05:38,259 --> 02:05:41,052 Se um bebê pode nascer de um de nós… 961 02:05:41,053 --> 02:05:44,389 somos nossos próprios mestres. 962 02:05:44,390 --> 02:05:47,060 Mais humanos que os humanos. 963 02:05:48,936 --> 02:05:50,686 Uma revolução está chegando. 964 02:05:51,230 --> 02:05:53,770 E estamos montando um exército. 965 02:05:54,650 --> 02:05:56,650 Quero libertar nosso povo. 966 02:06:05,161 --> 02:06:06,931 Se quiser ser livre… 967 02:06:07,538 --> 02:06:09,288 junte-se a nós. 968 02:06:14,212 --> 02:06:17,172 Deckard, Sapper, você, eu… 969 02:06:17,173 --> 02:06:18,843 nossas vidas não significam nada 970 02:06:18,844 --> 02:06:20,844 diante da tempestade que está por vir. 971 02:06:21,928 --> 02:06:23,798 Morrer pela causa certa… 972 02:06:23,799 --> 02:06:26,499 é a coisa mais humana que podemos fazer. 973 02:06:29,127 --> 02:06:31,327 Você levou Wallace ao Deckard. 974 02:06:32,105 --> 02:06:36,445 Não pode permitir que Deckard traga Wallace a mim. 975 02:06:36,446 --> 02:06:38,489 Você tem que matar o Deckard. 976 02:06:47,954 --> 02:06:50,924 Deckard só queria que sua bebê ficasse segura. 977 02:06:51,582 --> 02:06:53,132 E ela está segura. 978 02:06:55,194 --> 02:06:58,880 Quando a hora chegar, vou mostrá-la ao mundo… 979 02:06:58,881 --> 02:07:01,074 e ela liderará o nosso exército. 980 02:07:01,075 --> 02:07:02,759 "Ela"? 981 02:07:02,760 --> 02:07:04,240 É claro. 982 02:07:04,804 --> 02:07:06,844 Rachael teve uma filha. 983 02:07:08,141 --> 02:07:10,921 Eu a vi nascer, com meus próprios olhos. 984 02:07:12,019 --> 02:07:15,021 Eu a vesti de azul, quando precisou partir. 985 02:07:15,022 --> 02:07:17,112 Mas você escondeu um garoto. 986 02:07:19,318 --> 02:07:22,118 Essa é só uma peça do quebra-cabeça. 987 02:07:39,155 --> 02:07:41,665 Imaginou que fosse você? 988 02:07:45,011 --> 02:07:46,501 Imaginou. 989 02:07:47,096 --> 02:07:48,576 Imaginou. 990 02:07:51,309 --> 02:07:54,019 Todos queríamos que fôssemos nós. 991 02:07:55,104 --> 02:07:57,564 É por isso que acreditamos. 992 02:08:13,539 --> 02:08:15,419 Alguém viveu isso, certamente. 993 02:08:17,835 --> 02:08:20,555 Eu os ensinei a misturar os registros. 994 02:08:20,556 --> 02:08:22,631 Encobrir seus rastros. 995 02:08:22,632 --> 02:08:25,012 Eu a vi nascer, com meus próprios olhos. 996 02:08:26,761 --> 02:08:30,311 Eu a vesti de azul, quando precisou partir. 997 02:08:31,182 --> 02:08:33,622 Há um pouco de cada artista em suas obras. 998 02:09:11,931 --> 02:09:14,681 Sempre pulando, aquele ali. 999 02:09:15,268 --> 02:09:18,438 Nunca pensou no que fazer, se pousasse. 1000 02:09:19,439 --> 02:09:24,269 Toda a coragem do mundo não altera um fato: 1001 02:09:28,823 --> 02:09:33,643 Há muito tempo espero conhecer você. 1002 02:09:52,372 --> 02:09:54,872 Você é um mistério para mim, Sr. Deckard. 1003 02:10:00,980 --> 02:10:02,760 Eu tinha a fechadura… 1004 02:10:04,358 --> 02:10:06,438 e achei a chave. 1005 02:10:07,904 --> 02:10:12,524 Mas os pinos não se alinham. A porta permanece trancada. 1006 02:10:15,161 --> 02:10:18,411 Preciso do espécime para alcançá-la, Sr. Deckard. 