00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:43,300 --> 00:00:47,744 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:02:13,283 --> 00:02:17,705 Vi erstatter med deler fra Ford, Plymouth og Cadillac. 3 00:02:18,373 --> 00:02:22,085 Bestefar kjøpte den i 1957. Da han døde, overtok far den. 4 00:02:22,293 --> 00:02:23,712 Så broren min, og nå jeg. 5 00:02:24,254 --> 00:02:26,798 Se her. Dette er en båtmotor. 6 00:02:27,296 --> 00:02:28,298 - Ikke tull! - Jo. 7 00:02:28,425 --> 00:02:30,468 Hva som helst, så den går. 8 00:02:31,275 --> 00:02:32,527 Cubansk ånd. 9 00:02:32,845 --> 00:02:34,264 Din ånd. 10 00:02:34,389 --> 00:02:36,099 Ikke mist den. 11 00:02:36,641 --> 00:02:39,894 Det er fetteren din. Han har trøbbel. 12 00:02:40,103 --> 00:02:41,479 Kom! 13 00:02:53,450 --> 00:02:56,494 - Uten bilen har jeg ingen jobb. - Ikke mitt problem 14 00:02:57,329 --> 00:03:00,998 Dominic Toretto? Deg har jeg hørt om. Velkommen til øya mi. 15 00:03:01,332 --> 00:03:02,750 Hvorfor tauer du bilen? 16 00:03:03,460 --> 00:03:07,463 Han lånte penger, men kan ikke betale tilbake. Så jeg tar bilen. 17 00:03:07,629 --> 00:03:10,674 - Bare noen dager til? - Det var ikke avtalen. 18 00:03:10,842 --> 00:03:14,178 Gjør du en avtale, må du holde den. 19 00:03:14,345 --> 00:03:17,015 Gjør du en avtale, skal du holde den. 20 00:03:17,682 --> 00:03:19,517 "Skal" holde den? 21 00:03:21,561 --> 00:03:26,690 Så du er en av dem som tar biler, og sender dem til USA? 22 00:03:26,857 --> 00:03:28,902 Du bør vise dine egne mer respekt. 23 00:03:29,319 --> 00:03:30,320 Pass kjeften din. 24 00:03:32,656 --> 00:03:33,990 Nå har du et problem. 25 00:03:37,368 --> 00:03:38,994 Jeg holder meg til bilgreiene. 26 00:03:39,162 --> 00:03:41,873 Jeg er skikkelig redd. 27 00:03:41,998 --> 00:03:44,750 - Vil du ha en bil, så gjør det riktig. - Hvordan? 28 00:03:45,585 --> 00:03:49,004 - Kjør om kapp om den. - Jeg eier den allerede. 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,800 Ikke den bilen. 30 00:03:52,884 --> 00:03:54,469 Min. 31 00:03:56,220 --> 00:03:58,264 Han har øyas raskeste bil. 32 00:03:58,390 --> 00:04:02,309 - Vet du hva han har under panseret? - Han vet at det ikke betyr noe. 33 00:04:03,061 --> 00:04:06,147 Alt som betyr noe, er hvem som er bak rattet. 34 00:04:06,313 --> 00:04:08,941 - Tror du det? - Jeg vet det. 35 00:04:09,150 --> 00:04:10,986 Så kjør hans bil. 36 00:04:12,903 --> 00:04:15,739 Her kjører vi ikke kvartmil. 37 00:04:15,907 --> 00:04:17,491 Vi kjører cubansk. 38 00:04:18,827 --> 00:04:20,036 Avtale. 39 00:04:34,967 --> 00:04:36,927 Takk for det du gjør, men- 40 00:04:37,428 --> 00:04:39,431 -bilen min er øyas tregeste. 41 00:04:42,517 --> 00:04:43,810 Den var. 42 00:04:44,351 --> 00:04:46,770 Fjern seter, dører, batteri. 43 00:04:47,104 --> 00:04:49,273 Alt annet enn motoren skal vekk. 44 00:04:50,525 --> 00:04:53,611 - Lystgass? - Nei, dette er cubansk NOS. 45 00:04:54,279 --> 00:04:55,988 Dere er sprø. 46 00:04:57,782 --> 00:04:58,741 Hva gjør du? 47 00:04:58,782 --> 00:05:02,119 Fattigmannsturbo. Trekk i vakuumslangen, hold fast. 48 00:05:03,078 --> 00:05:06,123 Et gammelt triks Buster brukte i nødstilfeller. 49 00:05:06,373 --> 00:05:08,751 Altfor mye kraft for den motoren. 50 00:05:08,876 --> 00:05:11,545 - Den blir rask. - Den blir en bombe. 51 00:05:12,630 --> 00:05:14,549 Den må bare takle 1600 meter. 52 00:05:41,159 --> 00:05:43,243 Er dere klare, familie? 53 00:05:43,495 --> 00:05:45,622 Dette er Havana! 54 00:05:47,332 --> 00:05:49,500 Vær rask. 55 00:05:50,000 --> 00:05:52,294 Vær forsiktig. 56 00:05:52,462 --> 00:05:55,714 Men ikke vær sist. Klar! 57 00:06:35,171 --> 00:06:38,049 Den bilen hører til i søpla! 58 00:07:27,556 --> 00:07:29,808 - Hvor skal de? - Aner ikke. Kom! 59 00:07:44,948 --> 00:07:46,033 Stans ham! 60 00:08:05,637 --> 00:08:07,639 Adiós, Toretto! 61 00:08:11,433 --> 00:08:13,186 OK, Buster. 62 00:08:13,395 --> 00:08:15,063 Vi ser om dette funker. 63 00:08:19,650 --> 00:08:20,651 VANNTEMPERATUR 64 00:08:22,988 --> 00:08:24,197 Det er umulig! 65 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Se opp! 66 00:10:39,289 --> 00:10:40,875 En avtale er en avtale. 67 00:10:42,126 --> 00:10:43,669 Du har vunnet bilen min. 68 00:10:45,547 --> 00:10:47,590 Og du fortjener min respekt. 69 00:11:01,980 --> 00:11:03,981 Behold bilen din. 70 00:11:04,399 --> 00:11:06,609 Din respekt er nok for meg. 71 00:11:11,698 --> 00:11:13,116 Fetter? 72 00:11:14,241 --> 00:11:16,243 Beklager det med bilen din. 73 00:11:20,749 --> 00:11:23,250 Den var for sein for en Toretto. 74 00:11:23,418 --> 00:11:26,254 Impalaen din? Mener du det? 75 00:12:13,050 --> 00:12:14,885 Se på det smilet. 76 00:12:15,053 --> 00:12:16,721 Jeg elsker at du smiler. 77 00:12:16,888 --> 00:12:18,473 Du gjør meg lykkelig. 78 00:12:19,390 --> 00:12:21,726 Jeg tror dette stedet gjør deg lykkelig. 79 00:12:23,852 --> 00:12:25,896 Som om det snakker til deg. 80 00:12:28,775 --> 00:12:32,444 Husker du den racerkjøreren, og faren hans? 81 00:12:33,112 --> 00:12:35,448 Han med båtmotoren? 82 00:12:35,656 --> 00:12:37,199 - Ja. - Klart. 83 00:12:37,409 --> 00:12:40,412 Da jeg så på dem, - 84 00:12:40,852 --> 00:12:42,421 -måtte jeg tenke på- 85 00:12:42,579 --> 00:12:45,666 -hvordan du ville være som far. 86 00:12:47,501 --> 00:12:50,295 Nei! Jeg er ikke gravid. 87 00:12:53,717 --> 00:12:55,092 Er det det du vil? 88 00:12:56,052 --> 00:12:58,805 Det dreier seg ikke om hva vi vil, - 89 00:12:59,222 --> 00:13:02,100 - men om hvorfor vi ikke har tenkt på det. 90 00:13:28,584 --> 00:13:30,794 - Hva? - Trenger du hjelp? 91 00:13:31,795 --> 00:13:33,172 Ja, jeg tror det. 92 00:13:33,923 --> 00:13:36,467 - Den får visst ikke bensin. - Å? 93 00:13:36,635 --> 00:13:40,179 Det er vel stopp-solenoiden. Vi prøver å få den i gang. 94 00:13:42,723 --> 00:13:44,808 Hva har ført deg til Cuba? 95 00:13:45,851 --> 00:13:48,520 Det samme som fører alle hit. 96 00:13:49,063 --> 00:13:51,815 Kulturen, folket, skjønnheten. 97 00:13:52,317 --> 00:13:54,027 Hva fører deg hit? 98 00:13:54,193 --> 00:13:56,654 - Jobb. - Uten særlige kleskrav? 99 00:13:58,280 --> 00:13:59,823 Hvordan går hvetebrødsdagene, Dom? 100 00:14:05,579 --> 00:14:07,831 Drivstoffpumpereléet mangler. 101 00:14:09,625 --> 00:14:10,959 Jeg vet det. 102 00:14:14,505 --> 00:14:18,092 Jeg elsker spill. Jeg har vunnet over de fleste. 103 00:14:18,885 --> 00:14:21,178 Men jeg har det travelt, så... 104 00:14:21,303 --> 00:14:23,682 Dette er et helt annet spill. 105 00:14:24,765 --> 00:14:29,437 Det er noe mye større i gjære her. 106 00:14:30,020 --> 00:14:33,232 - Dette er skjebnen. - Jeg skaper min egen skjebne. 107 00:14:33,400 --> 00:14:35,275 Ikke i dag. 108 00:14:35,443 --> 00:14:38,446 Går du denne veien til leiligheten hver morgen? 109 00:14:38,612 --> 00:14:41,699 Hva annet er endret? Var Santiago's stengt? 110 00:14:41,866 --> 00:14:46,453 Måtte du gå to kvartaler etter kaffen? Svart, uten sukker? 111 00:14:47,664 --> 00:14:51,500 Ja, jeg har lagt mye arbeid i å få deg hit i dag. 112 00:14:52,126 --> 00:14:55,587 - Nå som jeg er her, hva vil du? - At du skal jobbe for meg. 113 00:14:57,048 --> 00:15:00,885 Jobbe for deg? Jeg kunne spart deg for mye tid. 114 00:15:01,260 --> 00:15:03,096 Jeg jobber ikke for noen. 115 00:15:03,263 --> 00:15:07,892 Du slipper ikke unna dette. Denne samtalen skal vi ha. 116 00:15:09,101 --> 00:15:11,645 Det er det snodige med skjebnen. 117 00:15:12,105 --> 00:15:13,356 Den er slu. 118 00:15:13,648 --> 00:15:17,527 Den kan gi deg flotte ting, men også slike øyeblikk. 119 00:15:31,165 --> 00:15:34,084 Du vil velge å jobbe for meg. 120 00:15:34,251 --> 00:15:38,298 Du vil forråde vennene dine, oppgi din moral, knuse familien. 121 00:15:38,465 --> 00:15:43,303 For nå skal teamet ditt konfrontere det eneste de ikke kan takle. 122 00:15:43,970 --> 00:15:45,096 Og hva er det? 123 00:15:46,930 --> 00:15:48,265 Deg. 124 00:15:49,726 --> 00:15:52,687 Dom? Ikke nevn dette for noen. 125 00:16:01,987 --> 00:16:05,157 De angriper oss med alt de har. 126 00:16:05,324 --> 00:16:07,368 Vi svarer med maksimum fart. 127 00:16:07,534 --> 00:16:10,954 Nøytraliserer skytterne, og går mot målet vårt! 128 00:16:11,121 --> 00:16:13,123 Husk to ting 129 00:16:13,290 --> 00:16:15,794 1: Jeg valgte dere til troppen- 130 00:16:15,959 --> 00:16:19,588 - fordi dere er planetens mest skremmende krigere 131 00:16:19,755 --> 00:16:21,716 2: Dere går ut dit, - 132 00:16:21,882 --> 00:16:24,551 -gjør jobben deres, og knuser dem. 133 00:16:24,718 --> 00:16:27,554 Hver og én av dem. Alle. 134 00:16:27,722 --> 00:16:30,683 Manikyr og pedikyr senere i dag. 135 00:16:35,688 --> 00:16:36,689 Monarker! 136 00:17:25,030 --> 00:17:26,031 Hva? 137 00:17:30,034 --> 00:17:31,369 Jeg vil ikke spille mer. 138 00:17:33,204 --> 00:17:34,873 Kom igjen, jenter! 139 00:17:35,040 --> 00:17:36,041 Siste to minutter! 140 00:17:36,207 --> 00:17:37,207 Litt av en heiagjeng. 141 00:17:40,961 --> 00:17:44,423 Å, ja. Det er mødrene, de kommer for å støtte ungene. 142 00:17:44,591 --> 00:17:46,842 Men det er flere mødre enn unger. 143 00:17:47,302 --> 00:17:48,678 Mange flere. 144 00:17:51,805 --> 00:17:55,226 Ja, fotball er populært her. Kom igjen, jenter! 145 00:17:55,392 --> 00:17:57,227 Opplysningene dine stemte. 146 00:17:57,394 --> 00:18:02,150 EMP-våpenet som forsvant. Frigjøringsfronten har det i Berlin. 147 00:18:02,816 --> 00:18:03,567 Faen. 148 00:18:03,610 --> 00:18:08,073 Det kan ta strømmen i en storby. Alt lys, all kraft. 149 00:18:08,238 --> 00:18:09,239 Ren steinalder. 150 00:18:09,407 --> 00:18:11,534 Ikke la henne passere sånn! 151 00:18:11,700 --> 00:18:12,826 Kom an! Krysspasning! 152 00:18:12,910 --> 00:18:16,413 Det er et masseødeleggelsesvåpen. Vet du hva som står på spill? 153 00:18:16,538 --> 00:18:19,083 Ja, jeg vet hva som står på spill. 154 00:18:19,249 --> 00:18:22,836 Hvis Sommerfuglene slår Dragene, ryker mesterskapet. 155 00:18:23,963 --> 00:18:26,800 Da har jeg 20 gråtende småpiker. Ikke bra. 156 00:18:27,132 --> 00:18:30,010 Det betyr mye tid i iskrembuer- 157 00:18:30,219 --> 00:18:31,887 -og på Tay Tay-konserter. 158 00:18:32,721 --> 00:18:33,721 Tay Tay? 159 00:18:34,431 --> 00:18:37,851 Taylor Swift. Kødder du? Ta deg sammen. 