00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,733 --> 00:00:51,418 LOS REPLICANTES: 2 00:00:51,518 --> 00:00:53,491 HUMANOS MODIFICADOS CON BIOINGENIERÍA. 3 00:00:53,653 --> 00:00:57,165 DISEÑADOS POR LA CORPORACIÓN TYRELL PARA USO EN LAS COLONIAS ESPACIALES. 4 00:00:57,323 --> 00:01:00,581 SU FUERZA SUPERIOR LOS CONVIRTIÓ EN ESCLAVOS IDEALES. 5 00:01:00,744 --> 00:01:03,964 TRAS UNA SERIE DE REBELIONES VIOLENTAS... 6 00:01:04,122 --> 00:01:06,625 ...SE PROHIBIÓ SU MANUFACTURA... 7 00:01:06,791 --> 00:01:09,385 ...Y LA CORPORACIÓN TYRELL QUEBRÓ. 8 00:01:09,544 --> 00:01:12,673 EL COLAPSO DE ECOSISTEMAS EN LOS AÑOS 2020... 9 00:01:12,839 --> 00:01:16,560 ...PRODUJO EL ASCENSO DEL INDUSTRIAL NIANDER WALLACE... 10 00:01:16,718 --> 00:01:20,894 ...CUYO DOMINIO DE LOS CULTIVOS SINTÉTICOS EVITÓ LA HAMBRUNA. 11 00:01:21,055 --> 00:01:24,855 WALLACE ADQUIRIÓ LOS RESTOS DE LA CORPORACIÓN TYRELL... 12 00:01:25,018 --> 00:01:29,239 ...Y CREÓ UNA LÍNEA NUEVA DE REPLICANTES QUE OBEDECEN. 13 00:01:29,397 --> 00:01:31,115 MUCHOS VIEJOS REPLICANTES NEXUS 8... 14 00:01:31,274 --> 00:01:34,073 ...CON VIDAS ILIMITADAS, SOBREVIVIERON. 15 00:01:34,235 --> 00:01:37,409 ESTOS SON CAZADOS Y "RETIRADOS". 16 00:01:37,572 --> 00:01:40,792 LOS QUE LOS CAZAN AÚN SON CONOCIDOS COMO... 17 00:01:40,950 --> 00:01:46,582 BLADE RUNNERS 18 00:02:27,685 --> 00:02:29,687 LOS ÁNGELES POLICÍA 19 00:02:29,854 --> 00:02:32,152 DETECTIVE: KD6 - 3.7 ESTADO ACTUAL: ACTIVO 20 00:05:40,419 --> 00:05:42,888 Ojalá no le moleste que me haya tomado la libertad. 21 00:05:46,217 --> 00:05:50,518 Tuve cuidado de no meter tierra. 22 00:05:51,680 --> 00:05:53,273 La tierra no me molesta. 23 00:05:55,309 --> 00:05:57,061 Lo que sí me molesta... 24 00:05:58,062 --> 00:05:59,905 ...son las visitas inesperadas. 25 00:06:03,234 --> 00:06:04,281 ¿Usted es policía? 26 00:06:06,403 --> 00:06:11,000 ¿Usted es Sapper Morton? ¿Número civil NK68514? 27 00:06:11,158 --> 00:06:14,287 - Soy agricultor. - Ya me di cuenta. 28 00:06:15,454 --> 00:06:17,001 ¿Qué cultiva? 29 00:06:24,672 --> 00:06:26,369 Es una granja de proteína. 30 00:06:26,882 --> 00:06:28,384 Un diseño de Wallace. 31 00:06:30,511 --> 00:06:31,763 ¿Es lo que huelo? 32 00:06:32,972 --> 00:06:34,599 Lo cultivo solo para mí. 33 00:06:35,558 --> 00:06:36,730 Es ajo. 34 00:06:36,892 --> 00:06:38,235 Ajo. 35 00:06:38,894 --> 00:06:40,271 Pruebe un poco. 36 00:06:41,605 --> 00:06:42,822 No, gracias. 37 00:06:45,067 --> 00:06:49,163 Prefiero tener el estómago vacío hasta acabar la parte dura del día. 38 00:06:51,949 --> 00:06:53,622 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 39 00:06:53,784 --> 00:06:55,582 Desde 2020. 40 00:06:56,537 --> 00:06:58,756 Pero no siempre ha sido granjero, ¿verdad? 41 00:07:01,083 --> 00:07:02,426 Su bolso. 42 00:07:02,918 --> 00:07:04,716 Es para uso médico en las colonias. 43 00:07:05,212 --> 00:07:06,885 Equipo militar. 44 00:07:09,425 --> 00:07:12,019 ¿Dónde estuvo? ¿En Calantha? 45 00:07:16,724 --> 00:07:17,941 Debe de haber sido brutal. 46 00:07:18,934 --> 00:07:20,356 ¿Vino a entregarme? 47 00:07:22,062 --> 00:07:25,111 ¿Para que me examinen por dentro? 48 00:07:25,774 --> 00:07:27,276 Sr. Morton... 49 00:07:28,235 --> 00:07:30,579 ...si entregarlo es una opción... 50 00:07:34,950 --> 00:07:37,203 ...lo prefiero a la alternativa. 51 00:07:39,163 --> 00:07:41,632 Usted sabía que alguien vendría. 52 00:07:43,959 --> 00:07:45,961 Lamento que haya tenido que ser yo. 53 00:07:49,757 --> 00:07:51,225 No importa quién sea. 54 00:07:54,762 --> 00:07:57,606 Ahora, con su permiso... 55 00:07:58,974 --> 00:08:02,023 ...mire hacia arriba y a la izquierda, por favor. 56 00:08:59,201 --> 00:09:00,373 Por favor, no se levante. 57 00:09:11,422 --> 00:09:14,801 ¿Qué se siente matar a los de su propia especie? 58 00:09:18,679 --> 00:09:22,229 No retiro a los de mi especie porque nosotros no huimos. 59 00:09:24,226 --> 00:09:25,899 Solo los modelos viejos huyen. 60 00:09:26,103 --> 00:09:30,449 Y a los modelos nuevos no les importa limpiar la mierda... 61 00:09:35,279 --> 00:09:37,657 ...porque nunca han visto un milagro. 62 00:10:18,906 --> 00:10:20,954 Fotografía todo. 63 00:10:32,586 --> 00:10:34,509 Señora, por favor. 64 00:10:34,671 --> 00:10:38,221 Un mensaje cifrado de la policía. 65 00:10:40,511 --> 00:10:43,060 Estás herido. No voy a pagar esos gastos. 66 00:10:44,306 --> 00:10:46,024 - Me pondré adhesivo. - ¿Y? 67 00:10:52,523 --> 00:10:54,366 Es uno de los últimos Nexus 8. 68 00:10:54,525 --> 00:10:56,744 Parece que te podría descabezar. 69 00:10:57,319 --> 00:10:58,512 Intentó. 70 00:10:58,612 --> 00:11:00,364 Desertó después de Calantha... 71 00:11:00,614 --> 00:11:03,333 ...con unos compañeros que me gustaría eliminar. 72 00:11:04,326 --> 00:11:06,203 - ¿Solo estaba él? - Solo él. 73 00:11:07,037 --> 00:11:08,539 Regresa para tu medición basal. 74 00:11:13,168 --> 00:11:14,420 Un momento, señora. 75 00:12:02,593 --> 00:12:04,516 De 30 metros a profundidad máxima. 76 00:12:09,433 --> 00:12:10,901 POLICÍA DE LOS ÁNGELES EVIDENCIA 77 00:12:20,736 --> 00:12:21,783 ¿Qué es eso? 78 00:12:27,492 --> 00:12:28,664 Enviaré excavadores. 79 00:12:30,329 --> 00:12:32,127 Regresa a casa antes de la tormenta. 80 00:13:46,947 --> 00:13:49,166 POLICÍA DE LOS ÁNGELES 81 00:13:49,866 --> 00:13:52,540 Oficial KD6 - 3.7. 82 00:13:52,703 --> 00:13:55,456 - Empecemos. ¿Listo? - Sí, señor. 83 00:13:56,832 --> 00:13:58,254 Recite su estado basal. 84 00:13:58,417 --> 00:14:01,637 Y la nada negra sangrienta empezó a girar. 85 00:14:03,338 --> 00:14:06,033 Un sistema de células entrelazadas dentro de células... 86 00:14:06,133 --> 00:14:09,307 ...entrelazadas dentro de células entrelazadas dentro de un solo eje. 87 00:14:09,469 --> 00:14:11,471 Vete al diablo, portapiel. 88 00:14:12,723 --> 00:14:18,025 Y espantosamente clara sobre un fondo oscuro, una fuente jugaba. 89 00:14:19,062 --> 00:14:20,088 - Células. - Células. 90 00:14:20,188 --> 00:14:21,189 EXAMEN POSTRAUMÁTICO 91 00:14:21,356 --> 00:14:23,550 - ¿Ha sido internado? Células. - Células. 92 00:14:23,650 --> 00:14:25,719 - ¿Estuvo en una celda? Células. - Células. 93 00:14:25,819 --> 00:14:29,681 Cuando no está trabajando, ¿lo encierran en una cajita? Células. 94 00:14:29,781 --> 00:14:31,767 - Entrelazadas. - Entrelazadas. 95 00:14:31,867 --> 00:14:34,895 ¿Qué se siente tomar de la mano a alguien que ama? Entrelazados. 96 00:14:34,995 --> 00:14:37,748 ¿Le enseñaron cómo sentir de dedo a dedo? Entrelazados. 97 00:14:37,998 --> 00:14:40,943 ¿Anhela tener su corazón entrelazado? Entrelazado. 98 00:14:41,043 --> 00:14:43,421 ¿Sueña con estar entrelazado? 99 00:14:44,046 --> 00:14:46,740 ¿Qué se siente tener a su hijo en sus brazos? Entrelazados. 100 00:14:46,840 --> 00:14:49,935 ¿Siente que le falta una parte de si? Entrelazado. 101 00:14:50,385 --> 00:14:52,788 Dentro de celdas, entrelazado. 102 00:14:52,888 --> 00:14:55,082 ¿Por qué no dice eso tres veces? 103 00:14:55,182 --> 00:15:00,404 Dentro de celdas, entrelazado. 104 00:15:03,106 --> 00:15:04,323 Ya acabamos. 105 00:15:06,068 --> 00:15:07,490 Constante K. 106 00:15:08,278 --> 00:15:09,871 Puede recoger su bonificación. 107 00:15:11,490 --> 00:15:12,787 Gracias, señor. 108 00:15:12,949 --> 00:15:15,811 Cuidado, no se acerque. 109 00:15:15,911 --> 00:15:17,584 Cuidado, no se acerque. 110 00:15:21,541 --> 00:15:25,011 Conéctese con las colonias espaciales. 111 00:15:25,170 --> 00:15:27,593 Los paquetes empiezan con 20 minutos. 112 00:15:27,756 --> 00:15:30,054 Hay muchas opciones disponibles. 113 00:15:34,054 --> 00:15:37,684 Joi va a donde quieres que vaya. 114 00:15:37,849 --> 00:15:41,695 Conéctese con las colonias espaciales cuando quiera. 115 00:15:48,318 --> 00:15:51,037 ¿Qué hay, hermoso soldado de hojalata? 116 00:15:51,238 --> 00:15:55,058 ¿Conque ahora vuelves a casa, desgraciado? 117 00:15:55,158 --> 00:15:56,685 ¿Quién demonios te está esperando aquí? 118 00:15:56,785 --> 00:15:58,879 ¡Te voy a volar la pierna, hijo de puta! 119 00:16:09,297 --> 00:16:11,299 ¡VETE AL DEMONIO, PELLEJUDO! 120 00:16:25,188 --> 00:16:28,783 ¿"K"? No te oí. Volviste temprano. 121 00:16:28,942 --> 00:16:30,535 ¿Quieres que regrese luego? 