00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:07,120 --> 00:01:09,814
HAVANA, CUBA
2
00:02:14,051 --> 00:02:19,079
Wij verwisselen onderdelen van
Fords, Plymouths en Cadillacs.
3
00:02:19,207 --> 00:02:25,066
Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf,
kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik.
4
00:02:25,067 --> 00:02:29,415
Kijk, dit is de motor van een boot.
- Echt niet.
5
00:02:29,420 --> 00:02:31,977
Wat er ook voor nodig is
om het draaiende te houden.
6
00:02:32,163 --> 00:02:37,211
Dit is de Cubaanse mentaliteit.
Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit.
7
00:02:37,431 --> 00:02:42,572
Je neef zit in de problemen, kom snel.
8
00:02:51,055 --> 00:02:53,861
Doe dit niet.
9
00:02:53,865 --> 00:02:57,411
Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen.
- Dat is mijn probleem niet, bro.
10
00:02:58,175 --> 00:03:02,110
Dominic Toretto, ik heb van je gehoord.
Welkom op mijn eiland.
11
00:03:02,171 --> 00:03:04,204
Waarom neem je de auto van mijn neef mee?
12
00:03:04,389 --> 00:03:08,585
Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem.
Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto.
13
00:03:08,587 --> 00:03:11,573
Ik heb maar een paar extra dagen nodig.
- Dat was de deal niet.
14
00:03:11,659 --> 00:03:13,068
Kom op.
15
00:03:13,305 --> 00:03:15,352
Als je een deal maakt,
moet jij je daaraan houden.
16
00:03:15,354 --> 00:03:18,580
Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden.
17
00:03:18,617 --> 00:03:20,557
Ga jij je daaraan houden?
18
00:03:22,705 --> 00:03:24,573
Dus jij bent zo'n type.
19
00:03:24,629 --> 00:03:27,799
Je pakt mensen hun auto af en verscheept die
dan terug naar de VS?
20
00:03:27,811 --> 00:03:31,776
Je moet wat respect tonen.
- Hou jij je mond maar.
21
00:03:33,550 --> 00:03:35,621
Nu heb je een probleem.
22
00:03:38,128 --> 00:03:42,532
Ik hou het wel bij de auto's.
- Nu ben ik pas bang.
23
00:03:42,631 --> 00:03:44,842
Als je een auto wilt,
doe dat dan op de juiste manier.
24
00:03:44,846 --> 00:03:46,266
Hoe dan?
25
00:03:46,401 --> 00:03:47,807
Race erom.
26
00:03:47,901 --> 00:03:50,427
Die is al van mij, bro.
27
00:03:50,664 --> 00:03:52,687
Niet die auto.
28
00:03:53,763 --> 00:03:55,437
De mijne.
29
00:03:56,070 --> 00:04:00,819
Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland.
Weet je wat hij onder die kap heeft?
30
00:04:00,897 --> 00:04:03,950
Hij weet dat het niet uitmaakt
wat er onder een kap zit.
31
00:04:04,061 --> 00:04:07,747
Wie achter het stuur zit, is belangrijk.
32
00:04:07,747 --> 00:04:10,118
Denk je dat?
- Ik weet dat.
33
00:04:10,120 --> 00:04:12,187
Race dan met zijn auto.
34
00:04:13,741 --> 00:04:19,028
En we rijden hier geen kwartmijl.
Wij rijden de Cubaanse mijl.
35
00:04:19,634 --> 00:04:21,132
Akkoord.
36
00:04:25,043 --> 00:04:26,963
Waar ben je mee bezig?
37
00:04:35,391 --> 00:04:41,012
Ik waardeer wat je probeert te doen,
maar mijn auto is de langzaamste van het eiland.
38
00:04:43,286 --> 00:04:44,622
Was.
39
00:04:45,250 --> 00:04:48,081
Verwijder de stoelen, de deuren, de accu...
40
00:04:48,083 --> 00:04:50,514
Als het geen motor is, haal het er dan af.
41
00:04:51,495 --> 00:04:55,120
Lachgas?
- Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS.
42
00:04:55,122 --> 00:04:56,908
Jullie zijn gek.
43
00:04:58,942 --> 00:05:01,612
Wat doe je?
- Arme mensenturbo.
44
00:05:01,615 --> 00:05:03,502
Trek aan de vacuümleiding en hou die vast.
45
00:05:03,504 --> 00:05:07,543
Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen.
46
00:05:07,545 --> 00:05:11,471
Je weet dat het veel te veel is voor die motor.
- Hij wordt snel.
47
00:05:11,471 --> 00:05:13,165
Het wordt een bom.
48
00:05:13,668 --> 00:05:15,807
Hoeft maar een mijl mee te gaan.
49
00:05:42,129 --> 00:05:46,536
Zijn jullie er klaar voor?
Dit is Havana.
50
00:05:47,928 --> 00:05:49,735
Wees snel.
51
00:05:50,651 --> 00:05:52,437
Wees voorzichtig.
52
00:05:52,978 --> 00:05:57,170
Maar wees niet de laatste.
Racers, zijn jullie er klaar voor?
53
00:05:57,172 --> 00:05:59,035
Ga.
54
00:06:27,084 --> 00:06:28,274
Stop.
55
00:06:36,079 --> 00:06:39,358
Die auto hoort op de schroothoop, bro.
56
00:07:11,435 --> 00:07:12,752
Stop.
57
00:07:13,153 --> 00:07:14,379
Stop.
58
00:07:28,100 --> 00:07:31,196
Waar gaan ze heen?
- Geen idee, kom op.
59
00:07:46,043 --> 00:07:48,271
Blokkeer hem.
- Begrepen.
60
00:08:06,595 --> 00:08:08,826
Vaarwel, Toretto.
61
00:08:12,620 --> 00:08:16,278
Buster, even kijken of dit werkt.
62
00:08:23,713 --> 00:08:25,668
Dat is onmogelijk.
63
00:09:26,008 --> 00:09:28,038
Sneller.
64
00:09:36,855 --> 00:09:38,654
Verdomme.
65
00:09:44,375 --> 00:09:45,789
Kijk uit.
66
00:10:30,721 --> 00:10:32,434
Ik moet gaan.
67
00:10:40,145 --> 00:10:41,976
Een deal is een deal.
68
00:10:43,142 --> 00:10:45,065
Je hebt mijn auto gewonnen.
69
00:10:46,234 --> 00:10:49,214
En je verdiende mijn respect.
70
00:11:02,690 --> 00:11:04,586
Hou je auto.
71
00:11:05,201 --> 00:11:07,932
Je respect is goed genoeg voor mij.
72
00:11:12,447 --> 00:11:14,115
Zeg, neef...
73
00:11:14,902 --> 00:11:17,072
sorry van je auto.
74
00:11:21,345 --> 00:11:27,177
De jouwe was toch te traag voor een Toretto.
- Jouw Impala? Meen je dat?
75
00:12:14,047 --> 00:12:17,861
Kijk die lach eens. Ik hou van die lach.
76
00:12:17,863 --> 00:12:19,615
Je maakt me gelukkig.
77
00:12:20,327 --> 00:12:23,817
Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt.
78
00:12:24,865 --> 00:12:26,884
Het is net alsof het tegen je praat.
79
00:12:29,827 --> 00:12:33,538
Weet je nog, die racer en zijn vader?
80
00:12:34,187 --> 00:12:38,077
Die met de bootmotor onder de kap?
Natuurlijk.
81
00:12:38,299 --> 00:12:41,489
Ik keek naar hen en ik...
82
00:12:41,881 --> 00:12:46,519
En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader.
83
00:12:48,331 --> 00:12:51,052
Nee. Ik ben niet zwanger.
84
00:12:54,831 --> 00:12:56,248
Wil je dat?
85
00:12:57,015 --> 00:12:59,710
Daar gaat het niet om.
86
00:13:00,158 --> 00:13:03,308
Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld.
87
00:13:26,993 --> 00:13:28,982
Kan ik je helpen?
88
00:13:29,610 --> 00:13:32,208
Wat?
- Heb je hulp nodig?
89
00:13:32,613 --> 00:13:35,048
Ik denk het wel.
90
00:13:35,048 --> 00:13:39,187
Klinkt als een brandstofprobleem.
Waarschijnlijk de afsluitspoel.
91
00:13:39,355 --> 00:13:41,726
Eens kijken of we hem aan de praat krijgen.
92
00:13:43,539 --> 00:13:45,726
Wat brengt je naar Cuba?
93
00:13:46,861 --> 00:13:49,783
Wat iedereen naar Cuba brengt.
94
00:13:49,851 --> 00:13:53,049
Cultuur, mensen, de schoonheid.
95
00:13:53,152 --> 00:13:54,774
Wat brengt jou naar Cuba?
96
00:13:54,926 --> 00:13:57,923
Werk.
- Zal dan wel casuele vrijdag zijn.
97
00:13:59,086 --> 00:14:01,461
Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom?
98
00:14:06,734 --> 00:14:08,996
Je brandstofrelais ontbreekt.
99
00:14:10,500 --> 00:14:12,216
Dat weet ik.
100
00:14:15,333 --> 00:14:19,275
Ik hou van spelletjes.
Ik heb de beste al verslagen...
101
00:14:19,761 --> 00:14:22,302
maar ik heb haast,
dus als je iets te zeggen hebt...
102
00:14:22,306 --> 00:14:25,356
Dit is een heel ander spel,
dat kan ik je verzekeren.
103
00:14:25,496 --> 00:14:27,052
Dit...
104
00:14:27,385 --> 00:14:30,659
Er is hier iets veel groters de hand.
105
00:14:31,222 --> 00:14:32,505
Het lot.
106
00:14:32,607 --> 00:14:35,621
Ik kies ervoor om mijn eigen lot te creëren.
- Niet vandaag.
107
00:14:36,301 --> 00:14:39,395
Rijd je elke ochtend via deze weg
naar je appartement?
108
00:14:39,399 --> 00:14:42,629
Wat is er nog anders, Dom?
Was Santiago gesloten?
109
00:14:42,631 --> 00:14:47,437
Moet je twee straten oversteken
voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker?
110
00:14:49,705 --> 00:14:52,663
Ik heb er veel werk in gestoken,
zodat je hier vandaag zou staan.
111
00:14:53,004 --> 00:14:57,120
Ik ben hier nu, wat wil je?
- Ik wil dat je voor mij werkt.
112
00:14:58,056 --> 00:15:01,580
Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen.
113
00:15:02,182 --> 00:15:04,163
Ik werk namelijk voor niemand.
114
00:15:04,163 --> 00:15:09,035
Je kunt hier niet van weglopen, Dom.
We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben.
115
00:15:09,966 --> 00:15:12,498
Want dat is het grappige aan het lot.
116
00:15:12,860 --> 00:15:14,336
Het is gewiekst.
117
00:15:14,359 --> 00:15:18,383
Het kan je mooie dingen brengen,
maar ook zulke momenten.
118
00:15:31,875 --> 00:15:34,778
Jij wilt voor mij werken.
119
00:15:34,886 --> 00:15:39,282
Je gaat je broeders verraden,
je code breken en je familie kapot maken.
120
00:15:39,284 --> 00:15:44,298
Jouw team zal tegenover het enige staan
dat ze niet aankunnen.
121
00:15:45,001 --> 00:15:46,648
En wat is dat?
122
00:15:47,677 --> 00:15:49,205
Jij.
123
00:15:50,488 --> 00:15:54,621
Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen.
124
00:16:02,759 --> 00:16:06,038
Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben...
125
00:16:06,192 --> 00:16:11,556
dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer
hun aanvallers en ga verder naar ons doel.
126
00:16:11,817 --> 00:16:15,004
Er zijn twee dingen die je moet onthouden.
Ten eerste...
127
00:16:15,316 --> 00:16:20,511
ik koos jullie voor dit team omdat jullie de
geduchtste strijders op de planeet zijn.
128
00:16:20,514 --> 00:16:25,221
En ten tweede, jullie doen jullie plicht
en schakel ze uit.
129
00:16:25,389 --> 00:16:28,409
Iedereen, en ik bedoel iedereen...
130
00:16:28,457 --> 00:16:32,534
krijgt later vandaag in het winkelcentrum
een manicure.
131
00:17:30,965 --> 00:17:32,813
Ik wil niet meer spelen.
132
00:17:33,713 --> 00:17:38,903
Kom op, meiden. Laatste twee minuten.
- Leuke supporters.
133
00:17:42,750 --> 00:17:45,338
Het zijn de moeders.
Ze zijn hier voor de kinderen.
134
00:17:45,342 --> 00:17:47,856
Maar er zijn meer moeders dan kinderen.
135
00:17:47,933 --> 00:17:49,559
Veel meer moeders.
136
00:17:53,067 --> 00:17:54,705
Het is een grote voetbalstad.
137
00:17:54,707 --> 00:17:56,356
Kom op, meiden.
138
00:17:56,357 --> 00:17:58,147
Je informatie was goed.
139
00:17:58,148 --> 00:18:00,711
Dat Damocles 7 EMP-wapen
dat in de Golf verdwenen is?
140
00:18:00,713 --> 00:18:03,772
Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront
hebben dat in Berlijn.
141
00:18:04,086 --> 00:18:07,601
Dit ding kan een spanningsnet
in een grote stad uitschakelen.
142
00:18:07,602 --> 00:18:10,598
Geen lichten, geen stroom.
Onmiddellijk Stenen Tijdperk.
143
00:18:10,599 --> 00:18:13,708
Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar
laten passeren.
144
00:18:13,711 --> 00:18:15,711
Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD.
145
00:18:15,714 --> 00:18:20,314
Weet je wat er op het spel staat?
- Dat weet ik.
146
00:18:20,315 --> 00:18:24,453
Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan,
verliezen we het kampioenschap.
147
00:18:24,454 --> 00:18:28,342
En dan heb ik 20 huilende meisjes
en dat is niet goed.
148
00:18:28,343 --> 00:18:33,303
Dan moet ik veel ijsjes kopen
en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten.
149
00:18:33,363 --> 00:18:36,951
Tay Tay?
- Kom... Taylor Swift.
150
00:18:36,952 --> 00:18:39,634
Meen je dat?