160 00:18:38,018 --> 00:18:39,019 Kom an, jenter! 161 00:18:39,228 --> 00:18:41,563 Du må gjøre dette. Mange liv er i fare. 162 00:18:41,730 --> 00:18:43,482 Men jeg understreker- 163 00:18:43,650 --> 00:18:47,611 - at regjeringen ikke kan gi offisiell klarering. Du er alene. 164 00:18:47,778 --> 00:18:52,116 Går det galt, blir du ikke bare sparket. Du blir fengslet. 165 00:18:52,283 --> 00:18:54,284 Og vi kan ikke få deg ut. 166 00:18:55,328 --> 00:18:56,579 Hør her. 167 00:18:56,912 --> 00:19:01,918 Det eneste jeg elsker høyere enn å redde liv, er datteren min. 168 00:19:02,127 --> 00:19:04,879 Holder du ikke kjeft nå, - 169 00:19:05,045 --> 00:19:09,926 - og viser litt lagånd og respekt for Dragene, - 170 00:19:10,134 --> 00:19:13,804 - så skal alle 20 få stille opp og tuppe deg i tay-tayen. 171 00:19:16,725 --> 00:19:18,142 Gå på, Drager! 172 00:19:18,935 --> 00:19:21,396 - En gang til. - Gå på, Drager! 173 00:19:21,563 --> 00:19:23,689 Bra. Gå på, Drager. 174 00:19:25,275 --> 00:19:27,610 - Jeg er fri! - Hun er fri! Gå på! 175 00:19:27,956 --> 00:19:28,956 Ja! 176 00:19:30,487 --> 00:19:32,532 Det er datteren min! 177 00:19:33,324 --> 00:19:34,659 Kom hit! 178 00:19:34,825 --> 00:19:36,995 - Hvordan spilte jeg? - Fantastisk. 179 00:19:37,161 --> 00:19:38,162 Pent jobbet. 180 00:19:42,333 --> 00:19:43,584 Pappa må på jobb? 181 00:19:44,002 --> 00:19:46,171 Ja. Pappa må på jobb. 182 00:19:46,838 --> 00:19:48,590 Du trenger et pålitelig team. 183 00:19:49,591 --> 00:19:51,217 Det har jeg allerede. 184 00:20:12,405 --> 00:20:14,532 - Hei, Dom. - Hei, Hobbs. 185 00:20:14,658 --> 00:20:16,868 Jeg har en jobb i Berlin, og trenger hjelp. 186 00:20:18,870 --> 00:20:21,581 Jeg samler teamet, vi møtes der. 187 00:20:22,207 --> 00:20:24,417 Takk. Vi ses snart. 188 00:20:36,220 --> 00:20:39,598 BERLIN I TYSKLAND 189 00:20:50,442 --> 00:20:52,987 Du skulle bare gi avledning, Roman. 190 00:20:53,153 --> 00:20:54,613 Det var avledning! 191 00:20:54,781 --> 00:20:57,784 - Hvor mye sprengstoff brukte du? - Vet ikke, Tej. 192 00:20:57,950 --> 00:20:59,451 - Alt sammen? - Alt? 193 00:20:59,619 --> 00:21:01,579 Helvete, Roman. 194 00:21:01,746 --> 00:21:03,415 Vi har fanklubben din forut. 195 00:21:09,754 --> 00:21:10,754 De er etter oss! 196 00:21:11,672 --> 00:21:13,090 De tar det personlig. 197 00:21:13,300 --> 00:21:16,386 Vi sprengte anlegget deres, og stjal en EMP. 198 00:21:16,511 --> 00:21:20,181 Det eneste som er mer personlig, er legens finger. 199 00:21:21,056 --> 00:21:24,476 - Fase 2! - Skulle du holde det for deg selv? 200 00:21:24,643 --> 00:21:27,271 Hva med fase 1? 201 00:21:27,438 --> 00:21:30,441 Husker du flyet? Da alle andre enn deg kjørte ut? 202 00:21:30,941 --> 00:21:32,776 Motoren skar seg. 203 00:21:32,944 --> 00:21:34,070 Balla di skar seg. 204 00:21:34,278 --> 00:21:38,282 Bare følg etter meg. Og Roman: La være å tenke. 205 00:21:39,617 --> 00:21:40,784 Tej, slipp den! 206 00:21:41,328 --> 00:21:42,704 Bombeslipp. 207 00:21:44,538 --> 00:21:45,622 Del dere! 208 00:21:49,960 --> 00:21:51,211 I helvete! 209 00:22:06,561 --> 00:22:08,228 Topp plan, Tej. 210 00:22:08,438 --> 00:22:10,482 Men du bommet på noen. 211 00:22:10,689 --> 00:22:12,316 Bare vent. 212 00:22:24,954 --> 00:22:26,498 Å, faen! 213 00:22:28,499 --> 00:22:30,042 Jeg hater deg, Tej! 214 00:22:32,086 --> 00:22:33,379 Fikk deg i baret! 215 00:22:39,468 --> 00:22:40,511 Er alt bra? 216 00:22:42,889 --> 00:22:44,808 Vi ses når det er over. 217 00:22:48,519 --> 00:22:49,687 Pen jobb, team. 218 00:22:49,813 --> 00:22:51,773 Vi deler oss, møt meg i dekkhuset. 219 00:23:06,204 --> 00:23:10,082 Fordømt bra gjort. Jeg spanderer øl på basen. 220 00:23:33,982 --> 00:23:35,900 Er du gått fra vettet? 221 00:23:39,571 --> 00:23:44,159 Tar du den, har du hele verden etter deg. Meg også. 222 00:23:48,787 --> 00:23:51,915 Vet ikke hva du gjør, men du bør tenke over det. 223 00:23:52,833 --> 00:23:54,753 Det er ikke for sent å stanse. 224 00:24:07,015 --> 00:24:08,265 Nå er det for sent. 225 00:24:13,438 --> 00:24:15,482 Jævelen har lurt oss. 226 00:24:15,649 --> 00:24:16,649 Hva? 227 00:24:16,690 --> 00:24:19,026 - Hva mener du? - Dom tok EMPen. 228 00:24:19,194 --> 00:24:20,236 Ikke kødd. 229 00:24:21,446 --> 00:24:23,782 - Hvor er du? - Det er for sent for meg. Stikk. 230 00:24:23,864 --> 00:24:27,576 Jeg så blikket hans. Det blikket har jeg sett før 231 00:24:28,453 --> 00:24:30,789 Dominic Toretto er blitt overløper. 232 00:25:32,684 --> 00:25:34,728 Jeg har telefonloggen hans. 233 00:25:34,893 --> 00:25:38,355 - Mange usporbare numre. - Kontantkort-telefoner? 234 00:25:38,523 --> 00:25:39,774 Nei, kryptering. 235 00:25:39,940 --> 00:25:42,986 Samme nummer, men en mikroruter skjuler signalet. 236 00:25:43,152 --> 00:25:47,031 Dom kommuniserer med noen på høyt nivå. 237 00:25:47,198 --> 00:25:51,244 Dere kjenner Dom bedre enn jeg gjør, men se på fakta. 238 00:25:51,745 --> 00:25:56,166 Han har krypterte samtaler med en mystisk person. 239 00:25:57,583 --> 00:26:01,379 Han felte Hobbs, stjal en EMP. Og forsvant. 240 00:26:02,171 --> 00:26:06,675 - Hva mener du? - Kanskje vi må si at Hobbs har rett. 241 00:26:07,217 --> 00:26:08,428 Dom er blitt overløper. 242 00:26:10,054 --> 00:26:10,889 Letty. 243 00:26:10,929 --> 00:26:16,226 Før du dømmer ham: Du lever fordi han reddet livet ditt. 244 00:26:24,194 --> 00:26:26,821 Lar du henne dytte til deg sånn? 245 00:26:27,197 --> 00:26:30,408 Det var litt aggressivt. 246 00:26:32,785 --> 00:26:34,120 Skal du maile henne? 247 00:26:37,332 --> 00:26:38,457 Den satt. 248 00:26:49,552 --> 00:26:50,803 Gi meg et øyeblikk. 249 00:26:52,096 --> 00:26:53,347 Takk. 250 00:26:53,555 --> 00:26:57,686 - Interessant ny habitt. - Litt trang i skrittet, som vanlig. 251 00:26:59,019 --> 00:27:03,107 - Datt hun ut av en gutteband-buss? - Min nye juniorpartner. 252 00:27:03,233 --> 00:27:04,275 Vi samarbeider her. 253 00:27:04,441 --> 00:27:05,441 Vær så god. 254 00:27:05,567 --> 00:27:07,945 Mr. Nobody og jeg kan få deg ut. 255 00:27:08,112 --> 00:27:11,157 Si ja til betingelsene, så er du fri. 256 00:27:12,199 --> 00:27:16,453 - Hva snakker Støttehjulet om? - Tilstå Berlin-forbrytelsene. 257 00:27:16,746 --> 00:27:20,708 Forræderi, internasjonal spionasje, ekstreme ødeleggelser. 258 00:27:20,833 --> 00:27:22,710 Da avsluttes saken der. 259 00:27:22,835 --> 00:27:24,962 - Og? - Du svartelistes. 260 00:27:25,130 --> 00:27:28,216 - Det liker Tyskland. - Offisielt er du en forbryter. 261 00:27:28,382 --> 00:27:29,382 Vent litt. 262 00:27:29,426 --> 00:27:32,721 Jobb med framføringen din. Uoffisielt- 263 00:27:34,139 --> 00:27:36,975 -jobber du for meg. 264 00:27:38,310 --> 00:27:41,146 - Jeg er ingen forbryter. - Gi deg. Det er bare en merkelapp. 265 00:27:41,646 --> 00:27:44,983 Ingen tilståelser. Ingen uoffisielle avtaler. 266 00:27:45,150 --> 00:27:47,319 Jeg løser mitt eget problem. 267 00:27:47,485 --> 00:27:50,030 - Det vet du. - Ja, og jeg sa det til ham. 268 00:27:50,196 --> 00:27:52,157 Sånn er det. 269 00:27:52,990 --> 00:27:54,241 Lykke til i retten. 270 00:27:56,785 --> 00:27:57,828 Hva med datteren din? 271 00:28:00,665 --> 00:28:04,002 Vil du ikke gjøre det for landet, så gjør det for ungen din. 272 00:28:04,835 --> 00:28:05,961 Stor tabbe. 273 00:28:08,047 --> 00:28:08,756 Vent 274 00:28:08,881 --> 00:28:11,801 Luke? Han er ny i gamet. 275 00:28:11,967 --> 00:28:14,178 Han kan ikke reglene. 276 00:28:14,763 --> 00:28:16,348 Vær litt grei mot ham. 277 00:28:16,973 --> 00:28:18,308 Vær grei 278 00:28:18,641 --> 00:28:19,641 Luke. 279 00:28:22,187 --> 00:28:23,438 Takk. 280 00:28:24,855 --> 00:28:27,566 - Fint å se deg, Nobody. - Deg også. 281 00:28:30,320 --> 00:28:32,030 Første regel: 282 00:28:33,031 --> 00:28:36,659 Forstå publikum. Jeg ga deg sjansen, du dreit på draget. 283 00:28:36,825 --> 00:28:39,203 Jeg skal vise deg hvordan det gjøres. 284 00:28:47,504 --> 00:28:49,421 Du er dau, purk! 285 00:28:49,589 --> 00:28:52,008 Jeg skjærer bacon av deg, purk. 286 00:28:53,426 --> 00:28:55,220 Vel, vel 287 00:28:55,387 --> 00:28:57,554 Luke Hobbs, bak lås og slå. 288 00:28:57,721 --> 00:28:59,348 Tenke seg til. 289 00:29:00,057 --> 00:29:02,476 Den råtne snuten ble tatt. 290 00:29:15,239 --> 00:29:19,159 - Fargen kler deg. - Den blir bedre med ditt blod på. 291 00:29:19,326 --> 00:29:21,246 Lykke til, Herkules. 292 00:29:21,830 --> 00:29:23,497 Korrupt politi? 293 00:29:24,248 --> 00:29:25,541 For en klisje. 294 00:29:26,501 --> 00:29:28,545 Velkommen i klubben. 295 00:29:28,961 --> 00:29:32,881 Ikke misforstå. Vi har ingen klubb, og ingen ting felles. 296 00:29:33,048 --> 00:29:36,260 - Og jeg blir ikke her lenge. - Å? Har du spade? 297 00:29:36,636 --> 00:29:41,057 Dette er 11 meter stål og betong, har jeg hørt. 298 00:29:43,184 --> 00:29:44,894 Så du får grave i vei. 299 00:29:46,146 --> 00:29:47,146 Dumme kødd. 300 00:30:08,293 --> 00:30:09,502 Flytt deg. 301 00:30:10,294 --> 00:30:11,712 Gjenta det. 302 00:30:12,339 --> 00:30:16,467 Sier jeg det én gang til, blir det til et lik. 303 00:30:19,387 --> 00:30:20,972 Dette skal jeg nyte. 304 00:30:21,221 --> 00:30:23,932 Velkommen tilbake, Dom. Godt arbeid. 305 00:30:25,601 --> 00:30:27,562 Gleder du deg til i kveld? 306 00:30:28,563 --> 00:30:29,648 Skal du gjøre det? 307 00:30:34,777 --> 00:30:36,487 Bli med meg, Dom. 308 00:30:46,121 --> 00:30:48,999 - Skal du vise meg skosamlingen din? - Ja. 309 00:30:52,253 --> 00:30:54,005 Ett par til enhver anledning. 310 00:30:54,214 --> 00:30:57,050 Du har våpen nok til en liten hær? 311 00:30:57,257 --> 00:30:59,843 Dette er bare toppen av isfjellet. 312 00:31:02,639 --> 00:31:05,766 Vet du hva jeg liker ved deg? Du er virkelig lovløs. 313 00:31:05,934 --> 00:31:08,520 Du skaper dine egne regler. 314 00:31:08,687 --> 00:31:11,356 Overraskende. For på Cuba- 315 00:31:11,523 --> 00:31:14,693 - hørte jeg at en kar nesten drepte deg, - 316 00:31:14,859 --> 00:31:17,529 -men du lot ham beholde bilen. 317 00:31:17,696 --> 00:31:19,823 Det forvirret deg? 318 00:31:22,700 --> 00:31:27,371 Klart jeg kunne ha tatt bilen. Men det dreier seg om noe viktigere. 319 00:31:27,621 --> 00:31:29,666 På den måten- 320 00:31:31,001 --> 00:31:33,753 - forandret jeg ham. - Det er ikke ditt ansvar. 