122 00:16:31,069 --> 00:16:33,322 - Solo báñate. - Sí, señorita. 123 00:16:35,073 --> 00:16:36,700 ¿Cómo estuvo tu cita? 124 00:16:38,493 --> 00:16:39,836 Igual que siempre. 125 00:16:40,829 --> 00:16:42,001 ¿Cómo estuvo tu día? 126 00:16:43,874 --> 00:16:45,501 Me está dando claustrofobia. 127 00:16:46,626 --> 00:16:50,051 Agua 99,9% purificada. 128 00:16:53,592 --> 00:16:58,098 Tuve un accidente en el trabajo. Creo que arruiné mi camisa. 129 00:16:58,680 --> 00:17:02,230 Seguro te la puedo arreglar. Déjame echarle un vistazo. 130 00:17:08,732 --> 00:17:09,949 Necesito un trago. 131 00:17:11,318 --> 00:17:14,538 - ¿Quieres tomar algo primero? - Sí. Sírveme, por favor. 132 00:17:16,615 --> 00:17:20,119 Estoy probando una receta nueva. Necesito hacerla varias veces. 133 00:17:20,577 --> 00:17:21,624 No te molestes mucho. 134 00:17:24,456 --> 00:17:28,506 Debería de haberlo marinado más. Ojalá no esté seco. 135 00:17:31,004 --> 00:17:35,601 ¿Sabías que Reprise Records lanzó esta canción en 1966? 136 00:17:36,259 --> 00:17:38,353 Ocupó el primer lugar en las listas. 137 00:17:43,600 --> 00:17:47,321 Ya casi acabo. Solo me faltan los toques finales. 138 00:17:51,566 --> 00:17:55,412 Bueno, ya está listo. Ojalá te guste. 139 00:17:55,779 --> 00:17:57,372 Te dije que no te molestaras. 140 00:17:59,282 --> 00:18:00,875 Y sin embargo... 141 00:18:03,662 --> 00:18:06,165 ¡Voilà! Buen provecho. 142 00:18:09,042 --> 00:18:11,010 Te extrañé, mi vida. 143 00:18:13,255 --> 00:18:14,848 Cariño, es maravilloso. 144 00:18:15,173 --> 00:18:16,800 Solo levanta los pies. 145 00:18:17,717 --> 00:18:19,014 Relájate. 146 00:18:37,529 --> 00:18:39,122 Qué día, ¿no? 147 00:18:40,782 --> 00:18:42,250 Qué día. 148 00:18:43,285 --> 00:18:44,478 ¿Me lees algo? 149 00:18:44,578 --> 00:18:46,330 VLADIMIR NABOKOV PÁLIDO FUEGO 150 00:18:46,788 --> 00:18:48,040 Te levantará el ánimo. 151 00:18:48,957 --> 00:18:51,130 - Odias ese libro. - Yo tampoco quiero leer. 152 00:18:53,587 --> 00:18:54,613 Bailemos. 153 00:18:54,713 --> 00:18:57,216 ¿Quieres bailar o quieres abrir tu regalo? 154 00:18:57,382 --> 00:18:58,634 ¿Cuál regalo? 155 00:19:03,013 --> 00:19:05,857 - Este. - ¿Qué estamos celebrando? 156 00:19:06,558 --> 00:19:08,105 Digamos... 157 00:19:08,435 --> 00:19:11,029 - ...que nuestro aniversario. - ¿Es hoy? 158 00:19:12,731 --> 00:19:16,736 No, pero digamos que sí. 159 00:19:17,694 --> 00:19:18,741 ¿Está bien? 160 00:19:23,158 --> 00:19:24,205 Feliz aniversario. 161 00:19:25,785 --> 00:19:27,037 Un emanador. 162 00:19:32,083 --> 00:19:34,836 EMANADOR DETECTADO CONECTAR 163 00:20:10,121 --> 00:20:11,247 Gracias. 164 00:20:11,665 --> 00:20:15,260 Cariño, ahora puedes ir a cualquier lugar en el mundo. 165 00:20:16,670 --> 00:20:18,217 ¿A dónde quieres ir primero? 166 00:22:32,806 --> 00:22:35,059 Soy muy feliz cuando estoy contigo. 167 00:22:37,435 --> 00:22:38,687 No tienes que decir eso. 168 00:23:00,583 --> 00:23:04,463 SISTEMA JOI SUSPENDIDO MENSAJE DE VOZ 169 00:23:09,467 --> 00:23:10,684 REPRODUCIENDO 170 00:23:10,844 --> 00:23:13,939 Excavaron algo. Tenemos una pista nueva. 171 00:23:14,264 --> 00:23:15,607 Ven acá. 172 00:23:29,445 --> 00:23:33,200 Lectura de carbono: 14,6 GPH. 173 00:23:53,553 --> 00:23:57,603 La caja es un baúl militar expedido a Sapper Morton... 174 00:23:58,349 --> 00:24:02,695 ...creativamente convertido en un osario, una caja de huesos. 175 00:24:03,229 --> 00:24:04,947 También contiene pelo. 176 00:24:06,691 --> 00:24:10,537 Las muestras de tierra indican que la mujer lleva 30 años enterrada. 177 00:24:11,404 --> 00:24:15,454 Los huesos están desmantelados y fueron meticulosamente enterrados. 178 00:24:15,617 --> 00:24:16,869 ¿"La mujer"? 179 00:24:18,661 --> 00:24:19,787 ¿Causa de muerte, Coco? 180 00:24:30,924 --> 00:24:34,895 No hay fracturas, no hay indicios de trauma, excepto por... 181 00:24:35,053 --> 00:24:37,897 ...una fractura a través del ilion. 182 00:24:38,640 --> 00:24:41,393 Tiene un canal de parto angosto. El bebé debió atorarse. 183 00:24:41,559 --> 00:24:43,061 ¿Estaba embarazada? 184 00:24:44,812 --> 00:24:46,280 ¿Entonces él no la mató? 185 00:24:46,439 --> 00:24:48,157 Murió dando a luz. 186 00:24:50,151 --> 00:24:51,277 ¿Qué es eso? 187 00:24:52,779 --> 00:24:54,031 Regresa. 188 00:24:55,490 --> 00:24:56,532 Amplíalo. 189 00:24:58,242 --> 00:24:59,284 Más. 190 00:25:02,538 --> 00:25:03,580 ¿Qué es eso? 191 00:25:07,043 --> 00:25:10,388 Cortes en la cresta iliaca. 192 00:25:11,172 --> 00:25:14,346 Son finos, como de bisturí. 193 00:25:15,385 --> 00:25:17,729 Parece una cesárea de emergencia. 194 00:25:18,388 --> 00:25:21,437 Los cortes son limpios. No hay señales de lucha. 195 00:25:22,767 --> 00:25:27,443 Él era un enfermero de combate. Quizá intentó salvarla y no pudo. 196 00:25:27,730 --> 00:25:29,323 No parecía de los que salvan. 197 00:25:29,983 --> 00:25:32,077 Se tomó la molestia de enterrarla. 198 00:25:32,527 --> 00:25:34,029 Un portapiel sentimental. 199 00:25:36,531 --> 00:25:37,573 Perdón. 200 00:25:38,449 --> 00:25:39,871 ¿Dónde está el bebé? 201 00:25:41,703 --> 00:25:43,000 ¿Registraron todo el campo? 202 00:25:43,663 --> 00:25:45,882 Solo había tierra y gusanos. No había más cuerpos. 203 00:25:46,249 --> 00:25:47,717 Quizá se lo comió. 204 00:26:36,632 --> 00:26:38,555 Eso no es posible. 205 00:26:41,012 --> 00:26:43,265 Era una replicante. 206 00:26:45,725 --> 00:26:46,767 Embarazada. 207 00:26:56,402 --> 00:26:59,201 El mundo está construido con un muro. 208 00:26:59,906 --> 00:27:01,158 Separa las especies. 209 00:27:02,325 --> 00:27:05,704 Si le dices a un lado que no hay muro, produces una guerra. 210 00:27:06,496 --> 00:27:07,748 O una matanza. 211 00:27:12,335 --> 00:27:13,632 Así que lo que viste... 212 00:27:16,172 --> 00:27:17,389 ...no sucedió. 213 00:27:19,842 --> 00:27:20,843 Sí, señora. 214 00:27:21,219 --> 00:27:23,938 Mi trabajo es mantener el orden. 215 00:27:24,097 --> 00:27:26,646 Eso es lo que hacemos. Mantenemos el orden. 216 00:27:28,976 --> 00:27:30,102 ¿Quiere que desaparezca? 217 00:27:32,188 --> 00:27:33,405 Borra todo. 218 00:27:33,898 --> 00:27:36,117 - ¿Hasta al bebé? - Que no quede rastro. 219 00:27:40,947 --> 00:27:42,790 ¿Tienes algo más que decir? 220 00:27:44,742 --> 00:27:47,211 Nunca he retirado algo que haya nacido. 221 00:27:48,704 --> 00:27:49,956 ¿Cuál es la diferencia? 222 00:27:54,669 --> 00:27:56,671 Nacer significa tener alma, supongo. 223 00:27:58,256 --> 00:27:59,508 ¿Te estás negando? 224 00:28:01,217 --> 00:28:02,810 No sabía que tenía esa opción, señora. 225 00:28:03,636 --> 00:28:04,678 Eso es. 226 00:28:08,307 --> 00:28:11,937 Oye. Te ha ido bien sin una. 227 00:28:12,478 --> 00:28:13,525 ¿Sin qué, señora? 228 00:28:14,355 --> 00:28:15,397 Un alma. 229 00:29:02,570 --> 00:29:07,167 Y a los nuevos modelos no les molesta limpiar la mierda... 230 00:29:09,619 --> 00:29:12,714 ...porque nunca han visto un milagro. 231 00:29:28,804 --> 00:29:34,804 CORPORACIÓN WALLACE OFICINA CENTRAL TIERRA 232 00:29:36,229 --> 00:29:38,698 Estoy investigando un viejo número de serie. 233 00:29:43,736 --> 00:29:45,283 ¿ADN confirmante? 234 00:29:46,614 --> 00:29:48,036 Tengo pelo. 235 00:30:02,338 --> 00:30:04,340 MUESTRA 45-27 236 00:30:05,007 --> 00:30:06,054 CAJÓN A5-869 237 00:30:07,176 --> 00:30:08,519 Es viejo. 238 00:30:09,470 --> 00:30:10,938 Pre Apagón. 239 00:30:12,515 --> 00:30:14,188 Va a ser difícil. 240 00:30:15,643 --> 00:30:17,270 Hay poco de esa época. 241 00:30:17,436 --> 00:30:19,063 Y lo que hay está... 242 00:30:19,897 --> 00:30:21,114 ...cuajado. 243 00:30:22,483 --> 00:30:25,077 Puede personalizarlos tanto como quiera... 244 00:30:26,028 --> 00:30:27,701 ...volverlos tan humanos como quiera. 245 00:30:28,864 --> 00:30:31,834 Pero usted tiene una empresa de excavación, ¿no? 246 00:30:32,410 --> 00:30:36,290 No derroche su dinero en inteligencia, cariño o atractivo. 247 00:30:37,331 --> 00:30:40,301 A menos que quiera agregar unos modelos de placer. 248 00:30:49,677 --> 00:30:52,305 ALERTA SOLICITUD DE ANTECEDENTES 249 00:30:54,348 --> 00:30:57,022 ¿Sería posible reprogramar esta llamada, por favor? 250 00:31:00,021 --> 00:31:03,241 Todos recuerdan dónde estaban durante el Apagón. ¿Y usted? 