Kom op, meisjes.
151
00:18:39,636 --> 00:18:42,430
We hebben je hiervoor nodig.
Er staan veel levens op het spel.
152
00:18:42,432 --> 00:18:44,573
Maar ik moet duidelijk zijn.
153
00:18:44,574 --> 00:18:48,424
De Amerikaanse regering kan deze operatie
niet goedkeuren. Je staat er alleen voor.
154
00:18:48,443 --> 00:18:53,013
Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt,
maar dan ga je naar de gevangenis.
155
00:18:53,015 --> 00:18:55,646
En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen.
156
00:18:55,911 --> 00:18:57,694
Laat me je iets vertellen.
157
00:18:57,695 --> 00:19:03,080
Het enige waar ik meer van hou dan het
redden van levens, is mijn dochter.
158
00:19:03,082 --> 00:19:05,777
Dus als je nu niet met deze
overheidsnonsens ophoudt...
159
00:19:05,779 --> 00:19:10,776
en wat teamgeest en respect
voor de Rode Draken toont...
160
00:19:10,781 --> 00:19:15,310
zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en
je in de tay tay laten schoppen.
161
00:19:17,305 --> 00:19:19,241
Hup, Draken.
162
00:19:19,487 --> 00:19:21,231
Zeg het nog een keer.
163
00:19:21,232 --> 00:19:25,736
Hup, Draken.
- Brave jongen. Hup, Draken.
164
00:19:26,058 --> 00:19:28,455
Ik ben vrij.
- Ze is vrij. Vooruit.
165
00:19:31,181 --> 00:19:33,780
Dat is mijn dochter.
166
00:19:33,797 --> 00:19:36,609
Kom hier.
- Hoe deed ik het?
167
00:19:36,613 --> 00:19:39,377
Geweldig.
- Goed gedaan, meid.
168
00:19:43,048 --> 00:19:47,405
Papa moet gaan werken?
- Ja. Papa moet gaan werken.
169
00:19:47,406 --> 00:19:50,044
Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen.
170
00:19:50,163 --> 00:19:52,311
Die heb ik al.
171
00:20:13,076 --> 00:20:15,788
Hoi, Dom.
- Hoi, Hobbs.
172
00:20:15,789 --> 00:20:18,538
Ik heb een klus in Berlijn
en ik heb een gunst nodig.
173
00:20:19,628 --> 00:20:22,939
Geen probleem.
Ik verzamel het team en zie je in Berlijn.
174
00:20:22,940 --> 00:20:25,529
Bedankt man. Tot gauw.
175
00:20:51,584 --> 00:20:54,587
Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman.
176
00:20:54,588 --> 00:20:57,604
Dat was een afleiding.
- Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt?
177
00:20:57,605 --> 00:21:02,515
Ik weet het niet, Tej. Alles?
- Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam.
178
00:21:02,516 --> 00:21:04,923
Daar komen je fans aan.
179
00:21:10,612 --> 00:21:12,036
Ze volgen ons nog steeds.
180
00:21:12,616 --> 00:21:14,297
Ze vatten dit persoonlijk op.
181
00:21:14,299 --> 00:21:17,434
We hebben net hun faciliteit opgeblazen
en hun EMP gestolen.
182
00:21:17,438 --> 00:21:21,606
Persoonlijker kan het niet worden.
183
00:21:21,781 --> 00:21:24,111
Fase twee.
- Fase twee?
184
00:21:24,112 --> 00:21:28,303
Waarom heb je daar niets over gezegd?
Wat is er met fase één gebeurd?
185
00:21:28,314 --> 00:21:32,146
Herinner jij je het vliegtuig nog?
Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij.
186
00:21:32,147 --> 00:21:34,961
Ik zei het je toch, mijn motor liep vast.
- Jouw ballen liepen vast.
187
00:21:34,963 --> 00:21:39,704
Volg mij gewoon.
En Roman, wat je ook doet, niet denken.
188
00:21:40,252 --> 00:21:42,125
Tej, laat dat vallen.
189
00:21:42,126 --> 00:21:43,807
Bommen weg.
190
00:21:45,439 --> 00:21:46,834
Nu opsplitsen.
191
00:21:50,961 --> 00:21:52,049
Verdomme...
192
00:21:52,800 --> 00:21:54,232
Scheiße.
193
00:22:07,303 --> 00:22:11,872
Geweldig plan, Tej.
Maar je hebt er een paar gemist.
194
00:22:11,873 --> 00:22:13,780
Wacht maar af.
195
00:22:29,694 --> 00:22:31,425
Ik haat je, Tej.
196
00:22:32,759 --> 00:22:34,567
Ik heb je te pakken.
197
00:22:40,272 --> 00:22:41,656
Gaat het wel?
198
00:22:43,789 --> 00:22:45,583
Ik zie je als het voorbij is.
199
00:22:49,096 --> 00:22:53,231
Goed gedaan, team.
We zien elkaar in het schuiladres.
200
00:23:07,021 --> 00:23:11,039
Goed gedaan, broeder.
Als we terug op de basis zijn, trakteer ik.
201
00:23:34,531 --> 00:23:37,276
Ben je soms gek geworden, Toretto?
202
00:23:40,118 --> 00:23:45,182
Toretto, als je dat ding steelt,
heb je de hele wereld en mij achter je aan.
203
00:23:49,474 --> 00:23:53,157
Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er
maar beter goed over nadenken.
204
00:23:53,443 --> 00:23:56,163
Het is niet te laat om te stoppen.
205
00:24:07,894 --> 00:24:09,378
Nu wel.
206
00:24:14,261 --> 00:24:16,517
Die eikel heeft ons bedrogen.
207
00:24:16,670 --> 00:24:18,961
Wat?
- Waar heb je het over?
208
00:24:18,963 --> 00:24:21,375
Dom stal de EMP.
- Onzin.
209
00:24:22,449 --> 00:24:25,003
Waar ben jij?
- Het is te laat voor mij. Ga weg.
210
00:24:25,007 --> 00:24:28,732
Ik zag die blik in zijn ogen,
dat heb ik al eerder gezien.
211
00:24:29,234 --> 00:24:31,967
Dominic Toretto werkt voor iemand anders.
212
00:25:33,349 --> 00:25:35,630
Ik heb zijn telefoongegevens.
213
00:25:35,711 --> 00:25:38,208
Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers.
214
00:25:38,211 --> 00:25:40,508
Prepaidtelefoons, toch?
- Nee, scrambler.
215
00:25:40,510 --> 00:25:44,269
Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort
micro-router om het signaalpad te camoufleren...
216
00:25:44,271 --> 00:25:48,161
wat betekent dat Dom communiceert
met iemand die ons petje te boven gaat.
217
00:25:48,163 --> 00:25:52,490
Ik ken Dom niet zo goed als jij,
maar als we naar de feiten kijken...
218
00:25:52,542 --> 00:25:57,288
heeft Dom gecodeerde gesprekken
met een mysterieus persoon.
219
00:25:58,384 --> 00:26:03,002
Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP.
Nu is hij verdwenen.
220
00:26:03,006 --> 00:26:07,589
Wat wil je daarmee zeggen?
- Misschien heeft Hobbs gelijk.
221
00:26:07,837 --> 00:26:09,936
Dom werkt voor iemand anders.
222
00:26:11,863 --> 00:26:17,469
Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat
je nu ademt omdat hij je leven redde.
223
00:26:25,497 --> 00:26:27,893
Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen?
224
00:26:27,903 --> 00:26:32,182
Dat was toch redelijk agressief.
225
00:26:33,474 --> 00:26:35,583
Wat ga je doen, haar e-mailen?
226
00:26:50,238 --> 00:26:51,919
Momentje, jongens.
227
00:26:52,643 --> 00:26:53,973
Dank je.
228
00:26:54,314 --> 00:26:58,942
Dit is een spannende nieuwe look.
- Het is een beetje strak in het kruis.
229
00:26:59,787 --> 00:27:02,411
Uit welke jongensbandbus is zij gevallen?
230
00:27:02,516 --> 00:27:06,377
Dit is mijn nieuwe junior medewerker.
Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou.
231
00:27:06,378 --> 00:27:08,903
Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid
om je hieruit te halen.
232
00:27:08,919 --> 00:27:12,530
Je moet alleen maar akkoord gaan
met de voorwaarden en je bent vrij.
233
00:27:12,990 --> 00:27:15,736
Waar heeft dat groentje het over?
Welke voorwaarden?
234
00:27:15,737 --> 00:27:17,842
Beken je misdaden in Berlijn.
235
00:27:17,843 --> 00:27:21,750
Verraad, internationale spionage, massale
vernietiging van burgerlijke eigendommen...
236
00:27:21,752 --> 00:27:23,559
Doe je dat, dan sluiten we de zaak.
237
00:27:23,563 --> 00:27:26,194
En?
- En de DSS zet je op een zwarte lijst.
238
00:27:26,198 --> 00:27:29,249
Duitsland houdt daarvan.
- Officieel ben je een misdadiger.
239
00:27:29,251 --> 00:27:32,417
Wacht. Je moet aan je communicatie werken.
240
00:27:32,419 --> 00:27:33,717
Onofficieel.
241
00:27:34,913 --> 00:27:38,151
Je staat niet meer in de boeken.
Je werkt voor mij.
242
00:27:38,996 --> 00:27:42,365
Ik ben geen crimineel.
- Luke, kom op. Etiketten.
243
00:27:42,368 --> 00:27:46,313
Er is geen bekentenis.
Er zijn geen achterkamerdeals.
244
00:27:46,314 --> 00:27:49,259
Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je.
245
00:27:49,260 --> 00:27:52,990
Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij?
246
00:27:53,792 --> 00:27:55,635
Veel succes in de rechtbank, man.
247
00:27:57,519 --> 00:27:59,417
Hoe zit het met je dochter?
248
00:28:01,448 --> 00:28:05,740
Als je het niet voor je land wilt doen,
doe het dan voor je kind.
249
00:28:05,740 --> 00:28:07,709
Grote fout, jongen.
250
00:28:08,922 --> 00:28:10,670
Wacht even. Kijk, Luke.
251
00:28:10,794 --> 00:28:15,121
Hij werkt nog volgens het boekje.
Hij kent de regels niet eens.
252
00:28:15,336 --> 00:28:18,998
Laat hem met rust.
- Laat me met rust.
253
00:28:23,231 --> 00:28:24,839
Ik waardeer het.
254
00:28:25,660 --> 00:28:28,653
Het is goed om je te zien, Nobody.
- Jou ook.
255
00:28:30,891 --> 00:28:32,923
Regel nummer één:
256
00:28:33,673 --> 00:28:35,330
Ken je publiek.
257
00:28:35,332 --> 00:28:40,019
Ik gaf je een kans en je liet die liggen.
Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen.
258
00:28:48,378 --> 00:28:53,119
Je bent dood, agent. Dood.
- Ik ga wat spek van je rug snijden, varken.
259
00:28:55,994 --> 00:29:00,342
Luke Hobbs achter de tralies.
Wie had dat gedacht?
260
00:29:00,811 --> 00:29:03,384
De corrupte politieagent kreeg zijn dag.
261
00:29:16,048 --> 00:29:20,597
Die kleur staat je goed.
- Het zou veel beter staan met je bloed erop.
262
00:29:20,598 --> 00:29:22,442
Veel geluk daarmee, Hercules.
263
00:29:22,442 --> 00:29:24,680
Agent op het slechte pad?
264
00:29:24,840 --> 00:29:26,906
Zo'n cliché.
265
00:29:27,520 --> 00:29:29,637
Welkom in de club.
266
00:29:29,638 --> 00:29:32,087
Dat denk ik niet, knulletje.
267
00:29:32,088 --> 00:29:36,040
We zijn geen club, we hebben niets gemeen.
En ik zal hier niet lang meer zijn.
268
00:29:36,041 --> 00:29:40,406
Heb je een schop meegebracht?
Want het is 12 meter staal en beton.
269
00:29:40,407 --> 00:29:42,463
Dat hebben ze me toch verteld.
270
00:29:43,742 --> 00:29:45,959
Je kunt maar beter beginnen met graven.
271
00:29:47,269 --> 00:29:48,814
Eikel.
272
00:30:09,308 --> 00:30:10,863
Uit de weg.
273
00:30:10,896 --> 00:30:12,795
Zeg dat nog een keer.
274
00:30:13,109 --> 00:30:15,280
Als ik het nog een keer moet zeggen...
275
00:30:15,680 --> 00:30:18,388
zal het tegen een lijk zijn.
276
00:30:19,961 --> 00:30:22,390
Ik ga hiervan genieten.
277
00:30:22,391 --> 00:30:25,565
Welkom terug, Dom. Goed gedaan.
278
00:30:26,488 --> 00:30:28,405
Kijk je uit naar vanavond?
279
00:30:29,284 --> 00:30:31,250
Kom je voor 'm op?
280
00:30:36,115 --> 00:30:37,392
Volg mij, Dom.
281
00:30:47,126 --> 00:30:49,049
Laat je me je schoencollectie zien?
282
00:30:52,750 --> 00:30:55,311
Een paar voor elke gelegenheid.
283
00:30:55,313 --> 00:31:00,758
Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger.
- Dit is nog maar het topje van de ijsberg.
284
00:31:03,488 --> 00:31:07,217
Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom?
Je bent een echte bandiet.
285
00:31:07,218 --> 00:31:09,596
Je bent een man die leeft volgens
zijn eigen regels.
286
00:31:09,596 --> 00:31:12,672
Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag...
287
00:31:12,673 --> 00:31:19,094
hoorde ik over een man die je bijna doodde met
een motor en jij liet hem zijn auto houden?
288
00:31:19,095 --> 00:31:20,915
Was je in de war?
289
00:31:23,232 --> 00:31:28,170
Ik had zijn auto kunnen afpakken,
maar het gaat om iets groter.
290
00:31:28,195 --> 00:31:29,990
Op deze manier...
291
00:31:31,855 --> 00:31:34,954
heb ik hem veranderd.
- Dat is niet jouw verantwoordelijkheid.
292
00:31:34,955 --> 00:31:36,701
Maar het is wie ik ben.