321 00:31:33,878 --> 00:31:35,672 - Men slik er jeg. - Er du? 322 00:31:35,839 --> 00:31:38,967 La meg spørre deg: Hva er det beste i livet ditt? 323 00:31:40,176 --> 00:31:42,178 - Familie. - Nei. 324 00:31:44,221 --> 00:31:49,226 Ikke hvis du er ærlig. Det er de 10 sekundene fra start til mål, - 325 00:31:49,393 --> 00:31:54,064 - da du ikke tenker på noe. Ikke familie, ikke forpliktelser. 326 00:31:54,232 --> 00:31:55,483 Det er bare deg. 327 00:31:56,484 --> 00:31:57,901 Fri. 328 00:32:02,907 --> 00:32:08,621 Jeg må si deg at å redde verden, spille Robin Hood, slik du har gjort, - 329 00:32:08,787 --> 00:32:11,874 -er tull. Det er ikke deg. 330 00:32:16,420 --> 00:32:18,465 Vær den du er. 331 00:32:18,630 --> 00:32:23,719 Hvorfor bare leve i en kvartmil, når du kan leve hele livet slik? 332 00:32:34,813 --> 00:32:39,444 Er det alt? Er det ikke mer ved de oppblåste musklene? 333 00:32:39,569 --> 00:32:41,321 Bare skryt, ikke noe krutt. 334 00:32:55,126 --> 00:32:56,378 Jeg har krutt nok. 335 00:32:56,544 --> 00:33:00,924 Du må ha mistet det da jeg rundjulte deg på kontoret ditt. 336 00:33:03,968 --> 00:33:06,303 Typisk britisk å omskrive historien. 337 00:33:06,470 --> 00:33:09,932 Det var ikke jeg som ble kastet ut fra 4. etasje. 338 00:33:10,100 --> 00:33:13,895 Jeg hoppet. For å redde livet til partneren min. 339 00:33:14,521 --> 00:33:18,066 I min verden gjør vi ikke opp ved å kaste bomber. 340 00:33:18,190 --> 00:33:21,986 Jaså? I min verden trenger vi ikke å bli reddet av kvinnfolk. 341 00:33:22,486 --> 00:33:25,281 Tror du virkelig at du kan slå meg- 342 00:33:26,490 --> 00:33:28,993 -i gammeldags nevekamp? 343 00:33:29,159 --> 00:33:34,916 Jeg skal si deg noe. Du og jeg, en mot en, ingen andre til stede. 344 00:33:35,082 --> 00:33:39,545 Jeg skal slå ræva di som en Cherokee-tromme. 345 00:33:42,172 --> 00:33:46,135 - En dag får vi kanskje se. - Du får håpe at dagen aldri kommer. 346 00:33:56,103 --> 00:33:59,649 Jeg sa nei, Mr. Nobody. Jeg går ikke ut av cella. 347 00:33:59,899 --> 00:34:01,150 Jeg slipper ut på min måte. 348 00:34:02,610 --> 00:34:03,611 Den rette måten! 349 00:34:08,532 --> 00:34:11,535 - Hvorfor er døra åpen? Inn! - Bare en funksjonsfeil. 350 00:34:16,832 --> 00:34:18,001 LÅS UTKOPLET 351 00:34:25,717 --> 00:34:27,552 Ikke la ham slippe unna! 352 00:35:01,043 --> 00:35:02,169 Hobbs! 353 00:35:03,671 --> 00:35:07,883 - Dette har jeg venta lenge på! - Vent videre, kødd. 354 00:35:13,180 --> 00:35:15,599 Gummikuler? Stor tabbe. 355 00:36:37,514 --> 00:36:40,351 Det tok mer tid enn ventet. 356 00:36:41,019 --> 00:36:42,020 UKJENT STED 357 00:36:42,186 --> 00:36:43,188 To spørsmål. 358 00:36:43,354 --> 00:36:45,564 - Datteren min? - Hos søsteren din. 359 00:36:45,981 --> 00:36:47,191 Toretto? 360 00:36:47,733 --> 00:36:49,401 Interessant at du spør. 361 00:36:50,278 --> 00:36:53,073 Min nye base. Velkommen til ingensteds. 362 00:36:53,572 --> 00:36:54,948 Litt sterilt, til deg å være. 363 00:36:56,409 --> 00:36:57,827 Det er noe vi må snakke om. 364 00:36:57,994 --> 00:36:59,371 Takk for at dere... 365 00:37:00,079 --> 00:37:03,624 - Håndjern? Hva er dette? - Maktmisbruk. 366 00:37:03,791 --> 00:37:06,085 - Du ba meg taue dem inn. - Jeg ba deg ikke... 367 00:37:07,044 --> 00:37:09,588 Løs dem. Jøss, dette er pinlig. 368 00:37:09,756 --> 00:37:11,383 Beklager. 369 00:37:12,050 --> 00:37:17,055 - Behandler du gamle venner sånn? - Vi vet ikke hvem han er engang! 370 00:37:17,222 --> 00:37:20,767 - Samme det, Tej. Jeg er ingen. - Hvem er han, da? 371 00:37:20,934 --> 00:37:26,064 - Han er ingen ting. Mindre enn meg. - Vi kommer ingensteds her. 372 00:37:26,231 --> 00:37:32,111 Jeg har vært her i 4 timer, ribbeina mine syns. Jeg stikker nå. 373 00:37:32,778 --> 00:37:34,822 - Det er ikke å anbefale. - Hva? 374 00:37:34,990 --> 00:37:39,535 Etter Berlin-tabben er dere blant Interpols 10 mest ettersøkte 375 00:37:39,916 --> 00:37:41,168 10 på topp? 376 00:37:41,829 --> 00:37:42,829 Pent. 377 00:37:42,914 --> 00:37:45,249 - Ikke du, Roman. - Hva? 378 00:37:45,416 --> 00:37:50,005 - Du nådde ikke opp, er nummer 11. - Nådde ikke opp? 379 00:37:50,546 --> 00:37:51,546 Umulig! 380 00:37:52,465 --> 00:37:53,842 Hvor endte de? 381 00:37:54,758 --> 00:37:58,137 Seks, åtte, ni, ti. 382 00:37:59,097 --> 00:38:02,350 Ble hun 10? Umulig. Hun er ikke 10! 383 00:38:02,474 --> 00:38:04,351 Hun er avgjort en 10er, jo. 384 00:38:05,186 --> 00:38:09,189 Vi fokuserer på en som ikke fins på noen liste. 385 00:38:09,356 --> 00:38:11,275 Vi avventer bekreftelse, - 386 00:38:11,443 --> 00:38:15,196 - men jeg tror det er nett-terroristen som kalles Cipher. 387 00:38:15,863 --> 00:38:19,199 Cipher er en organisasjon, ikke et menneske. 388 00:38:19,367 --> 00:38:21,785 - Ikke i følge våre kilder. - Hva vil hun? 389 00:38:21,952 --> 00:38:25,456 Det vet ingen. Cipher er rene nett-naturkatastrofen. 390 00:38:25,622 --> 00:38:29,793 De... hun kan manipulere verdens systemer i skjul. 391 00:38:30,003 --> 00:38:35,050 - Alt som kan hackes, er hennes. - Men hun kan ikke kobles til noe. 392 00:38:35,215 --> 00:38:38,510 Hennes digitale identitet slettes fortløpende, overalt. 393 00:38:38,887 --> 00:38:43,224 - Hun er busemannen, altså. - Mest sexy busemann jeg har sett. 394 00:38:43,390 --> 00:38:46,727 Kjenner du henne, så be henne ringe meg. 395 00:38:48,229 --> 00:38:50,148 - Er du en tolvåring? - Leggen min! 396 00:38:50,314 --> 00:38:55,611 Folk frykter Anonymous-hackerne. Men selv de kødder ikke med henne. 397 00:38:55,820 --> 00:38:59,532 - Hva har dette med oss å gjøre? - Antagelig ingen ting. 398 00:38:59,740 --> 00:39:05,121 Men det er interessant at hun nå visstnok jobber med denne karen. 399 00:39:20,052 --> 00:39:23,889 Han har gitt henne et elektromagnetisk pulsvåpen. 400 00:39:24,099 --> 00:39:27,977 Detoneres det, forvandles en by til en krigssone. 401 00:39:28,311 --> 00:39:32,106 - Hva mener dere at vi skal gjøre? - Finne Dom, kanskje? 402 00:39:32,273 --> 00:39:35,651 Fange ham, og finne ut hvorfor han har byttet side. 403 00:39:35,860 --> 00:39:41,198 - Så vi skal oppspore Dom? - Ja, Roman. Stor oppgave. 404 00:39:41,365 --> 00:39:42,449 Umulig. 405 00:39:42,742 --> 00:39:46,705 Derfor har jeg hentet inn ekstrahjelp. 406 00:39:53,503 --> 00:39:57,090 Dagen ble plutselig mye bedre. Mr. Nobody, hvorfor- 407 00:39:57,256 --> 00:40:01,760 - er jeg i samme rom som denne tedrikkende forbryterkødden? 408 00:40:01,927 --> 00:40:06,181 Svær kjeft i en liten skalle, fange nr. 6753. 409 00:40:06,349 --> 00:40:10,562 - Vi har ikke glemt hva du har gjort. - Han skal ikke inn i teamet. 410 00:40:10,769 --> 00:40:13,689 Jeg er ikke med i teamet deres. 411 00:40:13,898 --> 00:40:17,110 Jeg blåser i deg, gjengen din, den lille familien. 412 00:40:17,610 --> 00:40:20,488 - Jeg er ute etter Cipher. - Søker du jobb? "Sjefsrasshøl"? 413 00:40:20,613 --> 00:40:25,493 Den trøya kutter blodtilførselen til hjernen, få deg en større. 414 00:40:25,617 --> 00:40:29,204 Cipher kom til meg først. Ba meg stjele Nightshade. 415 00:40:29,372 --> 00:40:33,710 - Jeg sa nei. Hun gikk til broren min. - Owen. Uforglemmelig. 416 00:40:34,711 --> 00:40:39,924 Tidligere bråkmaker, nå gjest i et ufyselig hemmelig fengsel. 417 00:40:40,300 --> 00:40:44,803 Cipher fordervet ham, og forlot ham halvdød. Får jeg sjansen, dør hun. 418 00:40:44,970 --> 00:40:46,972 Det du får, er en støvel i ræva. 419 00:40:47,139 --> 00:40:49,600 Karer! Vi finner Cipher via Toretto. 420 00:40:49,809 --> 00:40:54,564 Bortsett fra meg er det bare to som har klart å oppspore ham. 421 00:40:54,731 --> 00:40:57,609 De står framfor meg nå. 422 00:40:57,776 --> 00:41:00,779 Om dere liker det eller ei, jobber dere sammen. 423 00:41:01,613 --> 00:41:02,947 Forstått? 424 00:41:05,532 --> 00:41:07,034 Jeg anser det som "ja". 425 00:41:08,077 --> 00:41:12,331 - Er det bare jeg som vet svaret? - Dette blir nok bra. 426 00:41:14,959 --> 00:41:16,336 Bruk Guds øye. 427 00:41:16,794 --> 00:41:21,090 Vi risikerer livet ved å fly verden rundt og prøve å løse dette. 428 00:41:21,298 --> 00:41:25,094 Øyet kan jo finne hvem som helst? Vi finner Dom med det. 429 00:41:25,220 --> 00:41:28,390 Flott ide, Roman. 430 00:41:29,057 --> 00:41:33,477 Hørte du? "Flott ide". Ikke lat som du ikke hørte. 431 00:41:33,644 --> 00:41:35,901 Vi starter det. 432 00:41:38,066 --> 00:41:39,651 SØKER DOMINIC TORETTO 433 00:41:46,992 --> 00:41:48,868 Vi har ham. Han er i London. 434 00:41:54,624 --> 00:41:57,794 Vent. Han er sporet i Hong Kong også 435 00:41:58,168 --> 00:42:00,504 Beijing og Seoul. 436 00:42:00,963 --> 00:42:02,006 Og Tokyo. 437 00:42:04,008 --> 00:42:06,510 Og omtrent alle andre storbyer. 438 00:42:06,677 --> 00:42:10,180 Vi startet med Guds øye. 439 00:42:10,389 --> 00:42:12,308 Men Cipher omgår det. 440 00:42:12,474 --> 00:42:16,520 Hun maskerer stedet ved å pinge spor over hele verden. 441 00:42:16,688 --> 00:42:18,481 Godt tenkt, Roman. 442 00:42:19,441 --> 00:42:23,861 - Hun har kassert programmet mitt. - Derfor er du her. 443 00:42:24,028 --> 00:42:26,488 Enkle løsninger holder ikke, smarting. 444 00:42:28,825 --> 00:42:30,618 Hvorfor ser du på meg? 445 00:42:30,744 --> 00:42:33,704 Vent. Enkle løsninger kan holde. 446 00:42:33,872 --> 00:42:37,167 For at Guds øye skal sende ut falske ping, - 447 00:42:37,334 --> 00:42:39,210 -må de bruke et FLEA-relé. 448 00:42:39,376 --> 00:42:40,376 Følg med. 449 00:42:40,461 --> 00:42:44,048 - Det betyr decay sync randomiser. - Som vi kan reversere. 450 00:42:44,215 --> 00:42:48,218 Og spore tilbake til kilden, og finne Doms sanne oppholdssted. 451 00:42:49,262 --> 00:42:52,557 - De er gode. - Det var min idé. 452 00:42:52,724 --> 00:42:54,309 Det var det jeg sa. 453 00:42:54,476 --> 00:42:56,269 Vi prøver. 454 00:43:06,738 --> 00:43:07,738 Det går. 455 00:43:07,863 --> 00:43:11,284 Sjekk læreboka, organiser en lynaksjonsstyrke. 456 00:43:12,077 --> 00:43:13,553 Vi kontakter våre internasjonale ressurser... 457 00:43:13,577 --> 00:43:15,204 Han er grønn. 458 00:43:15,372 --> 00:43:17,082 Ja, som fersk babymøkk. 459 00:43:17,247 --> 00:43:19,668 Mobiliser straks vi har Toretto. 460 00:43:22,169 --> 00:43:24,755 Vi finner en bedre idiot. 