251 00:31:03,524 --> 00:31:05,367 Fue un poco antes de mi época. 252 00:31:06,110 --> 00:31:09,430 Yo estaba en casa con mis padres, y tuvimos diez días de oscuridad. 253 00:31:09,530 --> 00:31:11,157 Todas las máquinas pararon. 254 00:31:11,532 --> 00:31:13,726 Cuando volvió la luz, se había borrado todo. 255 00:31:13,826 --> 00:31:19,253 Fotos, archivos, toda la información. Hasta los registros bancarios. 256 00:31:19,498 --> 00:31:20,650 Eso no me molestó. 257 00:31:20,750 --> 00:31:22,798 Es curioso que solo el papel duró. 258 00:31:22,960 --> 00:31:25,930 Teníamos todo en discos duros. Todo en absoluto. 259 00:31:28,215 --> 00:31:30,718 Mi mamá todavía llora por nuestras fotos perdidas. 260 00:31:31,385 --> 00:31:34,855 Es una lástima. Usted... ... debió de ser adorable. 261 00:31:40,978 --> 00:31:43,276 Bastante fracturado. No queda mucho. 262 00:31:44,857 --> 00:31:47,155 Una de las últimas generaciones, pre Prohibición. 263 00:31:47,777 --> 00:31:49,279 Equipo estándar. 264 00:31:49,695 --> 00:31:52,289 - Fabricado por Tyrell. - ¿Y? 265 00:31:53,324 --> 00:31:54,366 Nada especial. 266 00:31:55,201 --> 00:31:56,243 ¿Nada especial? 267 00:31:56,577 --> 00:31:58,579 Debe de haber algo más que podamos buscar. 268 00:32:06,962 --> 00:32:08,964 Otro número de serie pródigo regresa. 269 00:32:11,008 --> 00:32:13,602 Un caso de hace 30 años se cierra por fin. 270 00:32:14,345 --> 00:32:15,813 Gracias, oficial. 271 00:32:17,348 --> 00:32:18,975 Vengo en nombre del Sr. Wallace. Soy Luv. 272 00:32:21,811 --> 00:32:22,983 Le puso un nombre. 273 00:32:24,021 --> 00:32:25,398 Debe de ser especial. 274 00:32:26,440 --> 00:32:27,862 Vengo en nombre del Sr. Wallace. 275 00:32:28,526 --> 00:32:29,568 Sígame. 276 00:32:35,741 --> 00:32:38,711 Los modelos antiguos desprestigian todo el esfuerzo. 277 00:32:40,621 --> 00:32:44,967 Qué regalo, ¿no cree? Del Sr. Wallace al mundo. 278 00:32:48,462 --> 00:32:52,074 Las colonias florecieron porque compró Tyrell... 279 00:32:52,174 --> 00:32:54,097 ...y revivió la tecnología. 280 00:32:55,386 --> 00:32:57,138 Ya no digamos lo que hacemos nosotros. 281 00:33:00,057 --> 00:33:02,480 NEXUS 08 PROTOTIPO ALFA 01 282 00:33:07,523 --> 00:33:09,696 Veo que también es cliente nuestro. 283 00:33:09,859 --> 00:33:11,736 ¿Está satisfecho con nuestro producto? 284 00:33:12,778 --> 00:33:15,907 Es muy realista. Gracias. 285 00:33:17,158 --> 00:33:19,752 Aquí. Toda la chatarra está aquí. 286 00:33:19,910 --> 00:33:22,459 Tiene suerte de que el Sr. Wallace siempre guarda todo. 287 00:33:35,468 --> 00:33:37,186 Hace siglos que no viene nadie. 288 00:33:40,681 --> 00:33:41,978 Disculpe. 289 00:33:53,736 --> 00:33:57,741 Todas las esferas de memoria de esa época. El Apagón las dañó. 290 00:33:58,782 --> 00:34:00,784 Pero a veces hay fragmentos. 291 00:34:14,340 --> 00:34:16,388 ARCHIVOS DE TYRELL 292 00:34:17,468 --> 00:34:20,996 Su hijo le enseña el jarrón con que mata a mariposas. 293 00:34:21,096 --> 00:34:23,144 Lo llevaría al médico. 294 00:34:25,684 --> 00:34:28,278 - Hay una avispa en su brazo. - La mataría. 295 00:34:31,148 --> 00:34:34,994 En una revista ve una foto enorme de una chica desnuda. 296 00:34:35,152 --> 00:34:38,281 ¿Está comprobando si soy replicante o lesbiana, Sr. Deckard? 297 00:34:38,447 --> 00:34:40,120 Solo conteste las preguntas. 298 00:34:44,203 --> 00:34:47,798 No estaba claro lo que era, al menos para alguien. 299 00:34:47,957 --> 00:34:49,254 Era una prueba. 300 00:34:50,459 --> 00:34:52,177 Era difícil detectarnos entonces. 301 00:34:54,088 --> 00:34:56,511 ¿Su hallazgo tuvo algo fuera de lo normal? 302 00:34:57,758 --> 00:34:59,601 ¿Como para ameritar una investigación oficial? 303 00:35:02,555 --> 00:35:05,229 Usted sabe cómo es la gente respecto a los viejos números de serie. 304 00:35:06,225 --> 00:35:09,104 Todos duermen mejor cuando saben lo que hicieron. 305 00:35:12,565 --> 00:35:13,817 Él le gusta a ella. 306 00:35:15,442 --> 00:35:16,484 ¿Quién? 307 00:35:17,152 --> 00:35:19,120 El tal oficial Deckard. 308 00:35:20,656 --> 00:35:22,283 Lo quiere provocar. 309 00:35:26,287 --> 00:35:29,040 Es alentador que te hagan preguntas personales. 310 00:35:29,957 --> 00:35:31,209 Te hace sentir... 311 00:35:32,876 --> 00:35:33,923 ...deseado. 312 00:35:35,546 --> 00:35:37,389 ¿Disfruta de su trabajo, oficial? 313 00:35:42,219 --> 00:35:44,221 Agradézcale al Sr. Wallace su tiempo. 314 00:35:56,859 --> 00:35:59,220 Usted trabajó con el oficial Deckard... 315 00:35:59,320 --> 00:36:00,537 ...hace mucho. 316 00:36:01,322 --> 00:36:02,915 ¿Qué me puede decir de él? 317 00:36:03,824 --> 00:36:05,326 Le gustaba trabajar solo. 318 00:36:06,994 --> 00:36:08,120 A mí también. 319 00:36:10,789 --> 00:36:13,713 Colaborábamos para seguir así. 320 00:36:15,252 --> 00:36:16,424 Eso era todo. 321 00:36:17,796 --> 00:36:19,514 ¿Me puede decir algo más? 322 00:36:21,717 --> 00:36:23,890 Este mundo no era para él. 323 00:36:26,221 --> 00:36:27,268 ¿Por qué lo dice? 324 00:36:30,100 --> 00:36:31,852 Tenía algo en los ojos. 325 00:36:35,648 --> 00:36:37,616 ¿Sabe cómo lo puedo contactar? 326 00:36:38,400 --> 00:36:39,442 Ni idea. 327 00:36:41,320 --> 00:36:42,663 Está nyugdíjas. 328 00:36:46,742 --> 00:36:47,868 Retirado. 329 00:36:49,620 --> 00:36:50,621 ¿Qué pasó? 330 00:36:51,038 --> 00:36:53,257 Probablemente obtuvo lo que quería. 331 00:36:55,959 --> 00:36:57,336 Estar solo. 332 00:37:22,695 --> 00:37:23,821 Bienvenido de regreso. 333 00:37:25,906 --> 00:37:28,785 ¿Quería revisar el nuevo modelo antes de enviarlo? 334 00:37:30,619 --> 00:37:34,544 Un ángel nunca debe entrar al reino de los cielos... 335 00:37:35,416 --> 00:37:36,542 ...sin un regalo. 336 00:37:39,670 --> 00:37:42,674 ¿Puedes al menos pronunciar "Nace un bebé"? 337 00:37:54,059 --> 00:37:55,481 Un nuevo modelo. 338 00:38:03,318 --> 00:38:05,537 Veámosla, entonces. 339 00:38:54,036 --> 00:38:57,415 El primer pensamiento... 340 00:38:59,208 --> 00:39:00,881 ...uno tiende a temer... 341 00:39:02,920 --> 00:39:04,672 ...es preservar el barro. 342 00:39:07,216 --> 00:39:08,809 Es fascinante. 343 00:39:10,135 --> 00:39:12,854 Antes de siquiera saber lo que somos... 344 00:39:15,349 --> 00:39:16,646 ...tenemos miedo de perderlo. 345 00:39:18,602 --> 00:39:20,149 Feliz nacimiento. 346 00:39:29,905 --> 00:39:31,407 Vamos a echarte un vistazo. 347 00:40:23,166 --> 00:40:24,918 Creamos a los ángeles... 348 00:40:26,962 --> 00:40:29,385 ...al servicio de la civilización. 349 00:40:31,091 --> 00:40:33,869 Sí, antes había ángeles malos. 350 00:40:33,969 --> 00:40:36,188 Ahora yo hago ángeles buenos. 351 00:40:36,597 --> 00:40:40,943 Así es cómo nos llevé a nueve mundos nuevos. 352 00:40:43,770 --> 00:40:44,987 A nueve. 353 00:40:46,899 --> 00:40:50,344 Un niño puede contar hasta nueve con los dedos. 354 00:40:50,444 --> 00:40:53,197 Deberíamos poseer las estrellas. 355 00:40:53,363 --> 00:40:54,489 Sí, señor. 356 00:40:57,826 --> 00:41:02,548 La civilización ha dado saltos con trabajadores desechables. 357 00:41:02,706 --> 00:41:05,676 Perdimos estómago para esclavizar... 358 00:41:06,084 --> 00:41:07,711 ...excepto a seres diseñados. 359 00:41:11,465 --> 00:41:13,559 Pero solo puedo hacer cierto número. 360 00:41:19,431 --> 00:41:21,104 Esa pastura yerma... 361 00:41:22,851 --> 00:41:23,893 ...vacía... 362 00:41:24,645 --> 00:41:26,067 ...y salada... 363 00:41:27,814 --> 00:41:29,031 ...que está aquí. 364 00:41:31,652 --> 00:41:34,246 El espacio muerto entre las estrellas. 365 00:41:36,657 --> 00:41:39,877 Y este, el asiento que debemos cambiar por el cielo. 366 00:41:44,998 --> 00:41:49,174 No los puedo criar. Juro que lo he intentado. 367 00:41:50,379 --> 00:41:53,407 Necesitamos una enorme cantidad de replicantes. 368 00:41:53,507 --> 00:41:57,102 Millones, para que nosotros podamos ser billones más. 369 00:41:59,012 --> 00:42:01,356 Podríamos invadir el Edén y recuperarlo. 370 00:42:14,653 --> 00:42:16,451 El truco final de Tyrell. 371 00:42:17,364 --> 00:42:18,957 La procreación. 372 00:42:19,449 --> 00:42:22,077 Perfeccionada, luego perdida. 373 00:42:24,121 --> 00:42:25,839 Pero hay un niño. 374 00:42:28,959 --> 00:42:30,131 Tráemelo. 