- Is dat zo?
293
00:31:36,701 --> 00:31:40,576
Laat me je iets vragen, Dom.
Wat is het beste in je leven?
294
00:31:41,022 --> 00:31:43,369
Familie.
- Nee, dat is het niet.
295
00:31:44,965 --> 00:31:47,118
Niet als je eerlijk bent.
296
00:31:47,119 --> 00:31:52,589
Het zijn de tien seconden tussen start en finish
als je aan niets denkt.
297
00:31:52,590 --> 00:31:56,522
Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij.
298
00:31:57,020 --> 00:31:59,015
En de vrijheid.
299
00:32:03,782 --> 00:32:09,631
Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin
dat je deed?
300
00:32:09,632 --> 00:32:12,301
Het is onzin. Zo ben jij niet.
301
00:32:17,027 --> 00:32:19,361
Wees wie je bent.
302
00:32:19,711 --> 00:32:25,670
Waarom maar een kwart mijl zo leven
terwijl je dat je hele leven kunt?
303
00:32:35,816 --> 00:32:36,980
Is dat het?
304
00:32:37,532 --> 00:32:40,333
Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven?
305
00:32:40,565 --> 00:32:42,657
Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud.
306
00:32:56,078 --> 00:32:57,977
Ik heb inhoud genoeg.
307
00:32:57,980 --> 00:33:02,461
Je moet dat verloren zijn toen ik
je al de kanten van je kantoor liet zien.
308
00:33:04,941 --> 00:33:07,559
Net iets voor de Britten,
de geschiedenis herschrijven.
309
00:33:07,563 --> 00:33:11,326
Ik werd niet uit een raam
van de vierde verdieping gegooid.
310
00:33:11,326 --> 00:33:15,508
Ik sprong om mijn partner te redden.
311
00:33:15,509 --> 00:33:19,613
Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen
om een gevecht te winnen.
312
00:33:19,614 --> 00:33:23,468
Dat is grappig, want waar ik vandaan kom,
hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden.
313
00:33:23,469 --> 00:33:26,607
Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan...
314
00:33:27,364 --> 00:33:31,500
en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan?
- Ik zal je eens iets vertellen.
315
00:33:31,690 --> 00:33:35,936
Ik en jij, één tegen één,
niemand anders in de buurt...
316
00:33:36,099 --> 00:33:41,183
en ik zal op je kont slaan
alsof 't een Cherokee drumstel is.
317
00:33:43,150 --> 00:33:47,807
Misschien komen we er ooit achter.
- Hopelijk voor jou komt die dag er nooit.
318
00:33:56,824 --> 00:34:00,606
Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet.
319
00:34:00,682 --> 00:34:04,743
Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier.
320
00:34:09,206 --> 00:34:12,603
Waarom is de deur open? Ga terug in je cel.
- Rustig. Het is een storing.
321
00:34:12,606 --> 00:34:14,652
Achteruit.
- Het is een storing.
322
00:34:27,184 --> 00:34:29,840
Stop hem. Laat hem niet ontsnappen.
323
00:35:04,817 --> 00:35:07,175
Ik wacht hier al lang op.
324
00:35:07,396 --> 00:35:09,362
Blijf maar wachten, teef.
325
00:35:14,356 --> 00:35:16,829
Rubberen kogels. Grote fout.
326
00:36:38,132 --> 00:36:41,038
Dat duurde langer dan ik had verwacht.
327
00:36:42,375 --> 00:36:43,996
Twee vragen.
- Ja.
328
00:36:44,000 --> 00:36:46,226
Mijn dochter?
- Bij je zus.
329
00:36:46,601 --> 00:36:50,364
Toretto?
- Interessant dat je dat vraagt.
330
00:36:51,403 --> 00:36:54,219
Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens.
331
00:36:54,677 --> 00:36:56,588
Het is een beetje te steriel voor jou.
332
00:36:57,056 --> 00:37:00,601
Er is iets waarover ik met jou wil praten.
Luister, jongens. Bedankt...
333
00:37:01,416 --> 00:37:04,706
Wat? Handboeien? Wat is dit?
- Het heet machtsmisbruik.
334
00:37:04,708 --> 00:37:07,353
Ik moest ze toch halen.
- Ik zei je niet om hand...
335
00:37:07,550 --> 00:37:12,474
Maak ze los. Dit is vervelend.
Het spijt me, jongens, echt, ik...
336
00:37:12,777 --> 00:37:15,809
Dus zo behandel je oude vrienden?
- Vrienden?
337
00:37:15,809 --> 00:37:18,476
We weten niet eens wie hij is.
338
00:37:18,476 --> 00:37:20,699
Het maakt niet uit wie ik ben, Tej.
Ik ben niemand.
339
00:37:20,701 --> 00:37:23,742
Niemand. Wie is hij dan?
- Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik.
340
00:37:23,742 --> 00:37:26,898
Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen.
341
00:37:26,900 --> 00:37:30,434
Ik ben hier al vier uur
en je kunt mijn ribben al zien.
342
00:37:30,436 --> 00:37:33,034
Ik weet niet hoe met jullie zit,
maar ik doe niet mee.
343
00:37:34,045 --> 00:37:35,929
Dat zou ik niet aanraden.
- Wat?
344
00:37:35,931 --> 00:37:38,320
Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus...
345
00:37:38,322 --> 00:37:40,987
staan jullie in de top tien
op de lijst van Interpol.
346
00:37:40,987 --> 00:37:42,182
Top tien.
347
00:37:42,440 --> 00:37:45,632
Dat is niet slecht.
- Jij niet, Roman.
348
00:37:45,715 --> 00:37:49,039
Wat bedoel je?
- Je bent nummer 11, dus...
349
00:37:49,039 --> 00:37:51,744
Ik sta niet in de top 10?
- Nee.
350
00:37:51,746 --> 00:37:54,891
Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij?
351
00:37:55,159 --> 00:37:59,489
Zes, acht, negen, tien.
352
00:37:59,760 --> 00:38:04,704
Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn.
- Zij is zeker een tien.
353
00:38:05,769 --> 00:38:10,237
Als we ons nu eens op iemand focussen
die op geen lijst staat.
354
00:38:10,239 --> 00:38:11,989
We wachten op een bevestiging...
355
00:38:11,992 --> 00:38:16,635
maar ik geloof dat
zij de cyberterrorist Cipher is.
356
00:38:16,635 --> 00:38:21,972
Cipher is een organisatie, geen persoon.
- Niet volgens onze bronnen.
357
00:38:21,972 --> 00:38:24,273
Wat wil ze?
- Dat weet niemand.
358
00:38:24,275 --> 00:38:26,628
Cipher is net als een digitale daad van God.
359
00:38:26,628 --> 00:38:31,028
Zij kan wereldsystemen manipuleren
vanuit de schaduwen.
360
00:38:31,030 --> 00:38:36,175
Ze speelt met alles wat kan gehackt worden.
- Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken.
361
00:38:36,175 --> 00:38:39,659
Haar digitale identiteit wordt elke
paar seconden wereldwijd gewist.
362
00:38:39,661 --> 00:38:41,349
Dus in principe is ze de boeman.
363
00:38:41,351 --> 00:38:44,663
Verdomme, ze is een van de lekkerste
boemannen die ik ooit heb gezien.
364
00:38:44,664 --> 00:38:47,532
Als jullie haar kennen,
zeg haar dan om mij te pakken.
365
00:38:48,717 --> 00:38:51,751
Hoe oud ben jij, 12?
- Dat was mijn scheenbeen, klootz...
366
00:38:51,753 --> 00:38:56,878
Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous,
maar zelfs zij zijn bang van haar.
367
00:38:56,878 --> 00:38:59,400
Wat heeft dit met ons te maken?
368
00:38:59,400 --> 00:39:01,918
Waarschijnlijk niets, Letty,
maar ik vind het interessant...
369
00:39:01,920 --> 00:39:06,411
dat ze blijkbaar, om een of andere reden,
samenwerkt met deze kerel.
370
00:39:21,041 --> 00:39:25,003
Hij heeft al een operationele EMP
voor haar gestolen.
371
00:39:25,003 --> 00:39:29,527
Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad
veranderen in een oorlogsgebied.
372
00:39:29,528 --> 00:39:33,699
Wat wil je dat we doen?
- Misschien kunnen we Dom vinden.
373
00:39:33,701 --> 00:39:37,099
We moeten hem eerst te pakken krijgen
en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is.
374
00:39:37,099 --> 00:39:39,916
Dus jullie willen dat wij Dom opsporen.
375
00:39:39,918 --> 00:39:42,376
Ik het weet het, Roman, het is een grote klus.
376
00:39:42,378 --> 00:39:48,429
Dat is onmogelijk.
- Daarom heb ik er hulp bijgehaald.
377
00:39:53,782 --> 00:39:56,635
Mijn dag is net een heel stuk beter geworden.
378
00:39:56,692 --> 00:39:58,951
Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer...
379
00:39:59,047 --> 00:40:02,813
met deze thee-en-beschuitbollen-etende
criminele teef?
380
00:40:02,815 --> 00:40:06,722
Wat een grote mond in een klein hoofd.
En dat van gevangene 6753.
381
00:40:06,724 --> 00:40:11,942
Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan.
- We werken niet met hem samen.
382
00:40:11,945 --> 00:40:14,409
Laat één ding duidelijk zijn.
Ik zit niet in je team.
383
00:40:14,572 --> 00:40:18,179
Ik geef niet om jou, je bemanning
of je kleine familie.
384
00:40:18,559 --> 00:40:21,755
Ik ben hier voor Cipher.
- Ga je soms solliciteren, hoofdlul?
385
00:40:21,757 --> 00:40:26,315
Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je
hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen.
386
00:40:26,514 --> 00:40:30,418
Cipher kwam eerst naar mij,
ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal.
387
00:40:30,420 --> 00:40:35,369
Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan.
- Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten?
388
00:40:35,483 --> 00:40:41,056
Voormalig onruststoker en de huidige gast
van een akelige kleine black-site gevangenis.
389
00:40:41,059 --> 00:40:43,376
Cipher corrumpeerde hem en
liet hem voor dood achter...
390
00:40:43,380 --> 00:40:46,210
dus als ik een kans krijg om haar te doden
dan neem ik die.
391
00:40:46,213 --> 00:40:50,878
Je kunt een trap krijgen.
- Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden.
392
00:40:50,882 --> 00:40:55,382
Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in
de wereld die hem met succes hebben opgespoord.
393
00:40:55,385 --> 00:40:58,751
En raad eens? Ze staan allebei hier.
394
00:40:58,755 --> 00:41:02,206
Of jullie het nu leuk vinden of niet,
jullie gaan samenwerken.
395
00:41:02,789 --> 00:41:03,905
Snappen jullie dat?
396
00:41:06,590 --> 00:41:08,322
Dat zie ik als een ja.
397
00:41:09,085 --> 00:41:11,161
Ben ik de enige die dit ziet?
398
00:41:11,351 --> 00:41:13,331
Dit wordt goed.
399
00:41:15,911 --> 00:41:17,440
Gebruik God's Eye.
400
00:41:17,596 --> 00:41:22,117
We zetten ons leven op het spel
om deze zaak op te lossen.
401
00:41:22,211 --> 00:41:23,985
Het kan toch iedereen vinden?
402
00:41:23,987 --> 00:41:26,074
Laten we het gebruiken om Dom te vinden.
403
00:41:26,077 --> 00:41:29,326
Roman, dat is een geweldig idee.
404
00:41:29,896 --> 00:41:32,539
Hoorde je dat? "Geweldig idee."
405
00:41:32,628 --> 00:41:34,646
Nee, niet afhaken.
406
00:41:34,666 --> 00:41:37,090
Mr Nobody, laten we ermee beginnen.
407
00:41:47,719 --> 00:41:49,733
Hebbes. Hij is in Londen.
408
00:41:55,425 --> 00:41:58,893
Wacht, hij is ook in Hong Kong.
409
00:41:59,278 --> 00:42:02,965
Beijing en Seoul.
- En Tokio.
410
00:42:04,730 --> 00:42:07,820
En in zowat elke andere grote stad op de planeet.
411
00:42:07,822 --> 00:42:11,244
En dus begonnen we bij God's Eye...
412
00:42:11,246 --> 00:42:17,623
maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door
willekeurige plekken over de wereld te pingen...
413
00:42:17,626 --> 00:42:19,402
maar het was een goed idee, Roman.
414
00:42:20,266 --> 00:42:24,769
Dus mijn systeem is nu onbruikbaar.
- Daarom ben je ook hier.
415
00:42:24,849 --> 00:42:27,559
Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken.
416
00:42:29,581 --> 00:42:31,597
Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt?
417
00:42:31,601 --> 00:42:34,887
Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het
misschien toch wel.
418
00:42:34,889 --> 00:42:40,375
God's Eye kan die valse pings alleen maar geven
als ze een FLEA-relais gebruiken.
419
00:42:40,378 --> 00:42:41,481
Hou die twee in de gaten.
420
00:42:41,483 --> 00:42:44,896
En dat heeft een aftakelende sync-randomiser.
- Die we kunnen omkeren.
421
00:42:44,900 --> 00:42:49,347
En traceren naar de oorspronkelijke bron
om de echte locatie van Dom te vinden.
422
00:42:50,041 --> 00:42:51,780
Ze heeft talent.
423
00:42:51,782 --> 00:42:55,467
Dat was mijn idee.
Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog?
424
00:42:55,471 --> 00:42:57,282
Laten we dat proberen.
425
00:43:07,909 --> 00:43:09,034
Het werkt.
426
00:43:09,036 --> 00:43:12,427
Bekijk je handleiding en begin met het organiseren
van een krachtige reactie.
427
00:43:13,204 --> 00:43:16,123
Laten we onze internationale activa...
- Hij is nog steeds groen.
428
00:43:16,126 --> 00:43:18,059
Net als verse babystront.
429
00:43:18,063 --> 00:43:20,652
Ik wil mobiliseren zodra
we Toretto's locatie hebben.
430
00:43:23,036 --> 00:43:28,278
Laten we een betere klootzak pakken.
Niemand respecteert je... Cover.
431
00:43:28,282 --> 00:43:29,523
Ga uit mijn buurt.