461 00:43:24,963 --> 00:43:27,132 Ingen respekterer deg. 462 00:43:27,300 --> 00:43:28,468 Trekk unna. 463 00:43:29,093 --> 00:43:30,345 Ikke i Kina. 464 00:43:31,762 --> 00:43:32,762 Eller Russland. 465 00:43:34,014 --> 00:43:35,432 Ikke i Europa. 466 00:43:36,809 --> 00:43:38,727 Men denne blir ikke borte. 467 00:43:40,271 --> 00:43:41,356 Interessant. 468 00:43:42,898 --> 00:43:43,898 Hvorfor? 469 00:43:45,735 --> 00:43:47,403 Fordi det er her. 470 00:44:27,360 --> 00:44:31,323 Likte dere det? Ny generasjon sjokkgranat. 471 00:44:31,613 --> 00:44:36,660 Forvrenger sansene. Det gir seg etter en time. 472 00:44:37,494 --> 00:44:39,163 Antagelig. 473 00:44:39,289 --> 00:44:41,832 Deckard. Fint å se deg igjen. 474 00:44:44,251 --> 00:44:47,212 Du er så vidt blitt borte, - 475 00:44:47,380 --> 00:44:50,008 -og familien din erstatter deg. 476 00:44:51,550 --> 00:44:53,636 Du valgte det tapende teamet. 477 00:44:54,678 --> 00:44:57,765 Broren din er smartere enn deg. 478 00:45:31,131 --> 00:45:33,842 Smart å bygge inn Guds øye i stormaskinen. 479 00:45:34,010 --> 00:45:37,722 Irriterende at jeg måtte helt hit for å ta det, men... 480 00:45:41,142 --> 00:45:42,602 Kom an. 481 00:45:49,066 --> 00:45:50,360 Dom! 482 00:45:59,244 --> 00:46:02,831 Vender du familien ryggen? Uten videre? 483 00:46:38,157 --> 00:46:39,659 Vi går. 484 00:47:12,816 --> 00:47:13,985 Går det bra? 485 00:47:17,488 --> 00:47:18,530 Det var ikke ham. 486 00:47:22,410 --> 00:47:27,666 Jeg vet ikke hvilket tak hun har på ham, men det var ikke Dom. 487 00:47:28,791 --> 00:47:31,543 - Brian vet hva som må gjøres. - Nei! 488 00:47:35,340 --> 00:47:37,800 Vi kan ikke trekke inn Brian og Mia. 489 00:47:38,343 --> 00:47:40,220 Det ble vi enige om. 490 00:47:42,137 --> 00:47:43,555 Jeg vet det. 491 00:47:51,439 --> 00:47:53,358 Gjorde du det for henne, - 492 00:47:53,525 --> 00:47:56,151 -for meg, eller for deg? 493 00:47:57,153 --> 00:47:59,531 Og var det nødvendig? 494 00:48:00,407 --> 00:48:02,409 Nødvendig? 495 00:48:02,534 --> 00:48:06,287 Ingen ting er nødvendig. Alt er et valg man tar. 496 00:48:06,454 --> 00:48:08,832 Jeg tok et. Men det gjorde du også. 497 00:48:09,039 --> 00:48:13,544 Du kunne ha stanset meg, men lot være. Hva tenkte Letty, tro? 498 00:48:16,088 --> 00:48:20,050 Setter man foten på tigerens nakke, kan man aldri løfte den. 499 00:48:20,468 --> 00:48:24,764 Jeg må visst minne deg på hvorfor du valgte å komme 500 00:48:51,749 --> 00:48:52,876 Elena. 501 00:49:00,215 --> 00:49:01,300 Dom? 502 00:49:08,224 --> 00:49:09,767 Jeg er så lei for dette. 503 00:49:12,354 --> 00:49:16,775 - Du burde ikke ha kommet. - Ingen ting kunne hindret meg. 504 00:49:16,941 --> 00:49:18,443 Nå har hun oss, alle tre. 505 00:49:25,115 --> 00:49:26,825 Vil du se ham? 506 00:49:31,122 --> 00:49:32,374 Ser du pappa? 507 00:49:34,959 --> 00:49:36,336 Se på pappa. 508 00:49:40,256 --> 00:49:41,549 Pappa. 509 00:49:51,601 --> 00:49:55,646 Da jeg forsto at jeg var gravid, hadde du hørt at Letty levde. 510 00:49:57,648 --> 00:50:02,820 Jeg ville la dere komme tilbake fra bryllupsreisen før jeg sa det. 511 00:50:05,030 --> 00:50:08,159 Men hun tok oss før jeg fikk sjansen. 512 00:50:13,289 --> 00:50:14,457 Hva heter han? 513 00:50:17,209 --> 00:50:19,003 Jeg kaller ham Marcos. 514 00:50:20,546 --> 00:50:22,548 Men det er mellomnavnet hans. 515 00:50:23,675 --> 00:50:27,262 Jeg syntes at faren hans skulle velge fornavnet. 516 00:50:36,229 --> 00:50:38,273 Jeg er lei for det, Dom. 517 00:50:39,398 --> 00:50:41,567 Det er ingen ting å være lei for. 518 00:50:44,361 --> 00:50:45,613 Hva som enn skjer, - 519 00:50:47,490 --> 00:50:49,409 -redd sønnen vår. 520 00:50:53,329 --> 00:50:55,039 Sønnen din. 521 00:51:15,809 --> 00:51:17,561 Hyggelig visitt? 522 00:51:19,898 --> 00:51:22,483 Jeg vet hva du tenker. 523 00:51:24,151 --> 00:51:28,030 Jeg lot vaktene gå, så det er bare to motstandere i rommet. 524 00:51:28,365 --> 00:51:32,619 Rhodes har våpenet, så du tar ham først. Jeg kjenner deg. 525 00:51:32,952 --> 00:51:36,122 Så tenker du at Elena er purk. 526 00:51:36,289 --> 00:51:39,501 Kanskje dere kan kjempe dere ut sammen. 527 00:51:39,668 --> 00:51:41,919 Så mye å tenke gjennom. 528 00:51:47,467 --> 00:51:49,385 La meg gjøre det enklere. 529 00:51:56,101 --> 00:51:57,936 Gjør hva du vil. 530 00:52:05,985 --> 00:52:08,195 Har du hørt om valgteori, Dom? 531 00:52:08,530 --> 00:52:10,073 Det er mange aksiomer, - 532 00:52:10,197 --> 00:52:12,866 -men bare to du må bry deg om. 533 00:52:13,075 --> 00:52:17,706 En: Den eneste atferd vi kan styre, er vår egen. 534 00:52:17,872 --> 00:52:22,127 To: Det eneste vi virkelig kan gi andre, er informasjon. 535 00:52:22,293 --> 00:52:24,211 Så la meg gi deg det. 536 00:52:25,296 --> 00:52:26,756 Ser du kameraene? 537 00:52:28,383 --> 00:52:31,303 Handler du, kommer væpnede menn- 538 00:52:31,468 --> 00:52:36,432 -inn hit med én klar instruks: 539 00:52:37,485 --> 00:52:39,111 Ikke å redde meg. 540 00:52:40,724 --> 00:52:42,601 Å drepe sønnen din. 541 00:52:43,764 --> 00:52:48,645 Mange kuler. Og det kreves bare én for at du skal miste alt. 542 00:52:48,810 --> 00:52:51,438 Så jeg må spørre, - 543 00:52:51,605 --> 00:52:54,900 - i og med at familie betyr så mye for deg: 544 00:52:57,654 --> 00:53:00,532 Ønsker du å ta det valget? 545 00:53:04,034 --> 00:53:06,119 Er du klar, så er jeg klar. 546 00:53:09,833 --> 00:53:12,961 Hvis jeg skjøt, og Gud vet at jeg gjerne vil, - 547 00:53:13,962 --> 00:53:16,172 -og jeg drepte alle om bord, - 548 00:53:16,714 --> 00:53:18,715 -kom jeg likevel ikke inn. 549 00:53:19,717 --> 00:53:22,554 Systemet ditt krever at to samarbeider. 550 00:53:23,596 --> 00:53:25,264 Siden jeg er alene, - 551 00:53:27,851 --> 00:53:30,061 -har jeg ikke noe valg! 552 00:53:38,862 --> 00:53:41,030 Jeg tenkte meg det. 553 00:54:11,810 --> 00:54:14,104 Vil du se den gamle Dom? 554 00:54:16,482 --> 00:54:17,482 Følg med. 555 00:54:27,076 --> 00:54:28,203 Kjerring! 556 00:54:29,746 --> 00:54:31,706 - Nei! - Drøm søtt. 557 00:54:31,873 --> 00:54:33,041 Vær så snill! 558 00:54:36,793 --> 00:54:37,878 Faen ta! 559 00:54:38,545 --> 00:54:40,756 Hun slettet alt, og tok Guds øye. 560 00:54:41,632 --> 00:54:44,301 Det ene vi kunne finne dem med. 561 00:54:44,469 --> 00:54:45,720 Vi har mistet alt. 562 00:54:48,056 --> 00:54:49,057 Hva skjer, prinsessa? 563 00:54:50,308 --> 00:54:52,018 Jeg finner Toretto. 564 00:54:52,476 --> 00:54:57,105 Men jeg har tid, hvis du vil sendes på sykehus. Igjen. 565 00:54:58,107 --> 00:55:01,152 - Regelverket? - Det er ikke navnet mitt. 566 00:55:01,485 --> 00:55:03,154 - Lille Nobody. - Ikke kall meg det. 567 00:55:03,321 --> 00:55:07,574 - Det navnet sitter. - Si Hans Majestet at vi finner ham. 568 00:55:07,784 --> 00:55:10,828 Vi finner Toretto, som et team. Og etterpå- 569 00:55:10,994 --> 00:55:15,750 - fiker jeg kusestubben av trynet hans. - Deckard har noe her. 570 00:55:15,917 --> 00:55:19,545 Hvordan kom Dom og Cipher ubemerket inn i landet? 571 00:55:20,505 --> 00:55:24,509 - Spøkelsesfly. - Er ikke det bare konspirasjonsteori? 572 00:55:24,676 --> 00:55:29,471 Nei. Satellitter og radar over hele kloden- 573 00:55:29,596 --> 00:55:31,682 -bølger som et hav. 574 00:55:31,850 --> 00:55:37,355 Kanaler åpnes og lukkes. Kjenner man folk som vet mønstrene... 575 00:55:37,522 --> 00:55:40,440 Da flyr man ubemerket gjennom. 576 00:55:40,732 --> 00:55:42,526 Vet du hvor Dom skal? 577 00:55:43,862 --> 00:55:46,489 Ja. New York. 578 00:55:48,741 --> 00:55:52,161 Ser du, Luke? Dere blir fine venner. 579 00:55:52,369 --> 00:55:56,081 Det beviser regel nr. 2: Man taper aldri alt. 580 00:55:56,206 --> 00:55:57,542 Start helikopteret. 581 00:55:57,708 --> 00:56:00,085 Ha det gøy i New York. 582 00:56:23,192 --> 00:56:25,235 Hvorfor reiser vi slik? 583 00:56:25,402 --> 00:56:28,947 Dom tok Guds øye. Vi må holde oss usporbare. 584 00:56:29,406 --> 00:56:30,824 Men slik? 585 00:56:34,953 --> 00:56:37,539 Hør. Før jeg kaster opp, - 586 00:56:37,665 --> 00:56:39,792 -la meg spørre hva vi gjør her. 587 00:56:39,958 --> 00:56:41,585 Godt spørsmål. 588 00:56:42,837 --> 00:56:44,088 Jeg skal vise deg. 589 00:56:48,676 --> 00:56:51,221 Velkommen til den nye basen. 590 00:56:51,429 --> 00:56:54,474 Snakk alvor. Hva er dette for et sted? 591 00:56:54,641 --> 00:56:57,101 Dette er paradis. 592 00:57:03,065 --> 00:57:06,276 Det er byråets garasje. "Leketøysbutikken". 593 00:57:13,493 --> 00:57:17,621 Her har vi alle kjøretøy vi har tatt fra østkystens dopselgere. 594 00:57:17,788 --> 00:57:21,834 Mr. Nobody sa at om vi skal få tak i Dom, - 595 00:57:23,252 --> 00:57:25,379 -må vi være fordømt raske. 596 00:57:26,630 --> 00:57:28,257 Jeg tenkte at dette hjelper. 597 00:57:31,469 --> 00:57:32,846 Vi har en stridsvogn 598 00:57:33,011 --> 00:57:35,138 750 hestekraft, - 599 00:57:35,306 --> 00:57:39,143 -6,6 liters V8 Duramaxmotor- 600 00:57:39,310 --> 00:57:43,273 - med M153 CROWS fjernstyrt våpenpost på taket. 601 00:57:43,480 --> 00:57:45,732 Den kom ikke fra dopselgere. 602 00:57:45,900 --> 00:57:49,529 Nei, ikke den. Jeg har lånt den av hæren. 603 00:57:49,737 --> 00:57:53,074 Hæren utvikler slike, som soldater kan fjernkjøre- 604 00:57:53,241 --> 00:57:55,826 -og holde seg trygt i live. 605 00:57:55,951 --> 00:57:58,662 Heldigvis har de et førersete- 606 00:57:58,830 --> 00:58:02,292 -for oss som liker mer aktiv innsats. 607 00:58:02,500 --> 00:58:07,297 Jeg lurer på hvordan den gjør seg utenfor en restaurant. 608 00:58:07,505 --> 00:58:09,840 Ingen "aktiv innsats" her. 609 00:58:10,007 --> 00:58:12,301 Den skal ikke brukes på gata. 610 00:58:16,848 --> 00:58:18,725 Jeg er forelsket. 611 00:58:20,893 --> 00:58:22,853 Ikke den heller. 612 00:58:23,020 --> 00:58:26,690 Den er verdt en million dollar. Og vi skal være ubemerket. 613 00:58:26,857 --> 00:58:30,277 Omvendt psykologi. Dom ville aldri bemerke den. 614 00:58:30,444 --> 00:58:34,948 Den er neon-oransje. Romstasjonen ville bemerke den. 615 00:58:35,116 --> 00:58:37,576 Velg noe mindre iøynefallende. 616 00:58:37,743 --> 00:58:39,369 Nei! 617 00:58:39,578 --> 00:58:40,578 - Tull! - Nei. 618 00:58:40,705 --> 00:58:46,168 Bare sett den ned der. Skikkelig presang. Du gjør det. 619 00:58:47,045 --> 00:58:50,255 Fint skjegg. Svart julenisse! 