375 00:42:31,169 --> 00:42:32,169 Señor. 376 00:42:40,929 --> 00:42:42,647 El mejor ángel de todos. 377 00:42:44,349 --> 00:42:45,896 Eso eres tú, ¿verdad? 378 00:44:03,929 --> 00:44:05,747 El hombre del saco verde. 379 00:44:05,847 --> 00:44:09,226 El que mató a Sapper. Averigüen lo que sabe. 380 00:44:28,703 --> 00:44:29,875 Hola. 381 00:44:31,248 --> 00:44:33,000 Hola, androidito. 382 00:44:33,667 --> 00:44:35,010 ¿Estás solo? 383 00:44:36,002 --> 00:44:37,595 Es un maldito Blade Runner. 384 00:44:38,171 --> 00:44:39,468 Lo reconozco. 385 00:44:40,340 --> 00:44:42,058 El tipo es peligroso. ¿Vienen? 386 00:44:42,592 --> 00:44:43,935 No pasa nada. 387 00:44:50,142 --> 00:44:51,689 ¿Le das un cigarrillo a una dama? 388 00:44:58,733 --> 00:45:00,485 Ni siquiera sonríes. 389 00:45:03,238 --> 00:45:05,036 ¿No oíste a tus amigas? 390 00:45:05,574 --> 00:45:07,121 ¿No sabes lo que soy? 391 00:45:07,951 --> 00:45:08,993 Sí. 392 00:45:09,494 --> 00:45:11,371 Un tipo comiendo arroz. 393 00:45:12,622 --> 00:45:13,965 ¿Qué es eso? 394 00:45:15,208 --> 00:45:16,255 Es un árbol. 395 00:45:18,253 --> 00:45:20,130 Nunca había visto un árbol. 396 00:45:22,174 --> 00:45:23,216 Es bonito. 397 00:45:25,427 --> 00:45:26,474 Está muerto. 398 00:45:28,555 --> 00:45:32,981 ¿Quién anda con un árbol muerto? 399 00:45:40,358 --> 00:45:42,260 No me vas a matar, ¿verdad? 400 00:45:42,360 --> 00:45:45,113 Depende. ¿Cuál es tu número de modelo? 401 00:45:45,864 --> 00:45:47,912 ¿Por qué no miras debajo de mi ojo? 402 00:45:52,913 --> 00:45:54,540 No te gustan las chicas de verdad. 403 00:45:58,210 --> 00:46:00,508 Bueno, siempre estoy aquí. 404 00:49:40,306 --> 00:49:41,348 Hola. 405 00:49:43,643 --> 00:49:44,735 No puede llevarse eso. 406 00:49:45,145 --> 00:49:48,445 Claro que no. Protocolos y permisos. Los tengo. 407 00:49:48,815 --> 00:49:50,032 Téngame esto. 408 00:49:51,734 --> 00:49:53,907 Sí. Aquí tiene. 409 00:50:11,254 --> 00:50:12,396 Mataron a Coco. 410 00:50:14,883 --> 00:50:16,385 Los huesos desaparecieron. 411 00:50:17,469 --> 00:50:20,643 Se sabe. Ya se sabe. ¿Cuánto tiempo llevó? 412 00:50:22,098 --> 00:50:24,317 ¿Qué averiguaste? Y no me digas que nada. 413 00:50:25,977 --> 00:50:27,194 Encontré eso. 414 00:50:28,188 --> 00:50:29,189 ¿Un calcetín? 415 00:50:31,649 --> 00:50:33,697 - ¿Dónde lo encontraste? - En casa de Sapper. 416 00:50:34,068 --> 00:50:35,160 ¿Algo más? 417 00:50:35,737 --> 00:50:37,138 Quemé todo lo demás. 418 00:50:37,238 --> 00:50:40,492 ¿Y esto? ¿Qué es esa fecha? ¿De nacimiento? ¿De muerte? 419 00:50:40,867 --> 00:50:42,039 Aún no lo sé. 420 00:50:46,456 --> 00:50:49,050 ¿Soy la única que puede ver el maldito amanecer aquí? 421 00:50:49,334 --> 00:50:51,428 Esto rompe el mundo, "K". 422 00:51:04,557 --> 00:51:06,309 He conocido a muchos de tu especie. 423 00:51:09,395 --> 00:51:13,320 Todos son útiles, pero contigo a veces se me olvida. 424 00:51:14,567 --> 00:51:16,865 No teníamos entes como tú cuando yo era niña. 425 00:51:23,201 --> 00:51:24,794 ¿Te acuerdas de algo? 426 00:51:26,246 --> 00:51:29,216 Antes de que trabajaras para mí, ¿tienes recuerdos de antes? 427 00:51:29,832 --> 00:51:31,630 Tengo recuerdos, pero... 428 00:51:33,670 --> 00:51:35,764 ...no son de verdad. Son implantes. 429 00:51:37,423 --> 00:51:38,640 Cuéntame uno. 430 00:51:39,425 --> 00:51:40,768 De cuando eras niño. 431 00:51:45,932 --> 00:51:50,028 Es raro compartir historias de mi infancia cuando nunca fui niño. 432 00:51:52,397 --> 00:51:55,401 ¿Sería más fácil compartirlas si te lo ordenara? 433 00:51:58,695 --> 00:52:00,868 Tengo una de un juguete que tenía. 434 00:52:01,364 --> 00:52:02,741 Un caballo de madera. 435 00:52:04,617 --> 00:52:06,335 Con una inscripción abajo. 436 00:52:09,581 --> 00:52:12,926 Solo recuerdo que un grupo de niños intentaba quitármelo. 437 00:52:14,085 --> 00:52:15,132 Así que hui. 438 00:52:40,778 --> 00:52:44,499 Buscaba dónde esconderlo, y solo había una caldera oscura. 439 00:52:46,701 --> 00:52:50,001 Está muy oscuro, y tengo mucho miedo, pero... 440 00:52:50,121 --> 00:52:53,091 ...solo tengo ese caballo, así que me meto ahí. 441 00:53:06,304 --> 00:53:08,373 Luego los niños me encuentran... 442 00:53:08,473 --> 00:53:11,147 ...y me golpean, pero no les digo dónde está. 443 00:53:17,857 --> 00:53:18,983 Y eso es todo. 444 00:53:21,986 --> 00:53:24,239 El pequeño "K", peleando por lo suyo. 445 00:53:26,282 --> 00:53:27,282 Es un buen recuerdo. 446 00:53:34,248 --> 00:53:35,295 Mírame. 447 00:53:38,336 --> 00:53:40,589 Todos estamos buscando algo real. 448 00:53:46,219 --> 00:53:47,812 ¿Qué pasa si acabo eso? 449 00:53:52,266 --> 00:53:53,939 ¿No debería ponerme a trabajar? 450 00:54:04,153 --> 00:54:06,076 Repórtate después de la base de ADN. 451 00:54:14,872 --> 00:54:19,298 POLICÍA DE LOS ÁNGELES ARCHIVO DE ADN 452 00:54:19,460 --> 00:54:22,009 Oficial KD6 - 3.7. 453 00:54:25,133 --> 00:54:26,134 Solicitud. 454 00:54:26,467 --> 00:54:30,221 Historial de ADN: Niños nacidos 6-10-21. 455 00:54:30,763 --> 00:54:32,356 Buscando anomalías. 456 00:54:32,849 --> 00:54:33,875 NO HAY INFORMACIÓN 457 00:54:33,975 --> 00:54:36,023 INFORMACIÓN PRE APAGÓN NO PUEDO PROCEDER 458 00:54:40,398 --> 00:54:41,900 ¿Tienes la copia de cristalsat? 459 00:54:42,150 --> 00:54:44,573 INFORMACIÓN CORROMPIDA NO PUEDO PROCEDER 460 00:54:48,156 --> 00:54:49,198 Está bien. 461 00:54:49,407 --> 00:54:51,375 Pásala en bruto. 462 00:55:27,570 --> 00:55:29,493 Los datos hacen a un hombre. 463 00:55:31,574 --> 00:55:33,747 A y C y T y G. 464 00:55:34,494 --> 00:55:38,215 El alfabeto de ti. Todo con cuatro símbolos. 465 00:55:39,916 --> 00:55:41,463 Yo solo tengo dos: 466 00:55:45,046 --> 00:55:46,468 Uno y cero. 467 00:55:46,881 --> 00:55:50,385 La mitad, pero el doble de elegante, mi amor. 468 00:55:51,552 --> 00:55:53,475 ¿No prefieres a tu "señora"? 469 00:55:56,098 --> 00:55:57,475 Nos escuchaste. 470 00:55:58,684 --> 00:55:59,901 Quizá. 471 00:56:01,979 --> 00:56:04,607 No te gustó lo suficiente para decirle la verdad. 472 00:56:05,483 --> 00:56:07,611 Seis, diez y veintiuno. 473 00:56:11,697 --> 00:56:12,994 No hay nada que decir. 474 00:56:14,116 --> 00:56:16,790 ¿Cuántas veces me has contado esa historia? 475 00:56:19,372 --> 00:56:20,544 ¿Tu recuerdo? 476 00:56:22,166 --> 00:56:24,385 La fecha grabada abajo. 477 00:56:24,794 --> 00:56:26,592 Seis, diez y veintiuno. 478 00:56:29,048 --> 00:56:30,300 ¿Una coincidencia? 479 00:56:35,096 --> 00:56:36,894 Una coincidencia peligrosa. 480 00:56:40,685 --> 00:56:42,983 Siempre he sabido que tú eras especial. 481 00:56:44,605 --> 00:56:46,232 Quizá por esto. 482 00:56:51,696 --> 00:56:53,198 Un niño. 483 00:56:53,865 --> 00:56:55,663 Nacido de una mujer. 484 00:56:57,410 --> 00:56:59,162 Pujado al mundo. 485 00:57:01,080 --> 00:57:02,172 Deseado. 486 00:57:03,791 --> 00:57:04,791 Amado. 487 00:57:08,212 --> 00:57:09,509 Si eso fuera verdad... 488 00:57:11,507 --> 00:57:15,011 ...alguien como yo me cazaría por el resto de mi vida. 489 00:57:17,138 --> 00:57:19,140 Está bien soñar un poco. 490 00:57:19,974 --> 00:57:23,478 - ¿No? - No si eres como nosotros. 491 00:57:29,150 --> 00:57:30,652 Para. 492 00:57:31,444 --> 00:57:35,119 Pon la 4847 y la 2181 lado a lado. 493 00:57:40,578 --> 00:57:43,582 Son idénticas. Traduce. 494 00:57:44,457 --> 00:57:46,459 GÉNERO HEMBRA MACHO 495 00:57:46,959 --> 00:57:48,506 Un niño y una niña. 496 00:57:50,254 --> 00:57:53,303 - Es imposible. - ¿Por qué? 497 00:57:54,842 --> 00:57:57,971 Dos personas no pueden tener el mismo ADN. 498 00:57:59,013 --> 00:58:03,018 Uno de ellos no es real. Es una copia. 499 00:58:07,521 --> 00:58:10,616 Los dos fueron procesados en el orfanatorio Morril Cole. 500 00:58:10,775 --> 00:58:12,618 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN GALATEOS 501 00:58:13,027 --> 00:58:15,029 Dice que la niña murió ahí. 502 00:58:15,446 --> 00:58:16,868 De una enfermedad genética. 503 00:58:18,407 --> 00:58:20,455 Síndrome de Galateos. 504 00:58:20,952 --> 00:58:22,704 Y el niño... 505 00:58:24,705 --> 00:58:25,957 ...desaparece. 506 00:58:28,417 --> 00:58:29,885 ¿Dónde está el orfanatorio? 507 00:58:32,672 --> 00:58:34,424 ¿Quieres dar un paseo? 