432
00:43:29,806 --> 00:43:31,639
Ze zijn niet in China.
433
00:43:32,902 --> 00:43:34,155
Of Rusland.
434
00:43:35,001 --> 00:43:36,351
Ook niet in Europa.
435
00:43:37,755 --> 00:43:39,878
Maar deze gaat niet weg.
436
00:43:41,251 --> 00:43:42,681
Dit is interessant.
437
00:43:44,059 --> 00:43:45,202
Waarom?
438
00:43:46,731 --> 00:43:48,487
Omdat het hier is.
439
00:44:28,346 --> 00:44:34,784
Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste
concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen.
440
00:44:35,432 --> 00:44:37,784
Geen zorgen, over een uur is het voorbij.
441
00:44:37,784 --> 00:44:39,039
Waarschijnlijk.
442
00:44:39,923 --> 00:44:43,498
Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien.
443
00:44:45,157 --> 00:44:50,657
Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom,
en je familie heeft je al vervangen.
444
00:44:52,400 --> 00:44:55,028
Je koos voor het verliezende team.
445
00:44:55,492 --> 00:44:58,056
Ik denk dat je broer slimmer is dan jij.
446
00:45:32,177 --> 00:45:35,018
Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe.
447
00:45:35,021 --> 00:45:38,552
Vervelend dat ik hierheen
moest komen om het op te halen, maar...
448
00:45:42,012 --> 00:45:43,346
Laten we gaan.
449
00:46:00,063 --> 00:46:03,795
Laat je zomaar je familie in de steek?
450
00:46:39,018 --> 00:46:40,519
Laten we gaan.
451
00:47:13,755 --> 00:47:14,931
Gaat het?
452
00:47:18,369 --> 00:47:19,947
Dat was hij niet.
453
00:47:23,286 --> 00:47:25,422
Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan...
454
00:47:26,494 --> 00:47:28,289
maar dat was Dom niet.
455
00:47:29,702 --> 00:47:31,498
Brian zou wel weten wat we moeten doen.
456
00:47:36,302 --> 00:47:40,686
We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken.
Dat hadden we afgesproken.
457
00:47:43,010 --> 00:47:44,219
Ik weet het.
458
00:47:52,181 --> 00:47:56,846
Deed je dat voor haar, voor mij of jou?
459
00:47:58,016 --> 00:48:00,215
En was het wel nodig?
460
00:48:01,190 --> 00:48:02,606
Nodig?
461
00:48:03,387 --> 00:48:06,885
Niets is nodig. Alles is een keuze.
462
00:48:06,889 --> 00:48:09,773
En ik maakte er een, maar jij ook.
463
00:48:09,777 --> 00:48:14,447
Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat
niet te doen. Wat vond Letty daarvan?
464
00:48:17,001 --> 00:48:21,190
Als je jouw voet op de nek van een tijger zet,
kun je die nooit loslaten.
465
00:48:21,371 --> 00:48:25,365
Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren
waarom je koos om hier te zijn.
466
00:49:09,228 --> 00:49:10,548
Het spijt me.
467
00:49:13,115 --> 00:49:15,126
Je had niet moeten komen.
468
00:49:15,525 --> 00:49:17,655
Niets kon me weghouden.
469
00:49:17,657 --> 00:49:19,536
Nu heeft ze ons alle drie.
470
00:49:26,045 --> 00:49:27,554
Wil je hem zien?
471
00:49:32,074 --> 00:49:33,353
Daar is papá.
472
00:49:41,206 --> 00:49:42,389
Papá.
473
00:49:52,186 --> 00:49:57,358
Toen ik besefte dat ik zwanger was,
had je net ontdekt dat Letty leefde.
474
00:49:58,427 --> 00:50:03,498
Dus besloot ik het je te vertellen als Letty
en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis.
475
00:50:05,905 --> 00:50:08,407
Maar ze nam ons gevangen,
voor ik dat kon doen.
476
00:50:14,251 --> 00:50:15,335
Zijn naam?
477
00:50:18,028 --> 00:50:19,846
Ik noem hem Marcos.
478
00:50:21,547 --> 00:50:23,153
Maar dat is zijn tweede naam.
479
00:50:24,530 --> 00:50:27,507
Ik vond dat zijn vader
hem zijn eerste naam moest geven.
480
00:50:37,253 --> 00:50:38,956
Het spijt me, Dom.
481
00:50:40,353 --> 00:50:42,438
Er is niets om spijt van te hebben.
482
00:50:45,304 --> 00:50:46,891
Wat er ook gebeurt...
483
00:50:48,398 --> 00:50:50,108
red onze zoon.
484
00:50:54,190 --> 00:50:55,396
Jouw zoon.
485
00:51:16,710 --> 00:51:17,918
Leuk bezoek?
486
00:51:20,811 --> 00:51:23,047
Ik weet wat je denkt.
487
00:51:25,030 --> 00:51:29,221
Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar
twee tegenstanders in de kamer.
488
00:51:29,224 --> 00:51:33,519
Rhodes heeft het pistool, dus zul je
hem eerst uitschakelen. Ik ken jou.
489
00:51:34,012 --> 00:51:40,420
En dan zul je denken: "Elena is een agent.
Misschien kunnen jullie je hieruit vechten".
490
00:51:40,523 --> 00:51:42,876
Zo veel om over na te denken.
491
00:51:48,445 --> 00:51:50,413
Ik zal het makkelijker maken voor jou.
492
00:51:56,847 --> 00:51:58,849
Doe ermee wat je wilt.
493
00:52:06,817 --> 00:52:09,306
Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom?
494
00:52:09,385 --> 00:52:13,998
Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan
zijn belangrijk voor jou.
495
00:52:14,001 --> 00:52:18,686
Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag
controleren...
496
00:52:18,690 --> 00:52:23,434
en ten tweede, informatie is het enige echte
dat we iemand anders kunnen geven...
497
00:52:23,436 --> 00:52:25,344
dus laat me je wat informatie geven.
498
00:52:26,139 --> 00:52:28,349
Zie je deze camera's hier?
499
00:52:29,137 --> 00:52:32,494
Op het moment dat je iets doet,
komen goed betaalde mannen met wapens...
500
00:52:32,496 --> 00:52:37,382
naar binnen met een zeer specifieke instructie.
501
00:52:38,179 --> 00:52:39,958
En die is niet om mij te redden.
502
00:52:41,369 --> 00:52:43,563
Maar om je zoon te doden.
503
00:52:44,527 --> 00:52:46,405
Dat zijn een heleboel kogels...
504
00:52:46,675 --> 00:52:51,838
en er is er maar een nodig waardoor je alles
verliest, dus ik moet het je vragen, omdat...
505
00:52:52,298 --> 00:52:55,889
ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is.
506
00:52:58,619 --> 00:53:01,336
Wil je die keuze echt maken?
507
00:53:04,833 --> 00:53:06,947
Want ik ben klaar als jij dat bent.
508
00:53:10,585 --> 00:53:13,733
Als ik deze trekker overhaal
en God weet dat ik dat wil...
509
00:53:14,721 --> 00:53:19,445
als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord,
zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen...
510
00:53:20,626 --> 00:53:23,195
door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem.
511
00:53:24,577 --> 00:53:26,201
En omdat ik alleen ben...
512
00:53:28,585 --> 00:53:30,507
heb ik geen keuze.
513
00:53:39,688 --> 00:53:41,523
Dat dacht ik niet.
514
00:54:12,594 --> 00:54:14,791
Wil je de oude Dom zien?
515
00:54:17,414 --> 00:54:18,496
Kijk dan maar.
516
00:54:27,771 --> 00:54:28,896
Teef.
517
00:54:30,543 --> 00:54:32,384
Niet doen.
- Droom zacht.
518
00:54:32,387 --> 00:54:33,458
Alsjeblieft.
519
00:54:37,427 --> 00:54:38,509
Verdorie.
520
00:54:39,168 --> 00:54:41,925
Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee.
521
00:54:42,262 --> 00:54:46,465
Dat was het enige waarmee we ze konden vinden.
We zijn alles kwijt.
522
00:54:48,842 --> 00:54:50,231
Wat heb je, prinses?
523
00:54:50,927 --> 00:54:52,467
Toretto vinden.
524
00:54:53,052 --> 00:54:57,347
Maar ik heb nog een paar minuten over
om je in het ziekenhuis te slaan.
525
00:54:57,349 --> 00:54:58,507
Nogmaals.
526
00:54:58,981 --> 00:55:00,277
Yo, Rules.
527
00:55:00,280 --> 00:55:03,269
Ten eerste is dat niet mijn naam.
- Little Nobody.
528
00:55:03,273 --> 00:55:05,188
Noem me niet zo.
- Dat deed pijn.
529
00:55:05,190 --> 00:55:08,579
Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit
dat als we Toretto willen vinden...
530
00:55:08,581 --> 00:55:10,646
we dat als een team moeten doen.
531
00:55:10,650 --> 00:55:14,277
Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem
met plezier een pak rammel geven.
532
00:55:14,280 --> 00:55:16,739
Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft.
533
00:55:16,742 --> 00:55:20,289
Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land
waren zonder dat wij dat wisten?
534
00:55:21,143 --> 00:55:22,144
Spookvluchten.
535
00:55:22,148 --> 00:55:25,550
Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig
alleen maar een internetsamenzwering was.
536
00:55:25,552 --> 00:55:32,050
Dat is het niet. Satellieten en radarroosters
over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan.
537
00:55:32,429 --> 00:55:34,557
Ze hebben kanalen die open en dichtgaan...
538
00:55:34,889 --> 00:55:38,431
en in theorie, als je de juiste personen kent
die de juiste patronen kennen...
539
00:55:38,434 --> 00:55:41,532
Kun je volledig onopgemerkt
dwars door die blinde vlekken vliegen.
540
00:55:41,621 --> 00:55:43,500
Dus je weet waar Dom naartoe gaat?
541
00:55:44,532 --> 00:55:47,036
Ja. New York.
542
00:55:49,438 --> 00:55:52,952
Zie je dat, Luke?
Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten...
543
00:55:52,954 --> 00:55:56,744
en dat bewijst regel nummer twee,
dat je nooit alles verliest.
544
00:55:56,746 --> 00:55:58,244
Start de helikopter.
545
00:55:58,246 --> 00:56:01,043
Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple.
546
00:56:23,992 --> 00:56:26,315
En waarom reizen we weer op deze manier?
547
00:56:26,318 --> 00:56:30,003
Omdat Dom God's Eye meenam,
dus moeten we onder de radar blijven.
548
00:56:30,105 --> 00:56:31,483
Maar op deze manier?
549
00:56:35,994 --> 00:56:40,873
Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen?
550
00:56:40,880 --> 00:56:42,338
Dat is een goede vraag, Roman.
551
00:56:43,672 --> 00:56:44,838
Ik zal het je laten zien.
552
00:56:49,431 --> 00:56:51,972
Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis.
553
00:56:52,264 --> 00:56:55,367
Nee, serieus. Wat is dit voor plek?
554
00:56:55,371 --> 00:56:57,858
Dit is de hemel.
555
00:57:03,710 --> 00:57:07,445
Het is de garage van het agentschap.
Ze noemen het de speelgoedwinkel.
556
00:57:14,364 --> 00:57:18,284
Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen
werden bij drugsdealers aan de Oostkust.
557
00:57:18,563 --> 00:57:22,565
Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken
om Dom te vangen...
558
00:57:23,934 --> 00:57:25,940
we verdomd snel moeten zijn.
559
00:57:27,505 --> 00:57:28,815
Ik dacht dat dit zou helpen.
560
00:57:32,231 --> 00:57:33,713
We hebben een tank.
561
00:57:33,715 --> 00:57:40,077
750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor...
562
00:57:40,081 --> 00:57:44,391
met een op afstand bestuurbare
M153 CROWS erbovenop.
563
00:57:44,393 --> 00:57:46,762
Dit heb je niet van drugsdealers.
564
00:57:46,764 --> 00:57:50,750
Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend.
565
00:57:50,753 --> 00:57:52,664
Het leger ontwikkelt zulke machines...
566
00:57:52,668 --> 00:57:56,706
zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen
rijden zodat ze veilig en in leven blijven...
567
00:57:56,708 --> 00:58:03,184
maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder
voor degenen die liever echt iets willen doen.
568
00:58:03,264 --> 00:58:07,849
Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory?
569
00:58:08,262 --> 00:58:12,751
Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat.
570
00:58:17,617 --> 00:58:19,086
Ik ben verliefd.
571
00:58:21,719 --> 00:58:23,949
Nogmaals, nee.
572
00:58:23,952 --> 00:58:27,637
Dat is een auto van een miljoen.
Het punt is om geen aandacht te trekken.
573
00:58:27,639 --> 00:58:31,242
Het is omgekeerde psychologie.
Dom zou dit nooit zien aankomen.
574
00:58:31,246 --> 00:58:35,744
Het is fluo-oranje. Het Internationaal
Ruimtestation zou het zien aankomen.
575
00:58:35,931 --> 00:58:38,766
Ga iets minder opvallends kiezen.
576
00:58:38,769 --> 00:58:41,224
Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk.
577
00:58:41,228 --> 00:58:43,380
Gebeurt niet.
- Zet dat hier maar neer.
578
00:58:43,384 --> 00:58:47,141
Dit is een echt geschenk.
Ik weet wat je aan het doen bent.
579
00:58:47,755 --> 00:58:51,358
Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman.
Zwarte Kerstman?
580
00:58:52,971 --> 00:58:55,170
Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer.
581
00:59:22,539 --> 00:59:23,853
Wat ben je aan het doen?
582
00:59:23,856 --> 00:59:26,369
De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken.
583
00:59:26,373 --> 00:59:28,144
Dat hoort niet bij het plan, Dom.
584
00:59:28,148 --> 00:59:32,306
Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor
er onderweg mee stopt...
585
00:59:33,262 --> 00:59:34,773
Je hebt vijf minuten.
586
00:59:42,786 --> 00:59:44,217
Vijf minuten.
587
00:59:46,894 --> 00:59:48,820
Ik wil nog een beeld.