620 00:58:52,132 --> 00:58:54,718 Jeg mener det. Sett den ned. 621 00:59:21,828 --> 00:59:25,415 - Hva gjør du? - Motoren fusker. Jeg må sjekke. 622 00:59:25,625 --> 00:59:28,753 - Nei, det var ikke planen. - Klart. 623 00:59:28,920 --> 00:59:31,422 Men hvis den skjærer seg under aksjonen... 624 00:59:32,507 --> 00:59:33,925 Du får fem minutter. 625 00:59:46,186 --> 00:59:47,813 Jeg vil se ham. 626 00:59:55,779 --> 00:59:56,779 Jeg har en minibank. 627 01:00:08,960 --> 01:00:10,170 Dette liker jeg ikke. 628 01:00:23,975 --> 01:00:25,476 Jeg vil se ham. 629 01:00:25,643 --> 01:00:27,436 - Ingen kameraer. - Finn noe! 630 01:00:27,645 --> 01:00:31,023 Finn noe som avspeiler. Bilspeil, hva som helst. 631 01:00:31,440 --> 01:00:32,649 SØKER 632 01:00:41,116 --> 01:00:44,161 - Vet du hvem jeg er? - Det er derfor jeg er her. 633 01:00:44,913 --> 01:00:47,040 Vet du hva jeg er i stand til? 634 01:00:48,665 --> 01:00:50,501 Derfor er jeg her. 635 01:00:51,418 --> 01:00:55,839 Du kan snakke til tekoppen er tom. Og jeg er faen så tørst. 636 01:00:56,007 --> 01:00:59,594 Jeg har lite tid selv, så jeg skal ikke ta for mye av din. 637 01:01:00,386 --> 01:01:01,596 Å, nei. 638 01:01:01,929 --> 01:01:05,225 Du har allerede tatt alt jeg har av verdi, Toretto. 639 01:01:05,391 --> 01:01:07,810 Hva mer vil du? 640 01:01:08,685 --> 01:01:10,312 Gi deg noe tilbake. 641 01:01:19,864 --> 01:01:20,949 Snakk til meg. 642 01:01:24,451 --> 01:01:26,161 Noe er galt her. 643 01:01:27,288 --> 01:01:31,835 Første gang jeg så sønnen min, var bak skuddsikkert glass. 644 01:01:33,043 --> 01:01:36,547 Han strakte seg etter meg, men jeg kunne ikke holde ham. 645 01:01:38,049 --> 01:01:39,926 Verste smerte jeg har følt. 646 01:01:41,386 --> 01:01:44,096 Jeg vet at du vet hvordan det er. 647 01:01:46,056 --> 01:01:48,141 Kanskje vi kan forandre det. 648 01:01:49,101 --> 01:01:50,561 Hvorfor tenker jeg- 649 01:01:50,770 --> 01:01:55,315 - at du skal til å foreslå noe virkelig tvilsomt, Toretto? 650 01:02:00,404 --> 01:02:02,364 Det er derfor jeg er her. 651 01:02:03,741 --> 01:02:07,203 Skaff oss oversikt. Det er noe galt her. 652 01:02:08,121 --> 01:02:10,498 - Rhodes, er du nær? - Ja. 653 01:02:10,915 --> 01:02:11,916 Rykk inn. 654 01:02:12,083 --> 01:02:13,793 Budbilen kjører. 655 01:02:43,239 --> 01:02:44,574 FORSVARSDEPT. PERSONALFIL 656 01:02:46,116 --> 01:02:47,409 "Kaptein Deckard Shaw-" 657 01:02:48,786 --> 01:02:51,121 "-utmerket seg ved tapperhet, -" 658 01:02:51,288 --> 01:02:54,374 "-og risikerte livet ut over det plikten krevde." 659 01:02:54,792 --> 01:02:59,130 "Hans dristige handlinger reddet gisler og teamkolleger." 660 01:02:59,297 --> 01:03:02,382 "Anbefaling: Victoriakorset." 661 01:03:02,799 --> 01:03:05,511 Den høyeste utmerkelse den britiske regjering har gitt- 662 01:03:07,054 --> 01:03:08,431 -til en forræder. 663 01:03:10,391 --> 01:03:12,726 Det er noe som ikke rimer. 664 01:03:12,935 --> 01:03:14,937 Samme urimelighet- 665 01:03:15,063 --> 01:03:19,359 - som at en forsvarsagent med Silver Star stjal en EMP. 666 01:03:19,525 --> 01:03:21,485 Låter det kjent? 667 01:03:28,659 --> 01:03:29,661 Hjelper du meg? 668 01:03:33,163 --> 01:03:34,163 Jeg teller til tre? 669 01:03:39,670 --> 01:03:43,507 Vet du hva? I et annet liv kunne nok vi to herje bra sammen. 670 01:03:44,509 --> 01:03:46,010 Ja, det kunne vi. 671 01:03:47,511 --> 01:03:50,848 Synd å måtte mose skallen din mot skjermen når det er over. 672 01:03:53,268 --> 01:03:57,522 Beklager, kaptein. Når det er over, finner vi oss et passende sted. 673 01:03:57,688 --> 01:03:59,440 Jeg slår inn tenna dine- 674 01:03:59,607 --> 01:04:02,777 - til du må stikke børsten opp i rumpa for å pusse dem. 675 01:04:09,701 --> 01:04:10,869 Gi meg Guds øye. 676 01:04:11,869 --> 01:04:14,205 - Guds øye er aktivt. - Bra. 677 01:04:15,206 --> 01:04:17,000 Vi finner en russer. 678 01:04:17,458 --> 01:04:19,752 Mitt lille øye ser- 679 01:04:19,877 --> 01:04:22,588 -en forsvarsminister. 680 01:04:39,897 --> 01:04:42,107 Vi lander ni i Moskva. 681 01:04:42,275 --> 01:04:44,277 Siste forsvarsrapport. 682 01:04:44,485 --> 01:04:46,779 Alle saker i gårsdagens orientering. 683 01:04:48,822 --> 01:04:51,909 - Send koordinatene til Dom. - Skal bli. 684 01:05:15,058 --> 01:05:16,601 Han er i 3. bil. 685 01:05:17,601 --> 01:05:19,561 En pansret limousin. 686 01:05:34,159 --> 01:05:35,244 Teamet? 687 01:05:35,369 --> 01:05:37,288 - Hvor er teamet hans? - Ingen tegn til dem. 688 01:05:37,455 --> 01:05:40,875 De er ikke sporbare. De skjuler seg vel et sted. 689 01:05:41,042 --> 01:05:42,543 Vi nærmer oss. 690 01:05:44,295 --> 01:05:47,090 - Er dere klare? - Jeg kan garantere én ting: 691 01:05:47,674 --> 01:05:49,676 Ingen er klare til dette. 692 01:05:49,842 --> 01:05:54,304 Hver brikke med zero-day angrepskode innen 3 km radius: Rundt bilkortesjen. 693 01:05:54,514 --> 01:05:57,267 - Det er mer enn 1000. - Hack alle. 694 01:06:09,362 --> 01:06:11,364 SELVKJØRING AKTIVERT 695 01:06:14,534 --> 01:06:16,286 Zombiene rykker inn. 696 01:06:19,873 --> 01:06:21,499 MÅL INNSIKTET 697 01:06:22,500 --> 01:06:23,751 SIKRING UTKOPLET 698 01:06:23,918 --> 01:06:25,837 Jeg ville festet beltet. 699 01:06:26,337 --> 01:06:27,547 SELVKJØRING AKTIVERT 700 01:06:29,632 --> 01:06:30,842 Hva er det du gjør? 701 01:06:56,034 --> 01:06:57,074 KOLLISJONSHINDRING UTKOPLET 702 01:07:02,956 --> 01:07:04,250 Sikringssensorer utkoplet. 703 01:07:04,417 --> 01:07:05,460 Takk. 704 01:07:37,699 --> 01:07:38,909 Angrip bilkortesjen. 705 01:07:49,253 --> 01:07:51,255 Her kommer de. 706 01:07:56,386 --> 01:07:57,386 Hva skjer? 707 01:07:58,471 --> 01:07:59,472 Au. 708 01:08:02,600 --> 01:08:03,600 Kjør! 709 01:08:09,065 --> 01:08:10,441 Politieskorte ute av spill. 710 01:08:10,859 --> 01:08:12,610 Ta bilene foran og bak. 711 01:08:14,112 --> 01:08:15,280 TENNING 712 01:08:28,918 --> 01:08:29,918 Kjør! 713 01:08:39,721 --> 01:08:40,471 To til borte. 714 01:08:40,679 --> 01:08:42,097 De er dekket av garanti. 715 01:08:42,264 --> 01:08:43,641 Det er flere foran oss! 716 01:08:43,975 --> 01:08:45,017 Skyt på motorene! 717 01:08:53,151 --> 01:08:54,152 Herregud! 718 01:09:08,165 --> 01:09:11,460 En hær av selvkjørende biler! Send inn taktisk enhet! 719 01:09:11,585 --> 01:09:15,048 Send speiderne om du vil, men send hjelp! 720 01:09:15,173 --> 01:09:16,590 Det er Dom. 721 01:09:22,513 --> 01:09:23,514 Fortere! 722 01:09:45,203 --> 01:09:48,580 - Bilkortesjen svingte, 7. gate. - Perfekt. La det regne. 723 01:10:40,424 --> 01:10:41,424 Herregud! 724 01:10:47,264 --> 01:10:48,266 Målet er immobilisert. 725 01:10:49,976 --> 01:10:50,976 Din tur, Dom. 726 01:11:05,575 --> 01:11:07,785 - Hva pokker er det? - Hva gjør han? 727 01:11:11,955 --> 01:11:14,500 Hva venter du på? Skyt ham! 728 01:11:15,084 --> 01:11:16,461 Kom igjen! 729 01:11:25,512 --> 01:11:26,513 Tomt for kuler. 730 01:11:28,972 --> 01:11:31,935 - Faen! - Ikke vær redd, den er pansret. 731 01:11:32,101 --> 01:11:33,228 Du er trygg her. 732 01:11:37,523 --> 01:11:38,523 Gi meg kofferten. 733 01:11:38,982 --> 01:11:41,735 - Gi ham den! - Det er atomutskytingskoder. 734 01:11:42,027 --> 01:11:43,320 Vi kan ikke gi ham den. 735 01:11:49,285 --> 01:11:50,285 Hva gjør han? 736 01:12:07,678 --> 01:12:09,137 Han skar hull i bensintanken! 737 01:12:36,374 --> 01:12:37,709 Pent arbeid, Dom. 738 01:12:38,668 --> 01:12:39,752 Vi ses på møteplassen. 739 01:12:50,304 --> 01:12:51,931 Jeg vet hvor teamet er. 740 01:12:52,097 --> 01:12:53,097 Hvor? 741 01:12:53,141 --> 01:12:54,475 Rett foran meg. 742 01:13:07,155 --> 01:13:10,366 Du har ansvaret. Kom deg vekk derfra. 743 01:13:10,532 --> 01:13:12,285 Jeg vet hva Dom gjør her. 744 01:13:12,701 --> 01:13:15,413 Han skal ha stjålet en atomkoffert. 745 01:13:18,790 --> 01:13:20,168 Det er slutt, Toretto. 746 01:13:20,334 --> 01:13:22,212 Kom deg ut av bilen. 747 01:13:29,093 --> 01:13:31,054 Så du vil gjøre det sånn? 748 01:13:31,512 --> 01:13:33,222 Kom an, da. 749 01:13:38,645 --> 01:13:40,772 Ikke gjør det, Dom. 750 01:13:43,775 --> 01:13:44,775 Han gjør det! 751 01:13:45,776 --> 01:13:47,152 - Hva gjør du? - Felle! 752 01:13:49,780 --> 01:13:50,822 Pokker ta! 753 01:14:12,428 --> 01:14:14,973 Sånn er det for purk som jager oss! 754 01:14:15,138 --> 01:14:18,601 - Jeg immobiliserer ham. - Immobilisere Dom? 755 01:14:18,767 --> 01:14:21,855 Lille Nobody har gått fra det lille vettet han hadde. 756 01:14:34,409 --> 01:14:36,911 - Jeg tar ham. - Forsiktig. Samarbeid! 757 01:14:46,713 --> 01:14:47,713 Vent! 758 01:14:49,507 --> 01:14:50,507 Å, faen. 759 01:14:57,432 --> 01:14:58,516 Jeg tar snarveien! 760 01:15:11,862 --> 01:15:13,822 Se opp! Folk! 761 01:15:14,699 --> 01:15:16,159 Her kommer Big Sexy! 762 01:15:45,771 --> 01:15:46,980 Ikke denne gangen, Dom. 763 01:16:18,262 --> 01:16:20,514 Ikke la lina ryke! 764 01:16:46,456 --> 01:16:48,125 Strekk ut, hold ham! 765 01:17:16,529 --> 01:17:18,990 Han har vel 2000 hestekraft i kjerra! 766 01:17:19,156 --> 01:17:20,156 Si heller 3000! 767 01:17:24,286 --> 01:17:25,454 Si fem. 768 01:17:34,004 --> 01:17:35,005 Kom deg vekk. 769 01:17:35,214 --> 01:17:38,342 - Jobber med saken. - Ikke jobb, gjør det. 770 01:17:50,605 --> 01:17:52,565 Ikke Bentleyen min! 771 01:18:03,034 --> 01:18:04,994 Nei! 772 01:18:32,312 --> 01:18:34,523 Ta kofferten, og løp. 773 01:18:46,578 --> 01:18:47,745 Flytt deg! 774 01:18:53,877 --> 01:18:57,589 - De trodde det ble gatekamp. - Hva venter du på? 775 01:19:00,508 --> 01:19:01,509 Nei! 776 01:19:14,313 --> 01:19:15,315 Letty! Stans! 777 01:19:20,402 --> 01:19:21,737 Hva gjør du? 778 01:19:34,792 --> 01:19:38,713 Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette, men jeg vet én ting. 779 01:19:40,214 --> 01:19:41,590 Du elsker meg. 780 01:19:45,969 --> 01:19:48,097 Og du skyter meg ikke. 781 01:19:59,400 --> 01:20:02,695 Du burde ha gitt den til ham. Jeg jakter ikke på deg. 782 01:20:06,990 --> 01:20:09,159 Jeg tar den bare fra ei død jente. 783 01:20:10,828 --> 01:20:12,996 Er du villig til å dø for den? 784 01:20:30,722 --> 01:20:32,391 Kom an. 785 01:20:53,579 --> 01:20:54,580 Noe nytt? 786 01:20:55,539 --> 01:20:56,707 De er borte. 787 01:20:58,084 --> 01:21:00,420 Det var en atomkoffert. Bekreftet. 788 01:21:00,587 --> 01:21:03,047 Han har en EMP, og atomkoder. 