508 00:59:18,467 --> 00:59:21,596 SALIENDO DE LOS ÁNGELES CONURBADO 509 00:59:25,141 --> 00:59:27,564 PROCESAMIENTO DE BASURA DE LOS ÁNGELES 510 00:59:27,727 --> 00:59:29,274 DISTRITO DE SAN DIEGO 511 00:59:50,624 --> 00:59:53,047 Bueno, ya llegamos. 512 01:00:05,973 --> 01:00:07,190 Abróchate el cinturón. 513 01:01:06,617 --> 01:01:07,709 ¿"K"? 514 01:01:59,920 --> 01:02:03,299 ¿"K"? 515 01:02:58,646 --> 01:02:59,772 No se acerquen. 516 01:03:15,246 --> 01:03:16,714 Dispara de nuevo. 517 01:03:16,872 --> 01:03:18,465 Dispara de nuevo. 518 01:03:20,334 --> 01:03:21,381 Dispara. 519 01:03:32,846 --> 01:03:34,689 60 metros al este. 520 01:03:37,142 --> 01:03:38,359 Dispara. 521 01:03:40,437 --> 01:03:41,689 Vete al norte. 522 01:03:43,941 --> 01:03:44,941 Dispara. 523 01:03:46,402 --> 01:03:48,746 Para. 20 grados al este. 524 01:03:51,073 --> 01:03:52,199 Para. 525 01:03:52,783 --> 01:03:53,783 Amplía. 526 01:03:55,619 --> 01:03:56,745 Más. 527 01:04:00,457 --> 01:04:01,959 Por favor. 528 01:04:03,419 --> 01:04:04,466 Levántate. 529 01:04:05,421 --> 01:04:07,048 Haz tu maldito trabajo. 530 01:04:08,507 --> 01:04:09,633 Encuentra al niño. 531 01:04:46,128 --> 01:04:47,300 Vigila el auto. 532 01:06:26,520 --> 01:06:30,570 ¡Hasta la última pieza, o los sacaré adonde el cielo está lloviendo! 533 01:06:30,732 --> 01:06:32,530 ¡Está lloviendo fuego! 534 01:06:33,193 --> 01:06:34,661 ¡Están aquí para trabajar! 535 01:06:34,820 --> 01:06:38,074 ¡Y si no están trabajando, no los necesito! 536 01:06:38,240 --> 01:06:39,958 No necesito a ningún... 537 01:06:42,828 --> 01:06:44,296 Hola. 538 01:06:50,878 --> 01:06:53,677 El níquel es para las naves coloniales. 539 01:06:53,922 --> 01:06:56,700 Lo más cerca que alguno de nosotros llegará... 540 01:06:56,800 --> 01:06:59,770 ...a la gran vida de las colonias espaciales. 541 01:07:00,762 --> 01:07:04,187 Y los aliento a jugar, sí. Los mantiene ocupados... 542 01:07:04,349 --> 01:07:06,602 ...y los vuelve ágiles, ¿no? 543 01:07:07,436 --> 01:07:08,483 Pero es el trabajo. 544 01:07:09,813 --> 01:07:13,033 El trabajo los convierte en niños valiosos. 545 01:07:22,075 --> 01:07:23,452 Así que dígame: 546 01:07:25,078 --> 01:07:26,580 ¿Qué clase de niños le interesa? 547 01:07:30,584 --> 01:07:33,212 Porque los tengo de todo tipo. 548 01:07:36,173 --> 01:07:37,741 - No. - No vine a comprar. 549 01:07:37,841 --> 01:07:40,936 No. Este es mi juego y lo juego limpio. 550 01:07:41,094 --> 01:07:44,519 No. Gente más importante... 551 01:07:47,309 --> 01:07:51,064 Gente más importante que usted ha querido cerrar mi negocio. 552 01:07:51,396 --> 01:07:53,694 Y eran hombres de verdad. 553 01:07:55,859 --> 01:07:58,453 Un niño pasó por aquí hace unos 30 años. 554 01:07:59,488 --> 01:08:00,956 Necesito ver sus registros. 555 01:08:02,658 --> 01:08:05,127 Colocaciones legítimas, ventas privadas, todo. 556 01:08:05,619 --> 01:08:07,371 Mis registros no se remontan tan atrás. 557 01:08:07,496 --> 01:08:08,793 - ¿No? - No. 558 01:08:11,792 --> 01:08:13,135 Lo siento. 559 01:08:13,502 --> 01:08:14,502 No lo puedo ayudar. 560 01:08:18,257 --> 01:08:19,554 - ¿No puede? - No. 561 01:08:24,721 --> 01:08:25,721 Yo creo que sí puede. 562 01:08:28,433 --> 01:08:30,686 La gente como usted tiene una memoria larga. 563 01:08:31,645 --> 01:08:33,714 Dígame lo que recuerda o puedo... 564 01:08:33,814 --> 01:08:35,532 ...hacerle un hoyo aquí y echar un vistazo. 565 01:08:50,122 --> 01:08:53,251 Se estaban riendo, y ¿qué fue lo que dijo? 566 01:09:11,852 --> 01:09:13,024 ¿Va a venir? 567 01:09:23,947 --> 01:09:25,324 ¿Dónde está? 568 01:09:28,744 --> 01:09:30,496 Dios. 569 01:09:35,292 --> 01:09:37,215 ¿Dónde, dónde? 570 01:09:39,504 --> 01:09:42,132 No lo veo. Aquí. 571 01:09:50,849 --> 01:09:51,891 Desapareció. 572 01:09:54,770 --> 01:09:57,273 Está dañado. Todo el año. 573 01:09:58,774 --> 01:10:00,196 Yo no hice eso. 574 01:10:00,901 --> 01:10:02,278 No fui yo. 575 01:10:06,114 --> 01:10:09,118 No fue... No fui yo. 576 01:14:43,308 --> 01:14:44,810 Siempre te lo he dicho. 577 01:14:45,852 --> 01:14:47,274 Eres especial. 578 01:14:51,358 --> 01:14:52,450 Naciste. 579 01:14:53,443 --> 01:14:54,569 No te fabricaron. 580 01:14:58,531 --> 01:14:59,999 Ocultado con cuidado. 581 01:15:03,995 --> 01:15:05,497 Eres un niño de verdad. 582 01:15:08,375 --> 01:15:10,924 Un niño de verdad necesita un nombre de verdad. 583 01:15:12,170 --> 01:15:13,296 Joe. 584 01:15:15,423 --> 01:15:16,470 ¿Joe? 585 01:15:17,133 --> 01:15:19,511 Eres demasiado importante para "K". 586 01:15:20,303 --> 01:15:22,226 Tu mamá te hubiera puesto nombre. 587 01:15:25,517 --> 01:15:26,559 Joe. 588 01:15:29,145 --> 01:15:30,772 - Joe. - Para. 589 01:15:37,862 --> 01:15:40,285 ¿Cómo puedo saber si un recuerdo es un implante o no? 590 01:15:44,452 --> 01:15:46,250 ¿Quién hace los recuerdos? 591 01:16:18,028 --> 01:16:19,496 ¿Dra. Ana Stelline? 592 01:16:23,658 --> 01:16:25,126 Una visita. 593 01:16:27,704 --> 01:16:28,956 ¿Está bien? 594 01:16:29,748 --> 01:16:30,795 Sí. 595 01:16:32,917 --> 01:16:34,760 Es poco frecuente. 596 01:16:36,546 --> 01:16:40,346 Mucho gusto, oficial KD6 - 3.7. 597 01:16:45,263 --> 01:16:48,358 Disculpe. Mi sistema inmunitario está comprometido. 598 01:16:49,309 --> 01:16:53,064 Una vida de libertad, mientras esté detrás de un cristal. 599 01:16:54,189 --> 01:16:56,783 - ¿Por eso no está en las colonias? - Sí. 600 01:16:57,525 --> 01:17:00,654 Mis padres tenían nuestros pases, pero me enfermé. 601 01:17:03,656 --> 01:17:06,535 Por lo tanto, me tocó una nueva vida. 602 01:17:06,701 --> 01:17:10,080 Y me pusieron... 603 01:17:10,246 --> 01:17:13,341 ...en mi jaula con todo lo posible para mantenerme feliz. 604 01:17:13,541 --> 01:17:17,921 Excepto compañía, claro. Y estaba acostumbrada al gentío. 605 01:17:21,716 --> 01:17:23,093 ¿En qué le puedo servir? 606 01:17:24,302 --> 01:17:26,521 Pensé que podría ayudarme con un caso. 607 01:17:28,348 --> 01:17:33,570 Es la cosa más interesante que me han ofrecido en mucho tiempo. 608 01:17:35,021 --> 01:17:38,116 ¿Está bien si trabajo mientras habla? 609 01:17:39,234 --> 01:17:40,276 Por supuesto. 610 01:17:47,700 --> 01:17:49,873 Le prometo oír todo lo que diga. 611 01:17:57,001 --> 01:17:59,675 Dicen que usted es la mejor creadora de recuerdos que hay. 612 01:18:00,004 --> 01:18:01,972 Pues qué amables. 613 01:18:03,424 --> 01:18:05,392 Me encantan las fiestas de cumpleaños. 614 01:18:09,264 --> 01:18:10,811 Trabaja para Wallace. 615 01:18:11,599 --> 01:18:14,694 Como subcontratista. Soy uno de sus proveedores. 616 01:18:15,228 --> 01:18:18,903 Ofreció comprar mi compañía, pero valoro mi poca libertad. 617 01:18:20,859 --> 01:18:22,156 ¿Por qué es tan buena? 618 01:18:23,236 --> 01:18:25,409 ¿Qué hace que sus recuerdos sean tan auténticos? 619 01:18:25,989 --> 01:18:29,664 Hay un poco de cada artista en su trabajo. 620 01:18:30,577 --> 01:18:34,047 Pero me encerraron en una cámara estéril a los 8 años, así que... 621 01:18:35,373 --> 01:18:38,502 ...si quería ver el mundo, tenía que imaginármelo. 622 01:18:40,545 --> 01:18:43,048 Me volví experta en imaginar. 623 01:18:45,133 --> 01:18:48,057 Wallace necesita mi talento para mantener un producto estable. 624 01:18:50,013 --> 01:18:51,811 Me parece justo. 625 01:18:53,892 --> 01:18:59,194 Los replicantes tienen vidas duras. Hacen labores desagradables. 626 01:18:59,439 --> 01:19:01,049 No lo puedo ayudar con su futuro... 627 01:19:01,149 --> 01:19:05,029 ...pero le puedo dar recuerdos para que reflexione y sonría. 628 01:19:05,987 --> 01:19:07,034 Eso es placentero. 629 01:19:07,197 --> 01:19:10,517 Es aún mejor. Uno siente que es auténtico. 630 01:19:10,617 --> 01:19:15,839 Y si tiene recuerdos auténticos, tiene verdaderas reacciones humanas. 631 01:19:16,873 --> 01:19:18,591 ¿No le parece? 632 01:19:27,091 --> 01:19:31,187 ¿Todos son fabricados o a veces usa recuerdos reales? 633 01:19:35,433 --> 01:19:38,232 Es ilegal usar recuerdos reales, oficial. 634 01:19:40,438 --> 01:19:41,985 ¿Cómo puede diferenciarlos? 635 01:19:42,732 --> 01:19:44,154 ¿Puede saber si algo... 636 01:19:46,236 --> 01:19:47,362 ...sucedió de verdad? 637 01:19:50,031 --> 01:19:52,125 Creen que lo importante son los detalles. 