588
00:59:56,364 --> 00:59:57,849
Er is een geldautomaat.
589
01:00:09,836 --> 01:00:11,264
Ik vind dit maar niks.
590
01:00:24,679 --> 01:00:27,414
Ik wil Toretto zien.
- Er zijn geen camera's meer.
591
01:00:27,418 --> 01:00:31,682
Vind dan iets. Zoek iets reflecterend.
Een autospiegel, wat dan ook.
592
01:00:41,905 --> 01:00:44,829
Weet je wie ik ben?
- Daarom ben ik hier.
593
01:00:45,634 --> 01:00:47,634
Weet je waartoe ik in staat ben?
594
01:00:49,500 --> 01:00:50,795
Daarom ben ik hier.
595
01:00:52,166 --> 01:00:56,686
Je hebt tot ik mijn kopje op heb.
En ik heb dorst.
596
01:00:56,688 --> 01:01:00,108
Ik heb niet veel tijd.
Het zal niet lang duren.
597
01:01:02,706 --> 01:01:08,561
Je hebt al alles wat waardevol is voor mij,
Mr Toretto. Wat wil je nog meer?
598
01:01:09,588 --> 01:01:11,469
Je iets teruggeven.
599
01:01:20,704 --> 01:01:22,019
Praat met mij.
600
01:01:25,400 --> 01:01:27,005
Er klopt iets niet.
601
01:01:27,998 --> 01:01:32,793
De eerste keer dat ik mijn zoon zag,
was achter kogelvrijglas.
602
01:01:33,695 --> 01:01:37,009
Toen hij zijn armen naar mij uitstak,
kon ik hem niet vasthouden.
603
01:01:38,835 --> 01:01:40,842
Het is de ergste pijn die ik ooit voelde.
604
01:01:42,155 --> 01:01:44,860
Ik weet dat jij weet hoe dat voelt.
605
01:01:46,789 --> 01:01:48,614
Misschien kunnen we dat veranderen.
606
01:01:49,891 --> 01:01:55,579
Waarom denk ik dat je iets heel
vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto?
607
01:02:01,351 --> 01:02:02,989
Daarom ben ik hier.
608
01:02:04,378 --> 01:02:08,505
Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks.
Er klopt iets niet.
609
01:02:08,838 --> 01:02:11,217
Rhodes, ben je dichtbij?
- Ja.
610
01:02:11,221 --> 01:02:12,378
Ga.
611
01:02:12,789 --> 01:02:14,500
De bestelwagen is in beweging.
612
01:02:24,726 --> 01:02:26,028
Ik weet het.
613
01:02:46,739 --> 01:02:48,264
Kapitein Deckard Shaw...
614
01:02:49,740 --> 01:02:55,333
onderscheidde zich door zijn
dapperheid met gevaar voor zijn leven.
615
01:02:55,686 --> 01:02:59,965
Zijn gewaagde acties redden het leven
van de gijzelaars en zijn teamgenoten.
616
01:02:59,967 --> 01:03:03,246
Nominatie: Victoria Cross.
617
01:03:03,360 --> 01:03:06,057
De hoogste eer die de Britse regering ooit
heeft gegeven...
618
01:03:07,722 --> 01:03:09,056
aan een verrader.
619
01:03:11,114 --> 01:03:13,619
Er klopt iets helemaal niet.
620
01:03:13,621 --> 01:03:15,751
Nou, dat zou hetzelfde zijn...
621
01:03:15,806 --> 01:03:20,233
als een DSS-agent een Silver Star kreeg
voor het stelen van een EMP.
622
01:03:20,302 --> 01:03:21,728
Klinkt dat bekend?
623
01:03:29,637 --> 01:03:31,039
Help je me even?
624
01:03:33,855 --> 01:03:36,657
Op drie? Eén, twee, drie.
625
01:03:40,449 --> 01:03:44,586
In een ander leven
hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten.
626
01:03:45,175 --> 01:03:46,547
Dat klopt.
627
01:03:48,356 --> 01:03:51,759
Jammer dat ik je hoofd van het spatbord
laat stuiteren als dit voorbij is.
628
01:03:54,025 --> 01:03:58,409
Met alle respect, kapitein,
wanneer dit allemaal voorbij is...
629
01:03:58,413 --> 01:04:03,300
klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je
borstel in je reet moet steken om ze te poetsen.
630
01:04:10,336 --> 01:04:11,938
Haal God's Eye.
631
01:04:12,420 --> 01:04:14,634
God's Eye is actief.
- Goed.
632
01:04:15,978 --> 01:04:17,465
Zoek een Rus.
633
01:04:18,039 --> 01:04:23,311
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet,
een minister van defensie.
634
01:04:40,313 --> 01:04:45,268
Om negen uur landen we in Moskou.
Hier is het laatste rapport.
635
01:04:45,269 --> 01:04:47,815
Alle items van de briefing van gisteren.
636
01:04:49,413 --> 01:04:52,387
Upload die coördinaten naar Doms gps.
- Begrepen.
637
01:05:15,900 --> 01:05:20,704
Hij zit in de derde auto.
Het is een gepantserde limousine.
638
01:05:34,802 --> 01:05:36,150
Waar is mijn team?
639
01:05:36,152 --> 01:05:38,280
Waar is zijn team?
- Ze zijn nog niet in zicht.
640
01:05:38,284 --> 01:05:41,751
Ze zijn van de radar.
Ze zitten waarschijnlijk ergens vast.
641
01:05:41,755 --> 01:05:43,351
Ik haal ze in.
642
01:05:45,076 --> 01:05:48,094
Zijn jullie er klaar voor?
- Eén ding kan ik garanderen, Dom...
643
01:05:48,289 --> 01:05:50,130
niemand is hier klaar voor.
644
01:05:50,407 --> 01:05:55,251
Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een
straal van 3200 meter rond die colonne.
645
01:05:55,253 --> 01:05:58,340
Er zijn er meer dan duizend.
- Hack ze allemaal.
646
01:06:08,501 --> 01:06:12,896
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
647
01:06:15,269 --> 01:06:16,940
Het is zombietijd.
648
01:06:24,612 --> 01:06:26,655
Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was.
649
01:06:27,275 --> 01:06:28,596
AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD
650
01:06:29,949 --> 01:06:31,490
Wat ben je aan het doen?
651
01:06:56,610 --> 01:06:58,148
PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD
652
01:07:03,827 --> 01:07:06,827
Veiligheidssensoren overschreven.
- Dank je.
653
01:07:38,393 --> 01:07:40,018
Richt op de colonne.
654
01:07:49,865 --> 01:07:52,056
En hier komen ze.
655
01:07:56,827 --> 01:07:58,391
Wat gebeurt er?
656
01:08:02,750 --> 01:08:04,516
Rijden.
657
01:08:09,702 --> 01:08:13,608
Politiebegeleiding uitgeschakeld.
- Schakel de eerste auto en de volgauto's uit.
658
01:08:29,787 --> 01:08:30,872
Rijden.
659
01:08:40,905 --> 01:08:43,381
Nog twee uitgeschakeld.
- Ze hebben nog garantie.
660
01:08:43,381 --> 01:08:46,573
Voor ons zijn er nog meer.
Schiet op hun motoren.
661
01:09:09,238 --> 01:09:12,993
We hebben een leger van zelfrijdende auto's.
Stuur back-up, stuur SWAT.
662
01:09:12,996 --> 01:09:16,577
Kan me niet schelen of je de verdomde
padvinders stuurt, maar stuur hulp.
663
01:09:16,582 --> 01:09:18,131
Dat is Dom.
664
01:09:23,079 --> 01:09:25,041
Sneller.
665
01:09:46,487 --> 01:09:50,143
De colonne is net Seventh ingegaan.
- Perfect. Laat het regenen.
666
01:10:48,518 --> 01:10:49,939
Doelwit geïmmobiliseerd.
667
01:10:51,006 --> 01:10:52,497
Jouw beurt, Dom.
668
01:11:06,631 --> 01:11:09,273
Wat was dat?
- Wat doet hij?
669
01:11:12,899 --> 01:11:15,680
Waar wacht je op?
Schiet hem neer.
670
01:11:15,856 --> 01:11:18,532
Kom op.
671
01:11:26,471 --> 01:11:27,472
Ik heb niets meer.
672
01:11:30,127 --> 01:11:35,091
Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar.
U bent hier veilig.
673
01:11:38,716 --> 01:11:40,069
Geef mij de koffer.
674
01:11:40,100 --> 01:11:43,128
Geef hem de koffer.
- Dat zijn nucleaire lanceercodes.
675
01:11:43,130 --> 01:11:45,289
We kunnen het niet aan hem geven.
676
01:11:50,034 --> 01:11:51,707
Wat doet hij?
677
01:12:08,592 --> 01:12:10,724
Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd.
678
01:12:37,509 --> 01:12:41,250
Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt.
679
01:12:51,278 --> 01:12:53,278
Ik denk dat ik weet waar mijn team is.
680
01:12:53,386 --> 01:12:55,756
Waar?
- Recht voor mij.
681
01:13:08,069 --> 01:13:11,274
Dit is jouw schuld.
Wegwezen, Dom.
682
01:13:11,577 --> 01:13:13,551
Jongens, ik weet waarom Dom hier is.
683
01:13:13,751 --> 01:13:16,841
Volgens de politiescanners heeft hij
een nucleaire voetbal gestolen.
684
01:13:19,899 --> 01:13:23,327
Het is voorbij, Toretto.
Kom nu uit de auto.
685
01:13:29,045 --> 01:13:32,720
Dus zo wil je dit spelen?
Laten we dan spelen.
686
01:13:38,460 --> 01:13:40,416
Niet doen, Dom.
687
01:13:43,621 --> 01:13:45,094
Hij gaat ervoor.
688
01:13:45,596 --> 01:13:47,666
Wat doe je?
- Het is een val.
689
01:13:49,680 --> 01:13:50,724
Verdorie.
690
01:14:12,225 --> 01:14:15,149
Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent
achter je aan te hebben.
691
01:14:15,153 --> 01:14:18,743
Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT.
- Je geeft Dom gewoon een PIT?
692
01:14:18,747 --> 01:14:22,171
Little Nobody is zijn kleine verstand verloren.
693
01:14:34,342 --> 01:14:37,256
Ik zit hem op de hielen.
- Rustig. Samenwerken.
694
01:14:45,614 --> 01:14:47,942
Pas op.
- Wacht.
695
01:14:57,350 --> 01:14:58,914
Ik zal de kortere weg nemen.
696
01:15:11,645 --> 01:15:14,032
Pas op voor die mensen.
697
01:15:14,537 --> 01:15:16,671
Big Sexy moet erlangs.
698
01:15:45,829 --> 01:15:47,520
Deze keer niet, Dom.
699
01:16:18,029 --> 01:16:20,945
Hou de lijn strak of 't breekt.
700
01:16:46,479 --> 01:16:48,635
Rek hem uit. Houd hem vast.
701
01:17:16,458 --> 01:17:20,458
Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten.
- Zeg maar 3.000.
702
01:17:24,309 --> 01:17:25,836
Misschien wel vijf.
703
01:17:33,849 --> 01:17:35,096
Maak dat je wegkomt.
704
01:17:35,100 --> 01:17:38,307
Dat probeer ik.
- Stop met proberen en doe het.
705
01:17:50,368 --> 01:17:52,969
Nee, dit is mijn Bentley.
706
01:18:32,176 --> 01:18:34,739
Pak die koffer en ren.
707
01:18:46,600 --> 01:18:47,708
Opzij.
708
01:18:53,836 --> 01:18:57,750
Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn.
- Waar wacht je nog op, Toretto?
709
01:19:14,265 --> 01:19:15,985
Letty, stop.
710
01:19:20,426 --> 01:19:21,979
Wat ga je doen?
711
01:19:34,680 --> 01:19:38,805
Ik weet niet waarom je dit doet,
maar ik weet één ding.
712
01:19:40,202 --> 01:19:41,588
Jij houdt van me.
713
01:19:45,786 --> 01:19:48,185
En je gaat me niet neerschieten.
714
01:19:59,279 --> 01:20:03,100
Je had hem die koffer moeten geven,
want ik ga je niet achtervolgen.
715
01:20:06,838 --> 01:20:09,144
Ik pak het wel af van een dood meisje.
716
01:20:10,721 --> 01:20:12,422
Wil je ervoor sterven?
717
01:20:30,506 --> 01:20:31,948
Laten we dan gaan.
718
01:20:53,421 --> 01:20:54,453
Iets?
719
01:20:55,449 --> 01:20:56,704
Ze zijn weg.
720
01:20:58,072 --> 01:21:04,371
DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was.
Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes.
721
01:21:04,408 --> 01:21:07,949
Ik weet niet wat het is,
maar ze werken ergens naartoe.
722
01:21:08,314 --> 01:21:09,403
Deckard?
723
01:21:10,796 --> 01:21:12,143
Hij heeft het niet gehaald.
724
01:21:33,619 --> 01:21:35,773
Je hebt mij teleurgesteld, Dom.
725
01:21:35,775 --> 01:21:39,823
Toen puntje bij paaltje kwam,
liet je Letty weglopen met de codes.
726
01:21:39,826 --> 01:21:42,658
Je hebt de codes.
- Rhodes heeft de codes.
727
01:21:42,867 --> 01:21:45,681
Jij koos om haar te laten gaan.
728
01:21:47,087 --> 01:21:49,219
En nu moet ik zelf een keuze maken.
729
01:22:01,179 --> 01:22:04,911
Het zijn schattige kleine dingen.
730
01:22:05,877 --> 01:22:08,109
God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe.
731
01:22:12,403 --> 01:22:15,797
Ik deed precies wat je vroeg.
732
01:22:16,076 --> 01:22:17,431
Doe dit niet.
733
01:22:17,697 --> 01:22:20,728
Dit is jouw schuld.
- Mijn schuld?
734
01:22:30,131 --> 01:22:34,479
Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je.
- Ik wil niet dat je smeekt.
735
01:22:36,908 --> 01:22:40,140
Ik wil dat je leert.
- Wat leert?
736
01:22:41,256 --> 01:22:45,354
Ik begrijp waarom je deed wat je deed.