789 01:21:04,298 --> 01:21:08,051 Vet ikke hva, men de planlegger noe. 790 01:21:08,218 --> 01:21:09,218 Deckard? 791 01:21:10,888 --> 01:21:12,556 Han klarte seg ikke. 792 01:21:33,703 --> 01:21:35,205 Jeg er skuffet, Dom. 793 01:21:35,954 --> 01:21:36,997 Da det gjaldt, - 794 01:21:37,164 --> 01:21:39,750 -ville du la Letty ta kodene. 795 01:21:39,959 --> 01:21:42,629 - Du fikk kodene! - Rhodes tok dem. 796 01:21:42,962 --> 01:21:45,632 Du valgte å la henne gå. 797 01:21:47,217 --> 01:21:49,594 Og nå må jeg ta et valg. 798 01:22:01,481 --> 01:22:05,193 De er bedårende, ikke sant? 799 01:22:05,901 --> 01:22:07,654 Håper jeg ikke skader ham. 800 01:22:12,450 --> 01:22:15,328 Hør her, psyko! Jeg gjorde som du sa. 801 01:22:16,245 --> 01:22:17,538 Ikke gjør dette. 802 01:22:17,704 --> 01:22:20,415 - Dette er ditt verk. - Mitt verk? 803 01:22:26,798 --> 01:22:28,215 Pappa. 804 01:22:30,133 --> 01:22:34,638 - Ikke skad ham. Jeg ber deg. - Jeg vil ikke at du skal be. 805 01:22:36,975 --> 01:22:40,311 - Jeg vil at du skal lære. - Lære hva? 806 01:22:41,437 --> 01:22:45,108 Jeg forstår hvorfor du gjorde det du gjorde. 807 01:22:51,655 --> 01:22:53,782 Men det var et galt valg. 808 01:22:54,491 --> 01:22:57,119 Dette er konsekvensen. 809 01:22:58,704 --> 01:22:59,705 Nei! 810 01:23:01,790 --> 01:23:03,083 Vent! 811 01:23:04,377 --> 01:23:06,337 Redd sønnen din! 812 01:23:06,504 --> 01:23:07,504 Nei! 813 01:23:34,699 --> 01:23:37,493 Kan dere vise typen i bakgata? 814 01:23:37,869 --> 01:23:40,163 - Trafikkameraer. - Greit. 815 01:23:44,542 --> 01:23:47,504 Jeg visste det. Jeg kjenner ham igjen 816 01:23:48,420 --> 01:23:52,883 Connor Rhodes. Jeg møtte ham da jeg jobbet med Shaws bror. 817 01:23:53,092 --> 01:23:55,344 Han ba oss skaffe Nightshade 818 01:23:55,428 --> 01:24:00,016 Connor Rhodes. Han har forbindelser til en jeg helst vil glemme. 819 01:24:00,057 --> 01:24:03,977 Mose Jakande. Krigsherren som prøvde å ta Guds øye. 820 01:24:04,312 --> 01:24:07,232 Så Dom har sabotert Cipher to ganger. 821 01:24:20,786 --> 01:24:25,415 Alt du føler nå: Raseri, tap... det er ikke virkelig. 822 01:24:26,793 --> 01:24:30,588 Det er et dyptliggende overlevelsesinstinkt som skal- 823 01:24:30,754 --> 01:24:33,590 -sikre artens videreføring. 824 01:24:34,592 --> 01:24:38,012 Når urmennesket var ved en vannkilde- 825 01:24:38,178 --> 01:24:42,766 - og ikke passet barnet sitt, slik at en krokodille tok det, - 826 01:24:43,601 --> 01:24:49,773 - skapte hjernen et smertefullt, men lærerikt minne, - 827 01:24:51,109 --> 01:24:53,277 -for å unngå gjentagelse. 828 01:24:55,112 --> 01:24:58,199 Ideen om "familie", som er så sentral for deg, - 829 01:24:58,365 --> 01:25:00,618 -som styrer din verden, - 830 01:25:02,120 --> 01:25:03,830 -er en biologisk løgn. 831 01:25:05,455 --> 01:25:07,624 Du er ikke nødt til å akseptere den. 832 01:25:09,627 --> 01:25:10,628 Det gjør ikke jeg. 833 01:25:13,630 --> 01:25:18,719 Trodde du virkelig du kunne knuse to av mine team, uten følger? 834 01:25:19,637 --> 01:25:22,807 Hadde du ikke gjort det, ville jeg ha neglisjert deg. 835 01:25:23,098 --> 01:25:27,645 Du visste ikke engang at du hadde et barn. Takk meg, - 836 01:25:27,812 --> 01:25:31,608 - og begynn å gjøre det jeg ber om. - Starte en krig? 837 01:25:31,732 --> 01:25:33,817 Tror du det er det jeg vil? 838 01:25:36,236 --> 01:25:37,696 Så begrenset. 839 01:25:39,324 --> 01:25:44,745 Jeg tok ikke kofferten for å få krig, eller sønnen din for å få familie. 840 01:25:44,913 --> 01:25:47,123 Jeg tok ham for å få kodene. 841 01:25:47,289 --> 01:25:51,835 Kodene gir meg atombombene, og atombombene gir meg det jeg vil ha 842 01:25:51,960 --> 01:25:56,507 I dag, i morgen, for all framtid. 843 01:25:56,673 --> 01:25:58,176 Og hva er det? 844 01:26:00,261 --> 01:26:01,929 Ansvarlighet. 845 01:26:04,014 --> 01:26:09,646 Når jeg sprenger en atombombe, viser jeg supermaktene at- 846 01:26:09,771 --> 01:26:11,481 -når de går over streken, - 847 01:26:13,732 --> 01:26:16,945 -holder jeg dem ansvarlige. 848 01:26:18,195 --> 01:26:20,280 For sannheten er- 849 01:26:20,531 --> 01:26:22,699 -at for verden- 850 01:26:25,203 --> 01:26:28,039 -er jeg krokodillen ved vannkilden. 851 01:26:34,169 --> 01:26:36,380 Vi har én siste jobb å gjøre. 852 01:26:37,923 --> 01:26:39,508 Cipher. 853 01:26:48,685 --> 01:26:50,245 Var jeg deg, ville jeg kysse sønnen min. 854 01:26:53,940 --> 01:26:57,694 Om det betyr noe for deg eller ei, så er alt dette, - 855 01:26:58,486 --> 01:27:01,823 -flyet ditt, sikringen din, og du, - 856 01:27:02,824 --> 01:27:05,285 -fremdeles her bare fordi han lever. 857 01:27:10,914 --> 01:27:13,750 Vi hadde ingen spor til Cipher. 858 01:27:13,918 --> 01:27:15,295 Nå har vi Rhodes. 859 01:27:15,419 --> 01:27:18,714 Vi får biter av data før de slettes. 860 01:27:18,839 --> 01:27:21,426 Det ser ut som en bankkonto. 861 01:27:21,593 --> 01:27:25,638 En lengdegrad. Siden Dom angrep en russisk bilkortesje, - 862 01:27:25,804 --> 01:27:28,600 - er det nok i Russland. Kart? 863 01:27:29,392 --> 01:27:31,603 Vi ser på alternativer. 864 01:27:32,061 --> 01:27:34,647 Yalta, Poltava. 865 01:27:34,813 --> 01:27:37,609 Er bokstavene bare slengt sammen? "Kronyurt". 866 01:27:37,775 --> 01:27:38,942 Det er "Vladovin". 867 01:27:39,110 --> 01:27:42,572 - Hva gjør du her? - Jeg sa at jeg ville sjekke- 868 01:27:42,739 --> 01:27:45,366 - hvordan det går. Ikke bra, for øvrig. 869 01:27:45,866 --> 01:27:48,535 Det er ingen ting der. Bare is. 870 01:27:48,660 --> 01:27:53,999 Snodig. Trodde det var en hemmelig russisk base for ubåt-oppgradering. 871 01:27:54,209 --> 01:27:57,962 Vel, ikke russisk lenger. Basen ble tatt- 872 01:27:58,129 --> 01:28:02,050 - av en militær separatistgruppe for en måned siden, og ikke tatt tilbake. 873 01:28:02,258 --> 01:28:04,469 Så det er et lite tidsvindu her. 874 01:28:04,636 --> 01:28:10,350 Russiske ubåter, atomkofferter. Det låter som vi går i lufta uansett. 875 01:28:10,475 --> 01:28:13,770 Det låter som du fremdeles er nummer 11 på lista. 876 01:28:14,112 --> 01:28:18,316 Det låter som du ble forandret da du fikk hårfjoner i trynet. 877 01:28:18,441 --> 01:28:19,441 Karer! 878 01:28:19,776 --> 01:28:21,861 Dette må meldes til ledelsen. 879 01:28:22,027 --> 01:28:26,865 Godt tenkt, små'n. Men Russlands forsvarsminister- 880 01:28:27,032 --> 01:28:31,913 - ble involvert i en liten hendelse i USA, så landene snakker ikke sammen. 881 01:28:32,079 --> 01:28:35,833 Når de gjør det igjen, er det for sent. Noen forslag? 882 01:28:36,417 --> 01:28:38,503 Ja, jeg har et. 883 01:28:39,379 --> 01:28:41,339 Hva med å stanse dem selv? 884 01:28:41,505 --> 01:28:44,383 - En russisk militærbase? - Separatister. 885 01:28:44,592 --> 01:28:47,428 - Det er selvmord uansett. - Det forhindrer 3. verdenskrig. 886 01:28:49,263 --> 01:28:52,891 Hva blir det til? Skal du lukke øynene nå også? 887 01:28:53,058 --> 01:28:56,271 Håpe at apokalypsen ikke banker på mammas dør? 888 01:28:56,728 --> 01:29:02,025 Eller vil du sale opp, være mannfolk, og redde verden? 889 01:29:07,699 --> 01:29:10,118 Jeg tror jeg forstår nå. 890 01:29:10,450 --> 01:29:11,535 Hva? 891 01:29:11,703 --> 01:29:13,620 - 3. regel. - Som er...? 892 01:29:15,080 --> 01:29:16,290 Det fins ingen regler. 893 01:29:18,543 --> 01:29:21,545 Hva sa jeg? Han fikset det i 3. forsøk. 894 01:29:21,713 --> 01:29:23,371 Flytransport om en time. 895 01:29:23,543 --> 01:29:26,049 Velg kjøretøy. Ingen grenser mer. 896 01:29:26,217 --> 01:29:27,759 - Ingen grenser? - Ingen? 897 01:29:31,763 --> 01:29:35,058 VLADOVIN I RUSSLAND 898 01:29:55,204 --> 01:29:57,080 Jeg liker ikke å si dette. 899 01:29:57,414 --> 01:29:59,167 Nye omstendigheter. 900 01:29:59,374 --> 01:30:02,337 Før prøvde vi bare å gripe Dom. 901 01:30:02,504 --> 01:30:04,506 Men hvis jeg blir nødt, - 902 01:30:05,757 --> 01:30:07,090 -nedlegger jeg ham. 903 01:30:09,928 --> 01:30:11,763 Da må du kanskje nedlegge begge. 904 01:30:13,222 --> 01:30:14,348 Jeg er iskald. 905 01:30:14,973 --> 01:30:16,558 Dette er ikke min greie. 906 01:30:16,726 --> 01:30:19,353 Jeg har en helt annen livsstil. 907 01:30:21,481 --> 01:30:24,901 Damene kjenner meg. De vet hvordan jeg er. 908 01:30:26,110 --> 01:30:30,365 Jeg prøvde å pisse, og kjente ikke igjen meg sjøl. 909 01:30:30,531 --> 01:30:33,993 - Altfor mye informasjon. - Jeg sier det bare. 910 01:30:34,160 --> 01:30:38,998 En ting er sikker. Dom jobber med dem, eller utveksler noe. 911 01:30:39,164 --> 01:30:42,960 Ingen er sprø nok til å angripe dette uten en hær. 912 01:30:43,585 --> 01:30:45,754 Ikke vær for sikker. 913 01:30:47,173 --> 01:30:48,800 Når vi snakker om sola... 914 01:30:56,432 --> 01:30:59,769 Dom? Du er ett skritt nærmere familiegjenforening 915 01:30:59,936 --> 01:31:01,145 400 meter til basen. 916 01:31:01,271 --> 01:31:03,815 Gjør klar EMP. Sett forsvaret ut av spill. 917 01:31:15,660 --> 01:31:20,874 - Mulig trussel nærmer seg. - Hev barrikaden. 918 01:31:37,432 --> 01:31:39,350 Krafttap. I forsvar! 919 01:31:41,436 --> 01:31:43,897 Porten er åpnet. Start moroa. 920 01:31:58,660 --> 01:31:59,703 LADER 921 01:32:00,038 --> 01:32:01,705 - EMP lader. - Hvor lenge? 922 01:32:01,873 --> 01:32:03,081 60 sekunder. 923 01:32:04,042 --> 01:32:06,710 Du har én pulsering igjen. 924 01:32:07,085 --> 01:32:11,048 Ubåten er kraftig isolert. Du må være rett under den. 925 01:32:35,740 --> 01:32:36,740 Kom igjen. 926 01:32:37,032 --> 01:32:39,244 Sikter inn. Han er under ubåten. 927 01:32:45,290 --> 01:32:47,752 Mayday! All motorkraft tapt, jeg styrter! 928 01:32:54,633 --> 01:32:55,633 Ja! 929 01:32:55,677 --> 01:32:57,136 To fluer i én smekk. 930 01:32:57,303 --> 01:33:01,099 - Vi styrer ubåten. - Alt bra, Dom. Til møtestedet. 931 01:33:01,266 --> 01:33:04,643 Ta en tur med skuta, Matty. 932 01:33:10,148 --> 01:33:11,316 Faen! 933 01:33:11,526 --> 01:33:14,404 Cipher omstartet for instrumentoverstyring. 934 01:33:14,611 --> 01:33:19,783 - Hva babler han om? - På legspråk: Hun kapret en ubåt. 935 01:33:21,119 --> 01:33:22,911 Den må ikke få dra. 936 01:33:23,413 --> 01:33:25,205 Kontrollrommet. 937 01:33:25,373 --> 01:33:29,085 Få meg inn i styrhuset, så kan jeg mothacke Cipher- 938 01:33:29,209 --> 01:33:33,088 - og hindre sjøsetting. - Nei, få meg om bord. 939 01:33:33,298 --> 01:33:36,801 Jeg fjerner utskytingsbrikken før hun sender atomrakettene. 