638 01:19:52,742 --> 01:19:54,915 Pero la memoria no funciona así. 639 01:19:56,079 --> 01:19:57,831 Uno recuerda con sentimientos. 640 01:19:58,539 --> 01:20:01,338 Lo real debe ser confuso. 641 01:20:03,461 --> 01:20:04,758 Le puedo enseñar. 642 01:20:06,756 --> 01:20:07,756 Siéntese. 643 01:20:26,526 --> 01:20:30,781 Ahora piense en el recuerdo que quiere que vea. 644 01:20:31,906 --> 01:20:34,159 No se esfuerce mucho, solo imagíneselo. 645 01:20:35,410 --> 01:20:36,707 Como una película. 646 01:21:27,253 --> 01:21:28,846 Alguien vivió esto, sí. 647 01:21:31,090 --> 01:21:32,182 Esto sucedió. 648 01:21:49,150 --> 01:21:50,743 Sé que es real. 649 01:22:02,580 --> 01:22:04,253 Sé que es real. 650 01:22:07,168 --> 01:22:10,638 ¡Maldita sea! 651 01:22:54,799 --> 01:22:59,145 Oficial KD6 - 3.7. La señora quiere verlo. 652 01:22:59,303 --> 01:23:00,330 Está arrestado. 653 01:23:00,430 --> 01:23:03,525 Suelte su arma y ponga sus manos a la vista. 654 01:23:04,350 --> 01:23:05,460 - Células. - Células. 655 01:23:05,560 --> 01:23:07,938 ¿Ha sido internado? Células. 656 01:23:08,104 --> 01:23:12,484 Cuando no está trabajando, ¿lo mantienen en una cajita? Células. 657 01:23:12,650 --> 01:23:13,926 - Entrelazado. - Entrelazado. 658 01:23:14,026 --> 01:23:16,679 ¿Qué se siente tomar de la mano a alguien que ama? 659 01:23:16,779 --> 01:23:19,640 - Entrelazado. - Entrelazado. 660 01:23:19,740 --> 01:23:22,101 - Dentro de celdas, entrelazado. - Dentro de celdas, entrelazado. 661 01:23:22,201 --> 01:23:23,519 ANOMALÍA DETECTADA 662 01:23:23,619 --> 01:23:26,022 ¿Qué se siente estar espantado? Espantoso. 663 01:23:26,122 --> 01:23:28,941 ¿Le gusta estar separado de otros? Distinto. 664 01:23:29,041 --> 01:23:32,528 Espantosamente distinto. Oscuro. 665 01:23:32,628 --> 01:23:35,406 Dentro de células, entrelazado. 666 01:23:35,506 --> 01:23:37,992 En un solo eje. 667 01:23:38,092 --> 01:23:40,411 Y espantosamente distinto. 668 01:23:40,511 --> 01:23:42,205 Sobre un fondo oscuro. 669 01:23:42,305 --> 01:23:46,481 - Una fuente alta jugaba. - Una fuente alta jugaba. 670 01:23:49,353 --> 01:23:51,151 No se aproxima a la base estándar. 671 01:23:57,570 --> 01:23:59,243 ¡Fuera! Cierren la puerta. 672 01:24:00,364 --> 01:24:02,332 ¿Qué demonios te pasa? 673 01:24:02,617 --> 01:24:04,494 Te asigné un caso. 674 01:24:04,785 --> 01:24:07,021 Te recalqué la importancia de ese caso... 675 01:24:07,121 --> 01:24:10,170 ...¿y te recogemos vagando por un centro de actualización? 676 01:24:12,543 --> 01:24:17,031 El escaneo te encontró distinto por dentro. Lejísimo de tu estándar. 677 01:24:17,131 --> 01:24:19,850 - ¿Sabes lo que significa eso? - Encontré al niño. 678 01:24:24,931 --> 01:24:28,151 Le dieron un trabajo de servicio como a un replicante normal. 679 01:24:30,978 --> 01:24:32,855 Ni siquiera él sabía quién era. 680 01:24:35,358 --> 01:24:36,884 - ¿Y? - Y ya está hecho. 681 01:24:36,984 --> 01:24:39,578 - ¿Cómo que "está hecho"? - Lo que me pidió. 682 01:24:41,405 --> 01:24:42,782 Está hecho. 683 01:24:46,827 --> 01:24:47,869 Carajo. 684 01:24:50,831 --> 01:24:52,674 Evitaste que una bomba estallara. 685 01:24:54,585 --> 01:24:55,757 Te felicito. 686 01:24:58,548 --> 01:25:00,700 Te puedo ayudar a salir de aquí vivo... 687 01:25:00,800 --> 01:25:02,894 ...pero tienes 48 horas para componerte. 688 01:25:03,719 --> 01:25:05,580 Entrega tu arma y tu placa. 689 01:25:05,680 --> 01:25:08,524 Y tu siguiente prueba está fuera de mis manos. 690 01:25:10,726 --> 01:25:12,228 Gracias, señora. 691 01:25:44,552 --> 01:25:45,552 Tenías razón. 692 01:25:52,977 --> 01:25:54,399 Tenías razón acerca de todo. 693 01:26:23,633 --> 01:26:27,012 Creía que no te interesaba, hombre trabajador. 694 01:26:30,056 --> 01:26:31,774 Ella te gustó. Me di cuenta. 695 01:26:34,852 --> 01:26:35,899 Está bien. 696 01:26:37,188 --> 01:26:38,485 Ella es real. 697 01:26:41,025 --> 01:26:42,698 Quiero ser real para ti. 698 01:26:44,403 --> 01:26:46,076 Eres real para mí. 699 01:26:47,657 --> 01:26:49,125 Tienes una mujer especial. 700 01:27:07,718 --> 01:27:08,765 Bien. 701 01:27:09,679 --> 01:27:10,721 Hagámoslo. 702 01:27:32,910 --> 01:27:34,378 Mírate. 703 01:27:34,620 --> 01:27:36,418 Silencio, me tengo que sincronizar. 704 01:30:32,840 --> 01:30:36,686 Joi es lo que quieres que sea. 705 01:30:38,137 --> 01:30:41,641 Joi va a donde quieres que vaya. 706 01:31:11,295 --> 01:31:14,925 Agua 99,9% purificada. 707 01:31:44,662 --> 01:31:46,255 Es de un árbol. 708 01:31:46,413 --> 01:31:47,790 Ya acabé contigo. 709 01:31:48,791 --> 01:31:50,134 Te puedes ir. 710 01:32:01,971 --> 01:32:03,188 Silencio. 711 01:32:04,098 --> 01:32:05,520 He estado dentro de ti. 712 01:32:06,433 --> 01:32:08,185 Estás más vacía de lo que crees. 713 01:32:27,955 --> 01:32:29,081 ¿Un café? 714 01:32:35,295 --> 01:32:36,968 Van a venir tras de mí. 715 01:32:46,390 --> 01:32:47,892 Voy a ir contigo. 716 01:32:48,726 --> 01:32:49,943 Pero no así. 717 01:32:51,061 --> 01:32:55,111 Si te buscan aquí, tendrán acceso a todos mis recuerdos. 718 01:32:56,233 --> 01:32:58,327 Tienes que borrarme de la consola. 719 01:33:00,195 --> 01:33:01,287 Mi regalo. 720 01:33:03,574 --> 01:33:04,791 Ponme ahí. 721 01:33:07,161 --> 01:33:08,708 No puedo hacer eso. 722 01:33:10,289 --> 01:33:11,757 Piénsalo bien. 723 01:33:12,791 --> 01:33:14,964 Si le pasa algo a esto, se acabó. 724 01:33:16,420 --> 01:33:17,546 Desapareces. 725 01:33:18,172 --> 01:33:19,214 Sí. 726 01:33:20,799 --> 01:33:22,597 Como una chica de verdad. 727 01:33:28,474 --> 01:33:29,691 Por favor. 728 01:33:33,062 --> 01:33:34,439 Joe, por favor. 729 01:33:35,939 --> 01:33:37,441 Es lo que quiero. 730 01:33:41,612 --> 01:33:43,580 Pero no puedo hacerlo sola. 731 01:34:01,381 --> 01:34:02,724 Rompe la antena. 732 01:34:34,790 --> 01:34:37,088 Madera de verdad. Eres rico, amigo. 733 01:34:38,210 --> 01:34:41,760 Te puedo conseguir un caballo de verdad. 734 01:34:41,922 --> 01:34:43,139 ¿Quieres un caballo? 735 01:34:43,340 --> 01:34:44,592 No lo necesito. 736 01:34:45,342 --> 01:34:47,828 Te conseguiré uno. Como los de Wallace. 737 01:34:47,928 --> 01:34:52,604 No necesito un caballo. Solo quiero averiguar de dónde es. 738 01:34:56,061 --> 01:34:57,779 Huele a tierra vieja... 739 01:34:59,064 --> 01:35:01,192 ...pero la estructura es nueva. 740 01:35:02,901 --> 01:35:04,720 ¿Radiación de un reactor? 741 01:35:04,820 --> 01:35:07,073 No. Más volátil. 742 01:35:08,157 --> 01:35:09,534 TRITIO 743 01:35:09,700 --> 01:35:10,872 Es vieja. 744 01:35:12,411 --> 01:35:13,879 Como de una bomba sucia. 745 01:35:14,621 --> 01:35:15,838 Solo hay un lugar... 746 01:35:16,373 --> 01:35:18,842 ...donde había radioactividad tan fuerte. 747 01:35:22,504 --> 01:35:24,506 Solo hay un lugar tan sucio. 748 01:35:26,508 --> 01:35:27,976 Nadie vive ahí. 749 01:35:28,635 --> 01:35:33,482 Me preguntaste de dónde vino. 750 01:35:34,057 --> 01:35:36,105 Ya te lo dije. 751 01:35:36,643 --> 01:35:37,735 ¿Qué quieres? 752 01:35:38,312 --> 01:35:40,485 ¿Un caballo? ¿Una cabra? 753 01:35:40,689 --> 01:35:42,191 Papeles para las colonias. 754 01:35:42,399 --> 01:35:45,994 Lo que quieras, el Dr. Badger te lo puede conseguir. 755 01:36:19,102 --> 01:36:20,649 Vete a cinco. 756 01:36:21,480 --> 01:36:24,029 Cuatro, 30 grados a la izquierda. 757 01:36:26,151 --> 01:36:27,744 Enfoca hacia arriba. 758 01:36:30,239 --> 01:36:31,832 Sube a 120 m. 759 01:36:38,080 --> 01:36:39,923 Análisis de radiación. 760 01:36:40,332 --> 01:36:42,801 NIVELES DE RADIACIÓN: NOMINAL 761 01:36:42,960 --> 01:36:44,507 Avanza. 762 01:36:51,343 --> 01:36:52,595 Enfoca hacia arriba. 763 01:36:53,095 --> 01:36:54,137 Para. 764 01:36:56,556 --> 01:36:57,598 Avanza. 765 01:36:58,850 --> 01:37:00,102 Vete a cinco. 766 01:37:01,478 --> 01:37:03,355 Siete, avanza. 767 01:37:08,652 --> 01:37:09,694 Seis. 768 01:37:11,530 --> 01:37:12,572 Para. 769 01:37:15,534 --> 01:37:16,786 Vete a siete. 770 01:37:17,703 --> 01:37:18,745 Ocho. 771 01:37:20,122 --> 01:37:21,164 Nueve. 772 01:37:25,294 --> 01:37:26,762 Análisis de calor. 773 01:37:35,012 --> 01:37:36,054 Vida. 774 01:37:36,930 --> 01:37:38,182 ¿Qué es? 775 01:37:39,099 --> 01:37:40,601 Lo vamos a averiguar. 