Echt waar.
737
01:22:51,557 --> 01:22:53,585
Maar het was de verkeerde keuze.
738
01:22:54,462 --> 01:22:57,037
En dit is de consequentie.
739
01:23:01,720 --> 01:23:04,181
Wacht.
740
01:23:04,185 --> 01:23:06,194
Red je zoon.
741
01:23:34,582 --> 01:23:37,391
Kun je de beelden van de man
in het steegje laten zien?
742
01:23:37,820 --> 01:23:40,091
Verkeerscamera's.
- Oké.
743
01:23:44,496 --> 01:23:47,908
Ik wist het. Ik herkende hem.
744
01:23:48,252 --> 01:23:52,529
Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem
toen ik samenwerkte met Shaws broer.
745
01:23:52,712 --> 01:23:55,403
Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem.
746
01:23:55,405 --> 01:23:56,738
Connor Rhodes.
747
01:23:57,417 --> 01:24:00,180
Hij is ook gelinkt aan iemand
die ik heel graag wil vergeten.
748
01:24:00,184 --> 01:24:01,461
Mose Jakande.
749
01:24:02,149 --> 01:24:04,277
Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen.
750
01:24:04,279 --> 01:24:07,648
Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes
heeft verknald.
751
01:24:20,698 --> 01:24:26,054
Alles wat je op dit moment voelt, die woede,
dat gevoel van verlies, is niet echt.
752
01:24:26,832 --> 01:24:30,862
Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen...
753
01:24:30,864 --> 01:24:33,694
om de voortzetting van onze soort te garanderen.
754
01:24:34,471 --> 01:24:37,568
Toen één van de eerste mensen
een drinkplaats bezochten...
755
01:24:38,363 --> 01:24:43,112
hun kind niet in de gaten hielden en het werd
gegrepen door een krokodil...
756
01:24:43,519 --> 01:24:49,802
creëerden onze hersenen een pijnlijke
maar instructieve herinnering...
757
01:24:50,985 --> 01:24:53,103
zodat het nooit meer zou gebeuren.
758
01:24:54,891 --> 01:25:00,195
Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit
in jou, dat je wereld beheerst...
759
01:25:01,993 --> 01:25:03,805
is een biologische leugen.
760
01:25:05,380 --> 01:25:07,421
Je hoeft het niet te accepteren.
761
01:25:09,466 --> 01:25:10,574
Ik doe dat niet.
762
01:25:13,505 --> 01:25:18,578
Dacht je echt dat je twee van mijn teams
kon vernietigen zonder gevolgen?
763
01:25:19,488 --> 01:25:22,840
Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben
als je dat niet had gedaan.
764
01:25:22,953 --> 01:25:25,231
Je wist niet eens dat je een kind had.
765
01:25:26,301 --> 01:25:29,929
Daar mag je me voor bedanken
en doe dan wat ik je vraag.
766
01:25:29,931 --> 01:25:33,609
Je helpen om een oorlog te beginnen?
- Denk je dat ik dat wil?
767
01:25:36,296 --> 01:25:38,127
Dat is zo bekrompen.
768
01:25:39,283 --> 01:25:44,037
Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog
te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten.
769
01:25:44,789 --> 01:25:46,998
Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes.
770
01:25:47,122 --> 01:25:51,796
De codes geven me de kernbommen
en de kernbommen geven me wat ik wil...
771
01:25:51,920 --> 01:25:56,671
vandaag, morgen en elke dag daarna.
772
01:25:56,801 --> 01:25:58,135
En wat is dat?
773
01:26:00,220 --> 01:26:01,637
Verantwoording.
774
01:26:04,015 --> 01:26:06,225
Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur...
775
01:26:06,350 --> 01:26:11,439
zet ik de supermachten in de wereld voor het blok,
zodat wanneer ze iets verkeerd doen...
776
01:26:13,856 --> 01:26:16,859
ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden.
777
01:26:18,154 --> 01:26:20,155
Want de waarheid is...
778
01:26:20,740 --> 01:26:22,242
voor de rest van de wereld...
779
01:26:25,161 --> 01:26:27,788
ben ik de krokodil die ligt te loeren
bij de drinkplek.
780
01:26:34,131 --> 01:26:36,466
We hebben nog één klus te doen.
781
01:26:37,921 --> 01:26:39,384
Cipher.
782
01:26:48,645 --> 01:26:50,728
Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen.
783
01:26:53,939 --> 01:26:56,194
Want of je het nu op prijs stelt of niet...
784
01:26:56,318 --> 01:26:57,488
dit alles...
785
01:26:58,487 --> 01:27:01,576
je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf...
786
01:27:02,868 --> 01:27:05,242
zijn nog hier, dankzij hem.
787
01:27:10,792 --> 01:27:13,868
Het probleem met het volgen van Cipher
is dat er niets te volgen valt...
788
01:27:13,880 --> 01:27:15,521
maar nu hebben we Rhodes' informatie.
789
01:27:15,546 --> 01:27:18,594
En we zien kort zijn gegevens
voordat het van het net gehaald wordt.
790
01:27:18,716 --> 01:27:21,680
Dat ziet eruit als iemands bankrekening,
waarom gaan we niet verder?
791
01:27:21,805 --> 01:27:23,305
Het is een lengtegraad.
792
01:27:23,427 --> 01:27:25,722
Gezien het feit dat Dom
een colonne had geraakt...
793
01:27:25,942 --> 01:27:28,956
denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is.
Laat de kaart maar zien.
794
01:27:29,351 --> 01:27:31,747
Mooi. Laten we hier beginnen
en de mogelijkheden bekijken.
795
01:27:32,105 --> 01:27:36,404
Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat
willekeurige letters gebruiken.
796
01:27:36,527 --> 01:27:38,907
Kronyurt.
- Het is Vladovin.
797
01:27:39,144 --> 01:27:40,520
Wat doe je hier?
- Wat?
798
01:27:40,530 --> 01:27:43,927
Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken
om te zien hoe het met je gaat.
799
01:27:43,939 --> 01:27:45,980
Trouwens, niet zo geweldig.
800
01:27:45,992 --> 01:27:47,453
Maar er is niets in Vladovin.
801
01:27:47,578 --> 01:27:49,789
Het is alleen maar ijs.
- Dat is grappig.
802
01:27:50,006 --> 01:27:54,157
Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden
waar ze onderzeeërs uit de Koude Oorlog opknapten.
803
01:27:54,167 --> 01:27:56,905
Eigenlijk is het niet langer Russisch meer.
804
01:27:56,917 --> 01:28:00,605
Deze plek is een maand geleden ingenomen
door een groep militaire separatisten...
805
01:28:00,617 --> 01:28:04,471
en de Russen hebben het niet terugveroverd,
dus dat biedt mogelijkheden.
806
01:28:04,595 --> 01:28:06,934
Russische onderzeeërs, nucleaire voetbal...
807
01:28:07,057 --> 01:28:10,439
Het klinkt alsof wat we ook doen
we onze benen eraf gaan blazen.
808
01:28:10,563 --> 01:28:13,564
Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent
op de lijst.
809
01:28:14,283 --> 01:28:18,317
Het lijkt alsof je verandert
sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg.
810
01:28:18,445 --> 01:28:22,029
Jongens.
We moeten dit aan de top melden.
811
01:28:22,158 --> 01:28:24,824
Goed gedacht, alleen, helaas...
812
01:28:24,953 --> 01:28:30,154
is de Russische minister van Defensie betrokken
geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem...
813
01:28:30,155 --> 01:28:36,043
en de twee regeringen praten niet met elkaar.
Tegen die tijd is het te laat. Andere ideeën?
814
01:28:36,560 --> 01:28:38,675
Ja, ik heb er een.
815
01:28:39,259 --> 01:28:41,386
Wat als we ze zelf tegenhouden?
816
01:28:41,510 --> 01:28:44,345
Je hebt het over een Russische basis.
- Separatistisch.
817
01:28:44,472 --> 01:28:47,661
Wat dan ook. Het is zelfmoord.
- Het is het stoppen van WO III.
818
01:28:49,311 --> 01:28:50,730
Wat gaan we doen, groentje?
819
01:28:50,979 --> 01:28:52,936
Ga je hier ook je ogen voor sluiten?
820
01:28:53,060 --> 01:28:56,559
Bidden dat het einde van de wereld
je moeder niet overkomt?
821
01:28:56,856 --> 01:29:02,176
Of verman jij jezelf
en ga je de wereld redden?
822
01:29:07,659 --> 01:29:11,457
Ik denk dat ik er al uit ben.
- En dat is?
823
01:29:11,751 --> 01:29:13,940
Regel nummer drie.
- En dat is?
824
01:29:15,233 --> 01:29:16,676
Er zijn geen regels.
825
01:29:18,699 --> 01:29:21,992
Wat zei ik je, Luke?
Ik wist dat hij het bij drie zou snappen.
826
01:29:22,002 --> 01:29:25,179
Het luchttransport vertrekt binnen een uur.
Neem welke wagen je wilt.
827
01:29:25,307 --> 01:29:27,109
Alles mag.
- Alles mag?
828
01:29:27,119 --> 01:29:29,497
Alles mag?
- Doei.
829
01:29:31,340 --> 01:29:35,588
Vladovin, Rusland
830
01:29:55,086 --> 01:29:59,211
Ik zeg dit niet graag,
maar het spel is veranderd.
831
01:29:59,338 --> 01:30:02,341
Eerst wilden we Dom zien te pakken,
maar nu, na dit alles...
832
01:30:02,466 --> 01:30:04,346
wil ik dat je weet, dat ik...
833
01:30:05,846 --> 01:30:07,012
hem moet vermoorden.
834
01:30:09,890 --> 01:30:12,190
Dan moet je ons allebei uitschakelen.
835
01:30:13,186 --> 01:30:16,606
Het is koud.
Dit is niks voor mij.
836
01:30:16,733 --> 01:30:19,318
Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl.
837
01:30:21,444 --> 01:30:24,867
De dames kennen me.
Ze weten wat ik heb.
838
01:30:26,117 --> 01:30:30,372
Ik wilde net plassen.
Ik herkende mezelf niet meer.
839
01:30:30,496 --> 01:30:34,001
Dat is te veel informatie.
- Ik zeg het alleen maar.
840
01:30:34,125 --> 01:30:36,399
Eén ding is zeker.
841
01:30:36,712 --> 01:30:39,229
Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze...
842
01:30:39,252 --> 01:30:42,673
want niemand is zo gestoord om deze plek
in z'n eentje aan te vallen.
843
01:30:43,636 --> 01:30:45,721
Dat weet ik zo net nog niet.
844
01:30:47,139 --> 01:30:49,011
Over de duivel gesproken.
845
01:30:56,399 --> 01:30:59,819
Je bent al een stap dichterbij
bij een familiereünie.
846
01:30:59,943 --> 01:31:01,264
Vierhonderd meter tot de basis.
847
01:31:01,274 --> 01:31:04,088
Zet de EMP klaar.
Laten we de verdediging uitschakelen.
848
01:31:15,796 --> 01:31:17,466
Er komt een mogelijke dreiging aan.
849
01:31:17,467 --> 01:31:20,970
Activeer de barricade.
850
01:31:37,710 --> 01:31:40,043
De stroom is uitgevallen,
ga in de verdediging.
851
01:31:41,231 --> 01:31:44,246
De poorten zijn open.
Het feest kan beginnen.
852
01:32:00,130 --> 01:32:01,292
EMP wordt herladen.
853
01:32:01,304 --> 01:32:03,091
Hoe lang nog?
- Zestig seconden.
854
01:32:04,046 --> 01:32:09,005
Je hebt nog één puls in die EMP.
De onderzeeër is goed geïsoleerd.
855
01:32:09,015 --> 01:32:12,100
Je moet er echt onder zitten, wil het werken.
856
01:32:35,496 --> 01:32:36,875
Kom op.
857
01:32:37,110 --> 01:32:39,828
Nader het doelwit.
Hij is onder de onderzeeër.
858
01:32:45,454 --> 01:32:48,458
Mayday. Ik heb geen controle meer.
Ik stort neer.
859
01:32:54,600 --> 01:32:57,103
Ja. Twee vliegen in één klap.
860
01:32:57,229 --> 01:33:00,064
We hebben de onderzeeër nu overgenomen.
- Wij kunnen verder.
861
01:33:00,189 --> 01:33:04,570
Ga naar de ontmoetingsplek.
Wij gaan een ritje maken met dit ding.
862
01:33:10,199 --> 01:33:11,327
Verdorie.
863
01:33:11,453 --> 01:33:14,457
Cipher heeft die onderzeeër net herstart
om het commando over te nemen.
864
01:33:14,581 --> 01:33:16,082
Waar heeft hij het over?
865
01:33:16,207 --> 01:33:19,787
In lekentaal:
ze heeft net een onderzeeër overgenomen.
866
01:33:21,068 --> 01:33:25,216
Het mag niet wegkomen.
Daar is het commandocentrum.
867
01:33:25,694 --> 01:33:29,555
Als je me in die ruimte kunt krijgen
kan ik Cipher weer hacken...
868
01:33:29,680 --> 01:33:33,492
zodat het niet onderwater gaat.
- We moeten zorgen dat ik in die onderzeeër kom.
869
01:33:33,502 --> 01:33:37,038
Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip
voordat ze kan lanceren.
870
01:33:37,050 --> 01:33:38,481
Dat is waanzin.
871
01:33:38,493 --> 01:33:41,203
Wat jij voorstelt is te gevaarlijk.
- We doen het allebei.
872
01:34:05,092 --> 01:34:06,094
Klop. klop.
873
01:34:11,097 --> 01:34:15,560
Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen.
- Ze willen het maar niet opgeven, of wel?
874
01:34:24,320 --> 01:34:26,903
Tempo, mensen.
Opschieten.
875
01:34:34,546 --> 01:34:35,840
Kom op.
876
01:35:16,345 --> 01:35:19,793
Aanpassing van het plan. Ik stuur coördinaten.
Ga daar nu meteen heen.
877
01:35:19,805 --> 01:35:23,113
Ik ben klaar, ik wil mijn zoon.
- Ik zeg het als jij klaar bent.