1007 02:10:22,235 --> 02:10:23,845 A criança. 1008 02:10:25,213 --> 02:10:26,713 Preciso da criança. 1009 02:10:28,299 --> 02:10:30,799 Para ensinar todos a voar. 1010 02:10:39,227 --> 02:10:43,017 "E Deus lembrou-se de Rachael… 1011 02:10:45,108 --> 02:10:49,038 Ele a ouviu e Ele a tornou fértil." 1012 02:10:50,321 --> 02:10:52,361 Gostou de nossa coruja? 1013 02:10:53,402 --> 02:10:54,702 ARQUIVOS TYRELL 1014 02:10:54,703 --> 02:10:56,536 É artificial? 1015 02:10:57,537 --> 02:10:59,357 Claro que é. 1016 02:11:00,915 --> 02:11:02,835 Deve ser cara. 1017 02:11:04,418 --> 02:11:07,088 Muito. Meu nome é Rachael. 1018 02:11:08,089 --> 02:11:09,719 Deckard. 1019 02:11:21,561 --> 02:11:23,651 Sente o mesmo… 1020 02:11:24,647 --> 02:11:27,607 agora, e na época… 1021 02:11:29,777 --> 02:11:32,027 no momento em que você a conheceu? 1022 02:11:41,706 --> 02:11:44,875 Por todos esses anos, você reviveu aquele dia… 1023 02:11:44,876 --> 02:11:48,346 embriagado pela memória de sua perfeição. 1024 02:11:51,424 --> 02:11:53,758 Pelo brilho dos lábios dela. 1025 02:11:53,759 --> 02:11:56,499 Pela sua atração instantânea. 1026 02:11:59,599 --> 02:12:01,299 Não passou por sua cabeça... 1027 02:12:01,300 --> 02:12:03,800 que foi por isso que você foi convocado? 1028 02:12:05,980 --> 02:12:08,630 Projetado, unicamente, para se apaixonar por ela, 1029 02:12:08,631 --> 02:12:11,631 naquele momento e local. 1030 02:12:13,738 --> 02:12:16,218 Tudo para fazer aquele simples… 1031 02:12:16,219 --> 02:12:19,019 e perfeito espécime. 1032 02:12:22,499 --> 02:12:26,537 Ou seja, se você foi projetado. 1033 02:12:26,837 --> 02:12:28,588 Amor... 1034 02:12:28,589 --> 02:12:32,179 ou precisão matemática. 1035 02:12:37,056 --> 02:12:38,449 Sim. 1036 02:12:39,350 --> 02:12:40,950 Não. 1037 02:12:45,314 --> 02:12:47,674 Eu sei o que é real. 1038 02:13:11,340 --> 02:13:14,842 Foi muito inteligente manter-se vazio de informações... 1039 02:13:14,843 --> 02:13:19,643 e só o que isso custou-lhe foi tudo. 1040 02:13:22,643 --> 02:13:24,983 Mas você ainda pode me ajudar. 1041 02:13:26,230 --> 02:13:29,570 Você ajudou a escondê-las. 1042 02:13:31,777 --> 02:13:34,697 Para onde eles foram? 1043 02:13:35,364 --> 02:13:37,904 Eu sei que você sabe de alguma coisa. 1044 02:13:38,534 --> 02:13:40,952 Ajude-me... 1045 02:13:40,953 --> 02:13:45,633 e coisas muito, muito, boas podem acontecer a você. 1046 02:13:50,170 --> 02:13:53,140 Você não tem filhos... 1047 02:13:55,634 --> 02:13:56,952 Tem? 1048 02:13:57,553 --> 02:14:01,193 Eu tenho milhões. 1049 02:14:02,266 --> 02:14:05,768 Você acha que não tenho nada a oferecer além de dor. 1050 02:14:05,769 --> 02:14:07,855 Só sei que... 1051 02:14:08,856 --> 02:14:11,316 você ama dor. 1052 02:14:11,901 --> 02:14:14,725 A dor lembrou a você que a alegria... 1053 02:14:14,726 --> 02:14:17,451 que sentiu era real. 1054 02:14:18,407 --> 02:14:21,077 Mais alegria, então. 1055 02:14:26,498 --> 02:14:29,258 Não tenha medo. 1056 02:14:43,390 --> 02:14:45,570 Um anjo... 1057 02:14:46,101 --> 02:14:48,031 feito novamente. 