776 01:37:51,486 --> 01:37:52,658 Está muy oscuro. 777 01:37:56,283 --> 01:37:57,375 Me cae bien. 778 01:37:58,660 --> 01:37:59,786 Es un buen chico. 779 01:38:01,455 --> 01:38:02,581 ¿Dónde está? 780 01:38:09,588 --> 01:38:13,092 No tengo idea. No está de servicio. 781 01:38:13,717 --> 01:38:14,952 Búscalo. 782 01:38:15,052 --> 01:38:16,429 Ya lo busqué... 783 01:38:17,888 --> 01:38:19,561 ...donde van los chicos buenos. 784 01:38:20,557 --> 01:38:21,809 Llegas demasiado tarde. 785 01:38:25,145 --> 01:38:26,271 Ya no existe. 786 01:38:29,858 --> 01:38:31,110 Él lo destruyó. 787 01:38:33,862 --> 01:38:35,830 Y todo lo relacionado con él. 788 01:38:36,490 --> 01:38:39,209 Excepto por la caja de huesos que te llevaste. 789 01:38:44,206 --> 01:38:47,460 Apuesto a que no fue suficiente. Porque viniste aquí. 790 01:38:55,217 --> 01:38:57,060 Cosita insignificante. 791 01:38:58,929 --> 01:39:02,149 Te topas con algo fabuloso y nuevo, ¿y solo piensas en matarlo? 792 01:39:03,809 --> 01:39:06,028 ¿Por miedo a un gran cambio? 793 01:39:07,604 --> 01:39:10,153 No puedes detener la marea con una escoba. 794 01:39:10,899 --> 01:39:12,492 Pero sí pude. 795 01:39:13,944 --> 01:39:15,446 ¿Dónde está? 796 01:39:19,449 --> 01:39:21,076 Estás tan segura. 797 01:39:22,619 --> 01:39:23,962 Porque él te lo dijo. 798 01:39:24,871 --> 01:39:26,589 Porque nosotros nunca mentimos. 799 01:39:28,708 --> 01:39:31,382 Le diré al Sr. Wallace que me disparaste primero. 800 01:39:32,838 --> 01:39:34,431 Así que te tuve que matar. 801 01:39:39,344 --> 01:39:40,721 Haz lo que tienes que hacer. 802 01:39:42,389 --> 01:39:43,431 Señora. 803 01:40:15,797 --> 01:40:18,926 Ubicación: Oficial KD6 - 3.7. 804 01:40:26,475 --> 01:40:29,479 DETECTIVE KD6 - 3.7 ESTADO ACTUAL: SUSPENDIDO 805 01:45:07,297 --> 01:45:11,848 "¿No tienes, por casualidad, un pedazo de queso?" 806 01:45:13,136 --> 01:45:14,809 ¿Lo tienes, chico? 807 01:45:29,694 --> 01:45:30,991 ¿La isla del tesoro? 808 01:45:38,077 --> 01:45:39,454 El chico lee. 809 01:45:40,830 --> 01:45:41,956 Eso es bueno. 810 01:45:43,333 --> 01:45:44,550 Yo también. 811 01:45:46,044 --> 01:45:48,638 Hay poco que hacer aquí de noche. 812 01:45:51,966 --> 01:45:56,642 "Muchas noches sueño con queso... 813 01:46:00,099 --> 01:46:03,228 ...tostado, más que nada". 814 01:46:06,481 --> 01:46:08,154 ¿Qué haces aquí? 815 01:46:11,653 --> 01:46:12,870 Oí el piano. 816 01:46:15,031 --> 01:46:16,248 No mientas. 817 01:46:17,700 --> 01:46:18,997 Es de mala educación. 818 01:46:21,287 --> 01:46:22,630 Eres policía. 819 01:46:24,332 --> 01:46:26,755 - No vengo a arrestarlo. - ¿No? 820 01:46:29,838 --> 01:46:30,930 Entonces, ¿a qué? 821 01:46:33,675 --> 01:46:35,677 Quiero hacerle unas preguntas. 822 01:46:36,219 --> 01:46:37,596 ¿Qué preguntas? 823 01:46:55,738 --> 01:46:56,990 Quieto. 824 01:49:30,768 --> 01:49:33,396 Mire, no lo quiero lastimar. 825 01:49:34,105 --> 01:49:35,732 Me lo está haciendo difícil. 826 01:50:25,114 --> 01:50:26,832 Me gusta esta canción. 827 01:50:37,293 --> 01:50:40,297 Podemos seguir peleando o podemos tomarnos un trago. 828 01:50:53,017 --> 01:50:54,610 Prefiero el trago. 829 01:51:03,319 --> 01:51:04,696 Esto es impresionante. 830 01:51:05,321 --> 01:51:06,948 Toda la ciudad era impresionante. 831 01:51:07,532 --> 01:51:08,579 Antes. 832 01:51:10,868 --> 01:51:12,415 Olvidabas tus problemas... 833 01:51:14,247 --> 01:51:15,669 ...veías un show... 834 01:51:17,500 --> 01:51:19,047 ...jugabas un poco. 835 01:51:22,130 --> 01:51:24,178 Ganabas un poco de dinero, perdías un poco. 836 01:51:25,341 --> 01:51:28,891 Hacían que el dinero pareciera dulces. 837 01:51:29,053 --> 01:51:30,475 ¿Te gusta el güisqui? 838 01:51:31,139 --> 01:51:32,516 Tengo millones... 839 01:51:33,516 --> 01:51:35,518 ...de botellas de güisqui. 840 01:51:49,615 --> 01:51:50,662 Toma. 841 01:51:52,034 --> 01:51:53,251 Estás sangrando. 842 01:52:06,257 --> 01:52:07,304 ¿Es de verdad? 843 01:52:08,342 --> 01:52:09,844 No sé. 844 01:52:10,094 --> 01:52:11,095 Pregúntale. 845 01:52:28,279 --> 01:52:29,371 ¿Tienes nombre? 846 01:52:31,657 --> 01:52:33,142 Soy el oficial KD6 - 3.7. 847 01:52:33,242 --> 01:52:36,246 No es un nombre. Es un número de serie. 848 01:52:38,915 --> 01:52:40,041 Está bien. 849 01:52:42,919 --> 01:52:44,045 Joe. 850 01:52:44,545 --> 01:52:46,172 ¿Qué quieres, Joe? 851 01:52:47,798 --> 01:52:50,551 - Quiero hacerle unas preguntas. - ¿Como cuáles? 852 01:52:57,433 --> 01:53:00,812 ¿Cómo se llamaba? La mamá de su hijo. 853 01:53:08,236 --> 01:53:09,362 ¿Cómo era? 854 01:53:20,831 --> 01:53:23,835 - ¿Vivían juntos aquí? - Demasiadas preguntas. 855 01:53:25,670 --> 01:53:27,263 Yo tenía tu trabajo. Era bueno. 856 01:53:27,672 --> 01:53:30,324 - Era más sencillo. - ¿Por qué lo complicas? 857 01:53:30,424 --> 01:53:32,326 - ¿Por qué no contesta la pregunta? - ¿Cuál? 858 01:53:32,426 --> 01:53:35,430 No creía que usted fuera un hablador. 859 01:53:36,305 --> 01:53:37,727 ¿Cómo se llamaba? 860 01:53:51,237 --> 01:53:52,454 Rachael. 861 01:53:57,535 --> 01:53:59,208 Se llamaba Rachael. 862 01:54:03,708 --> 01:54:05,051 ¿Qué pasó con el niño? 863 01:54:08,754 --> 01:54:10,802 ¿Quién lo metió al orfanatorio? ¿Usted? 864 01:54:14,051 --> 01:54:15,598 Yo me fui mucho antes de eso. 865 01:54:19,598 --> 01:54:21,396 ¿Ni siquiera conoció a su propio hijo? 866 01:54:24,395 --> 01:54:25,487 ¿Por qué? 867 01:54:26,981 --> 01:54:28,608 Porque ese era el plan. 868 01:54:31,444 --> 01:54:35,074 Les enseñé cómo encriptar los archivos, cómo tapar sus huellas. 869 01:54:36,615 --> 01:54:38,913 Todos tenían su papel. El mío era irme. 870 01:54:40,703 --> 01:54:43,081 Luego llegó el Apagón y ofuscó todo. 871 01:54:43,247 --> 01:54:45,500 No hubiera podido encontrar al niño. 872 01:54:46,208 --> 01:54:48,757 - ¿Quería encontrarlo? - La verdad, no. 873 01:54:49,295 --> 01:54:52,925 - ¿Por qué no? - Porque nos estaban cazando. 874 01:54:53,424 --> 01:54:55,768 No quería que encontraran a nuestro hijo... 875 01:54:56,093 --> 01:54:58,892 ...que lo descuartizaran, lo disecaran. 876 01:55:03,351 --> 01:55:05,945 A veces, para amar a alguien... 877 01:55:08,105 --> 01:55:09,903 ...hay que ser un extraño. 878 01:55:31,212 --> 01:55:32,384 Por los extraños. 879 01:57:44,678 --> 01:57:46,021 ¿Qué hiciste? 880 01:57:46,722 --> 01:57:48,349 ¿A quién trajiste? 881 01:57:49,934 --> 01:57:52,278 - A nadie. - ¿No? 882 01:57:57,983 --> 01:57:59,326 Blanco en la mira. 883 01:58:01,862 --> 01:58:02,988 Saben que estás aquí. 884 01:58:05,032 --> 01:58:06,454 Vine solo. 885 02:00:13,911 --> 02:00:15,003 Perro malo. 886 02:00:32,596 --> 02:00:33,643 ¡Pare! 887 02:00:50,030 --> 02:00:52,203 Ojalá esté satisfecho con el producto. 888 02:00:53,283 --> 02:00:55,001 Te amo-- 889 02:04:08,562 --> 02:04:12,692 Oye. Hay alguien que te quiere conocer. 890 02:04:14,651 --> 02:04:16,028 Puedes confiar en nosotros. 891 02:04:24,286 --> 02:04:27,210 Debes de querer que mire arriba y a la izquierda. 892 02:04:32,961 --> 02:04:34,178 Te presento a Freysa. 893 02:04:35,297 --> 02:04:37,425 Peleó con Sapper en Calantha. 894 02:04:37,591 --> 02:04:39,514 La reconozco. 895 02:04:41,553 --> 02:04:43,521 ¿Usted lo ayudó a esconder al bebé? 896 02:04:45,641 --> 02:04:47,188 Yo estuve ahí. 897 02:04:51,021 --> 02:04:53,149 Vi un milagro nacer. 898 02:04:54,441 --> 02:04:57,615 Una carita perfecta llorándome. 899 02:04:58,362 --> 02:05:00,114 Furibunda como un trueno. 900 02:05:13,752 --> 02:05:15,299 ¿Estuvo con ella? 901 02:05:17,130 --> 02:05:18,598 ¿Con Rachael? 902 02:05:18,757 --> 02:05:20,759 La abracé mientras se moría. 903 02:05:22,344 --> 02:05:26,224 Escondimos al bebé, y juramos mantener el secreto. 904 02:05:27,182 --> 02:05:29,435 Por eso Sapper dejó que lo mataras. 905 02:05:30,936 --> 02:05:36,936 Yo sabía que el bebé significaba que éramos más que esclavos. 906 02:05:38,193 --> 02:05:40,537 Si un bebé puede provenir de uno de nosotros... 907 02:05:40,988 --> 02:05:43,787 ...somos nuestros propios amos. 908 02:05:44,324 --> 02:05:46,702 Más humanos que los humanos. 909 02:05:48,870 --> 02:05:50,622 Se acerca una revolución... 910 02:05:51,164 --> 02:05:53,258 ...y estamos formando un ejército. 