940 01:33:36,968 --> 01:33:39,554 - Det er for sprøtt. - For farlig, mener du. 941 01:33:39,721 --> 01:33:40,721 Vi gjør begge deler. 942 01:34:04,995 --> 01:34:06,121 Bank, bank. 943 01:34:11,127 --> 01:34:15,339 - Fem kjøretøy er gått inn i basen. - De gir visst ikke opp. 944 01:34:24,264 --> 01:34:27,017 Kom an, team. Full fart! 945 01:34:34,526 --> 01:34:35,944 Kom an, Letty! 946 01:35:15,984 --> 01:35:17,026 Ny plan, Dom. 947 01:35:17,276 --> 01:35:19,444 Nye koordinater. Dra dit. 948 01:35:19,654 --> 01:35:22,781 - Jeg er ferdig. Gi meg sønnen min! - Det avgjør jeg. 949 01:35:22,906 --> 01:35:24,491 Teamet ditt er på banen. 950 01:35:24,616 --> 01:35:26,910 Møt Rhodes, følg instruksen. 951 01:35:32,124 --> 01:35:33,792 Jeg dekker dere! 952 01:35:36,754 --> 01:35:38,840 Kom igjen! Ut! 953 01:35:47,139 --> 01:35:49,433 Hva syns du om dette? 954 01:35:52,270 --> 01:35:53,562 Fjernkontrollen er kuttet. 955 01:35:53,771 --> 01:35:55,106 Jeg tar meg av det. 956 01:35:59,067 --> 01:36:00,695 Hei, Ramsey. 957 01:36:04,281 --> 01:36:07,284 Hun tok kontroll igjen. Faen, hun er god. 958 01:36:48,284 --> 01:36:50,703 - De er i våpenrommet. - Kjekt. 959 01:36:57,334 --> 01:36:58,418 Ta i! 960 01:36:58,837 --> 01:37:01,505 Roman! Vi må finne brikken! 961 01:37:04,676 --> 01:37:05,927 Hun er smart. 962 01:37:06,093 --> 01:37:07,678 Men du må bli bedre enn det. 963 01:37:08,178 --> 01:37:09,513 AVSTENGING STARTET 964 01:37:09,681 --> 01:37:12,350 Nå begynner du å ergre meg. 965 01:37:26,947 --> 01:37:29,284 Hvor mye tid trenger du? 966 01:37:29,450 --> 01:37:32,620 Du er smart, men ikke smart nok. 967 01:37:36,290 --> 01:37:37,290 Hun har stengt meg ute. 968 01:37:40,879 --> 01:37:43,381 Dette går ikke. Finn brikken! 969 01:37:43,505 --> 01:37:45,633 Kan ikke! Den er i angrepsmodus! 970 01:37:45,842 --> 01:37:48,219 Døra åpnes ikke uten brikken! 971 01:37:48,969 --> 01:37:51,972 Vi aner ikke hva vi leter etter. 972 01:37:53,098 --> 01:37:54,098 Jeg har den! 973 01:37:57,227 --> 01:37:59,646 Hva faen gjør dere? 974 01:38:00,522 --> 01:38:02,400 Det var ikke meg! 975 01:38:02,566 --> 01:38:04,276 Den heter "styringsstart". 976 01:38:04,444 --> 01:38:06,236 - Styringsstart... - Jeg har noe. 977 01:38:06,404 --> 01:38:07,614 - Hva? - Det står... 978 01:38:13,911 --> 01:38:15,038 Forstår du det? 979 01:38:40,646 --> 01:38:41,646 Stygt. 980 01:38:55,119 --> 01:38:56,454 Litt av et show. 981 01:38:59,540 --> 01:39:00,708 Atomraketten armeres. 982 01:39:05,963 --> 01:39:08,131 Atomraketten armeres! Hun prøver å skyte den ut! 983 01:39:08,298 --> 01:39:09,466 Forstått. Vi drar. 984 01:39:09,592 --> 01:39:10,634 Desarmér atombombene! 985 01:39:10,802 --> 01:39:12,303 Hva ser du? Snakk! 986 01:39:12,469 --> 01:39:14,179 Jeg ser ingen ting! 987 01:39:15,973 --> 01:39:17,307 Nedtelling. 988 01:39:20,687 --> 01:39:25,400 - Hva faen er det som skjer? - Vi skyter ut en atomrakett! 989 01:39:25,566 --> 01:39:26,859 Få ut brikken! 990 01:39:29,987 --> 01:39:32,155 Se etter en nedtelling! 991 01:39:32,322 --> 01:39:33,490 Hva? 992 01:39:33,615 --> 01:39:37,369 Den som aktiverer rakettene. Den er ikke på russisk! 993 01:39:37,829 --> 01:39:38,663 Nedtellingen... 994 01:39:38,829 --> 01:39:41,290 Nå viser vi verden hva vi kan. 995 01:39:42,749 --> 01:39:44,209 Nei! Ikke trykk på den! 996 01:39:46,795 --> 01:39:47,795 Jeg har den. 997 01:39:49,673 --> 01:39:51,676 Noe er galt. Den skyter ikke ut. 998 01:39:53,178 --> 01:39:55,847 Få ubåten av gårde. Nå! 999 01:39:58,348 --> 01:39:59,851 Skynd deg, Roman! 1000 01:40:07,816 --> 01:40:10,652 - Er alt bra? - Det er ikke noe bra ved dette! 1001 01:40:11,029 --> 01:40:12,906 - Kom an! - Og rakettene? 1002 01:40:14,199 --> 01:40:18,661 - Vi har brikken. Ingen atombomber til henne. - Ja, for faen! Vi drar! 1003 01:40:22,414 --> 01:40:25,167 Vi har selskap. Mye selskap! 1004 01:40:30,005 --> 01:40:33,051 Her er planen. Det er en sluse ytterst i bukta. 1005 01:40:33,218 --> 01:40:34,427 Vi stenger den. 1006 01:40:34,593 --> 01:40:37,387 Da kan ikke ubåten komme ut- 1007 01:40:37,554 --> 01:40:39,139 -og forsvinne for alltid. 1008 01:40:40,807 --> 01:40:43,602 Slusen er 16 km mot sørvest. 1009 01:40:43,770 --> 01:40:46,438 Det klarer vi ikke på ti sekunder! 1010 01:40:53,905 --> 01:40:56,366 Nei! Dette er ikke bra! 1011 01:40:57,157 --> 01:40:59,660 Hva er det? Har du glemt vinterdekk? 1012 01:41:01,579 --> 01:41:03,121 Elsker du Lamborghinien nå? 1013 01:41:13,173 --> 01:41:15,843 Hør etter: Brikken tar vi oss av senere. 1014 01:41:15,968 --> 01:41:20,264 Nå skal ubåten skjules ute i dypet. Finn raskeste vei ut av bukta. 1015 01:41:20,431 --> 01:41:21,431 Forstått. 1016 01:41:30,775 --> 01:41:34,779 - Hvorfor skyter de på meg? - Fordi du har oransje Lamborghini? 1017 01:41:34,945 --> 01:41:36,738 Hold kjeft, Tej! 1018 01:41:42,120 --> 01:41:43,204 Dom. 1019 01:41:43,370 --> 01:41:45,998 Vil du virkelig sette bilen i gir? 1020 01:41:46,915 --> 01:41:47,915 Gjør det. 1021 01:41:51,920 --> 01:41:53,298 Tenkte meg det. 1022 01:41:53,423 --> 01:41:55,800 De vil til slusen for å sperre ubåten. 1023 01:41:55,967 --> 01:41:58,928 Dette burde jeg ha taklet før. 1024 01:41:59,094 --> 01:42:01,597 Rhodes, utslett teamet hans. 1025 01:42:02,389 --> 01:42:03,682 Skal bli 1026 01:42:09,021 --> 01:42:10,647 Roman, foran meg! 1027 01:42:17,446 --> 01:42:19,156 Vil dere leke hardhendt? 1028 01:42:20,200 --> 01:42:21,200 Nå er det min tur! 1029 01:42:35,923 --> 01:42:37,049 Pent! 1030 01:42:46,351 --> 01:42:48,603 Snøscootere til høyre! 1031 01:42:50,771 --> 01:42:52,189 De tar oss fra siden! 1032 01:42:56,276 --> 01:42:57,277 Nei, det gjør de ikke! 1033 01:43:03,368 --> 01:43:04,535 Å, faen! 1034 01:43:19,008 --> 01:43:20,008 Tej! 1035 01:43:20,051 --> 01:43:21,803 Vent, jeg kommer! 1036 01:43:26,266 --> 01:43:28,393 Jeg vil ikke svømme! 1037 01:43:34,440 --> 01:43:35,732 På alvor? 1038 01:43:38,902 --> 01:43:40,655 Nei! 1039 01:43:44,575 --> 01:43:45,659 Å, faen! 1040 01:43:48,413 --> 01:43:49,539 Ta tak i døra! 1041 01:43:49,746 --> 01:43:50,831 Tej! 1042 01:43:51,081 --> 01:43:52,249 Ta døra, Roman! 1043 01:43:52,417 --> 01:43:53,417 - Det er så kaldt! - Faen! 1044 01:43:53,834 --> 01:43:55,085 Å, faen! 1045 01:44:03,887 --> 01:44:04,887 Ja! 1046 01:44:05,346 --> 01:44:06,931 Hva skjer? 1047 01:44:07,097 --> 01:44:08,140 Hold deg fast! 1048 01:44:09,726 --> 01:44:10,727 Tej! 1049 01:44:14,438 --> 01:44:16,023 Få meg vekk fra denne greia! 1050 01:44:16,356 --> 01:44:17,357 Tej! 1051 01:44:37,294 --> 01:44:39,547 Nå er jeg lei av denne dritten! 1052 01:44:53,852 --> 01:44:55,480 Nr. 11? Ikke faen! 1053 01:44:58,148 --> 01:45:00,776 Krymper'n! Vi må på ubåtjakt. Inn! 1054 01:45:14,624 --> 01:45:17,001 Trykkfallvarsel i lasterommet. 1055 01:45:17,168 --> 01:45:18,795 Gå ned til 10 000 fot. 1056 01:45:19,587 --> 01:45:24,008 Jeg vet hva de betyr for deg. Så du får velge første mål. 1057 01:45:24,174 --> 01:45:26,343 Jeg velger ikke mål på avstand. 1058 01:45:27,803 --> 01:45:30,347 Jeg ser dem rett inn i øynene. 1059 01:45:32,517 --> 01:45:33,768 Ja vel. 1060 01:45:33,935 --> 01:45:35,186 Da blir det kona. 1061 01:45:36,521 --> 01:45:37,981 VENTER PÅ SIGNAL 1062 01:45:53,245 --> 01:45:56,206 Fint fly. Gleder meg til å eie det. 1063 01:45:57,040 --> 01:46:00,043 Ikke finn på noe. Du og fly går dårlig sammen. 1064 01:46:02,547 --> 01:46:03,964 Sier du det? 1065 01:46:04,132 --> 01:46:06,843 Kom an, Scarface. 1066 01:46:07,384 --> 01:46:09,052 Svina dør ikke av seg selv. 1067 01:46:12,723 --> 01:46:14,558 Vis overvåkningskamera. 1068 01:46:19,606 --> 01:46:21,065 Overraskelse. 1069 01:46:22,609 --> 01:46:24,611 Men du var død. 1070 01:46:34,870 --> 01:46:35,871 Du kjører. 1071 01:46:35,914 --> 01:46:37,674 - Jeg sa fra begynnelsen av... - Ikke pokker. 1072 01:46:37,749 --> 01:46:39,292 - Jeg kjører ikke. - Ikke jeg heller. 1073 01:46:40,877 --> 01:46:44,379 Inntrenging i lasterommet. Ta dere av det. 1074 01:46:49,928 --> 01:46:54,432 - Du skulle unngå nervene, mamma! - Hold tåta, sutreunge. 1075 01:47:00,896 --> 01:47:03,607 Gå til piloten, han har nøkkel nr. 2. Vent på signal. 1076 01:47:04,275 --> 01:47:05,485 Hils Cipher fra meg. 1077 01:47:06,652 --> 01:47:08,404 Holdt Toretto avtalen? 1078 01:47:19,874 --> 01:47:22,335 Han ga oss denne saken. 1079 01:47:22,627 --> 01:47:24,629 Nei, ikke rør. 1080 01:47:25,213 --> 01:47:29,467 Du kan spore Cipher med den, men ikke alene. To må til. 1081 01:47:29,633 --> 01:47:31,636 Greit. Jeg har kontakter. 1082 01:47:32,678 --> 01:47:34,096 Nei. Broren din. 1083 01:47:34,263 --> 01:47:35,472 - Å, nei. - Jo. 1084 01:47:39,643 --> 01:47:43,231 Toretto vet hvor han er. Han har ei greie som ser alt. 1085 01:47:43,356 --> 01:47:45,692 "Djevelens rumpehøl." 1086 01:47:45,900 --> 01:47:48,152 - Den heter "Guds øye". - Samme det. 1087 01:47:50,655 --> 01:47:54,909 Jeg bruker ikke Owen. Han er håpløst fortapt. 1088 01:47:55,075 --> 01:47:58,161 Han er broren din, Decks. Sønnen min. 1089 01:47:58,663 --> 01:48:00,080 Familien vår. 1090 01:48:00,956 --> 01:48:04,169 Og vår familie dør ikke i bur. 1091 01:48:04,544 --> 01:48:07,589 Hvordan kan du snakke sånn om Owen? 1092 01:48:07,754 --> 01:48:10,799 Nå er jeg lei meg. Du har gjort mamma lei seg. 1093 01:48:11,008 --> 01:48:14,178 - Kaller du deg bror? - Gi deg, mamma. Ja vel. 1094 01:48:16,681 --> 01:48:18,683 Lurer meg hver gang 1095 01:48:22,687 --> 01:48:23,687 Owen 1096 01:48:23,855 --> 01:48:25,106 I posisjon. 1097 01:48:26,816 --> 01:48:27,816 Start. 1098 01:48:29,194 --> 01:48:30,361 Jeg er inne. 1099 01:48:38,410 --> 01:48:40,038 VENTER PÅ SIGNAL 1100 01:48:47,337 --> 01:48:48,504 OPPRINGNING UKJENT 1101 01:48:48,963 --> 01:48:50,130 Jeg har pakka, Toretto. 1102 01:48:51,173 --> 01:48:53,091 Fem gode kilo av ham. 1103 01:48:54,636 --> 01:48:58,056 Pappa. 1104 01:49:13,695 --> 01:49:17,491 Du fikk meg til å bomme. Hva er det du gjør? 1105 01:49:19,953 --> 01:49:21,329 Ser deg rett inn i øynene. 1106 01:49:44,602 --> 01:49:46,521 Det var for Elena. 1107 01:49:50,400 --> 01:49:51,234 Rhodes. 