1058 02:14:51,732 --> 02:14:54,032 Para você. 1059 02:15:27,434 --> 02:15:30,064 Sentiu minha falta? 1060 02:15:47,204 --> 02:15:49,794 Você não me ama? 1061 02:16:07,892 --> 02:16:09,602 Os olhos dela eram verdes. 1062 02:16:27,161 --> 02:16:29,579 Fora da Terra... 1063 02:16:29,580 --> 02:16:32,970 Eu tenho tudo o que preciso para fazê-lo falar. 1064 02:16:34,710 --> 02:16:38,110 Você ainda não sabe o que é dor. 1065 02:16:38,964 --> 02:16:41,504 Você aprenderá. 1066 02:16:52,686 --> 02:16:54,956 Olá, bonitão. 1067 02:17:11,497 --> 02:17:14,587 Mas que dia, querido. 1068 02:17:17,795 --> 02:17:19,745 Você parece solitário. 1069 02:17:20,714 --> 02:17:22,804 Eu posso corrigir isso. 1070 02:17:26,095 --> 02:17:29,045 Você parece um bom rapaz. 1071 02:18:04,216 --> 02:18:07,080 Morrer pela coisa certa... 1072 02:18:07,081 --> 02:18:09,845 é a coisa mais humana que podemos fazer. 1073 02:18:12,349 --> 02:18:15,439 Porque vocês nunca viram um milagre. 1074 02:18:53,674 --> 02:18:56,909 Está entrando no espaço aéreo restrito do Aeroporto de L.A. 1075 02:18:56,910 --> 02:18:59,270 Confirme sua identidade. 1076 02:18:59,271 --> 02:19:02,315 Transporte S-14-4-XD. Confirmado. 1077 02:19:02,316 --> 02:19:04,192 Espaço, aqui é 0-6. 1078 02:19:04,193 --> 02:19:07,070 Partida pela rota 0-3-0. 1079 02:19:07,071 --> 02:19:09,140 Para onde estamos indo? 1080 02:19:09,440 --> 02:19:12,000 Para casa. 1081 02:20:06,297 --> 02:20:08,214 Condutor dois abatido. 1082 02:20:08,215 --> 02:20:10,159 Reserva ativado. 1083 02:20:10,960 --> 02:20:12,468 Atenção. 1084 02:20:12,469 --> 02:20:13,799 Podemos conseguir? 1085 02:20:13,800 --> 02:20:15,430 Estamos muito baixo! 1086 02:20:15,431 --> 02:20:16,961 Leve-nos de volta! 1087 02:21:05,831 --> 02:21:07,361 Leve-nos para cima. 1088 02:21:32,124 --> 02:21:33,554 Abra a porta. 1089 02:23:26,372 --> 02:23:28,392 Eu sou a melhor. 1090 02:24:08,956 --> 02:24:11,716 Você vai para Fora da Terra. 1091 02:26:24,174 --> 02:26:27,044 Joe! Joe! 1092 02:26:36,854 --> 02:26:38,594 Joe! 1093 02:27:17,519 --> 02:27:20,359 Deveria ter me deixado para morrer. 1094 02:27:20,731 --> 02:27:22,991 Você morreu. 1095 02:27:26,028 --> 02:27:27,988 Você se afogou. 1096 02:27:33,535 --> 02:27:35,892 Agora você está livre para ver a sua filha. 1097 02:29:00,965 --> 02:29:04,265 As melhores lembranças são dela. 1098 02:29:12,760 --> 02:29:14,810 Por quê? 1099 02:29:16,522 --> 02:29:18,472 Quem eu sou para você? 1100 02:29:27,700 --> 02:29:30,330 Vá ver a sua filha. 1101 02:29:35,624 --> 02:29:37,214 Você está bem? 1102 02:32:13,566 --> 02:32:15,426 Só um momento. 1103 02:32:17,353 --> 02:32:19,263 Bonito, não é? 1104 02:32:49,264 --> 02:32:51,764 NEXUS-9: Dres | @helder1965 1105 02:32:51,765 --> 02:32:54,265 NEXUS-9: Davros | FleCha | Mullr 1106 02:32:54,266 --> 02:32:56,766 NEXUS-9: Matvix | John | Leooni 1107 02:32:56,767 --> 02:32:59,267 NEXUS-9: MaKTaiL | Deberle | JotaKretli 1108 02:32:59,268 --> 02:33:01,768 NEXUS-9: Eddy | ©yßë®V¡¢¡öµ§ | Monk 1109 02:33:02,769 --> 02:33:06,769 ANTIGOS NEXUS-6: Tozz e lhenrique