911 02:05:54,584 --> 02:05:56,586 Quiero liberar nuestro pueblo. 912 02:06:05,095 --> 02:06:06,768 Si quieres ser libre... 913 02:06:07,472 --> 02:06:08,815 ...únete a nosotros. 914 02:06:14,146 --> 02:06:16,924 Deckard, Sapper, tú, yo... 915 02:06:17,024 --> 02:06:20,995 ...nuestras vidas no significan nada comparados con la tormenta venidera. 916 02:06:21,862 --> 02:06:26,288 Morir por una causa justa es lo más humano que podemos hacer. 917 02:06:29,327 --> 02:06:31,045 Tú llevaste a Wallace con Deckard. 918 02:06:32,039 --> 02:06:35,760 No puedes permitir que Deckard lleve a Wallace conmigo. 919 02:06:36,668 --> 02:06:38,420 Debes matar a Deckard. 920 02:06:47,888 --> 02:06:50,641 Deckard solo quería que su bebé estuviera a salvo. 921 02:06:51,516 --> 02:06:52,563 Y lo está. 922 02:06:55,228 --> 02:06:58,653 Cuando llegue el momento, se la mostraré al mundo... 923 02:06:58,815 --> 02:07:00,943 ...y ella dirigirá nuestro ejército. 924 02:07:01,109 --> 02:07:02,110 ¿"Ella"? 925 02:07:02,694 --> 02:07:04,037 Por supuesto. 926 02:07:04,738 --> 02:07:06,365 Rachael tuvo una hija. 927 02:07:08,075 --> 02:07:10,828 La vi llegar con mis propios ojos. 928 02:07:11,953 --> 02:07:14,773 La vestí de azul cuando llegó el momento de que se fuera. 929 02:07:14,873 --> 02:07:16,967 Usted escondió a un niño. 930 02:07:19,252 --> 02:07:21,926 Eso es una pieza del rompecabezas. 931 02:07:39,564 --> 02:07:41,237 ¿Te imaginaste que eras tú? 932 02:07:45,112 --> 02:07:46,154 Te lo imaginaste. 933 02:07:47,155 --> 02:07:48,197 Sí. 934 02:07:51,243 --> 02:07:53,541 Todos quisiéramos que fuera nosotros. 935 02:07:55,247 --> 02:07:56,749 Por eso creemos. 936 02:08:13,765 --> 02:08:15,187 Alguien vivió esto, sí. 937 02:08:17,769 --> 02:08:21,819 Les enseñé cómo encriptar los archivos, cómo tapar sus huellas. 938 02:08:22,858 --> 02:08:25,236 Con mis propios ojos, la vi llegar. 939 02:08:26,695 --> 02:08:29,949 La vestí de azul cuando llegó el momento de que se fuera. 940 02:08:31,241 --> 02:08:33,744 Hay un poco de cada artista en su obra. 941 02:09:11,865 --> 02:09:14,118 Ese siempre está saltando. 942 02:09:15,202 --> 02:09:17,921 Sin pensar qué haría si cayera en tierra. 943 02:09:19,372 --> 02:09:23,752 Todo el valor del mundo no puede alterar los hechos. 944 02:09:29,007 --> 02:09:33,729 He querido conocerlo desde hace mucho tiempo. 945 02:09:52,405 --> 02:09:54,578 Usted es una maravilla para mí, Sr. Deckard. 946 02:10:00,914 --> 02:10:02,507 Yo tenía la cerradura. 947 02:10:04,459 --> 02:10:06,427 Encontré la llave. 948 02:10:07,837 --> 02:10:12,388 Pero los pasadores no se alinean. La puerta sigue cerrada. 949 02:10:15,095 --> 02:10:18,474 Necesito el espécimen para alcanzar la meta. 950 02:10:22,269 --> 02:10:23,311 El niño. 951 02:10:25,146 --> 02:10:26,648 Necesito al niño. 952 02:10:28,233 --> 02:10:30,736 Para enseñarles a todos a volar. 953 02:10:39,411 --> 02:10:42,836 "Y Dios se acordó de Raquel. 954 02:10:45,166 --> 02:10:48,796 La escuchó y abrió su matriz". 955 02:10:50,255 --> 02:10:52,007 ¿Le gusta nuestro búho? 956 02:10:54,009 --> 02:10:55,035 ARCHIVOS TYRELL 957 02:10:55,135 --> 02:10:56,227 ¿Es artificial? 958 02:10:57,470 --> 02:10:58,972 Por supuesto. 959 02:11:00,849 --> 02:11:02,317 Debe de ser caro. 960 02:11:04,352 --> 02:11:07,026 Muy. Yo soy Rachael. 961 02:11:08,023 --> 02:11:09,195 Deckard. 962 02:11:21,494 --> 02:11:22,996 ¿Le parece igual... 963 02:11:24,581 --> 02:11:27,050 ...ahora que antes... 964 02:11:29,711 --> 02:11:31,463 ...el momento en que la conoció? 965 02:11:41,723 --> 02:11:44,709 Todos estos años ha recordado ese día... 966 02:11:44,809 --> 02:11:47,904 ...ebrio con el recuerdo de su perfección. 967 02:11:51,441 --> 02:11:53,593 Cómo le brillaban los labios. 968 02:11:53,693 --> 02:11:55,912 Lo instantánea que fue su conexión. 969 02:11:59,824 --> 02:12:03,704 ¿Nunca se le ocurrió que por eso lo llamaron originalmente? 970 02:12:05,914 --> 02:12:11,466 Que lo diseñaron para enamorarse de ella en ese momento. 971 02:12:13,797 --> 02:12:18,644 Todo para hacer ese espécimen singular perfecto. 972 02:12:22,305 --> 02:12:24,979 Claro, si usted hubiera sido diseñado. 973 02:12:26,643 --> 02:12:27,685 Amor... 974 02:12:28,395 --> 02:12:30,818 ...o precisión matemática. 975 02:12:36,861 --> 02:12:37,903 Sí. 976 02:12:39,155 --> 02:12:40,197 No. 977 02:12:45,120 --> 02:12:46,793 Yo sé lo que es real. 978 02:13:11,354 --> 02:13:14,483 Fue muy ingenioso mantenerse vacío de información... 979 02:13:14,816 --> 02:13:18,992 ...y lo único que le costó fue todo. 980 02:13:22,740 --> 02:13:24,458 Pero todavía me puede ayudar. 981 02:13:26,035 --> 02:13:29,255 Gente lo ayudó a esconderlo. 982 02:13:31,749 --> 02:13:33,376 ¿A dónde se fueron? 983 02:13:35,336 --> 02:13:37,259 Yo sé que usted sabe algo. 984 02:13:38,548 --> 02:13:39,595 Ayúdeme... 985 02:13:40,758 --> 02:13:44,308 ...y le pueden suceder cosas muy buenas. 986 02:13:49,976 --> 02:13:51,899 Usted no tiene hijos... 987 02:13:55,523 --> 02:13:56,649 ...¿verdad? 988 02:13:57,358 --> 02:13:59,577 Tengo millones. 989 02:14:02,071 --> 02:14:05,392 ¿Cree que lo único que le puedo ofrecer es dolor? 990 02:14:05,492 --> 02:14:07,494 Pero yo sé... 991 02:14:08,661 --> 02:14:10,334 ...que le encanta el dolor. 992 02:14:11,706 --> 02:14:16,086 El dolor le recuerda que la dicha que sintió fue real. 993 02:14:18,213 --> 02:14:19,806 Más dicha, entonces. 994 02:14:26,304 --> 02:14:27,897 No tenga miedo. 995 02:14:43,196 --> 02:14:44,743 Un ángel... 996 02:14:46,157 --> 02:14:47,283 ...hecho de nuevo. 997 02:14:51,663 --> 02:14:52,705 Para usted. 998 02:15:27,240 --> 02:15:28,617 ¿Me extrañaste? 999 02:15:47,135 --> 02:15:48,307 ¿No me amas? 1000 02:16:07,905 --> 02:16:09,282 Tenía ojos verdes. 1001 02:16:26,966 --> 02:16:28,388 En las colonias... 1002 02:16:29,385 --> 02:16:32,389 ...tengo todo lo necesario para hacerlo hablar. 1003 02:16:34,515 --> 02:16:36,938 Todavía no sabe lo que es el dolor. 1004 02:16:38,770 --> 02:16:40,192 Ya lo aprenderá. 1005 02:16:52,492 --> 02:16:54,085 Hola, guapo. 1006 02:17:11,469 --> 02:17:13,642 Qué día, ¿no? 1007 02:17:17,892 --> 02:17:19,519 Te veo muy solo. 1008 02:17:20,770 --> 02:17:23,239 Yo puedo arreglar eso. 1009 02:17:26,109 --> 02:17:28,737 Pareces una buena persona. 1010 02:17:47,255 --> 02:17:48,677 JOI TODO LO QUE QUIERES OÍR 1011 02:17:48,840 --> 02:17:51,059 TODO LO QUE QUIERES VER 1012 02:18:04,021 --> 02:18:09,323 Morir por una causa justa es lo más humano que podemos hacer. 1013 02:18:12,155 --> 02:18:14,658 Porque nunca has visto un milagro. 1014 02:18:53,279 --> 02:18:56,453 Está entrando al espacio del aeropuerto de Los Ángeles. 1015 02:18:56,616 --> 02:18:58,914 Confirme su identidad. 1016 02:18:59,076 --> 02:19:01,955 Transporte S-14-4-XD confirmado. 1017 02:19:06,876 --> 02:19:08,423 ¿A dónde vamos? 1018 02:19:09,545 --> 02:19:10,842 A casa. 1019 02:20:06,102 --> 02:20:07,854 Drive dos averiado. 1020 02:20:08,020 --> 02:20:10,114 Activando el auxiliar. 1021 02:20:11,065 --> 02:20:12,112 Peligro. 1022 02:20:12,275 --> 02:20:15,074 - ¿Podemos llegar? - ¡Vamos demasiado bajo! 1023 02:20:15,236 --> 02:20:16,362 ¡Llévenos de regreso! 1024 02:21:05,828 --> 02:21:06,875 Elévenos más. 1025 02:21:31,729 --> 02:21:32,981 Abra la puerta. 1026 02:23:26,177 --> 02:23:27,804 Yo soy la mejor. 1027 02:24:08,761 --> 02:24:10,434 Nos esperan las colonias espaciales. 1028 02:26:23,979 --> 02:26:27,028 ¡Joe! 1029 02:26:36,659 --> 02:26:38,377 ¡Joe! 1030 02:27:17,324 --> 02:27:19,543 Deberías haberme dejado morir. 1031 02:27:20,536 --> 02:27:21,913 Se murió. 1032 02:27:25,833 --> 02:27:27,506 Se ahogó allá. 1033 02:27:33,507 --> 02:27:35,555 Ya puede conocer a su hija. 1034 02:29:00,969 --> 02:29:03,142 Todos los mejores recuerdos son de ella. 1035 02:29:12,564 --> 02:29:13,606 ¿Por qué? 1036 02:29:16,527 --> 02:29:18,029 ¿Quién soy yo para ti? 1037 02:29:27,704 --> 02:29:29,001 Vaya a conocer a su hija. 1038 02:29:35,629 --> 02:29:37,097 ¿Estás bien? 1039 02:32:13,370 --> 02:32:15,213 Un momento. 1040 02:32:17,457 --> 02:32:18,834 Es hermoso, ¿no? 1041 02:32:50,124 --> 02:32:56,124 Subtítulos:Ricardo 1042 02:42:28,526 --> 02:42:33,532 EN MEMORIA DE GÁBOR EGYED KLAUS MIELICH