878
01:35:23,125 --> 01:35:27,171
Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes
en wacht op mijn instructies.
879
01:35:32,137 --> 01:35:33,681
Ik dek je. Ga.
880
01:35:36,725 --> 01:35:39,311
Ga.
Wegwezen hier.
881
01:35:47,069 --> 01:35:49,405
Wat vind je hiervan?
882
01:35:51,948 --> 01:35:55,121
De verbinding is verbroken.
- Ik regel het wel.
883
01:35:59,039 --> 01:36:00,640
Hallo, Ramsey.
884
01:36:04,255 --> 01:36:07,341
Ze heeft weer de controle.
Verdomme, ze is goed.
885
01:36:48,260 --> 01:36:51,595
Ze betreden de wapenruimte.
- Dat is schattig.
886
01:36:57,349 --> 01:37:01,396
Trekken.
We moeten de chip zien te vinden.
887
01:37:04,698 --> 01:37:08,000
Ze is slim.
Maar ze moet beter haar best doen.
888
01:37:09,738 --> 01:37:12,283
Nu maak je me kwaad.
889
01:37:26,878 --> 01:37:29,273
Hoe lang hebben we nog?
890
01:37:29,301 --> 01:37:32,972
Je bent slim, maar niet slim genoeg.
891
01:37:36,523 --> 01:37:38,117
Ze heeft me buitengesloten.
892
01:37:40,813 --> 01:37:43,759
Ik kan haar niet tegenhouden.
Je moet die chip eruit trekken.
893
01:37:43,770 --> 01:37:45,863
Dat kan ik niet.
Dit ding staat in de aanvalsstand.
894
01:37:45,873 --> 01:37:48,359
De deur gaat pas open als jij
die chip eruit hebt getrokken.
895
01:37:49,042 --> 01:37:51,963
We hebben geen idee wat we moeten zoeken.
896
01:37:53,524 --> 01:37:54,925
Ik heb het.
897
01:37:57,466 --> 01:37:59,805
Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig?
898
01:38:00,542 --> 01:38:02,829
Ik was het niet.
899
01:38:02,841 --> 01:38:05,292
Het is gelabeld als 'Guidance go'.
- 'Guidance go'.
900
01:38:05,417 --> 01:38:07,003
Ik heb iets.
- Wat?
901
01:38:07,127 --> 01:38:13,536
Er staat: ha haxlah svahdah
smook bevzah muhah.
902
01:38:14,033 --> 01:38:15,769
Begrijp jij dat?
903
01:38:40,887 --> 01:38:42,430
Smerig.
904
01:38:55,177 --> 01:38:56,703
Wat een show.
905
01:38:59,850 --> 01:39:01,237
We zetten de kernbom op scherp.
906
01:39:05,900 --> 01:39:08,644
De kernbom staat aan.
Ze gaat dit ding afvuren.
907
01:39:08,654 --> 01:39:11,045
Begrepen. We gaan.
- Ontmantel de kernbommen.
908
01:39:11,055 --> 01:39:14,606
Wat zie je? Zeg iets.
- Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden.
909
01:39:16,027 --> 01:39:17,690
En we zijn aan het aftellen.
910
01:39:20,890 --> 01:39:22,851
Wat is er aan de hand?
911
01:39:22,863 --> 01:39:25,739
Er wordt een kernbom gelanceerd,
dat is er aan de hand.
912
01:39:25,751 --> 01:39:27,313
Trek die chip eruit.
913
01:39:30,435 --> 01:39:33,826
Zoek naar een aftel-scherm.
- Welk scherm?
914
01:39:33,837 --> 01:39:37,699
De raketten worden voor lancering geactiveerd.
Het scherm zal niet in het Russisch zijn.
915
01:39:37,970 --> 01:39:39,137
Een aftel-scherm.
916
01:39:39,149 --> 01:39:41,653
We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben.
917
01:39:42,725 --> 01:39:44,356
Nee.
Daar niet op drukken.
918
01:39:47,030 --> 01:39:48,199
Ik heb het.
919
01:39:50,061 --> 01:39:52,189
Er klopt iets niet.
Ze lanceren niet.
920
01:39:53,300 --> 01:39:56,578
Haal die onderzeeër daar weg.
Nu.
921
01:39:58,287 --> 01:40:00,238
Schiet op.
922
01:40:08,095 --> 01:40:10,994
Gaat het?
- Er is hier helemaal niets goeds aan.
923
01:40:11,204 --> 01:40:13,331
Wegwezen.
- En de raketten?
924
01:40:14,131 --> 01:40:16,220
We hebben de chip.
Geen kernbommen voor haar.
925
01:40:16,345 --> 01:40:18,555
Zo is het. Wegwezen hier.
926
01:40:22,519 --> 01:40:25,466
We hebben gezelschap,
veel gezelschap.
927
01:40:30,163 --> 01:40:33,498
Er is een zee-afsluiting
bij de opening van de baai.
928
01:40:33,606 --> 01:40:37,787
Als we daar eerder zijn en het sluiten
dan kan de onderzeeër niet ontsnappen...
929
01:40:37,797 --> 01:40:39,378
en voor altijd verdwijnen.
930
01:40:40,962 --> 01:40:43,802
Ik heb de locatie, het is zestien kilometer
naar het zuidwesten.
931
01:40:44,051 --> 01:40:46,822
Zestien kilometer?
Dat leggen we niet in tien seconden af.
932
01:40:54,226 --> 01:40:56,601
Nee.
Dit is niet goed.
933
01:40:57,479 --> 01:40:59,856
Wat is er?
Ben je de sneeuwbanden vergeten?
934
01:41:01,858 --> 01:41:03,359
Wat vind je nu van die Lambo?
935
01:41:13,493 --> 01:41:16,079
Oké, iedereen,
we kijken later wel naar die lanceerchip.
936
01:41:16,203 --> 01:41:19,033
Ik wil deze onderzeeër in diep water,
zodat niemand het kan vinden.
937
01:41:19,045 --> 01:41:21,627
Geef me de snelste route uit deze baai.
- Begrepen.
938
01:41:31,056 --> 01:41:34,640
Waarom schieten ze op me?
- Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt?
939
01:41:34,769 --> 01:41:36,935
Ik weet het niet.
- Hou je mond.
940
01:41:42,439 --> 01:41:45,863
Wil je daar echt mee gaan rijden?
941
01:41:47,307 --> 01:41:49,057
Probeer maar eens.
942
01:41:51,911 --> 01:41:54,412
Dat dacht ik al.
- Ze gaan naar de zee-afsluiting.
943
01:41:54,536 --> 01:41:59,250
Ze willen de onderzeeër in de baai houden.
- Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen.
944
01:41:59,377 --> 01:42:02,244
Schakel zijn team uit.
945
01:42:02,567 --> 01:42:03,774
Doe ik.
946
01:42:09,344 --> 01:42:10,846
Ga voor me rijden.
947
01:42:17,811 --> 01:42:19,398
Wil je het wild gaan spelen?
948
01:42:20,020 --> 01:42:21,271
Nu ben ik aan de beurt.
949
01:42:46,631 --> 01:42:48,800
Er komen sneeuwscooters van rechts.
950
01:42:51,177 --> 01:42:52,389
Ze willen ons flankeren.
951
01:42:56,599 --> 01:42:57,600
Echt niet.
952
01:43:20,247 --> 01:43:22,001
Hou vol. Ik kom eraan.
953
01:43:26,591 --> 01:43:28,632
Ik wil niet gaan zwemmen.
Nee.
954
01:43:34,764 --> 01:43:35,931
Echt?
955
01:43:39,186 --> 01:43:40,854
Nee.
956
01:43:48,737 --> 01:43:51,032
Houd de deur vast.
957
01:43:51,155 --> 01:43:52,908
Pak de deur.
958
01:43:53,032 --> 01:43:55,283
Het is zo koud.
959
01:44:03,377 --> 01:44:04,880
Ja.
960
01:44:05,671 --> 01:44:08,382
Wat is er aan de hand?
- Hou vol.
961
01:44:14,762 --> 01:44:16,228
Haal me hier af.
962
01:44:22,023 --> 01:44:23,231
Kom op.
963
01:44:37,578 --> 01:44:39,789
Nu heb ik er genoeg van.
964
01:44:54,136 --> 01:44:55,680
Nummer elf, m'n reet.
965
01:44:58,432 --> 01:45:00,979
Krimpie.
We moeten een onderzeeër zien te vangen. Stap in.
966
01:45:14,948 --> 01:45:17,203
Wat?
- Drukverlies in de laadruimte.
967
01:45:17,328 --> 01:45:18,997
Daal naar drie kilometer.
968
01:45:19,916 --> 01:45:22,247
Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen...
969
01:45:22,372 --> 01:45:24,458
dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen.
970
01:45:24,587 --> 01:45:26,837
Ik kies geen doelwit
op anderhalve kilometer afstand.
971
01:45:28,090 --> 01:45:31,135
Ik sta recht tegenover hem
en kijk hem recht in de ogen.
972
01:45:34,221 --> 01:45:36,307
De vrouw wordt het.
973
01:45:53,697 --> 01:45:57,034
Leuk vliegtuig.
Ik ga het hier leuk mee hebben.
974
01:45:57,158 --> 01:46:00,287
Haal je maar niets in je hoofd.
Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen.
975
01:46:02,958 --> 01:46:04,336
Nou.
976
01:46:04,591 --> 01:46:09,389
Gaan, Scarface.
Die klootzakken gaan niet vanzelf dood.
977
01:46:12,801 --> 01:46:14,764
Laat de veiligheidsbeelden zien.
978
01:46:19,893 --> 01:46:21,270
Verrassing.
979
01:46:22,979 --> 01:46:24,856
Jij zou dood moeten zijn.
980
01:46:34,720 --> 01:46:40,221
Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin...
- Echt niet. Ik rij niet.
981
01:46:41,167 --> 01:46:44,586
Er zijn mensen in de vrachtruimte.
Ga het afhandelen.
982
01:46:49,962 --> 01:46:52,925
Jezus, mam.
Je moet de zenuwen ontwijken.
983
01:46:53,050 --> 01:46:54,636
Mond dicht.
Wees toch geen watje.
984
01:47:01,185 --> 01:47:04,136
Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel.
Wacht op mijn signaal.
985
01:47:04,606 --> 01:47:05,854
Doe Cipher de groeten van me.
986
01:47:06,979 --> 01:47:08,609
Hield Toretto zich aan de afspraak?
987
01:47:20,159 --> 01:47:22,581
Hij gaf ons dit dingetje.
988
01:47:22,707 --> 01:47:24,875
Nee. Niet aankomen.
989
01:47:24,998 --> 01:47:28,213
Je kunt hier Cipher mee volgen,
maar dit kun je niet in je eentje.
990
01:47:28,337 --> 01:47:29,880
Je moet met z'n tweeën gaan.
991
01:47:30,003 --> 01:47:31,841
Prima. Ik ken mensen.
992
01:47:32,841 --> 01:47:35,721
Ga maar met je broer.
- Ja.
993
01:47:39,934 --> 01:47:43,479
Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar
een ding voor. Het kan alles zien.
994
01:47:43,603 --> 01:47:46,065
Het heet de Duivels anus of zo.
995
01:47:46,189 --> 01:47:48,359
Het heet God's eye.
- Wat dan ook.
996
01:47:50,944 --> 01:47:53,488
Ik ga niet met Owen, duidelijk?
997
01:47:53,613 --> 01:47:55,240
Hij is een verloren zaak.
998
01:47:55,364 --> 01:47:58,368
Hij is je broer.
Hij is mijn zoon.
999
01:47:58,993 --> 01:48:00,286
Hij is onze familie.
1000
01:48:01,247 --> 01:48:06,586
En onze familie sterft niet in bloederige kooien.
Hoe kun je zo over Owen praten?
1001
01:48:06,710 --> 01:48:07,833
Ik kan het niet geloven.
1002
01:48:07,962 --> 01:48:11,130
Je hebt me van slag gemaakt.
Je hebt je moeder van slag gekregen.
1003
01:48:11,257 --> 01:48:14,510
Noem jij jezelf een broer? Jij...
- Kom. Mam.
1004
01:48:17,012 --> 01:48:18,515
Elke keer weer.
1005
01:48:23,268 --> 01:48:25,104
Owen.
- In positie.
1006
01:48:27,279 --> 01:48:28,280
Ga.
1007
01:48:29,524 --> 01:48:30,694
Ik ben binnen.
1008
01:48:48,814 --> 01:48:50,680
Ik heb het pakketje.
1009
01:48:51,463 --> 01:48:53,302
De hele zes kilo.
1010
01:49:14,030 --> 01:49:15,862
Je hebt me laten missen.
1011
01:49:15,985 --> 01:49:17,827
Waar ben je mee bezig?
1012
01:49:20,284 --> 01:49:22,494
Ik kijk je recht in de ogen.
1013
01:49:44,934 --> 01:49:46,600
Die was voor Elena.
1014
01:49:50,680 --> 01:49:53,140
Rhodes.
- Hij leeft niet meer.
1015
01:49:54,113 --> 01:49:55,975
Rhodes koos het verkeerde doelwit.
1016
01:49:57,322 --> 01:49:58,823
Gefeliciteerd, Dom...
1017
01:49:59,740 --> 01:50:01,033
je hebt net je zoon vermoord.
1018
01:50:01,158 --> 01:50:03,997
Je hebt het verkeerd.
Ik heb hem net gered.
1019
01:50:04,873 --> 01:50:07,376
En je hebt net de tijger losgelaten.
1020
01:50:15,594 --> 01:50:18,301
Dit gaat lawaai maken.
1021
01:50:19,554 --> 01:50:21,179
Dit is voor je oren.
1022
01:50:26,203 --> 01:50:27,488
Goed?
1023
01:50:30,108 --> 01:50:31,230
We gaan.
1024
01:50:33,612 --> 01:50:36,654
Nee, stop hem.
Laat hem niet van het vliegtuig gaan.
1025
01:50:39,024 --> 01:50:42,912
We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen
heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen.
1026
01:50:43,034 --> 01:50:44,203
Geef hem geen doelwit.
1027
01:50:44,332 --> 01:50:46,734
Iedereen gaat voor ons rijden,
dan vangen wij de klap op.
1028
01:50:46,744 --> 01:50:49,329
Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen.
1029
01:51:01,925 --> 01:51:03,381
Doelwit in zicht.
1030
01:51:05,975 --> 01:51:08,063
Hier komt het slechte deel.
- Wat?
1031
01:51:14,902 --> 01:51:17,070
Hoe vol, jongens.
We zijn bijna bij de afsluiting.
1032
01:51:17,194 --> 01:51:20,030
Dat kun jij makkelijk zeggen,
jouw kont staat niet in de fik.
1033
01:51:25,622 --> 01:51:26,813
Oké, kleine man...
1034
01:51:27,458 --> 01:51:31,041
dit is misschien een beetje eng,
maar het wordt te gek.
1035
01:51:42,681 --> 01:51:44,555
Hoe vind je de muziek?
Leuk?
1036
01:51:57,237 --> 01:52:00,105
Ze hebben ons bijna in het vizier.
- Sorry, maar ik weet niets meer.
1037
01:52:00,117 --> 01:52:02,618
Wat doen we nu?
- Een schietgebedje.
1038
01:52:38,948 --> 01:52:40,157
Daar is Dom.
1039
01:52:44,077 --> 01:52:45,493
Staat hij nu weer aan onze kant?
1040
01:52:45,618 --> 01:52:47,494
Wat maakt het uit?
Hij heeft ons net gered.
1041
01:52:51,332 --> 01:52:53,002
Goed om weer met je te rijden.
1042
01:53:06,362 --> 01:53:09,479
Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt.
- Iemand moet me iets geven.
1043
01:53:09,490 --> 01:53:11,577
De torpedo's zijn klaar.
- Lanceer dan.
1044
01:53:29,894 --> 01:53:31,793
Neem het stuur over.
- Ik doe helemaal niks.
1045
01:53:31,805 --> 01:53:33,140
Neem het stuur over.
1046
01:53:33,752 --> 01:53:34,752
Waar ga je heen?
1047
01:53:36,631 --> 01:53:38,592
Dit is gekkenwerk.
- Sneller.
1048
01:53:42,305 --> 01:53:43,846
Links en terug.
- Wat?
1049
01:53:43,970 --> 01:53:46,140
Draai het stuur snel naar links.
1050
01:54:01,238 --> 01:54:02,280
We gaan een ritje maken.
1051
01:54:07,832 --> 01:54:08,833
Zo terug.
1052
01:54:24,011 --> 01:54:25,472
Waar is die glimlach?
1053
01:54:25,596 --> 01:54:26,681
Daar.
1054
01:54:32,480 --> 01:54:33,938
Wilde je een baby neerschieten?
1055
01:54:35,023 --> 01:54:36,778
Zieke geest.
1056
01:54:37,860 --> 01:54:39,195
Dit wil je niet zien.
1057
01:54:52,623 --> 01:54:55,087
Ben jij dat of hij?
1058
01:54:56,796 --> 01:54:58,381
Hij. Goed.
1059
01:54:58,498 --> 01:55:01,925
De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder
bij de afsluiting dan de onderzeeër.
1060
01:55:02,050 --> 01:55:03,135
Echt niet.
1061
01:55:05,863 --> 01:55:07,365
Let op.
1062
01:55:28,016 --> 01:55:30,225
We hebben een grotere truck nodig.
1063
01:55:41,466 --> 01:55:43,929
Het zit recht onder ons.
Aan de kant.
1064
01:55:55,395 --> 01:55:56,398
Haal ons hier weg.
1065
01:55:56,521 --> 01:55:58,152
Waarom schreeuw je altijd zo?
1066
01:56:02,154 --> 01:56:03,951
Die meid is krankzinnig.
- Kijk uit.
1067
01:56:10,706 --> 01:56:12,038
Dat is niet goed.
1068
01:56:13,585 --> 01:56:15,041
Dat is niet goed.
1069
01:56:18,881 --> 01:56:22,216
Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken.
- Wij kunnen dit.
1070
01:56:35,023 --> 01:56:36,190
Dat is mijn meisje.
1071
01:56:42,737 --> 01:56:45,409
De onderzeeër is te dichtbij.
We zullen er niet op tijd zijn.
1072
01:56:45,533 --> 01:56:48,411
Laten we het ontsnappen?
- Niet als het aan Dom ligt.
1073
01:56:53,623 --> 01:56:54,833
Jij verliest, Dom.
1074
01:56:54,957 --> 01:56:57,212
Ik heb twee van jouw teams vernietigd.
1075
01:56:57,337 --> 01:56:59,797
Ik heb je roodharige vriendje vermoord.
1076
01:56:59,922 --> 01:57:02,966
En ik heb twee moordenaars aan boord
van jouw vliegtuig gezet.
1077
01:57:04,219 --> 01:57:10,127
Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak.
Raad eens voor wie ik nu kom.
1078
01:57:10,265 --> 01:57:12,266
Stuur een hittezoekende raket op hem af.
1079
01:57:14,270 --> 01:57:15,314
Nu.
1080
01:57:20,735 --> 01:57:21,737
Vuur.
1081
01:57:25,880 --> 01:57:28,341
Er komt een raket op ons af.
1082
01:57:31,078 --> 01:57:33,372
Wegwezen. Naar de kust.
1083
01:57:39,627 --> 01:57:42,297
Oké. Kom maar op.
1084
01:58:00,317 --> 01:58:01,360
Nee.
1085
01:58:01,484 --> 01:58:02,524
Nee.
1086
01:58:03,319 --> 01:58:05,365
Duiken.
1087
01:58:06,073 --> 01:58:07,199
Dit...
1088
01:58:07,323 --> 01:58:09,033
Dit is voor mijn zoon.
1089
01:58:28,430 --> 01:58:29,432
Dom.
1090
01:59:31,926 --> 01:59:33,305
Je hebt geen kogels meer.
1091
01:59:33,430 --> 01:59:36,514
Niet dat ik een pistool nodig heb
om jou uit te schakelen.
1092
01:59:37,515 --> 01:59:38,934
Hoe heb je me gevonden?
1093
01:59:40,894 --> 01:59:42,688
Wil je de oude Dom zien?
1094
01:59:43,899 --> 01:59:45,025
Kijk.
1095
01:59:48,235 --> 01:59:49,612
Slim.
1096
01:59:50,110 --> 01:59:52,283
Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher.
1097
01:59:52,993 --> 01:59:54,703
Wat je mijn familie hebt aangedaan.
1098
01:59:55,100 --> 01:59:56,140
Mijn moeder.
1099
01:59:58,002 --> 02:00:00,212
Ik zal zorgen dat
dat nooit meer gebeurt.
1100
02:00:01,009 --> 02:00:02,009
Met niemand.
1101
02:00:02,801 --> 02:00:05,095
Er zit alleen één fout in jouw plan.
1102
02:00:05,140 --> 02:00:06,143
Wat dan?
1103
02:00:06,380 --> 02:00:08,590
Eén van ons heeft maar een parachute.
1104
02:00:31,199 --> 02:00:33,015
Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden.
1105
02:00:36,636 --> 02:00:37,805
Tijd om te landen.
1106
02:00:48,497 --> 02:00:50,211
Je weet dat ik je nooit verlaten had.
1107
02:00:50,341 --> 02:00:51,506
Ik weet het.
1108
02:00:51,518 --> 02:00:53,729
En je weet dat ik dat ook nooit zal doen.
1109
02:00:55,503 --> 02:00:56,756
Ik weet het.
1110
02:01:07,106 --> 02:01:08,987
Ik heb je zoveel te vertellen.
1111
02:01:09,654 --> 02:01:13,488
Inderdaad.
En je kunt beginnen met dat wijf.
1112
02:01:17,994 --> 02:01:21,288
Dat is Dominic Toretto.
1113
02:01:23,376 --> 02:01:26,043
Hoi, Dom.
Ik stel het maar voor...
1114
02:01:26,654 --> 02:01:28,409
maar we moeten weg hier...
1115
02:01:28,533 --> 02:01:31,704
want er is allerlei nucleaire activiteit
onder dit ijs.
1116
02:01:31,726 --> 02:01:34,938
Rustig maar. Zonder de chips
zijn die kernbommen ongevaarlijk.
1117
02:01:35,344 --> 02:01:37,185
Dan zijn we veilig.
1118
02:01:37,891 --> 02:01:40,519
Laat me even een selfie nemen.
1119
02:01:41,172 --> 02:01:44,476
Je weet dat dit vertrouwelijk is?
- Vandaag niet.
1120
02:01:46,440 --> 02:01:49,274
Ongelooflijk.
- Kunnen we gaan?
1121
02:01:49,286 --> 02:01:50,368
Ik heb het ijskoud.
1122
02:02:18,305 --> 02:02:19,471
Het is al goed.
1123
02:02:20,141 --> 02:02:22,476
Maak je niet ongerust,
hij zal hier zo zijn.
1124
02:02:22,487 --> 02:02:24,439
Ik snap het,
jullie lijken allemaal op elkaar.
1125
02:02:24,479 --> 02:02:27,444
Hacken, God's eye,
nerds, je weet wel.
1126
02:02:27,567 --> 02:02:29,899
Maar we lijken ook veel op elkaar, toch?
- Wat dan?
1127
02:02:30,024 --> 02:02:33,822
Als we een ruimte binnenkomen
stralen we sexappeal uit.
1128
02:02:33,949 --> 02:02:36,158
Wij tweeën, naast elkaar,
is een probleem.
1129
02:02:36,282 --> 02:02:38,703
Ik stel je een serieuze vraag.
1130
02:02:38,976 --> 02:02:45,332
Wordt het 'Revenge of the nerds'
of 'The Dark Knight'?
1131
02:02:46,626 --> 02:02:48,686
Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk.
1132
02:02:51,923 --> 02:02:54,841
Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen...
1133
02:02:54,970 --> 02:02:56,719
wil ik je één vraag stellen.
1134
02:02:56,842 --> 02:02:58,680
Je mag me alles vragen.
1135
02:02:58,805 --> 02:02:59,891
Alles.
1136
02:03:00,015 --> 02:03:01,307
Wat is mijn achternaam?
1137
02:03:04,271 --> 02:03:07,564
Als jullie daarachter zijn,
dan moet je het me laten weten.
1138
02:03:07,690 --> 02:03:10,359
Het wordt Parker.
Dat is het enige wat telt.
1139
02:03:10,487 --> 02:03:12,360
Jones, toch?
- Mrs Parker.
1140
02:03:12,488 --> 02:03:13,989
Hallo, Mrs Parker.
1141
02:03:14,822 --> 02:03:16,570
Letty.
1142
02:03:17,073 --> 02:03:18,618
Ik wilde je bedanken.
1143
02:03:19,287 --> 02:03:20,288
Niet nodig.
1144
02:03:21,161 --> 02:03:25,501
Cipher is nog steeds niet gepakt.
Ze zou in Athene zijn.
1145
02:03:25,625 --> 02:03:29,108
Maar ze zal niet snel steden opblazen,
dankzij jullie.
1146
02:03:29,118 --> 02:03:33,088
Dus ik heb iets voor je geregeld.
- Dit kan niet goed zijn.
1147
02:03:33,484 --> 02:03:37,345
De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel.
Je hebt je baan terug.
1148
02:03:37,470 --> 02:03:38,886
Als je dat wilt.
1149
02:03:42,186 --> 02:03:43,661
Als ik dat wil?
1150
02:03:50,917 --> 02:03:52,503
Na 16 jaar...
1151
02:03:53,896 --> 02:03:55,742
denk ik dat het tijd is voor iets anders.
1152
02:03:58,479 --> 02:04:00,189
Papa blijft thuis.
1153
02:04:07,083 --> 02:04:09,253
Niemand.
- Hou contact.
1154
02:04:09,380 --> 02:04:12,966
Wacht even.
Dit kan interessant zijn.
1155
02:04:18,533 --> 02:04:20,328
Waarom dacht je dat ik het zou doen?
1156
02:04:20,980 --> 02:04:22,194
Broederschap.
1157
02:04:22,476 --> 02:04:25,979
Ik zag hoe je naar Cipher keek,
dat je wraak wilde.
1158
02:04:26,332 --> 02:04:27,896
Ik ben blij dat ik het gedaan heb.
1159
02:04:31,115 --> 02:04:33,493
Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging.
1160
02:04:48,631 --> 02:04:51,296
Al deze toestanden om jou.
1161
02:04:57,052 --> 02:04:58,429
Ja.
1162
02:05:03,557 --> 02:05:06,019
Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden.
1163
02:05:08,854 --> 02:05:11,025
En dat zal hij nu altijd zijn.
1164
02:05:19,118 --> 02:05:23,412
Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon
in mijn universum.
1165
02:05:24,957 --> 02:05:27,417
Iemand die me nooit opgegeven heeft.
1166
02:05:33,171 --> 02:05:34,590
Hij is prachtig.
1167
02:05:36,051 --> 02:05:37,509
Ik heb ooit gezegd...
1168
02:05:38,136 --> 02:05:40,264
dat je jouw familie
nooit in de steek mag laten.
1169
02:05:42,305 --> 02:05:46,310
en ik wil jullie allemaal bedanken
dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben.
1170
02:05:50,942 --> 02:05:52,525
Wil je ze ontmoeten?
1171
02:05:53,233 --> 02:05:54,734
Oké.
1172
02:05:55,525 --> 02:05:56,654
Iedereen...
1173
02:05:58,237 --> 02:05:59,407
dit is Brian.
1174
02:06:02,493 --> 02:06:04,203
Ja.
1175
02:06:08,500 --> 02:06:10,210
Op Brian.
- Zo is het.
1176
02:06:10,333 --> 02:06:12,087
Welkom in de familie.
1177
02:06:12,212 --> 02:06:14,382
Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken...
1178
02:06:15,340 --> 02:06:17,802
Wij danken u voor het schenken van familie.
1179
02:06:17,926 --> 02:06:19,341
We zitten hier in dankbaarheid.
1180
02:06:20,429 --> 02:06:22,181
Dank u voor het geven van de kracht...