1108 01:49:51,401 --> 01:49:53,027 Han er ikke blant oss mer. 1109 01:49:54,027 --> 01:49:55,612 Rhodes valgte feil mål. 1110 01:49:56,990 --> 01:50:00,660 Gratulerer, Dom. Du har nettopp drept sønnen din. 1111 01:50:00,826 --> 01:50:03,663 Feil. Jeg har nettopp reddet ham. 1112 01:50:04,454 --> 01:50:06,999 Og du har løftet foten fra tigerens nakke. 1113 01:50:15,258 --> 01:50:18,052 Nå blir det bråkete, kamerat. 1114 01:50:19,219 --> 01:50:20,804 Vi setter denne på ørene. 1115 01:50:25,977 --> 01:50:26,977 Er det bra? 1116 01:50:29,813 --> 01:50:30,815 Kom an 1117 01:50:33,276 --> 01:50:36,404 Stans ham! Ikke slipp ham av flyet! 1118 01:50:39,281 --> 01:50:42,659 Nytt problem. De har raketter nok til å ta alle. 1119 01:50:42,826 --> 01:50:46,289 Ikke gi dem et mål. Alle foran oss, på rekke, vi tar skuddet. 1120 01:50:46,455 --> 01:50:49,333 Hva? Jeg må bytte bil nå! 1121 01:51:01,596 --> 01:51:02,888 Innsiktet. 1122 01:51:05,642 --> 01:51:07,810 - Nå blir det litt kinkig. - Hva? 1123 01:51:14,526 --> 01:51:19,739 - Hold ut, vi er nesten ved slusen! - Lett å si, du har ikke brann i ræva! 1124 01:51:25,285 --> 01:51:28,956 Nå, små'n. Dette blir kanskje litt nifst, - 1125 01:51:29,374 --> 01:51:30,750 -men det blir gøy. 1126 01:51:42,262 --> 01:51:43,346 Er musikken bra? 1127 01:51:56,901 --> 01:51:58,069 De sikter inn! 1128 01:51:58,236 --> 01:51:59,571 Vet ingen flere triks. 1129 01:51:59,736 --> 01:52:02,364 - Hva gjør vi? - Vi ber! 1130 01:52:24,803 --> 01:52:25,803 Ja, for faen! 1131 01:52:38,610 --> 01:52:39,819 Det er Dom! 1132 01:52:43,740 --> 01:52:47,243 - Er typen på vår side nå? - Drit i det, han reddet oss! 1133 01:52:50,829 --> 01:52:52,748 Fint å kjøre med deg igjen. 1134 01:53:06,137 --> 01:53:07,554 Toretto ryddet vei for dem. 1135 01:53:07,722 --> 01:53:09,057 Gi meg noe! 1136 01:53:09,264 --> 01:53:11,433 - Torpedoer klare. - Skyt! 1137 01:53:25,030 --> 01:53:26,030 Faen. 1138 01:53:29,660 --> 01:53:31,411 - Ta rattet. - Ikke faen! 1139 01:53:31,579 --> 01:53:32,996 Ta det! 1140 01:53:33,414 --> 01:53:34,499 Hvor skal du? 1141 01:53:36,250 --> 01:53:37,459 Dette er sprøtt! 1142 01:53:37,627 --> 01:53:38,837 Gi gass! 1143 01:53:41,964 --> 01:53:43,465 Venstre, og tilbake! 1144 01:53:43,633 --> 01:53:45,844 Sving raskt til venstre! 1145 01:53:52,851 --> 01:53:54,018 Bang, baby! 1146 01:54:00,859 --> 01:54:01,901 Du skal ut på tur. 1147 01:54:07,490 --> 01:54:08,491 Straks tilbake. 1148 01:54:23,798 --> 01:54:26,426 Hvor ble det av smilet? Der, ja. 1149 01:54:32,222 --> 01:54:33,390 Skulle du skyte en baby? 1150 01:54:34,683 --> 01:54:36,811 Din sjuke jævel. 1151 01:54:37,728 --> 01:54:38,896 Dette skal du ikke se. 1152 01:54:52,326 --> 01:54:53,369 Er det deg, eller ham? 1153 01:54:56,330 --> 01:54:58,081 Ham. Bra. 1154 01:54:58,458 --> 01:55:01,503 Torpedoene bommet. De når slusen før ubåten. 1155 01:55:01,669 --> 01:55:02,879 Ikke pokker. 1156 01:55:05,632 --> 01:55:06,924 Gjør dere klare. 1157 01:55:27,361 --> 01:55:28,111 Å, faen! 1158 01:55:28,320 --> 01:55:29,655 Vi trenger større bil! 1159 01:55:41,124 --> 01:55:42,793 Rett under oss! Styr unna! 1160 01:55:55,013 --> 01:55:57,808 - Få oss vekk! - Hvorfor hyler du alltid? 1161 01:56:01,812 --> 01:56:04,190 - Kjerringa er sprø! - Se opp! 1162 01:56:10,362 --> 01:56:11,780 Det er ikke bra. 1163 01:56:13,199 --> 01:56:14,784 Ikke bra! 1164 01:56:18,538 --> 01:56:21,958 - Si at det går bra! - Dette fikser vi. 1165 01:56:34,596 --> 01:56:35,847 Det er jenta mi. 1166 01:56:42,395 --> 01:56:46,357 - For nær. Vi når ikke fram i tide. - Slipper den unna? 1167 01:56:46,691 --> 01:56:48,151 Ikke hvis jeg kjenner Dom rett. 1168 01:56:53,197 --> 01:56:54,449 Du taper, Dom. 1169 01:56:54,615 --> 01:56:56,950 Jeg knuste to av teamene dine. 1170 01:56:57,201 --> 01:56:59,411 Drepte den rødhåra typen din. 1171 01:56:59,579 --> 01:57:02,706 Fikk to drapsmenn inn i ditt usporbare fly. 1172 01:57:03,874 --> 01:57:06,627 Du tapte da du avbrøt bryllupsreisen min. 1173 01:57:07,504 --> 01:57:09,297 Gjett hvem jeg er ute etter nå. 1174 01:57:09,880 --> 01:57:11,883 Send varmesøkerrakett mot ham. 1175 01:57:13,884 --> 01:57:15,052 Nå! 1176 01:57:20,517 --> 01:57:21,517 Skyt! 1177 01:57:25,730 --> 01:57:27,648 Varmesøkerrakett! 1178 01:57:30,735 --> 01:57:32,987 Styr unna! Mot land! 1179 01:57:33,111 --> 01:57:34,111 TURBIN TENNING 1180 01:57:39,244 --> 01:57:42,038 Kom igjen nå. 1181 01:57:59,931 --> 01:58:01,098 Nei! 1182 01:58:02,933 --> 01:58:05,102 Stup! 1183 01:58:05,727 --> 01:58:06,937 Dette- 1184 01:58:07,105 --> 01:58:08,772 -er for sønnen min. 1185 01:58:28,084 --> 01:58:29,084 Dom! 1186 01:59:31,772 --> 01:59:36,110 - Du er tom for kuler. - Trenger ingen skyter for å ta deg. 1187 01:59:37,111 --> 01:59:38,655 Hvordan fant du meg? 1188 01:59:40,781 --> 01:59:42,115 Vil du se den gamle Dom? 1189 01:59:43,493 --> 01:59:44,701 Følg med. 1190 01:59:47,829 --> 01:59:49,248 Oppfinnsomt. 1191 01:59:49,833 --> 01:59:52,000 Du har mye å svare for, Cipher. 1192 01:59:52,544 --> 01:59:56,256 Alt du har gjort mot familien min. Mot moren min. 1193 01:59:57,673 --> 02:00:00,051 Det skal aldri skje mer. 1194 02:00:00,718 --> 02:00:01,845 Med noen. 1195 02:00:02,553 --> 02:00:05,931 - Det er bare én hake ved planen din. - Hva er det? 1196 02:00:06,098 --> 02:00:08,392 Bare én av oss har fallskjerm. 1197 02:00:31,039 --> 02:00:32,457 Jeg sa at det ville bli gøy. 1198 02:00:36,337 --> 02:00:37,629 På tide å lande, karer. 1199 02:00:48,266 --> 02:00:51,143 - Du vet at jeg aldri forlot deg. - Jeg vet det. 1200 02:00:51,602 --> 02:00:53,855 Du vet at jeg aldri vil gjøre det. 1201 02:00:55,356 --> 02:00:56,773 Jeg vet det. 1202 02:01:06,743 --> 02:01:08,578 Jeg har så mye å fortelle deg. 1203 02:01:09,286 --> 02:01:13,290 Ja, det har du. Begynn med den kjerringa. 1204 02:01:17,587 --> 02:01:20,924 Det er Dominic Toretto. 1205 02:01:22,967 --> 02:01:23,967 Dom! 1206 02:01:24,009 --> 02:01:25,928 Ville bare nevne- 1207 02:01:26,428 --> 02:01:28,096 -at vi bør stikke, - 1208 02:01:28,222 --> 02:01:31,391 - for det skjer masse atomisering under isen. 1209 02:01:31,558 --> 02:01:34,937 Slapp av. Atomombene er ufarlige uten utskytingsbrikken. 1210 02:01:35,103 --> 02:01:40,192 Ja vel, så alt er bra. På tide å øke selfietallene, da. 1211 02:01:40,817 --> 02:01:44,155 - Du vet at dette er gradert? - Ikke i dag. 1212 02:01:46,324 --> 02:01:47,325 Utrolig. 1213 02:01:47,450 --> 02:01:49,994 Kan vi stikke nå? Jeg fryser! 1214 02:02:17,856 --> 02:02:19,023 Det går bra. 1215 02:02:19,731 --> 02:02:21,859 Ta det rolig, han kommer. 1216 02:02:22,235 --> 02:02:27,031 Skjønner, dere to har mye felles. Hacking, Guds øye, nerder. 1217 02:02:27,197 --> 02:02:29,993 - Men vi har også mye felles. - Hva da? 1218 02:02:30,159 --> 02:02:33,371 Når vi går inn i et rom, er vi sexy som faen. 1219 02:02:33,538 --> 02:02:35,748 Vi to, hofte mot hofte. Lukter svidd! 1220 02:02:35,874 --> 02:02:38,209 Jeg må stille spørsmålet. 1221 02:02:38,375 --> 02:02:41,670 Blir det Nerdenes hevn, - 1222 02:02:42,422 --> 02:02:45,299 -eller The Dark Night? 1223 02:02:46,467 --> 02:02:48,428 Jeg liker dere begge to. 1224 02:02:51,556 --> 02:02:54,558 Men før vi går videre, - 1225 02:02:54,726 --> 02:02:58,228 - vil jeg spørre dere om noe. - Spør meg om hva som helst. 1226 02:02:58,396 --> 02:03:01,023 - Hva som helst. - Hva er etternavnet mitt? 1227 02:03:03,901 --> 02:03:07,237 Si fra når dere har regnet det ut. 1228 02:03:07,405 --> 02:03:09,907 Det blir Parker. Det holder. 1229 02:03:10,074 --> 02:03:11,409 - Jones. - Mrs. Parker. 1230 02:03:11,910 --> 02:03:13,786 - Ikke sant? - Mrs. Parker! 1231 02:03:15,413 --> 02:03:18,333 - Letty. - Jeg ville takke deg. 1232 02:03:18,917 --> 02:03:19,918 Ikke noe å takke for. 1233 02:03:22,419 --> 02:03:27,549 Cipher går løs, kanskje i Athen. Men hun atombomber ingen byer nå, - 1234 02:03:27,717 --> 02:03:31,054 - takket være dere. Så jeg har en presang. 1235 02:03:31,221 --> 02:03:32,763 Det låter ikke bra. 1236 02:03:32,931 --> 02:03:36,935 Rullebladet er rent, du gjeninnsettes. Du har fått tilbake jobben. 1237 02:03:37,101 --> 02:03:38,561 Hvis du vil ha den, da. 1238 02:03:41,940 --> 02:03:43,107 Hvis jeg vil? 1239 02:03:50,697 --> 02:03:54,826 Etter 16 år tror jeg det er på tide med en pause. 1240 02:03:55,453 --> 02:03:56,620 Jøss. 1241 02:03:58,289 --> 02:04:00,250 Pappa blir hjemme. 1242 02:04:06,673 --> 02:04:08,842 - Nobody. - Hold kontakten. 1243 02:04:09,299 --> 02:04:10,968 Vent litt. 1244 02:04:11,302 --> 02:04:13,471 Dette kan bli interessant. 1245 02:04:18,308 --> 02:04:21,937 - Hvorfor tenkte du at jeg ville si ja? - Brorskap. 1246 02:04:22,105 --> 02:04:25,650 Jeg så blikket du ga Cipher. Visste at du ville ha hevn. 1247 02:04:25,984 --> 02:04:27,485 Jeg er glad jeg gjorde det. 1248 02:04:30,821 --> 02:04:33,324 Utrolig at du gikk til mora mi. 1249 02:04:48,630 --> 02:04:50,633 Så mye mas på grunn av deg. 1250 02:04:56,638 --> 02:04:58,141 Ja 1251 02:05:03,187 --> 02:05:06,315 Elena, jeg lover å holde sønnen vår trygg. 1252 02:05:08,442 --> 02:05:10,611 Han vil alltid være det. 1253 02:05:18,703 --> 02:05:23,040 Jeg vil presentere deg for den viktigste i verden for meg. 1254 02:05:24,667 --> 02:05:27,128 En som aldri oppga meg. 1255 02:05:32,799 --> 02:05:33,842 Han er nydelig. 1256 02:05:35,637 --> 02:05:37,222 Dere har hørt meg si- 1257 02:05:37,722 --> 02:05:39,933 - at man aldri vender familien ryggen. 1258 02:05:41,892 --> 02:05:46,021 Takk for at dere ikke vendte meg ryggen. 1259 02:05:50,567 --> 02:05:52,152 Vil du møte dem? 1260 02:05:52,820 --> 02:05:54,364 Ja vel. 1261 02:05:55,155 --> 02:05:56,490 Alle sammen, - 1262 02:05:57,784 --> 02:05:59,244 -dette er Brian. 1263 02:06:08,460 --> 02:06:09,628 Skål for Brian! 1264 02:06:09,795 --> 02:06:11,588 Velkommen til familien, Brian. 1265 02:06:11,755 --> 02:06:14,467 Det er vel min tur til å be bordbønn. 1266 02:06:14,926 --> 02:06:17,303 Takk for at du ga oss familie. 1267 02:06:17,469 --> 02:06:21,850 Vi lovpriser deg. Takk for at du ga oss styrke. 1268 02:15:44,411 --> 02:15:46,748 FILMENS BILSCENER ER FARLIGE 1269 02:15:46,830 --> 02:15:50,000 DE BLE SPILT AV PROFESJONELLE, PÅ LUKKEDE OMRÅDER 1270 02:15:50,168 --> 02:15:53,004 ACTION-OG BILSCENER MÅ IKKE FORSØKES KOPIERT 1271 02:15:54,004 --> 02:15:55,005 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT