00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:06,541 --> 00:01:08,841
HAVANA, KÜBA
2
00:02:13,442 --> 00:02:17,488
Ford, Plymouth ve Cadillac'ýn
parçalarýný deðiþtiriyoruz.
3
00:02:18,168 --> 00:02:20,372
Dedem 1957'de satýn almýþ bunu.
4
00:02:20,572 --> 00:02:23,815
O vefat edince babama kalmýþ,
sonra abime, sonra da bana.
5
00:02:24,097 --> 00:02:27,059
Þuna bak. Tekne motoru.
6
00:02:27,300 --> 00:02:28,461
- Hadi caným.
- Evet.
7
00:02:28,502 --> 00:02:30,424
Hala çalýþmasý için ne
gerekiyorsa yaparýz.
8
00:02:30,826 --> 00:02:32,387
Kübalý ruhu bu iþte.
9
00:02:32,667 --> 00:02:35,511
Bu sizin ruhunuz, sakýn kaybetmeyin.
10
00:02:35,590 --> 00:02:36,352
Dom..
11
00:02:36,512 --> 00:02:41,158
Kuzenin... Baþý belada, çabuk gel.
Acele et.
12
00:02:50,690 --> 00:02:53,174
Lütfen yapma, alma arabamý...
13
00:02:53,454 --> 00:02:54,776
Biliyorsun, hayatýmý
arabamdan kazanýyorum.
14
00:02:54,856 --> 00:02:55,937
Benim sorunum deðil kardeþ.
15
00:02:57,019 --> 00:02:58,981
Dominic Toretto...
Seni duymuþtum.
16
00:02:59,782 --> 00:03:00,862
Adama hoþgeldin.
17
00:03:00,903 --> 00:03:02,907
Neden kuzenimin aracýný çekiyorsun?
18
00:03:03,027 --> 00:03:07,752
Paraya ihtiyacý vardý, verdim. Geri ödeme
yapamadý, ben de arabayý alýyorum.
19
00:03:07,794 --> 00:03:10,236
- Birkaç gün daha lazým sadece.
- Birkaç gün daha diye anlaþmamýþtýk.
20
00:03:12,558 --> 00:03:14,740
Bir anlaþma yapýyorsan
ona uyman gerek.
21
00:03:14,783 --> 00:03:16,924
Bir anlaþma yapýyorsan
ona uyacaksýn.
22
00:03:17,805 --> 00:03:18,966
"Uyacaksýn" mý?
23
00:03:21,730 --> 00:03:22,972
Sen de o tiplerdensin yani.
24
00:03:23,853 --> 00:03:26,577
Milletin arabasýný alýp Amerika'ya
geri gönderiyorsunuz.
25
00:03:26,817 --> 00:03:29,020
Kendi halkýna biraz
saygý göstermen gerek.
26
00:03:29,220 --> 00:03:30,741
Aðzýný topla.
27
00:03:32,664 --> 00:03:33,946
Ýþte þimdi bir sorunun var.
28
00:03:36,989 --> 00:03:41,035
- Mevzuyu arabayla sýnýrlý tutacaðým.
- Çok korktum.
29
00:03:41,836 --> 00:03:43,879
Arabayý mý istiyorsun?
Doðru þekilde al o zaman.
30
00:03:43,918 --> 00:03:46,523
- Nasýl?
- Yarýþ onun için.
31
00:03:46,922 --> 00:03:48,885
Zaten sahibi benim dostum.
32
00:03:49,846 --> 00:03:51,208
O araba deðil.
33
00:03:52,810 --> 00:03:53,811
Benimki.
34
00:03:54,933 --> 00:03:58,016
Dom, onun arabasý adadaki
en hýzlý araba.
35
00:03:58,418 --> 00:03:59,859
O kaputun altýnda nasýl
bir motor var biliyor musun?
36
00:03:59,939 --> 00:04:02,062
Fark yaratan þeyin kaputun
altýndakiler olmadýðýný biliyor o.
37
00:04:02,942 --> 00:04:05,946
Fark yaratan tek þey
direksiyonun baþýndaki kiþidir.
38
00:04:06,427 --> 00:04:08,871
- Öyle mi düþünüyorsun?
- Öyle zaten.
39
00:04:08,991 --> 00:04:10,953
O zaman onun arabasýyla yarýþ.
40
00:04:12,956 --> 00:04:15,559
Burada 400 metrelik bir
yarýþ yapmayacaðýz ama.
41
00:04:15,920 --> 00:04:17,601
Küba yarýþý yapacaðýz.
42
00:04:18,682 --> 00:04:19,964
Tamamdýr.
43
00:04:34,783 --> 00:04:36,266
Yaptýðýn þey için çok teþekkür ederim.
44
00:04:37,227 --> 00:04:39,710
Benim arabam adadaki
en yavaþ arabadýr.
45
00:04:42,353 --> 00:04:43,836
En yavaþ arabaydý.
46
00:04:44,035 --> 00:04:46,879
Koltuklarý, kapýyý ve aküyü sök.
47
00:04:46,918 --> 00:04:49,002
Motor kalsýn, diðerlerini at.
48
00:04:50,844 --> 00:04:53,929
- Güldürme gazý mý?
- Hayýr Fer, bu Küba NOS'u.
49
00:04:54,008 --> 00:04:55,890
Siz delirmiþsiniz.
50
00:04:59,456 --> 00:05:00,217
Ne yapýyorsun?
51
00:05:00,617 --> 00:05:02,058
Hýz artýracak evlat.
52
00:05:02,860 --> 00:05:06,104
Buster'ýn eskiden yaptýðý bir numara.
Acil durumlar için.
53
00:05:06,143 --> 00:05:08,667
Bunun o motor için çok
fazla olduðunu biliyorsun.
54
00:05:09,189 --> 00:05:11,911
- Hýzlý olacak.
- Bomba olacak.
55
00:05:12,432 --> 00:05:14,034
Sadece 1.5 km gitmesi gerekiyor.
56
00:05:47,637 --> 00:05:48,759
Hýzlý ol!
57
00:05:50,281 --> 00:05:51,281
Dikkatli ol!
58
00:05:52,243 --> 00:05:55,928
Ama sonuncu olma...
Yarýþçýlar hazýr...
59
00:05:56,329 --> 00:05:57,569
Baþla!
60
00:06:26,727 --> 00:06:27,449
Dur!
61
00:06:35,138 --> 00:06:38,102
O arabanýn yeri çöplük dostum.
62
00:07:27,485 --> 00:07:30,089
- Nereye gidiyorlar?
- Bilmiyorum, hadi.
63
00:07:45,068 --> 00:07:47,231
- Önünü kesin.
- Tamamdýr.
64
00:08:05,894 --> 00:08:07,456
Hoþçakal Toretto.
65
00:08:11,782 --> 00:08:15,107
Pekala Buster.
Bakalým bu iþe yarayacak mý...
66
00:08:22,716 --> 00:08:24,319
Bu imkansýz.
67
00:09:25,436 --> 00:09:26,998
Hadi, hadi, hadi!
68
00:09:36,330 --> 00:09:37,452
Hadi be!
69
00:09:43,660 --> 00:09:44,621
Dikkat edin.
70
00:10:39,411 --> 00:10:40,413
Anlaþma anlaþmadýr.
71
00:10:42,535 --> 00:10:43,737
Arabam senindir.
72
00:10:45,860 --> 00:10:47,662
Ayrýca saygýmý da kazandýn.
73
00:11:02,241 --> 00:11:03,403
Araban sende kalsýn...
74
00:11:04,604 --> 00:11:06,407
...saygýný kazanmak bana yeter.
75
00:11:11,853 --> 00:11:13,295
Kuzen.
76
00:11:14,536 --> 00:11:15,818
Araban için kusura bakma...
77
00:11:20,945 --> 00:11:23,588
Zaten bir Toretto için
çok yavaþ kalýyordu.
78
00:11:23,631 --> 00:11:26,191
Senin Impala'n mý?
Sen ciddi misin?
79
00:11:44,735 --> 00:11:50,743
Çeviri: Fransergio & Lvnt.gns
@furkancavus & @Lvntgns_
80
00:12:13,333 --> 00:12:14,613
Þu gülüþe bak...
81
00:12:15,294 --> 00:12:16,376
Gülümsemene bayýlýyorum.
82
00:12:16,416 --> 00:12:22,104
- Beni mutlu ediyorsun.
- Bence burasý seni mutlu ediyor.
83
00:12:24,105 --> 00:12:25,468
Sanki seninle konuþuyor gibi.
84
00:12:28,911 --> 00:12:32,357
Þu elemaný hatýrlýyor musun?
Yarýþçýyla babasý.
85
00:12:33,278 --> 00:12:35,280
- Tekne motoru olan.
- Evet.
86
00:12:35,480 --> 00:12:37,863
- Evet...
- Elbette.
87
00:12:37,905 --> 00:12:40,246
Onlara baktým ve...
88
00:12:41,047 --> 00:12:45,453
...baba olduðunu hayal etmekten
kendimi alamadým.
89
00:12:47,375 --> 00:12:50,460
Hayýr, hayýr, hayýr...
Hamile deðilim.
90
00:12:53,824 --> 00:12:55,386
Bunu mu istiyorsun?
91
00:12:55,586 --> 00:12:58,150
Benim ne istediðim veya senin ne
istediðin deðil mesele...
92
00:12:59,390 --> 00:13:01,833
Bu soruyu neden kendimize
hiç sormadýðýmýz.
93
00:13:26,026 --> 00:13:27,507
Yardým lazým mý?
94
00:13:28,428 --> 00:13:30,551
- Ne?
- Yardým lazým mý?
95
00:13:31,432 --> 00:13:33,434
Evet, sanýrým lazým.
96
00:13:33,554 --> 00:13:35,717
Benzin gitmiyor gibi.
97
00:13:35,798 --> 00:13:38,361
- Öyle mi?
- Yakýt solenoidine bakmak lazým.
98
00:13:38,441 --> 00:13:40,565
Güç vermeye çalýþayým.
99
00:13:42,727 --> 00:13:44,410
Seni Küba'ya hangi rüzgar attý?
100
00:13:45,930 --> 00:13:48,253
Diðer herkesi Küba'ya
hangi rüzgar attýysa.
101
00:13:49,336 --> 00:13:51,457
Kültür. Ýnsanlar. Güzellik.
102
00:13:52,418 --> 00:13:53,541
Peki seni Küba'ya
hangi rüzgar attý?
103
00:13:54,341 --> 00:13:56,584
- Ýþ.
- Cuma günleri serbest kýyafet herhalde.
104
00:13:58,307 --> 00:14:00,069
Balayýn nasýl gidiyor Dom?
105
00:14:05,436 --> 00:14:07,399
Benzin rölen yok.
106
00:14:09,401 --> 00:14:10,603
Biliyorum.
107
00:14:14,727 --> 00:14:18,132
Oyun oynamayý severim,
en iyilerinden galip ayrýldým.
108
00:14:18,612 --> 00:14:21,375
Biraz acelem var, diyecek
bir þeyin varsa...
109
00:14:21,417 --> 00:14:23,619
Bu çok farklý bir oyun,
bunu sana garanti edebilirim.
110
00:14:24,460 --> 00:14:25,622
Bunda...
111
00:14:26,463 --> 00:14:28,906
...dönen çok daha büyük bir olay var.
112
00:14:30,027 --> 00:14:31,507
Kader bu.
113
00:14:31,549 --> 00:14:34,593
- Kendi kaderimi ben seçerim.
- Bugün deðil.
114
00:14:35,354 --> 00:14:38,118
Her sabah evine giderken
kullandýðýn yol burasý.
115
00:14:38,478 --> 00:14:41,602
Baþka ne farklý Dom?
Santiago kapalý mý?
116
00:14:41,922 --> 00:14:44,126
Küba kahveni almak için
iki mahalle yürümek zorunda mý kaldýn?
117
00:14:44,205 --> 00:14:46,208
Kahven nasýl? Sade, þekersiz mi?
118
00:14:47,410 --> 00:14:51,414
Evet. Bugün seni buraya
getirmek için epey çaba sarf ettim.
119
00:14:51,654 --> 00:14:53,657
Burada olduðuma göre istediðin nedir?
120
00:14:54,298 --> 00:14:56,460
Benim için çalýþmaný istiyorum.
121
00:14:57,262 --> 00:14:58,063
Senin için çalýþmak mý?
122
00:14:58,143 --> 00:15:00,707
O zaman bunca zahmete
girmene gerek yoktu.
123
00:15:01,308 --> 00:15:02,829
Ben kimse için çalýþmam.
124
00:15:03,470 --> 00:15:05,153
Bundan öylece çekip
gidemezsin Dom.
125
00:15:05,352 --> 00:15:07,875
Bu konuþmayý ya öyle, ya böyle yapacaðýz.
126
00:15:09,397 --> 00:15:11,480
Kaderin garip yaný da bu iþte.
127
00:15:11,960 --> 00:15:12,843
Kurnazlýk yapar.
128
00:15:13,483 --> 00:15:14,885
Sana birçok güzel þey getirebilir ama...
129
00:15:14,925 --> 00:15:16,967
...böyle anlar da getirir.
130
00:15:31,026 --> 00:15:33,589
Benim için çalýþmak
istediðini duyacaðým.
131
00:15:34,390 --> 00:15:38,475
Kardeþlerine ihanet edecek, prensipini
çiðneyecek ve aileni daðýtacaksýn.
132
00:15:38,515 --> 00:15:39,677
Ekibinin karþýsýna...
133
00:15:40,118 --> 00:15:42,840
...baþ edemeyecekleri tek þey çýkacak.
134
00:15:44,522 --> 00:15:45,364
Neymiþ o?
135
00:15:46,966 --> 00:15:48,127
Sen.
136
00:15:49,489 --> 00:15:53,454
Bu arada Dom... Senin yerinde
olsam bundan kimseye söz etmezdim.
137
00:16:02,105 --> 00:16:04,668
Bize her þeyleriyle saldýracaklar.
138
00:16:05,470 --> 00:16:07,592
Biz de olaya tam gaz gireceðiz.
139
00:16:07,672 --> 00:16:10,636
Topçularý etkisiz hale getirip
hedefimize yürüyeceðiz.
140
00:16:11,118 --> 00:16:13,280
Aklýnýzda tutmanýzý istediðim iki þey var.
141
00:16:13,360 --> 00:16:14,121
Bir...
142
00:16:14,481 --> 00:16:15,882
...sizi bu ekibe seçtim çünkü...
143
00:16:15,963 --> 00:16:19,487
...bu gezegendeki en korkusuz
savaþçýlar sizlersiniz.
144
00:16:19,688 --> 00:16:20,889
Ýkincisi...
145
00:16:21,210 --> 00:16:24,254
...oraya çýkacak, iþinizi yapacak
ve onlarý yere sereceksiniz.
146
00:16:24,533 --> 00:16:26,617
Herkes... Ýstisnasýz herkes...
147
00:16:27,858 --> 00:16:29,580
...AVM'de manikür, pedikür yaptýracak.
148
00:16:29,941 --> 00:16:30,943
Maçtan sonra.
149
00:16:36,590 --> 00:16:38,512
Hadi, onlara kim
olduðunuzu gösterin.
150
00:17:30,098 --> 00:17:31,420
Ben artýk oynamak istemiyorum.
151
00:17:33,223 --> 00:17:35,225
Pekala, hadi kýzlar, hadi...
152
00:17:35,265 --> 00:17:37,508
- Son iki dakika.
- Epey saðlam seyirci var.
153
00:17:41,432 --> 00:17:44,516
Evet. Çocuklara destek
olmaya gelen anneler.
154
00:17:44,717 --> 00:17:46,520
Çocuktan daha fazla anne var gibi.
155
00:17:47,520 --> 00:17:48,842
Bayaðý daha fazla anne.
156
00:17:51,966 --> 00:17:54,690
Evet. Büyük futbol
hayranlarý. Bastýrýn kýzlar!
157
00:17:55,210 --> 00:17:56,692
Ýstihbaratýn doðru çýktý...
158
00:17:57,293 --> 00:17:59,896
Körfezde kaybolan Democles 7 EMP silahý...
159
00:18:00,097 --> 00:18:02,540
...Berlin'deki özgürlük hareketinden
bir silah kaçakçýsýnda.
160
00:18:02,780 --> 00:18:04,222
- Siktir.
- Bu bir büyükþehirdeki...
161
00:18:04,262 --> 00:18:06,385
...tüm elektrik aðýný çökertebilir.
162
00:18:06,586 --> 00:18:08,748
Ne ýþýk, ne elektrik.
Anýnda taþ devrine döneriz.
163
00:18:09,589 --> 00:18:11,752
Chloe, Maya... Öylece arkanýzdan
kaçmasýna izin veremezsiniz.
164
00:18:11,794 --> 00:18:12,713
- Hadi, hadi.
- Hobbs, bana bak.
165
00:18:12,752 --> 00:18:14,675
Bu 4. seviye kitle imha silahý.
166
00:18:14,715 --> 00:18:16,597
- Burada neyin risk altýnda olduðunun
farkýnda deðilsin. - Hadi, hadi... Evet.
167
00:18:16,638 --> 00:18:18,800
Neyin risk altýnda olduðunu
aynen biliyorum, tamam mý?
168
00:18:18,841 --> 00:18:23,167
Pembe Kelebekler, benim Kýrmýzý Ejderha'mý
yenerse þampiyonluðu kaybettik demektir.
169
00:18:23,687 --> 00:18:27,291
Yani 20 aðlayan kýz olacak
demektir ki bu da iyi bir þey deðil.
170
00:18:27,372 --> 00:18:30,055
Bu da demek oluyor ki dondurmacýlarda ve
Tay Tay konserlerinde...
171
00:18:30,136 --> 00:18:31,897
...epey zaman geçirmem gerekecek.
172
00:18:32,699 --> 00:18:35,663
- Tay Tay mi?
- Had... Taylor Swift.
173
00:18:35,742 --> 00:18:37,625
Benle kafa buluyorsun herhalde.
Kendine gel.
174
00:18:37,985 --> 00:18:38,986
Hadi kýzlar!
175
00:18:39,066 --> 00:18:43,191
Bu iþi yapman lazým. Birçok hayat
risk altýnda. Net olayým ayrýca...
176
00:18:43,593 --> 00:18:46,597
ABD Hükümeti bu operasyona
destek veremez.
177
00:18:46,676 --> 00:18:47,517
Tek baþýnasýn.
178
00:18:47,717 --> 00:18:50,040
Eðer bu iþ sarpa sararsa
sadece baþýn belaya girmekle kalmaz...
179
00:18:50,481 --> 00:18:51,643
...hapse de girersin.
180
00:18:52,283 --> 00:18:54,005
Seni çýkarmak için de
yapabileceðimiz bir þey yok.
181
00:18:55,326 --> 00:18:56,609
Sana bir þey diyeyim.
182
00:18:56,850 --> 00:18:59,813
Hayat kurtarmaktan daha çok
sevdiðim tek þey...
183
00:19:00,534 --> 00:19:01,815
...kýzým.
184
00:19:02,016 --> 00:19:04,780
O yüzden hemen þu hükümet
zýrvalarýný kesip...
185
00:19:04,819 --> 00:19:09,625
...Kýrmýzý Ejderhalar için takým ruhu
ve saygý göstermeye baþla yoksa...
186
00:19:09,826 --> 00:19:13,752
...20 kýzý da dizip seni
"tay tay"lerinden tekmeletirim.
187
00:19:16,635 --> 00:19:17,796
Bastýrýn Ejderhalar!
188
00:19:18,757 --> 00:19:19,719
Tekrar söyle.
189
00:19:19,918 --> 00:19:22,283
- Bastýrýn Ejderhalar!
- Aferin oðluma.
190
00:19:22,602 --> 00:19:24,725
Bastýrýn Ejderhalar.
Bastýrýn Ejderhalar...
191
00:19:25,647 --> 00:19:27,729
Hadi... Boþta bekliyor... Evet!
192
00:19:27,771 --> 00:19:29,652
Evet!
193
00:19:30,412 --> 00:19:32,695
Ýþte benim kýzým! Evet!
194
00:19:33,256 --> 00:19:34,737
- Gel buraya güzelim.
- Nasýl attým?
195
00:19:35,860 --> 00:19:37,783
- Mükemmel.
- Güzel goldü.
196
00:19:42,348 --> 00:19:43,709
Babacýðýn iþe mi gitmesi gerekiyor?
197
00:19:43,829 --> 00:19:45,872
Evet, babacýðýn iþe gitmesi gerekiyor.
198
00:19:46,713 --> 00:19:48,876
Güvenebileceðin bir
ekibe ihtiyacýn olacak.
199
00:19:49,156 --> 00:19:50,798
Zaten var ekibim.
200
00:20:11,865 --> 00:20:14,670
- Alo, Dom?
- Selam Hobbs.
201
00:20:14,749 --> 00:20:16,791
Berlin'de bir iþ var. Yardýma
ihtiyacým var kardeþim.
202
00:20:18,714 --> 00:20:20,957
Sýkýntý yok. Ekibi toplarým,
senle Berlin'de buluþuruz.
203
00:20:22,359 --> 00:20:23,801
Güzel.
204
00:20:35,737 --> 00:20:39,301
BERLÝN, ALMANYA
205
00:20:50,836 --> 00:20:53,198
Dikkatlerini daðýtacaktýn sadece, Roman.
206
00:20:53,519 --> 00:20:56,403
- Dikkat daðýttým iþte.
- Ne kadar patlayýcý kullandýn lan?
207
00:20:56,724 --> 00:20:58,766
Bilmiyorum Tej. Hepsini?
208
00:20:58,966 --> 00:21:01,390
- Ne, hepsini mi?
- Roman, Tanrým!
209
00:21:01,431 --> 00:21:03,812
Önümüzde yeni hayranlarýmýz var.
210
00:21:09,779 --> 00:21:10,661
Hala peþimizdeler.
211
00:21:11,783 --> 00:21:13,545
Kiþisel algýlýyor bunlar iþi.
212
00:21:13,744 --> 00:21:16,388
Roman, demin tesislerini patlatýp
EMP'lerini çaldýk.
213
00:21:16,748 --> 00:21:20,554
Doktorun soðuk parmaðý haricinde
olabildiðince kiþisel bir mevzu zaten bu.
214
00:21:21,074 --> 00:21:22,797
- Ýkinci aþama.
- Ýkinci aþama mý?
215
00:21:22,956 --> 00:21:26,201
Kendine mi saklayacaksýn onu?
Birinci aþamaya ne oldu?
216
00:21:26,401 --> 00:21:27,283
O kýsma ne oldu?
217
00:21:27,442 --> 00:21:30,847
Uçakta olanlarý hatýrlýyor musun?
Sen hariç herkes arabasýyla atlamýþtý?
218
00:21:30,967 --> 00:21:32,689
Motorum tutukluk yaptý demiþtim.
219
00:21:32,890 --> 00:21:35,132
- Yoksa taþaklarýn mý tutukluk yapmýþtý?
- Benim dediklerimi uygulayýn, tamam mý?
220
00:21:35,213 --> 00:21:38,857
Roman, ne yaparsan yap... Düþünme.
221
00:21:39,658 --> 00:21:40,899
Tej, býrak.
222
00:21:41,380 --> 00:21:42,662
Bomba geliyor.
223
00:21:44,825 --> 00:21:45,826
Hemen ayrýlýn!
224
00:21:49,911 --> 00:21:51,073
Oha!
225
00:21:51,754 --> 00:21:52,956
Dikkat edin!
226
00:22:06,572 --> 00:22:10,458
Ezdin geçtin Tej.
Haberin olsun, birkaçýný ýskaladýn.
227
00:22:10,818 --> 00:22:12,860
Bekle biraz.
228
00:22:28,480 --> 00:22:30,002
Senden nefret ediyorum Tej!
229
00:22:31,925 --> 00:22:33,448
Aklýný aldým dostum.
230
00:22:39,335 --> 00:22:40,375
Ýyi misin?
231
00:22:42,819 --> 00:22:44,821
Ýþ bitince görüþürüz.
232
00:22:48,546 --> 00:22:49,628
Pekala, aferin millet.
233
00:22:49,668 --> 00:22:51,591
Ayrýlýp güvenli evde buluþalým.
234
00:23:06,410 --> 00:23:07,731
Çok iyiydin kardeþim.
235
00:23:07,971 --> 00:23:09,773
Üsse dönünce biralar benden.
236
00:23:33,925 --> 00:23:35,766
Sen kafayý yemiþsin Toretto.
237
00:23:39,533 --> 00:23:40,974
Toretto ona ellerini sürersen...
238
00:23:41,013 --> 00:23:43,817
...ben dahil tüm dünya peþine düþecek.
239
00:23:48,784 --> 00:23:51,668
Ne yaptýðýný bilmiyorum ama
düþünsen iyi edersin, Toretto.
240
00:23:52,949 --> 00:23:54,912
Hala çok geç deðil.
241
00:24:07,048 --> 00:24:08,009
Artýk çok geç.
242
00:24:13,536 --> 00:24:15,816
Orospu çocuðu bizi sattý.
243
00:24:15,858 --> 00:24:17,941
- Ne?
- Dur bir saniye, ne diyorsun sen?
244
00:24:17,981 --> 00:24:20,144
- Dom, EMP'yi kaçýrdý.
- Saçmalama.
245
00:24:21,626 --> 00:24:22,587
Neredesin?
246
00:24:22,668 --> 00:24:24,430
Benim için artýk çok geç, siz kaçýn.
247
00:24:24,470 --> 00:24:28,395
Nasýl baktýðýný gördüm.
Daha önce de görmüþtüm bunu.
248
00:24:28,435 --> 00:24:30,557
Dominic Toretto bizi sattý.
249
00:25:32,757 --> 00:25:34,640
Telefon kayýtlarýný buldum çocuklar.
250
00:25:34,839 --> 00:25:37,243
Ýzi sürülemeyen numaralarla
birçok kez görüþmüþ.
251
00:25:37,403 --> 00:25:38,605
Kullan at telefonlar, deðil mi?
252
00:25:38,645 --> 00:25:39,686
Hayýr, frekanslarý deðiþtirilmiþ.
253
00:25:39,927 --> 00:25:42,330
Numaralarý deðiþtirmiþler. Sinyal
frekanslarýný gömen bir tür...
254
00:25:42,370 --> 00:25:44,773
...mikro yönlendiricileri var anlaþýlan.
Bu da demek oluyor ki Dom, bizim...
255
00:25:44,973 --> 00:25:47,215
...seviyemizin çok üstünde
birileriyle iletiþim halinde.
256
00:25:47,257 --> 00:25:49,339
Dom'u sizin kadar
tanýmýyor olabilirim fakat...
257
00:25:49,418 --> 00:25:51,221
...doðruya doðru bakarsak...
258
00:25:51,702 --> 00:25:56,788
Dom, gizli biriyle çok gizli
görüþmeler yapýyormuþ...
259
00:25:57,589 --> 00:25:59,431
...Hobbs'u indirdi...
260
00:25:59,471 --> 00:26:02,234
...EMP'yi çaldý ve ortadan kayboldu.
261
00:26:02,276 --> 00:26:03,394
Ne diyorsun yani?
262
00:26:03,437 --> 00:26:06,400
Belki de Hobbs'un haklý olduðunu
göz önünde bulundurmalýyýz.
263
00:26:07,121 --> 00:26:09,164
Dom bizi gerçekten satmýþtýr belki de.
264
00:26:10,326 --> 00:26:12,448
- Letty.
- Adamý yargýlamadan önce...
265
00:26:12,928 --> 00:26:16,773
...þu anda nefes almanýn nedeninin
onun hayatýný kurtarmasý olduðunu hatýrla.
266
00:26:24,463 --> 00:26:26,505
Seni öylece gömmesine
izin mi vereceksin?
267
00:26:27,787 --> 00:26:30,671
Yani benden söylemesi,
biraz agresifti.
268
00:26:32,794 --> 00:26:34,636
Ne yapacaksýn, e-posta mý atacaksýn ona?
269
00:26:36,959 --> 00:26:38,241
Tamamdýr.
270
00:26:49,616 --> 00:26:50,737
Bize bir müsaade edin beyler.
271
00:26:52,059 --> 00:26:53,100
Teþekkürler.
272
00:26:53,540 --> 00:26:55,583
Yeni kýyafetlerin yakýþmýþ.
273
00:26:55,663 --> 00:26:58,586
Kasýk kýsmý her zamanki
gibi biraz dar.
274
00:26:59,148 --> 00:27:01,151
Bu kýz hangi oðlan grubundan atýldý?
275
00:27:01,752 --> 00:27:03,153
Yeni çaylak ortaðým.
276
00:27:03,233 --> 00:27:05,156
Bu davada benimle çalýþýyor. Senindir.
277
00:27:05,195 --> 00:27:08,160
Bay Kimse ve bana, seni bu iþten
kurtarma yetkisi verildi.
278
00:27:08,201 --> 00:27:11,283
Tek yapman gereken þartlarý
kabul etmek ve özgürsün.
279
00:27:12,284 --> 00:27:14,327
Bu çaylak ne diyor, ne þartý?
280
00:27:14,768 --> 00:27:16,850
Berlin'deki suçlarýný itiraf et.
281
00:27:16,891 --> 00:27:18,733
Vatan hainliði, uluslararasý casusluk.
282
00:27:18,773 --> 00:27:22,738
Özel mülke verilen büyük çapta hasar.
Sen itiraf et, biz davayý kapatalým.
283
00:27:22,938 --> 00:27:23,897
Sonra?
284
00:27:23,939 --> 00:27:26,423
Sonrasý Savunma Bakanlýðýnýn kara listesi.
Almanya buna bayýlýr.
285
00:27:26,783 --> 00:27:28,346
Resmi olarak suçlu olacaksýn.
286
00:27:29,346 --> 00:27:31,069
Sözleri söyleyiþ biçimin
üzerine çalýþmalýsýn, tamam mý?
287
00:27:31,269 --> 00:27:32,230
Resmi olmayan þekilde.
288
00:27:34,073 --> 00:27:37,036
Kayýt dýþý olacaksýn.
Gel, benimle çalýþ.
289
00:27:38,237 --> 00:27:40,842
- Ben suçlu deðilim.
- Luke, yapma. Bunlar sadece etiket.
290
00:27:41,523 --> 00:27:45,008
Ýtiraf falan yok, gizli
kapaklý anlaþmalar yok.
291
00:27:45,047 --> 00:27:47,329
Bu iþe kendimi ben soktum,
ben çýkaracaðým.
292
00:27:47,370 --> 00:27:50,012
- Bunu biliyorsun.
- Biliyorum ve ona da bunu söylemiþtim.
293
00:27:50,054 --> 00:27:51,735
Ýþte aldýn cevabýný.
294
00:27:52,938 --> 00:27:54,980
Mahkemede iyi þanslar dostum.
295
00:27:56,783 --> 00:27:58,585
Kýzýn ne olacak?
296
00:28:00,586 --> 00:28:02,509
Ülken için yapmayacaksan...
297
00:28:02,990 --> 00:28:04,392
...en azýndan çocuðun için yap.
298
00:28:04,833 --> 00:28:06,274
Büyük hata, evlat.
299
00:28:08,276 --> 00:28:09,999
Durun. Bak, bak...
300
00:28:10,039 --> 00:28:11,761
Hala kitaptan çalýþýyor.
301
00:28:11,841 --> 00:28:14,043
Kurallarý daha tam bilmiyor bile.
302
00:28:14,724 --> 00:28:16,728
Hadi, býrak onu.
303
00:28:18,490 --> 00:28:19,571
Luke?
304
00:28:22,535 --> 00:28:24,497
Teþekkürler.
305
00:28:24,938 --> 00:28:27,782
- Seni görmek güzeldi Hiç Kimse.
- Seni de.
306
00:28:30,104 --> 00:28:31,146
Kural 1...
307
00:28:33,069 --> 00:28:34,069
...kimle konuþtuðunun farkýnda ol.
308
00:28:34,310 --> 00:28:36,434
Sana þans tanýdým, sýçýp batýrdýn.
309
00:28:36,713 --> 00:28:39,597
Þimdi bu iþ nasýl
yapýlýr sana göstereceðim.
310
00:28:46,245 --> 00:28:51,572
- Sen öldün aynasýz! Öldün!
- Seni doðrayacaðým lan.
311
00:28:53,334 --> 00:28:55,057
Vay, vay, vay...
312
00:28:55,417 --> 00:28:58,741
Luke Hobbs parmaklýklar ardýnda. Þuna bakýn.
313
00:29:00,023 --> 00:29:01,865
Kötü polisin günü iyi gitmemiþ.
314
00:29:15,562 --> 00:29:16,722
Bu renk yakýþmýþ.
315
00:29:16,764 --> 00:29:19,287
Öyle mi? Üzerinde kanýn
olunca daha iyi duracak.
316
00:29:19,330 --> 00:29:21,290
Oldu, sana iyi þanslar Herkül.
317
00:29:21,691 --> 00:29:23,453
Kanun adamý yolundan saptý demek...
318
00:29:24,213 --> 00:29:25,375
Kliþeye bak.
319
00:29:26,456 --> 00:29:28,139
Neyse, kulübe hoþgeldin.
320
00:29:29,061 --> 00:29:30,582
Aklýn baþka yerlere kaymasýn evlat.
321
00:29:30,663 --> 00:29:32,825
Ayný kulüpte falan deðiliz.
Ortak hiçbir yanýmýz yok.
322
00:29:32,906 --> 00:29:34,748
Senin aksine ben burada
uzun süre de kalmayacaðým.
323
00:29:34,948 --> 00:29:36,030
Yanýnda kürek de getirdin mi?
324
00:29:36,310 --> 00:29:38,512
Çünkü bu duvar 12 metre
çelik ve betondan oluþuyor.
325
00:29:39,273 --> 00:29:41,316
Veya bana öyle söylediler.
326
00:29:43,078 --> 00:29:43,960
Kazmaya baþlasan iyi olur.
327
00:29:46,483 --> 00:29:47,283
Ezik.
328
00:30:08,391 --> 00:30:09,192
Çekil.
329
00:30:10,314 --> 00:30:11,234
Bir daha söyle.
330
00:30:12,436 --> 00:30:15,880
Bir daha söylersem bir
cesede söylemiþ olurum.
331
00:30:18,764 --> 00:30:20,686
Çok zevkli olacak bu.
332
00:30:20,886 --> 00:30:23,971
Tekrardan hoþgeldin, Dom.
Ýyi iþ çýkardýn.
333
00:30:25,692 --> 00:30:26,854
Bu akþam için heyecanlý mýsýn?
334
00:30:28,777 --> 00:30:29,698
Senle mi gidiyor?
335
00:30:34,664 --> 00:30:35,825
Artýk benimlesin.
336
00:30:46,199 --> 00:30:47,882
- Bana ayakkabý koleksiyonunu mu
göstereceksin? - Evet.
337
00:30:51,926 --> 00:30:53,769
Her etkinlik için farklý bir çift.
338
00:30:53,969 --> 00:30:56,933
Küçük bir orduya
yetecek kadar silah var burada.
339
00:30:57,133 --> 00:30:59,375
Bu buzdaðýnýn görünen
kýsmý sadece.
340
00:31:02,780 --> 00:31:04,343
Senin neyini seviyorum
biliyor musun, Dom?
341
00:31:04,422 --> 00:31:05,704
Gerçek bir haydutsun.
342
00:31:05,784 --> 00:31:08,308
Kendi kurallarýna göre
yaþayan bir adamsýn.
343
00:31:08,628 --> 00:31:12,352
Bu epey þaþýrtýcý çünkü seni
Küba'da gördüðümde, motorsikletiyle...
344
00:31:12,553 --> 00:31:15,116
...seni neredeyse öldüren bir
adam olduðunu duydum ama...
345
00:31:15,196 --> 00:31:17,439
...sen arabasýný almamýþsýn.
346
00:31:17,639 --> 00:31:21,525
Aklýný karýþtýrdý demek.
347
00:31:22,486 --> 00:31:24,448
Elbette arabasýný alabilirdim.
348
00:31:25,370 --> 00:31:27,332
Mesele çok daha büyük bir þey.
349
00:31:27,371 --> 00:31:28,494
Bu þekilde...
350
00:31:30,416 --> 00:31:33,620
- Onu deðiþtirdim.
- Bu senin sorumluluðunda deðil.
351
00:31:33,700 --> 00:31:35,103
- Ben böyle biriyim.
- Öyle mi?
352
00:31:35,902 --> 00:31:39,347
Sana bir þey sorayým Dom,
hayatýndaki en iyi þey ne?
353
00:31:40,349 --> 00:31:42,391
- Aile.
- Hayýr, deðil.
354
00:31:44,114 --> 00:31:45,596
Dürüst olsan...
355
00:31:46,437 --> 00:31:51,323
Baþlangýç ve bitiþ arasýnda hiçbir þey
düþünmediðin o 10 saniyelik kýsým.
356
00:31:51,443 --> 00:31:55,408
Aile yok, sýnýrlamalar yok, sadece sen.
357
00:31:56,449 --> 00:31:57,611
Ve özgürlük.
358
00:32:02,738 --> 00:32:05,541
Söylemem gerek. Son
zamanlarda yaptýðýn tüm...
359
00:32:05,621 --> 00:32:08,424
...bu dünyayý kurtarma,
Robin Hood saçmalýðý falan...
360
00:32:08,505 --> 00:32:11,389
Saçmalýk tamamen.
Bu sen deðilsin.
361
00:32:16,475 --> 00:32:18,437
Kimsen o ol.
362
00:32:18,839 --> 00:32:23,564
Neden tüm hayatýnda böyle olabilecekken
400 metrelik yarýþ yapmayý bekleyesin ki?
363
00:32:34,618 --> 00:32:36,340
Baksana...
364
00:32:36,420 --> 00:32:39,424
O kolundan patlayan kaslarýn
bu kadar mý güç veriyor sana?
365
00:32:39,505 --> 00:32:41,467
Þovdan baþka bir iþe yaramýyorlar.
366
00:32:55,405 --> 00:32:56,927
Benim iþim çok.
367
00:32:56,967 --> 00:32:58,409
Onun yerini yanlýþ taktýrdýn herhalde.
368
00:32:58,489 --> 00:33:01,052
Ofisinde kýçýna tekmeyi
bastýðým zaman yani.
369
00:33:01,132 --> 00:33:02,494
Evet.
370
00:33:03,656 --> 00:33:05,939
Siz Ýngilizler. Tarihi hep
yeniden yazýyorsunuz, deðil mi?
371
00:33:06,138 --> 00:33:09,463
Tek bildiðim 4. katýn penceresinden
aþaðý atýlanýn ben olmadýðý.
372
00:33:09,663 --> 00:33:14,308
Atladým. 4. katýn penceresinden
atlayýp ortaðýmýn hayatýný kurtardým.
373
00:33:14,509 --> 00:33:17,673
Çünkü benim geldiðim yerde
kavgalarý bomba atarak bitirmeyiz.
374
00:33:17,874 --> 00:33:19,556
Çok ilginç çünkü benim
geldiðim yerde de...
375
00:33:19,756 --> 00:33:22,239
...bizi kurtarmaya gelmesi için
kadýnlara ihtiyaç duymayýz.
376
00:33:22,439 --> 00:33:25,483
Gerçekten benim önümde
durabileceðine inanýyor muydun?
377
00:33:26,525 --> 00:33:28,688
Eski usül yumruk kavgasýnda
beni yenebilir miydin sen?
378
00:33:28,727 --> 00:33:31,652
Sana bir þey diyeyim.
Sen ve ben...
379
00:33:31,731 --> 00:33:34,575
...teke tek, etrafta kimse olmadan...
380
00:33:35,456 --> 00:33:39,621
...senin götünü Kýzýlderili
davulu gibi tokatlarým.
381
00:33:42,466 --> 00:33:43,867
Belki bir gün öðreniriz.
382
00:33:44,067 --> 00:33:46,149
Dua et de o gün hiç gelmesin.
383
00:33:55,682 --> 00:33:57,485
Hayýr dedim Bay Hiç Kimse.
384
00:33:57,684 --> 00:33:59,527
Bu hücreden ayrýlmayacaðým.
385
00:34:00,047 --> 00:34:01,529
Ben kendi yolumu açarým.
386
00:34:02,531 --> 00:34:03,492
Doðru yolu.
387
00:34:09,219 --> 00:34:11,622
- Hücrene geri dön!
- Arýza oldu.
388
00:34:11,822 --> 00:34:13,586
- Geri dön!
- Arýza oldu dedim.
389
00:34:17,269 --> 00:34:18,392
KÝLÝT AÇILDI
390
00:34:26,562 --> 00:34:28,525
Durdurun, kaçmasýna izin vermeyin.
391
00:35:01,086 --> 00:35:02,167
Hobbs!
392
00:35:03,569 --> 00:35:05,571
Bunun için uzun zamandýr bekliyordum.
393
00:35:06,613 --> 00:35:07,775
Beklemeye devam piç.
394
00:35:13,062 --> 00:35:15,625
Plastik mermi. Büyük hata.
395
00:36:37,610 --> 00:36:39,733
Beklediðimden uzun sürdü.
396
00:36:41,775 --> 00:36:42,817
- Ýki sorum var.
- Sor.
397
00:36:42,896 --> 00:36:44,818
- Kýzým nerede?
- Kýz kardeþinin yanýnda.
398
00:36:45,780 --> 00:36:48,783
- Toretto?
- Bunu sorman ilginç.
399
00:36:49,906 --> 00:36:51,427
Burasý yeni üssüm.
"Hiçbir yer"e hoþ geldin.
400
00:36:53,590 --> 00:36:54,952
Ýþi ilerletmiþsin.
401
00:36:56,434 --> 00:36:57,515
Sana bundan bahsetmek
istemiyordum ama...
402
00:36:57,676 --> 00:36:59,438
Çocuklar, dinleyin.
Teþekkürler.
403
00:36:59,639 --> 00:37:01,561
Kelepçe mi? Bu nereden çýktý?
404
00:37:01,761 --> 00:37:04,925
- Güç suistimali deniliyor buna.
- Onlarý toplamamý söyledin.
405
00:37:05,124 --> 00:37:06,487
Ben sana dedim ki... Elleri...
406
00:37:06,687 --> 00:37:09,651
Çöz kelepçelerini.
Of ya, utanç verici bu.
407
00:37:09,851 --> 00:37:11,694
Kusura bakmayýn millet, gerçekten.
408
00:37:11,895 --> 00:37:13,776
Eski dostlara böyle mi
davranýyorsunuz siz?
409
00:37:13,976 --> 00:37:14,935
Dost mu?
410
00:37:14,977 --> 00:37:17,061
Bu adamýn gerçekte kim
olduðunu bilmiyoruz bile.
411
00:37:17,261 --> 00:37:19,663
Ben Hiç Kimse olduðum için
kim olduðum fark etmez, deðil mi?
412
00:37:19,864 --> 00:37:20,823
Hiç Kimse... O kim o zaman?
413
00:37:20,864 --> 00:37:22,508
O hiçbir þey. Yani
benden daha hiç.
414
00:37:22,708 --> 00:37:25,671
Belli ki hiç kimseyle hiçbir
yere varamýyoruz.
415
00:37:25,871 --> 00:37:28,674
4 saattir buradayým, açlýktan öleceðim.
416
00:37:28,875 --> 00:37:31,720
Sizi bilmem ama ben kaçar.
417
00:37:32,880 --> 00:37:34,723
- Bunu yapmaný tavsiye etmem.
- Ne?
418
00:37:34,923 --> 00:37:36,685
Berlin'deki son iþiniz sayesinde...
419
00:37:36,886 --> 00:37:39,729
...Interpol'un en çok aranan
10 kiþi listesine girdiniz hepiniz.
420
00:37:39,930 --> 00:37:42,694
Ýlk 10 diyorsun? Ýyiymiþ.
421
00:37:42,893 --> 00:37:45,456
- Sen deðil.
- Nasýl yani?
422
00:37:45,497 --> 00:37:46,859
Sýralamayý az bir farkla
kaçýrdýn, sen 11.sin.
423
00:37:47,058 --> 00:37:49,462
- O yüzden...
- Ben... Ben mi kaçýrdým?
424
00:37:49,662 --> 00:37:51,666
- Evet.
- Bu imkansýz.
425
00:37:51,864 --> 00:37:53,867
Onlar kaçýncý oldu?
426
00:37:54,068 --> 00:37:56,912
6, 8, 9...
427
00:37:57,111 --> 00:37:57,913
...10.
428
00:37:58,874 --> 00:38:01,878
O 10 mu? Ýmkansýz bu, onun
10 olmasýna imkan yok.
429
00:38:02,078 --> 00:38:03,801
O kesinlikle 10 numara.
430
00:38:04,921 --> 00:38:08,887
Kimsenin listesinde bulamayacaðýmýz
birine odaklansak nasýl olur?
431
00:38:09,087 --> 00:38:11,530
Tam onayý bekliyoruz fakat
Cipher olarak bilinen...
432
00:38:11,731 --> 00:38:15,655
...siber teröristin bu olduðunu düþünüyorum.
433
00:38:15,856 --> 00:38:19,139
Hayýr, Cipher bir oluþum.
Tek bir kiþi deðil.
434
00:38:19,340 --> 00:38:20,542
Bizim kaynaklarýmýza göre deðil.
435
00:38:20,742 --> 00:38:23,146
- Ne istiyor?
- Bilmiyorum.
436
00:38:23,345 --> 00:38:25,508
Cipher dijital tanrý gibi bir þey.
437
00:38:25,709 --> 00:38:29,754
Onlar... O, gizli saklý biçimde dünya
sistemlerini manipüle edebiliyor.
438
00:38:29,833 --> 00:38:32,518
- Cipher, hacklenebilecek her þeyi
hackleyebilir. - Asýl meseleyi söyleyeyim.
439
00:38:32,717 --> 00:38:34,680
Kimseyle bir baðýný bulamazsýnýz.
440
00:38:34,880 --> 00:38:38,205
Dijital kimliði dünya çapýnda
birkaç saniyede bir siliniyor.
441
00:38:38,525 --> 00:38:40,768
- Yani özet olarak, kendisi öcü.
- Evet, aynen.
442
00:38:40,968 --> 00:38:43,812
Gördüðüm en seksi
öcülerden biri yani...
443
00:38:43,891 --> 00:38:46,775
Onu tanýyorsanýz söyleyin
benimle tanýþsýn.
444
00:38:48,216 --> 00:38:49,860
- Kaç yaþýndasýn sen, 12 mi?
- Kemiðime vurdun þer...
445
00:38:50,260 --> 00:38:51,502
Þöyle söyleyeyim...
446
00:38:51,701 --> 00:38:53,585
...insanlar, Anonymous adlý
hacker grubundan korkarlar.
447
00:38:53,905 --> 00:38:55,627
Ama Anonymous bile ona bulaþmaz.
448
00:38:55,666 --> 00:38:57,829
Bunun bizimle ne alakasý var?
449
00:38:57,990 --> 00:38:59,552
Muhtemelen yok Letty ama...
450
00:38:59,631 --> 00:39:02,315
...bence ilginç bir durum. Özellikle
belli baþlý bazý sebepler yüzünden.
451
00:39:02,515 --> 00:39:04,558
Artýk bu elemanla çalýþýyor.
452
00:39:20,018 --> 00:39:23,944
Dom, ona çoktan sorunsuz
çalýþan bir EMP verdi bile.
453
00:39:24,022 --> 00:39:28,188
Onu çalýþtýrýrsa dünyadaki herhangi bir
þehri savaþ alanýna çevirebilir.
454
00:39:28,349 --> 00:39:32,234
- Ne yapmamýzý tavsiye edersiniz?
- Belki Dom'u bulmayý?
455
00:39:32,277 --> 00:39:34,434
Önce yakalarýz sonra da neden...
456
00:39:34,476 --> 00:39:37,400
...saf deðiþtirdiðini öðreniriz.
- Yani bizden...
457
00:39:37,441 --> 00:39:39,042
...Dom'u yakalamamýzý
istiyorsun.
458
00:39:39,084 --> 00:39:40,645
Biliyorum Roman, büyük bir iþ.
459
00:39:41,325 --> 00:39:44,930
- Ýmkansýz.
- Ýþte bu yüzden...
460
00:39:44,970 --> 00:39:47,133
...fazladan birini ekibe
dahil ediyorum.
461
00:39:52,860 --> 00:39:55,664
Günüm bir anda çok daha
iyi bir hal aldý.
462
00:39:55,704 --> 00:39:57,867
Bay Hiç Kimse, bana söyler misin
beni neden bu...
463
00:39:57,906 --> 00:40:01,551
...suçlu, ezik büzük piç kurusuyla
ayný odaya soktun?
464
00:40:01,594 --> 00:40:03,795
Küçük beynine göre
aðzýn çok büyük.
465
00:40:03,837 --> 00:40:05,998
6753 numaralý
mahkum söylüyor hem de.
466
00:40:06,037 --> 00:40:08,399
Yaptýðýn þeyleri unuttuðumuzu sanma.
467
00:40:08,442 --> 00:40:10,762
Bu adamla ayný
ekipte olmayacaðýz.
468
00:40:10,804 --> 00:40:11,684
Bir þeyi netleþtirelim.
469
00:40:11,804 --> 00:40:15,810
Ben sizin ekibinizde deðilim.
Ne siz, ne ekibiniz, ne de...
470
00:40:15,851 --> 00:40:18,213
...küçük aileniz umurumda.
Ben, Cipher için geldim.
471
00:40:18,256 --> 00:40:20,534
Baþ yavþaklýk iþi için
baþvurmaya mý geldin yoksa?
472
00:40:20,575 --> 00:40:23,620
O dar tiþört beynine kan
gitmesine engel oluyor herhalde.
473
00:40:23,661 --> 00:40:24,861
Daha büyük bir beden almalýsýn.
474
00:40:25,502 --> 00:40:27,705
Cipher önce bana geldi.
475
00:40:27,745 --> 00:40:29,107
Onun için Nightshade'i
çalmamý istedi.
476
00:40:29,146 --> 00:40:30,789
Hayýr diyince de kardeþimin peþine düþtü.
477
00:40:30,828 --> 00:40:31,790
Tabii.
478
00:40:31,831 --> 00:40:34,193
Kardeþi Owen. Onu kim unutabilir ki?
479
00:40:34,594 --> 00:40:40,081
Eski baþ belasý, þu anda da
berbat ve gizli bir hapishanede misafir.
480
00:40:40,121 --> 00:40:42,122
Cipher onu yozlaþtýrýp ölüme terk etti.
481
00:40:42,164 --> 00:40:45,088
Yani onu indirmek için bir þansým varsa,
inanýn bana tereddütsüz kullanýrým bunu.
482
00:40:45,129 --> 00:40:46,448
Tereddütsüz yapacaðýn tek þey
botumu içine almak olacak.
483
00:40:46,490 --> 00:40:50,575
Beyler, beyler... Cipher'ý bulmanýn
en kolay yolu Toretto'yu bulmak.
484
00:40:50,616 --> 00:40:54,641
Benim haricimde dünyada onu bir
þekilde yakalayabilen iki kiþi var ve...
485
00:40:54,682 --> 00:40:58,664
...tahmin edin neredeler? Tam önümde
duruyorlar. Yani ister beðenin...
486
00:40:58,704 --> 00:41:00,828
...ister beðenmeyin,
birlikte çalýþacaksýnýz.
487
00:41:01,588 --> 00:41:02,789
Anlaþýldý mý?
488
00:41:05,714 --> 00:41:07,036
Evet olarak kabul ediyorum.
489
00:41:08,156 --> 00:41:10,160
Bunu görebilen tek ben miyim?
490
00:41:10,280 --> 00:41:11,761
Süper bir þey geliyor.
491
00:41:15,045 --> 00:41:18,370
Tanrý'nýn Gözü'nü kullanýn.
Hayatlarýmýzý tehlikeye atýyoruz...
492
00:41:18,409 --> 00:41:21,633
...dünyanýn etrafýnda tur atýp
bu olayý anlamaya çalýþýyoruz.
493
00:41:21,676 --> 00:41:24,858
Herkesi bulabillir o, deðil mi?
Dom'u bulmak için kullanalým.
494
00:41:24,898 --> 00:41:27,902
Roman, bu çok iyi bir fikir.
495
00:41:29,023 --> 00:41:31,026
Duydun mu? Çok iyi bir fikir.
496
00:41:31,867 --> 00:41:34,912
- Hayýr, hayýr... Görmezden gelme.
- Bay Hiç Kimse.
497
00:41:35,111 --> 00:41:36,113
Ýþe koyulalým, olur mu?
498
00:41:46,927 --> 00:41:48,168
Buldum. Londra'da.
499
00:41:51,012 --> 00:41:52,013
Tabii.
500
00:41:54,176 --> 00:41:57,981
Bir dakika. Hong Kong'da
ikinci bir eþleþme var.
501
00:41:59,022 --> 00:42:01,986
Seul'de de, Tokyo'da da.
502
00:42:03,948 --> 00:42:06,912
Ve dünyadaki neredeyse
tüm büyük þehirlerde.
503
00:42:07,113 --> 00:42:09,835
Tanrý'nýn Gözü bir iþe
yaramadý yani.
504
00:42:10,036 --> 00:42:13,761
Görünüþe göre Cipher, dünyanýn her
yerine rastgele sinyal göndererek...
505
00:42:13,962 --> 00:42:16,124
...yerlerini gizleyecek bir
yansýtma yaratmýþ bile.
506
00:42:16,164 --> 00:42:18,006
Ama yine de iyi
düþündün Roman.
507
00:42:19,088 --> 00:42:20,890
Yani programýmý iþe
yaramaz hale getirdi.
508
00:42:20,970 --> 00:42:22,091
Sen de iþte...
509
00:42:22,292 --> 00:42:26,458
...bu yüzden buradasýn Ramsey. - Bak,
basit çözümler bir iþe yaramýyor artist.
510
00:42:28,621 --> 00:42:30,582
Neden onu derken bana baktýn?
511
00:42:30,623 --> 00:42:33,626
Bir saniye, durun, durun.
Basit çözümler iþe yarayabilir.
512
00:42:33,907 --> 00:42:36,791
Tanrý'nýn Gözü'nün tüm bu
yanlýþ sinyalleri vermesi için...
513
00:42:37,152 --> 00:42:39,033
...gizli dolaþým kullanýyor olmalýlar.
514
00:42:39,113 --> 00:42:40,114
Þu ikisini izle þimdi.
515
00:42:40,315 --> 00:42:42,919
Yani rastgele senkronize bir verici var.
516
00:42:42,958 --> 00:42:44,478
Bu demek oluyor ki sinyali takip edebiliriz.
517
00:42:44,521 --> 00:42:48,005
Böylece sinyalin çýktýðý yere kadar takip
edip Dom'un gerçek yerini bulabiliriz.
518
00:42:50,969 --> 00:42:51,850
Fikir benden çýktý.
519
00:42:52,050 --> 00:42:54,213
Ben demiþtim bunu, hatýrladýnýz mý?
520
00:42:54,253 --> 00:42:55,775
Pekala, deneyelim bakalým.
521
00:43:07,029 --> 00:43:07,750
Ýþe yarýyor.
522
00:43:08,030 --> 00:43:11,075
Çalýþma rehberine bakýp nasýl karþýlýk
vereceðimizi bulma vaktin geldi.
523
00:43:12,036 --> 00:43:13,117
Tüm uluslarasý baðlantý...
524
00:43:13,318 --> 00:43:16,761
- Hala çaylak.
- Evet, taze bebek kakasý gibi.
525
00:43:16,962 --> 00:43:20,167
Yerini bulur bulmaz
harekete geçeceðiz.
526
00:43:22,049 --> 00:43:27,055
Daha iyi bir þerefsizle baðlantý kurun.
Kimse sana saygý duymuyor, tamam.
527
00:43:27,175 --> 00:43:28,176
Uzaklaþ benden.
528
00:43:29,058 --> 00:43:31,020
Pekala, Çin'de deðiller.
529
00:43:32,062 --> 00:43:35,226
- Rusya'da da.
- Avrupa'da deðiller.
530
00:43:37,108 --> 00:43:39,110
Ama bu duruyor.
531
00:43:40,112 --> 00:43:42,074
Ýlginç.
532
00:43:43,116 --> 00:43:44,276
Niye?
533
00:43:45,318 --> 00:43:47,241
Çünkü orasý, burasý.
534
00:44:28,213 --> 00:44:31,297
Hoþunuza gitti mi? Yeni nesil
sersemletici bomba.
535
00:44:31,340 --> 00:44:33,139
Duyularýnýzla oynuyor.
536
00:44:33,220 --> 00:44:36,063
Merak etmeyin, etkisi
bir saate geçer.
537
00:44:37,024 --> 00:44:38,266
Muhtemelen.
538
00:44:39,067 --> 00:44:42,191
Selam Deckard. Seni
yeniden görmek güzel.
539
00:44:44,113 --> 00:44:46,997
Þuna bak. Cesedin
daha soðumadý bile Dom.
540
00:44:47,198 --> 00:44:50,042
Ailen çoktan yerine
baþkasýný bulmuþ.
541
00:44:51,244 --> 00:44:54,007
Sen kaybeden ekibi seçtin.
542
00:44:54,206 --> 00:44:57,251
Sanýrým kardeþin
senden daha akýllýymýþ.
543
00:45:31,174 --> 00:45:34,098
Tanrý'nýn Gözü'ne güvenmek akýllýca.
544
00:45:34,218 --> 00:45:37,422
Almak için beni ta buraya
kadar yormanýz sinir bozucu ama...
545
00:45:41,147 --> 00:45:42,109
Hadi, gidelim.
546
00:45:49,117 --> 00:45:50,279
Dom!
547
00:45:59,170 --> 00:46:01,894
Ailene sýrt mý çevireceksin?
548
00:46:01,973 --> 00:46:03,175
Hiçbir þey olmamýþ gibi?
549
00:46:38,220 --> 00:46:39,382
Gidelim.
550
00:47:12,824 --> 00:47:14,387
Ýyi misin?
551
00:47:17,430 --> 00:47:19,313
O, Dom deðildi.
552
00:47:22,317 --> 00:47:24,440
Cipher'ýn elinde onunla
ilgili ne var bilmiyorum.
553
00:47:25,360 --> 00:47:27,363
Ama o Dom deðildi.
554
00:47:28,405 --> 00:47:31,289
- Brian ne yapýlacaðýný bilirdi.
- Olmaz.
555
00:47:35,293 --> 00:47:37,496
Brian ve Mia'yý bu
iþe bulaþtýramayýz.
556
00:47:38,258 --> 00:47:40,300
Bu konuda anlaþmýþtýk.
557
00:47:42,223 --> 00:47:43,424
Biliyorum...
558
00:47:51,274 --> 00:47:52,876
Orada yaptýðýn onun için miydi...
559
00:47:53,236 --> 00:47:55,680
...benim için miydi, yoksa
senin için miydi?
560
00:47:56,921 --> 00:47:59,324
Veya gerekli miydi?
561
00:48:00,285 --> 00:48:01,447
Gerekli mi?
562
00:48:02,367 --> 00:48:05,452
Hiçbir þey gerekli deðildir.
Her þey bir seçimdir.
563
00:48:06,332 --> 00:48:08,335
Sadece bir seçim yaptým, sen de.
564
00:48:08,937 --> 00:48:11,138
Beni durdurabilirdin
ama durdurmamayý seçtin.
565
00:48:11,219 --> 00:48:13,422
Letty bu konuda
ne düþündü acaba...
566
00:48:15,545 --> 00:48:18,509
Kaplanýn boðazýna
ayaðýný koymanýn tek sorunu...
567
00:48:18,551 --> 00:48:20,151
...ayaðýný asla
kaldýramayacak olmandýr.
568
00:48:20,352 --> 00:48:24,116
Sanýrým sana neden burada
olmayý seçtiðini hatýrlatmam gerek.
569
00:48:51,871 --> 00:48:53,073
Selam.
570
00:48:59,842 --> 00:49:01,324
Dom.
571
00:49:08,373 --> 00:49:10,335
Özür dilerim...
572
00:49:12,297 --> 00:49:14,381
Gelmemeliydin.
573
00:49:14,420 --> 00:49:18,425
- Beni engelleyemezlerdi.
- Artýk üçümüz de elindeyiz.
574
00:49:24,874 --> 00:49:26,516
Onu görmek ister misin?
575
00:49:30,962 --> 00:49:32,003
Babaya gidelim.
576
00:49:39,933 --> 00:49:41,536
Baba.
577
00:49:51,388 --> 00:49:53,390
Hamile olduðumu anladýðýmda...
578
00:49:53,510 --> 00:49:55,593
...Letty'nin yaþadýðýný
henüz öðrenmiþtin.
579
00:49:57,436 --> 00:50:00,440
Ben de dedim ki Letty'le
balayýndan döndüðünde...
580
00:50:00,560 --> 00:50:02,562
...sana söylerim.
581
00:50:05,045 --> 00:50:07,328
Ama fýrsat bulamadan
Cipher bizi kaçýrdý.
582
00:50:12,776 --> 00:50:14,778
Adý ne?
583
00:50:17,060 --> 00:50:18,623
Michaels diyorum ben.
584
00:50:20,466 --> 00:50:22,508
Ama bu göbek adý.
585
00:50:23,469 --> 00:50:26,512
Ýsmini babasý koymalý diye düþündüm.
586
00:50:36,405 --> 00:50:41,372
- Özür dilerim Dom.
- Özürlük bir þey yok.
587
00:50:44,536 --> 00:50:45,536
Ne olursa olsun...
588
00:50:47,420 --> 00:50:49,462
...oðlumuzu kurtar.
589
00:50:53,307 --> 00:50:54,589
Oðlunu.
590
00:51:15,536 --> 00:51:16,536
Ýyi bir ziyaret oldu mu?
591
00:51:19,581 --> 00:51:21,663
Biliyorum ne düþündüðünü.
592
00:51:23,706 --> 00:51:25,589
Gardiyanlarý yeni yolladým...
593
00:51:25,628 --> 00:51:27,993
...yani odada iki düþman kaldý.
594
00:51:28,191 --> 00:51:31,676
Rhodes'da silah var, bu yüzden önce
onu indireceksin, seni tanýyorum.
595
00:51:32,637 --> 00:51:34,680
Sonra da þey düþünüyorsun...
596
00:51:34,720 --> 00:51:39,447
Elena da polis, belki ikiniz
dövüþerek çýkabilirsiniz buradan.
597
00:51:39,486 --> 00:51:41,649
Neler düþünüyorsun...
598
00:51:47,458 --> 00:51:49,579
Ýþini kolaylaþtýrayým.
599
00:51:55,667 --> 00:51:57,670
Ne istiyorsan onu
yap bununla.
600
00:52:05,680 --> 00:52:08,524
Seçim teorisini duymuþ muydun Dom?
601
00:52:08,566 --> 00:52:09,885
Birçok alt dalý var fakat...
602
00:52:09,965 --> 00:52:12,569
...þu anda seni iki tanesi ilgilendiriyor.
603
00:52:12,609 --> 00:52:13,530
Ýlki...
604
00:52:13,810 --> 00:52:17,135
...davranýþlarýný kontrol
edebileceðimiz tek kiþi kendimizizdir.
605
00:52:17,575 --> 00:52:21,100
Ýkincisi de birine gerçekten
verebileceðimiz tek þey bilgidir...
606
00:52:21,180 --> 00:52:23,663
...o yüzden sana biraz bilgi vereyim.
607
00:52:25,185 --> 00:52:27,229
Þuradaki kameralarý görüyor musun?
608
00:52:28,028 --> 00:52:31,314
Bir þey yaptýðýn anda
silahlý paralý elemanlar...
609
00:52:31,513 --> 00:52:33,476
...bu odaya dalacak.
610
00:52:33,515 --> 00:52:36,519
Ve tek bir emri uygulayacaklar.
611
00:52:36,679 --> 00:52:39,563
O emir de beni kurtarmak deðil.
612
00:52:40,205 --> 00:52:42,687
Oðlunu öldürmek.
613
00:52:43,528 --> 00:52:45,011
Bayaðý mermi vardýr onlarda.
614
00:52:45,651 --> 00:52:48,535
Her þeyini kaybetmen tek
bir seçime bakýyor.
615
00:52:48,577 --> 00:52:50,377
Þimdi sana sormam gerekiyor çünkü...
616
00:52:50,737 --> 00:52:54,743
...ailenin senin için çok önemli
olduðunu biliyorum.
617
00:52:57,546 --> 00:53:00,511
Bu seçimi gerçekten
yapmak istiyor musun?
618
00:53:03,635 --> 00:53:05,757
Çünkü sen hazýrsan
ben de hazýrým.
619
00:53:09,602 --> 00:53:12,566
Bu tetiði çekersem ki
Tanrý þahidim bunu çok istiyorum...
620
00:53:13,607 --> 00:53:18,574
...ve üzerine bu uçaktaki herkesi
öldürsem bile yine de içeri giremem.
621
00:53:19,574 --> 00:53:22,539
Çünkü yalnýzca iki kiþiyi
tanýyan bir güvenlik sistemin var.
622
00:53:23,100 --> 00:53:24,782
Ve ben de yalnýzým!
623
00:53:27,585 --> 00:53:29,708
Yani seçme þansým yok!
624
00:53:38,600 --> 00:53:40,642
Ben de öyle düþünmüþtüm.
625
00:54:11,642 --> 00:54:13,725
Eski Dom'u görmek ister misin?
626
00:54:16,247 --> 00:54:17,690
Ýzle o zaman.
627
00:54:35,832 --> 00:54:37,715
Lanet olsun.
628
00:54:37,835 --> 00:54:40,719
Silmiþ. Tanrý'nýn Gözü'nü almýþ.
629
00:54:41,240 --> 00:54:43,683
Dom'u bulmak için
kullanabileceðimiz tek þeydi.
630
00:54:44,123 --> 00:54:45,765
Her þeyi kaybettik.
631
00:54:47,728 --> 00:54:51,573
- Bir þey mi var prenses?
- Toretto'yu buluyorum.
632
00:54:51,773 --> 00:54:53,937
Ama boþ birkaç dakikam var.
633
00:54:54,136 --> 00:54:57,020
Seni yeniden hastanelik
etmemi falan istersen yani...
634
00:54:57,740 --> 00:54:59,783
- Baksana Rehber.
- Öncelikle...
635
00:54:59,824 --> 00:55:01,806
...benim adým o deðil.
- Küçük Hiç Kimse.
636
00:55:01,849 --> 00:55:03,789
- Bana öyle deme.
- Üzerine yapýþacak kesin.
637
00:55:03,828 --> 00:55:06,192
Güzel. Bana bir iyilik yap
ve majestelerine de ki...
638
00:55:06,271 --> 00:55:09,636
...Toretto'yu bulacaðýz.
Toretto'yu ekip olarak bulacaðýz.
639
00:55:09,677 --> 00:55:13,240
Bu iþ bitince de þu buruþuk
suratlý malýn yüzüne geçireceðim.
640
00:55:13,360 --> 00:55:14,119
Bir dakika beyler.
641
00:55:14,162 --> 00:55:15,684
Sanýrým Decker gerçekten
bir þeyler bulacak.
642
00:55:15,723 --> 00:55:18,808
Sizce Dom ve Cipher bizim haberimiz
olmadan ülkeye nasýl girmiþ olabilir?
643
00:55:19,849 --> 00:55:21,852
- Hayalet uçuþlar.
- Ben takip edilemeyen uçuþlarý...
644
00:55:21,933 --> 00:55:23,975
...internetteki komplo
teorileri sanýyordum.
645
00:55:24,054 --> 00:55:29,701
Deðil. Tüm dünyadaki uydu ve
radar sistemleri sürekli oynar.
646
00:55:30,142 --> 00:55:33,708
Okyanus gibi. Açýlan ve
kapanan kanallar vardýr.
647
00:55:33,747 --> 00:55:36,911
Teorik olarak doðru düzenleri
bilen kiþileri tanýyorsan...
648
00:55:36,951 --> 00:55:40,395
Hiç görülmeden uçuþ yapýlabilir.
649
00:55:40,596 --> 00:55:42,678
Yani Dom'un nereye
gittiðini biliyor musun?
650
00:55:43,399 --> 00:55:45,723
Evet. New York.
651
00:55:48,486 --> 00:55:49,328
Gördün mü Luke...
652
00:55:49,527 --> 00:55:51,810
Siz ikiniz çok iyi anlaþacaksýnýz.
653
00:55:51,850 --> 00:55:54,933
Bu da þunun kanýtý, 2 numaralý kural,
asla hiçbir þeyi kaybetmezsin.
654
00:55:55,695 --> 00:55:56,937
Helikopteri hazýrlayýn.
655
00:55:57,337 --> 00:55:59,700
Millet, New York'un
tadýný çýkarýn.
656
00:56:22,810 --> 00:56:24,813
Neden yine böyle gidiyoruz?
657
00:56:24,852 --> 00:56:27,937
Çünkü Dom, Tanrý'nýn Gözü'nü
aldý ve bizim görünmememiz lazým.
658
00:56:28,858 --> 00:56:30,820
Bu þekilde mi yani?
659
00:56:34,986 --> 00:56:36,747
Saydýrmaya baþlamadan önce...
660
00:56:36,948 --> 00:56:39,712
...bir sorayým dostum,
burada ne iþimiz var?
661
00:56:39,751 --> 00:56:40,994
Güzel bir soru Roman.
662
00:56:42,435 --> 00:56:43,917
Göstereyim.
663
00:56:48,243 --> 00:56:50,765
Yeni operasyon üssümüze hoþgeldiniz.
664
00:56:50,846 --> 00:56:53,890
Burasý tam olarak ne ya?
665
00:56:54,211 --> 00:56:56,813
Burasý cennet.
666
00:57:02,661 --> 00:57:05,824
Teþkilat'ýn garajý.
Oyuncakçý diyoruz.
667
00:57:13,154 --> 00:57:16,920
Doðu Yakasý'ndaki uyuþturucu tacirlerinden
alýnan araçlarý getirdiðimiz yer.
668
00:57:17,320 --> 00:57:19,082
Bay Hiç Kimse dedi ki...
669
00:57:19,162 --> 00:57:21,084
...Dom'u yakalama konusunda
bir þansýmýz varsa...
670
00:57:22,807 --> 00:57:24,929
...inanýlmaz hýzlý
olmamýz gerekiyormuþ.
671
00:57:26,292 --> 00:57:27,533
Belki burasý yardýmcý olabilir.
672
00:57:31,177 --> 00:57:34,822
Tankýmýz da var. 750 beygir.
673
00:57:34,902 --> 00:57:38,788
6.6 litre V8 Duramax motor.
674
00:57:38,867 --> 00:57:42,912
Üzerinde uzaktan kontrol
edilebilen M153 makineli tüfek.
675
00:57:42,952 --> 00:57:44,995
Bunu uyuþturucu tacirlerinden
almamýþsýnýzdýr.
676
00:57:45,036 --> 00:57:47,438
Hayýr. Hayýr, o...
677
00:57:47,919 --> 00:57:49,361
T96 askeri taarruz aracý.
678
00:57:49,440 --> 00:57:51,684
Askeriye, böyle uzaktan
kullanýlabilen araçlarý...
679
00:57:51,723 --> 00:57:55,289
...sýrf piyadeler güvende olsun
ve hayatta kalabilsin diye üretiyor.
680
00:57:55,609 --> 00:57:57,292
Ama þansýmýza...
681
00:57:57,370 --> 00:58:00,455
...bununla daha haþýr neþir
olmayý sevenler için...
682
00:58:00,536 --> 00:58:02,297
...yedek sürücü koltuðu da eklemiþler.
683
00:58:02,338 --> 00:58:07,024
Bu güzellik oturup kýç büyütürken ben
bunca zamandýr tek baþýmayým.
684
00:58:07,264 --> 00:58:11,469
Kimse ona el sürmeyecek.
Onu sokaklara salmýyoruz.
685
00:58:15,874 --> 00:58:18,318
Aþýk oldum þu an.
686
00:58:20,361 --> 00:58:24,726
Yine mi? Hayýr. Hayýr...
Bu milyon dolarlýk bir fuar aracý.
687
00:58:24,807 --> 00:58:28,250
- Amacýmýz dikkatleri üzerimize çekmemek.
- Buna ters psikoloji deniyor.
688
00:58:28,370 --> 00:58:31,535
- Dom asla fark etmeyecek.
- Fosforlu turuncu bu araç.
689
00:58:31,615 --> 00:58:34,779
Uluslararasý Uzay Ýstasyonu bile fark eder.
690
00:58:34,820 --> 00:58:37,543
Göze batmayan bir þey seçin.
691
00:58:37,623 --> 00:58:39,145
Yok, yok.
Þu fren kaliperlerine bak.
692
00:58:39,184 --> 00:58:42,349
Efsane bir þey ya.
Adamým þunu bir indirir misin yere?
693
00:58:42,429 --> 00:58:44,672
Bu bir hediye.
Harbi bir hediye.
694
00:58:44,752 --> 00:58:48,156
Ne yaptýðýnýn farkýndayým.
Sakalýn kýyakmýþ.
695
00:58:48,237 --> 00:58:50,880
Sen Siyah Baba'sýn.
Siyahi Noel Baba.
696
00:58:51,761 --> 00:58:54,244
Yok, ciddiyim. Ýndir hemen aþaðý.
697
00:59:21,159 --> 00:59:22,680
Ne yapýyorsun?
698
00:59:22,881 --> 00:59:24,923
Motor tekliyor, bir göz atmam lazým.
699
00:59:25,004 --> 00:59:27,006
Hayýr. Planda böyle bir þey yoktu Dom.
700
00:59:27,046 --> 00:59:27,927
Muhakkak.
701
00:59:28,368 --> 00:59:31,211
Ama asýl iþ üstünde motorun
boðulmasýný istemiyorsan...
702
00:59:31,973 --> 00:59:33,934
Beþ dakikan var.
703
00:59:45,870 --> 00:59:47,392
Farklý bir açý istiyorum.
704
00:59:55,403 --> 00:59:57,285
ATM kamerasý var.
705
01:00:08,659 --> 01:00:09,741
Bu hiç hoþuma gitmedi.
706
01:00:23,519 --> 01:00:26,001
- Toretto'yu görmek istiyorum.
- Baþka kamera yok.
707
01:00:26,042 --> 01:00:27,124
Baþka bir yolunu bul o zaman.
708
01:00:27,244 --> 01:00:29,927
Araç, ayna yüzeyindeki
yansýmalarý falan bulun.
709
01:00:40,661 --> 01:00:43,945
- Kim olduðumu biliyor musun?
- Bildiðim için buradayým.
710
01:00:44,186 --> 01:00:46,908
Neler yapabileceðimi de biliyorsundur.
711
01:00:48,070 --> 01:00:50,073
Bildiðim için buradayým.
712
01:00:51,035 --> 01:00:53,077
Çayýmý bitirene kadar zamanýn var.
713
01:00:53,598 --> 01:00:55,919
Susuzluktan ölüyorum, haberin olsun.
714
01:00:57,001 --> 01:00:58,965
Zamanýný heba etme niyetli deðilim.
715
01:01:00,046 --> 01:01:01,166
Hayýr.
716
01:01:01,247 --> 01:01:05,052
Hayýr. Benim için kýymetli olan her þeyi
elimden aldýn zaten Bay Toretto.
717
01:01:05,092 --> 01:01:07,856
Daha baþka ne istiyor olabilirsin?
718
01:01:08,416 --> 01:01:10,980
Sana bir þeyi geri vermeyi.
719
01:01:19,631 --> 01:01:20,832
Konuþ hadi.
720
01:01:24,116 --> 01:01:26,159
Bu iþte bir bit yeniði var.
721
01:01:27,000 --> 01:01:29,123
Oðlumu ilk defa görme fýrsatým oldu...
722
01:01:29,483 --> 01:01:31,966
...ama kurþun geçirmez bir camýn ardýndan.
723
01:01:32,207 --> 01:01:36,172
Bana uzandýðýnda onu kucaklayamadým.
724
01:01:37,253 --> 01:01:40,096
Hayatýmýn en ýstýraplý anýydý.
725
01:01:41,058 --> 01:01:43,260
Bunun nasýl bir his olduðunu
bildiðini gayet iyi biliyorum.
726
01:01:45,264 --> 01:01:47,987
Belki bu durumu deðiþtirebiliriz.
727
01:01:48,468 --> 01:01:50,109
Þu an ziyadesiyle...
728
01:01:50,349 --> 01:01:54,795
...alengirli bir teklif yapmak üzere
olduðunuzu düþünüyorum Bay Toretto.
729
01:02:00,082 --> 01:02:02,124
Bu yüzden buradayým.
730
01:02:03,566 --> 01:02:07,251
Tanrým... Bir yerlere baðlan hadi.
Bu hiç hoþuma gitmiyor, bir terslik var.
731
01:02:07,531 --> 01:02:09,736
- Rhodes, yaklaþtýn mý?
- Evet.
732
01:02:10,135 --> 01:02:13,059
- Aferin kýzýma.
- Kargo aracý çekiliyor.
733
01:02:23,633 --> 01:02:25,596
Biliyordum.
734
01:02:45,662 --> 01:02:47,143
Yüzbaþý Deckard Shaw.
735
01:02:48,744 --> 01:02:51,106
Görevine olan sadakatini kendi canýndan...
736
01:02:51,147 --> 01:02:54,072
...öteye koyan, kahramanlýðýyla
bilinen bir asker.
737
01:02:54,712 --> 01:02:58,236
Cesur kararlarý sonucunda sayýsýz rehine ve
ekip arkadaþýnýn hayatý kurtulmuþ.
738
01:02:59,077 --> 01:03:02,081
Kahramanlýk Niþaný ile ödüllendirilmiþ.
739
01:03:02,562 --> 01:03:05,126
Ýngiliz Hükümeti'nin verdiði
en itibarlý niþan.
740
01:03:06,848 --> 01:03:08,570
Ama bir haine verilmiþ.
741
01:03:09,972 --> 01:03:12,415
Okuduklarýmla hafýzam
nedense birbiriyle çeliþiyor.
742
01:03:12,535 --> 01:03:14,697
O zaman o kýçý kýrýk hesabýný
kendine sakla.
743
01:03:14,898 --> 01:03:19,144
Biri için de EMP cihazýnýn çalýnmasýný
engellemekten aciz bir DSS ajaný yazýyor.
744
01:03:19,185 --> 01:03:21,147
Kulaða tanýdýk geldi mi?
745
01:03:28,476 --> 01:03:30,197
Bir el atar mýsýn?
746
01:03:32,922 --> 01:03:36,486
- Üç deyince? - Tamam.
- Bir, iki... iþte.
747
01:03:39,250 --> 01:03:43,335
Aramýzda kalsýn ama baþka bir þekilde
yetiþmiþ olsan saðlam sýkýntý çýkarabilirdik.
748
01:03:44,136 --> 01:03:46,178
- Evet, çýkarabilirdik.
- Aynen.
749
01:03:47,180 --> 01:03:50,263
Bu iþ bittiðinde suratýna yumruðu
indirecek olmam çok yazýk.
750
01:03:52,707 --> 01:03:55,070
Yanlýþ anlama Yüzbaþý ama...
751
01:03:55,150 --> 01:03:57,153
...bu iþ bittiðinde beraber
bir yere gideceðiz.
752
01:03:57,193 --> 01:03:59,676
Aðzýný öyle bir daðýtacaðým ki
götünle yer deðiþtirecek...
753
01:03:59,716 --> 01:04:02,479
...ve diþlerini fýrçalamak için
fýrçayý götüne sokman gerekecek.
754
01:04:09,488 --> 01:04:11,370
Tanrý'nýn Gözü'nü aktive edin.
755
01:04:11,490 --> 01:04:13,894
- Tanrý'nýn Gözü aktif.
- Güzel.
756
01:04:14,655 --> 01:04:16,618
Bir Rus bulalým bakalým.
757
01:04:17,219 --> 01:04:22,184
Gözümüzü Savunma Bakaný'nýn
üzerine çevirelim.
758
01:04:39,567 --> 01:04:41,689
Saat 9'da Moskova'da olacaðýz.
759
01:04:41,929 --> 01:04:46,656
Þuradaki savunma raporunda
dünkü toplantýya ait konular mevcut.
760
01:04:48,298 --> 01:04:51,462
- Koordinatlarý Dom'un navigasyonuna
yükleyin. - Anlaþýldý.
761
01:05:14,732 --> 01:05:16,654
Üçüncü aracýn içinde.
762
01:05:17,254 --> 01:05:19,698
Zýrhlý bir limuzin.
763
01:05:33,676 --> 01:05:34,998
Ekibim nerede?
764
01:05:35,119 --> 01:05:37,041
- Ekibi nerede?
- Bir iz yok.
765
01:05:37,121 --> 01:05:38,762
Þu an kayýplar.
766
01:05:38,803 --> 01:05:42,567
- Muhtemelen bir yerlerde saklanýyorlar.
- Onlara yaklaþýyorum.
767
01:05:43,890 --> 01:05:46,973
- Hazýr mýsýnýz?
- Bir þeyin garantisini verebilirim Dom.
768
01:05:47,334 --> 01:05:49,336
Bu iþe kimse hazýr deðil.
769
01:05:49,456 --> 01:05:51,619
3 km'lik bölgede elektronik çipi olan...
770
01:05:51,659 --> 01:05:54,342
...tüm araçlarýn o konvoyu
takip etmesini istiyorum.
771
01:05:54,423 --> 01:05:57,307
- Binden fazla araç var.
- Hepsini hackle.
772
01:06:09,522 --> 01:06:11,885
OTOMATÝK SÜRÜÞ
AKTÝFLEÞTÝRÝLDÝ
773
01:06:14,369 --> 01:06:15,851
Zombilerin þafaðý baþlasýn.
774
01:06:20,416 --> 01:06:23,060
HEDEF TANIMLANDI
GÜVENLÝK KISITLAMALARI KALDIRILDI
775
01:06:23,661 --> 01:06:25,863
Yerinizde olsam kemerimi baðlardým.
776
01:06:25,983 --> 01:06:28,307
OTOMATÝK SÜRÜÞ
AKTÝFLEÞTÝRÝLDÝ
777
01:06:56,063 --> 01:06:57,063
KAZA ÖNLEMÝ
DEVRE DIÞI
778
01:07:03,272 --> 01:07:05,154
Güvenlik sensörleri tamamdýr.
779
01:07:28,024 --> 01:07:29,064
Hop!
780
01:07:37,275 --> 01:07:39,037
Konvoyu hedef al.
781
01:07:48,930 --> 01:07:51,093
Ýþte geliyorlar.
782
01:07:55,738 --> 01:07:57,060
Neler oluyor?
783
01:08:02,307 --> 01:08:03,308
Bas gaza!
784
01:08:08,635 --> 01:08:10,397
Polis korumasý bertaraf edildi.
785
01:08:10,598 --> 01:08:13,000
Öndekilere vurup araçlarý takip et.
786
01:08:28,300 --> 01:08:30,384
Bas! Bas!
787
01:08:40,155 --> 01:08:41,437
Ýkisi daha indi.
788
01:08:41,798 --> 01:08:45,002
Önümüzde baþka araçlar da var.
Motorlarýna ateþ açýn!
789
01:08:53,212 --> 01:08:54,094
Tanrým!
790
01:09:07,751 --> 01:09:10,035
Kendi kendilerine hareket eden araçlar var!
791
01:09:10,074 --> 01:09:13,598
Destek gönderin! SWAT ekibi gönderin!
Ýzcileri bile yollayýn!
792
01:09:13,679 --> 01:09:16,883
- Yardým yollayýn bize!
- Ýþte bu kesinlikle Dom.
793
01:09:21,768 --> 01:09:23,371
Bas gaza bas!
794
01:09:44,838 --> 01:09:46,841
Konvoy 7. caddeye saptý þu an.
795
01:09:46,880 --> 01:09:49,084
Þahane. Saðanak baþlasýn.
796
01:10:46,999 --> 01:10:48,961
Hedef durduruldu.
797
01:10:49,682 --> 01:10:51,363
Sýra sende Dom.
798
01:11:05,101 --> 01:11:07,905
- Bu da kim?
- Ne yapýyor bu?
799
01:11:10,828 --> 01:11:13,872
Neyi bekliyorsun?! Vur þunu!
800
01:11:14,274 --> 01:11:16,356
Hadi, hadi, hadi!
801
01:11:25,328 --> 01:11:26,088
Mermim bitti.
802
01:11:28,612 --> 01:11:31,375
- Siktir.
- Korkmayýn efendim. Bu araç zýrhlý.
803
01:11:31,655 --> 01:11:33,217
Ýçeride güvendesiniz.
804
01:11:37,182 --> 01:11:39,666
- Çantayý verin.
- Çantayý ver þuna.
805
01:11:39,786 --> 01:11:43,351
Ýçinde nükleer füze kodlarý var.
Bunu ona veremeyiz.
806
01:11:48,758 --> 01:11:49,999
Ne yapýyor bu?
807
01:12:07,181 --> 01:12:09,103
Benzin deposunu deldi.
808
01:12:35,858 --> 01:12:38,060
Bravo, Dom.
809
01:12:38,261 --> 01:12:39,944
Teslimat adresinde görüþürüz.
810
01:12:49,796 --> 01:12:51,999
Sanýrým ekibimin nerede olduðunu biliyorum.
811
01:12:52,200 --> 01:12:55,123
- Nerede?
- Hemen önümde.
812
01:13:06,817 --> 01:13:10,182
Bunda tek baþýnasýn.
Kaç oradan Dom.
813
01:13:10,222 --> 01:13:12,305
Millet, Dom'un niye burada
olduðunu öðrendim.
814
01:13:12,344 --> 01:13:15,268
Polis telsizlerinde nükleer kodlarý
çaldýðý anons ediliyor.
815
01:13:18,472 --> 01:13:21,796
Bu iþ bitti Toretto.
Hemen in o arabadan.
816
01:13:28,645 --> 01:13:30,648
Böyle mi oynamak istiyorsun?
817
01:13:30,848 --> 01:13:32,610
Oynayalým o halde.
818
01:13:38,257 --> 01:13:40,141
Yapma bunu Dom.
819
01:13:43,304 --> 01:13:44,665
Kaçýyor.
820
01:13:45,307 --> 01:13:47,189
- Ne yapýyorsun?
- Bu bir tuzak!
821
01:13:49,432 --> 01:13:50,433
Lanet olsun!
822
01:14:11,700 --> 01:14:14,745
Þimdi bizi takip eden polislerin nasýl
hissettiðini daha iyi anlýyorum.
823
01:14:14,785 --> 01:14:16,467
Yaklaþýyorum, birazdan onu enselerim.
824
01:14:16,547 --> 01:14:18,309
Dom'u mu enseleyeceksin?
825
01:14:18,429 --> 01:14:21,714
Küçük Hiç Kimse, küçük
aklýný da kaçýrdý þu an.
826
01:14:34,089 --> 01:14:36,773
- Peþindeyim.
- Sakin ol, ekip halinde çalýþalým.
827
01:14:45,384 --> 01:14:47,746
- Hayýr!
- Dur, dur, dur!
828
01:14:49,069 --> 01:14:50,430
Hassiktir.
829
01:14:57,039 --> 01:14:58,921
Kestirmeden gidiyorum.
830
01:15:11,218 --> 01:15:13,419
Dikkat et! Ýnsanlar var!
831
01:15:14,141 --> 01:15:16,303
Bay Seksi geçiyor, yol verin!
832
01:15:45,140 --> 01:15:47,063
Bu sefer olmaz Dom.
833
01:16:18,303 --> 01:16:20,306
Gerginliðe dikkat et
yoksa halat kopar.
834
01:16:45,978 --> 01:16:48,261
Gerdirin, tutun onu!
835
01:17:15,697 --> 01:17:18,900
O þeyin içinde 2000 beygir falan olmalý!
836
01:17:18,981 --> 01:17:20,663
3000 diyelim.
837
01:17:23,667 --> 01:17:25,349
Bence 5000.
838
01:17:33,640 --> 01:17:35,922
- Kaç oradan.
- Çabalýyorum.
839
01:17:36,003 --> 01:17:38,365
Çabalamayý býrak, yap.
840
01:17:49,981 --> 01:17:52,504
Hayýr, hayýr!
Bentley'im bu benim!
841
01:18:02,557 --> 01:18:03,678
Hayýr!
842
01:18:31,754 --> 01:18:34,758
Çantayý da al, kaç.
843
01:18:46,132 --> 01:18:47,655
Çekil.
844
01:18:53,383 --> 01:18:55,745
Bunun bir sokak dövüþü
olacaðýný sanýyorlardý.
845
01:18:55,865 --> 01:18:57,747
Ne için bekliyorsun Toretto?
846
01:19:00,070 --> 01:19:01,313
Hayýr!
847
01:19:13,527 --> 01:19:15,731
Letty, dur!
848
01:19:20,016 --> 01:19:22,259
Ne yapacaksýn bakalým?
849
01:19:34,394 --> 01:19:38,520
Bunu niçin yaptýðýný bilmiyorum
ama bildiðim bir þey var.
850
01:19:39,721 --> 01:19:41,684
Beni seviyorsun.
851
01:19:45,248 --> 01:19:47,692
Ve beni vurmayacaksýn.
852
01:19:59,106 --> 01:20:02,471
Çantayý ona vermeliydin zira
ben peþinden koþmam.
853
01:20:04,553 --> 01:20:06,235
Pekala.
854
01:20:06,595 --> 01:20:09,119
O zaman ölü bir kýzýn elinden alýrým.
855
01:20:10,401 --> 01:20:12,643
Bunun uðruna ölmek mi istiyorsun?
856
01:20:30,186 --> 01:20:31,748
Gidelim o halde.
857
01:20:52,975 --> 01:20:54,418
Var mý bir iz?
858
01:20:54,898 --> 01:20:56,739
Kayýplara karýþtýlar.
859
01:20:57,421 --> 01:21:00,265
Savunma Bakanlýðý çantanýn
nükleer kod içerdiðini teyit etti.
860
01:21:00,385 --> 01:21:03,750
Elinde hem EMP, hem
nükleer füze kodlarý var.
861
01:21:04,069 --> 01:21:07,754
Ne bilmiyorum ama bir þeylerin
hazýrlýðýný yapýyorlar.
862
01:21:07,835 --> 01:21:09,676
Deckard?
863
01:21:10,437 --> 01:21:11,879
Kurtulamadý.
864
01:21:33,227 --> 01:21:35,510
Bana hayal kýrýklýðý yaþattýn, Dom.
865
01:21:35,591 --> 01:21:39,355
Gerekseydi Letty'nin kodlarý
alýp gitmesine izin verecektin.
866
01:21:39,436 --> 01:21:42,719
- Kodlarý aldýn iþte!
- Kodlarý Rhodes getirdi.
867
01:21:42,759 --> 01:21:45,763
Onu salývermeyi tercih ettin.
868
01:21:46,444 --> 01:21:48,927
Þimdi de benim bir tercihte bulunmam gerek.
869
01:22:00,902 --> 01:22:05,148
Bebekler çok tatlý varlýklar, haksýz mýyým?
870
01:22:05,348 --> 01:22:07,711
Tanrým, umarým ona bir zarar vermem.
871
01:22:11,877 --> 01:22:15,161
Dinle psikopat karý,
benden ne istediysen yaptým.
872
01:22:15,761 --> 01:22:17,323
Bunu yapma sakýn.
873
01:22:17,363 --> 01:22:20,488
- Bunu sen kendine yaptýn.
- Ben mi yaptým?!
874
01:22:25,735 --> 01:22:28,377
Baba, baba...
875
01:22:29,460 --> 01:22:31,622
Ona zarar verme, yalvarýyorum.
876
01:22:31,742 --> 01:22:34,105
Yalvarmaný istemiyorum.
877
01:22:36,548 --> 01:22:40,273
- Ders çýkarmaný istiyorum.
- Ne dersi çýkarayým?!
878
01:22:41,074 --> 01:22:45,640
O yaptýðýný niçin yaptýðýný anlýyorum.
Gerçekten anlýyorum.
879
01:22:51,006 --> 01:22:53,129
Ama yanlýþ bir tercihte bulundun.
880
01:22:53,770 --> 01:22:56,694
Sonucu da bu Dom.
881
01:22:58,095 --> 01:23:01,260
Hayýr! Hayýr! Hayýr!
882
01:23:01,460 --> 01:23:03,583
Dur, dur, dur... Dur, ne yapýyorsun?
883
01:23:03,703 --> 01:23:07,587
- Oðlumuzu kurtar!
- Hayýr!
884
01:23:34,183 --> 01:23:37,546
Beni kýstýran herifin görüntülerine
ulaþabilir misin?
885
01:23:37,587 --> 01:23:39,749
- Trafik kameralarý.
- Tamamdýr.
886
01:23:44,074 --> 01:23:47,400
Biliyordum! O herifi tanýyorum.
887
01:23:47,720 --> 01:23:49,602
Bu Connor Rhodes.
888
01:23:49,641 --> 01:23:52,525
Shaw'ýn kardeþiyle çalýþýrken tanýþmýþtýk.
889
01:23:52,566 --> 01:23:54,969
Ona Nightshade cihazýný
getirmemizi istemiþti.
890
01:23:55,089 --> 01:23:56,411
Connor Rhodes.
891
01:23:56,932 --> 01:23:59,815
Benim de unutmaya çalýþtýðým
biriyle iliþkisi varmýþ.
892
01:23:59,855 --> 01:24:01,097
Mose Jakande.
893
01:24:01,577 --> 01:24:03,981
Tanrý'ýnn Gözü'nü almaya
çalýþan savaþ lordu.
894
01:24:04,020 --> 01:24:07,505
Yani Dom, Cipher'ýn iþlerini iki kat
beter hale getirmiþ bulunuyor.
895
01:24:20,121 --> 01:24:22,804
Þu an hissettiðin her þey; bu hiddet..
896
01:24:22,884 --> 01:24:26,009
...kaybetmiþlik hissi aslýnda gerçek deðil.
897
01:24:26,089 --> 01:24:30,253
Beynimizin derinliklerine kazýnmýþ
hayatta kalma içgüdüsü sadece.
898
01:24:30,373 --> 01:24:33,458
Irk olarak kendimizi idame
ettirebilmemiz için.
899
01:24:33,899 --> 01:24:36,903
Ýlk insanlar su kaynaklarýna
yaklaþtýðý zaman...
900
01:24:37,463 --> 01:24:42,629
...çocuklarýna göz kulak olmazlarsa
timsahlara yem oluyorlardý.
901
01:24:43,310 --> 01:24:49,238
Beyin de bunun sonucunda ýstýrap dolu
fakat temel bir hatýra oluþturuyor.
902
01:24:50,559 --> 01:24:53,083
Böyle bir olayýn tekrarlanmamasý için.
903
01:24:54,446 --> 01:24:58,050
Aile olgusu senin için o kadar derin ki...
904
01:24:58,090 --> 01:25:00,573
...tüm hayatýný yönetiyor fakat...
905
01:25:01,214 --> 01:25:04,377
...bu biyolojik bir aldatmaca.
906
01:25:05,059 --> 01:25:07,101
Kabullenmek zorunda deðilsin.
907
01:25:08,904 --> 01:25:10,745
Ben etmiyorum mesela.
908
01:25:12,949 --> 01:25:16,553
Gerçekten iki ekibimi yok ettikten
sonra buna...
909
01:25:16,596 --> 01:25:18,916
...tepkisiz kalacaðýmý mý sandýn?
910
01:25:18,996 --> 01:25:22,400
Bunu yapmamýþ olsan yüzüne bile bakmazdým.
911
01:25:22,520 --> 01:25:25,125
Bir oðlun olduðunu bile bilmiyordun.
912
01:25:25,605 --> 01:25:27,407
Bunun için teþekkür edip...
913
01:25:27,488 --> 01:25:29,891
...senden istediðim iþi
yapmaya baþlayabilirsin.
914
01:25:29,970 --> 01:25:33,175
- Savaþ baþlatmana yardým mý edeyim?
- Bunu mu istiyorum sence?
915
01:25:35,538 --> 01:25:37,861
Bu çok dar bir bakýþ açýsý.
916
01:25:38,260 --> 01:25:40,945
O çantayý savaþ baþlatmak için
aldýðýmý söylemekle...
917
01:25:40,985 --> 01:25:44,309
...yuva kurmak için oðlunu
kaçýrdýðýmý söylemek ayný þey.
918
01:25:44,429 --> 01:25:46,672
Oðlunu kaçýrmak kodlarý almamý saðladý.
919
01:25:46,752 --> 01:25:48,954
Kodlar da bana nükleer füzeleri saðlayacak.
920
01:25:48,996 --> 01:25:51,718
Füzeler de asýl istediðimi
elde etmemi saðlayacak.
921
01:25:51,799 --> 01:25:56,204
Bugün, yarýn ve sonraki her gün.
922
01:25:56,245 --> 01:25:58,127
Neymiþ o?
923
01:25:59,809 --> 01:26:01,931
Sorumluluk.
924
01:26:03,373 --> 01:26:06,497
O füzelerden birini ateþlediðim an...
925
01:26:06,618 --> 01:26:10,662
...dünyadaki süper güçler eðer
hadlerini aþarlarsa...
926
01:26:12,786 --> 01:26:16,511
...buna sebep olanlarý sorumlu
tutacaðýmý anlayacaklar.
927
01:26:17,511 --> 01:26:19,834
Çünkü iþin aslý þu ki Dom...
928
01:26:19,995 --> 01:26:22,197
...dýþarýdaki dünya için ben...
929
01:26:24,361 --> 01:26:28,206
...o su kaynaðýnda bekleyen timsah olacaðým.
930
01:26:33,492 --> 01:26:36,016
Yapacak son bir iþin kaldý.
931
01:26:37,177 --> 01:26:39,099
Cipher.
932
01:26:48,070 --> 01:26:51,315
Yerinde olsam oðlumu öperdim.
933
01:26:53,237 --> 01:26:57,202
Senin için önemli olsa da
olmasa da; tüm bunlar...
934
01:26:58,044 --> 01:27:00,968
...uçaðýn olsun, güvenliðin olsun ve sen...
935
01:27:02,289 --> 01:27:05,252
...oðlumun hatrýna þu an hayattasýnýz.
936
01:27:10,139 --> 01:27:13,344
Ýz sürecek bir þey olmadýðý için
Cipher'ý tespit edemiyorduk.
937
01:27:13,383 --> 01:27:16,627
- Ama artýk Rhodes'u biliyoruz.
- Ve internetten silinmeden...
938
01:27:16,667 --> 01:27:18,510
...önce verilerin
kopyalarýný alýyoruz.
939
01:27:18,549 --> 01:27:21,073
Þu birinin banka hesabýna
benziyor, ona bakarsak...
940
01:27:21,154 --> 01:27:22,795
Boylam o.
941
01:27:22,915 --> 01:27:25,278
Dom, Rus konvoyuna saldýrdýðýna göre...
942
01:27:25,318 --> 01:27:28,243
...Rusya'da olduklarýný söyleyebiliriz.
Haritayý aç.
943
01:27:28,682 --> 01:27:31,126
Güzel, buradan baþlayýp
ihtimalleri deðerlendirelim.
944
01:27:31,446 --> 01:27:34,250
Yalta, Poltava.
945
01:27:34,370 --> 01:27:38,375
- Sanki harf sallayýp ad koyuyorlar.
Konyert. - Vladovin.
946
01:27:38,456 --> 01:27:39,937
Burada ne arýyorsun?
947
01:27:40,018 --> 01:27:42,220
Zaman zaman seni yoklayýp nasýl olduðunu...
948
01:27:42,301 --> 01:27:45,464
...kontrol edecektim ya.
Çok da iyi gitmiyorsun.
949
01:27:45,504 --> 01:27:49,029
- Vladovin'de bir þey yok ki. Sadece buz.
- Hadi ya...
950
01:27:49,150 --> 01:27:51,793
Soðuk savaþtan kalma eski denizaltýlarý
olan gizli bir Rus...
951
01:27:51,833 --> 01:27:53,795
...donanma üssü olduðuna yemin edebilirim.
952
01:27:53,835 --> 01:27:56,239
Teknik olarak artýk Ruslara ait deðil.
953
01:27:56,438 --> 01:27:59,282
Bir ay önce askeri bölücülere ait
bir grup tarafýndan...
954
01:27:59,362 --> 01:28:01,725
...ele geçirildi.
Ruslar henüz geri alamadý.
955
01:28:01,805 --> 01:28:04,248
Yani bir fýrsat var önümüzde.
956
01:28:04,289 --> 01:28:06,852
Rus yapýmý denizaltýlarý, nükleer kodlar...
957
01:28:06,932 --> 01:28:10,256
...kulaða ne yaparsak yapalým
bacaklarýmýz kopacakmýþ gibi geliyor.
958
01:28:10,296 --> 01:28:13,500
Kulaða hala listede 11. sýradaymýþsýn
gibi geliyor.
959
01:28:13,741 --> 01:28:16,584
Kulaða o koduðumun sakallarý
çýkmaya baþladýðýndan beri...
960
01:28:16,624 --> 01:28:19,829
...hareketlerin deðiþmiþ gibi geliyor.
- Beyler, beyler.
961
01:28:19,909 --> 01:28:23,153
- Bunu en üst birime kadar bildirmeliyiz.
- Güzel düþündün þampiyon.
962
01:28:23,232 --> 01:28:26,157
Fakat Rus Savunma Bakaný dün...
963
01:28:26,197 --> 01:28:29,080
...ABD sýnýrlarý içerisinde
zorlu anlar yaþadý ve...
964
01:28:29,120 --> 01:28:31,964
...iki hükümet yetkilileri
birbiriyle irtibatý kesti.
965
01:28:32,003 --> 01:28:35,328
Tekrar irtibata geçene kadar iþ iþten geçmiþ
olacak. Baþka önerisi olan?
966
01:28:35,770 --> 01:28:38,092
Evet, benim var.
967
01:28:38,653 --> 01:28:40,895
Onlarý kendi baþýmýza durdurmaya ne dersin?
968
01:28:40,936 --> 01:28:43,820
- Rus Askeri Üssü'nden bahsediyoruz.
- Bölücüler.
969
01:28:43,979 --> 01:28:46,943
- Neyse ne, bu intihar olur.
- 3. Dünya Savaþý'ný durdurmak olur.
970
01:28:48,545 --> 01:28:50,147
Nasýl yapacaksýn çaylak?
971
01:28:50,228 --> 01:28:52,550
Buna da göz mü yumacaksýn?
972
01:28:52,630 --> 01:28:56,196
Kýyametin annenin kapýsýný çalmamasý
için dua mý edeceksin?
973
01:28:56,237 --> 01:28:58,398
Yoksa omurganý toplayýp...
974
01:28:58,478 --> 01:29:01,521
...adam gibi bütün dünyayý mý kurtaracaksýn?
975
01:29:07,209 --> 01:29:11,054
- Biliyor musun, sanýrým çözdüm.
- Neyi çözdün?
976
01:29:11,134 --> 01:29:13,537
- Üçüncü kuralý.
- Neymiþ?
977
01:29:14,538 --> 01:29:16,060
Kural falan yok.
978
01:29:17,903 --> 01:29:19,746
Sana ne demiþtim Luke?
979
01:29:19,986 --> 01:29:22,709
- Üçüncüde çözecek demiþtim.
- Uçak bir saat içinde kalkacak.
980
01:29:22,870 --> 01:29:24,831
Hangi aracý isterseniz onu alýn.
981
01:29:24,912 --> 01:29:27,394
- Her þey serbest.
- Her þey serbest mi?
982
01:29:27,475 --> 01:29:29,478
Görüþürüz.
983
01:29:32,441 --> 01:29:34,925
VLADOVIN, RUSYA
984
01:29:48,982 --> 01:29:51,467
Nükleer bir denizaltý görüyorum.
985
01:29:54,549 --> 01:29:58,595
Letty bunu söylemekten hiç hazzetmiyorum
ama iþin rengi artýk deðiþti.
986
01:29:58,715 --> 01:30:02,160
Bundan önce Dom'u yakalamaya çalýþýyorduk
ama tüm bu olanlardan sonra...
987
01:30:02,239 --> 01:30:04,403
...þunu bilmeni istiyorum;
mecbur kalýrsam...
988
01:30:04,523 --> 01:30:06,685
...onu vuracaðým.
989
01:30:09,168 --> 01:30:11,773
O halde ikimizi birden vurman gerekecek.
990
01:30:13,053 --> 01:30:16,098
Bu hiç hoþ deðil dostum.
Hiç komik deðil.
991
01:30:16,178 --> 01:30:19,021
Farklý bir hayat standardým var benim.
992
01:30:20,544 --> 01:30:24,548
Hatunlarýn gözdesiyim.
Benim olayýmý bilirler.
993
01:30:25,590 --> 01:30:29,514
Þurada bir iþeyeyim dedim,
kendi malýmý tanýyamadým.
994
01:30:29,555 --> 01:30:32,398
Þu an gereksiz detaya giriyorsun ama.
995
01:30:32,478 --> 01:30:35,762
- Söyleyeyim dedim.
- Kesin olan bir þey var.
996
01:30:36,083 --> 01:30:39,048
Dom ya onlara çalýþýyor ya da
bir alýþveriþ yapýyor...
997
01:30:39,126 --> 01:30:42,451
...çünkü yanýnda ordu olmadan
buraya girecek kadar delirmiþ olamaz.
998
01:30:43,013 --> 01:30:45,255
Bu konuda çok da emin olmazdým.
999
01:30:46,377 --> 01:30:48,499
Ýti an, çomaðý hazýrla.
1000
01:30:55,629 --> 01:30:59,513
Pekala Dom, ailene kavuþmaya
bir adým daha yaklaþtýn.
1001
01:30:59,633 --> 01:31:03,639
- Üsse son 400 metre.
- EMP'yi hazýrla. Savunmayý çökertelim.
1002
01:31:14,932 --> 01:31:17,576
Yaklaþan muhtemel bir tehdit var.
1003
01:31:17,657 --> 01:31:19,819
Çabuk barikatlarý yükseltin.
1004
01:31:36,721 --> 01:31:39,605
Güç kesildi.
Yerlerinizi alýn!
1005
01:31:40,766 --> 01:31:43,810
Kapýlar açýk, hadi partiyi baþlatalým.
1006
01:31:59,190 --> 01:32:00,832
EMP tekrar hazýrlanýyor.
1007
01:32:00,952 --> 01:32:02,954
- Ne kadar sürer?
- 60 saniye.
1008
01:32:03,395 --> 01:32:06,478
Pekala Dom, EMP'de bir atýþ kaldý.
1009
01:32:06,520 --> 01:32:08,322
Denizaltýnýn yalýtýmý çok iyi.
1010
01:32:08,401 --> 01:32:11,446
Hemen altýnda olmazsan
bir iþe yaramayacaktýr.
1011
01:32:34,915 --> 01:32:36,517
Hadi.
1012
01:32:36,637 --> 01:32:39,081
Hedefe ateþ açýyorum.
Denizaltýnýn dibinde.
1013
01:32:44,848 --> 01:32:48,013
Kontrolü kaybettim, imdat! Ýmdat!
1014
01:32:54,140 --> 01:32:56,743
Evet! Bir taþla iki kuþ.
1015
01:32:56,823 --> 01:32:59,587
- Denizaltýnýn kontrolü bizde.
- Dom, çok iyiyiz.
1016
01:32:59,748 --> 01:33:02,070
Randevu noktasýna ilerle.
Pekala Matty...
1017
01:33:02,151 --> 01:33:04,393
...bu bebeði bir gezintiye çýkaralým.
1018
01:33:09,039 --> 01:33:10,721
Lanet olsun.
1019
01:33:10,961 --> 01:33:14,086
Sanýrým Cipher denizaltýný baþtan baþlatarak
komut sistemini ele geçirdi.
1020
01:33:14,166 --> 01:33:17,249
- Bu neden bahsediyor?!
- Anlayacaðýn þekilde söylersek...
1021
01:33:17,411 --> 01:33:19,493
...bir denizaltýyý kaçýrdý.
1022
01:33:21,376 --> 01:33:24,459
Kaçmasýna izin veremeyiz.
Makine dairesi orada.
1023
01:33:24,860 --> 01:33:26,903
Beni o kontrol odasýna sokabilirseniz...
1024
01:33:26,942 --> 01:33:30,627
...aða baðlanýp Cipher'ý hackleyip
suya inmesini engelleyebilirim.
1025
01:33:30,667 --> 01:33:32,911
Hayýr, beni denizaltýna
sokmanýz gerek asýl.
1026
01:33:32,950 --> 01:33:36,594
Saldýrý odasýna eriþip füzeleri ateþlemeden
önce fýrlatma çiplerini sökebilirim.
1027
01:33:36,636 --> 01:33:39,398
- Bu çýlgýnca.
- Fazlasýyla tehlikeli desek daha doðru.
1028
01:33:39,439 --> 01:33:40,800
Ýkisini de yapýyoruz.
1029
01:34:04,391 --> 01:34:06,033
Bam bam!
1030
01:34:10,678 --> 01:34:12,760
Üsse beþ araç giriþ yaptý.
1031
01:34:13,042 --> 01:34:15,084
Hiç pes etmiyorlar, deðil mi?
1032
01:34:23,615 --> 01:34:26,819
Pekala, ilerleyelim ekip!
Daha hýzlý, daha hýzlý!
1033
01:34:33,788 --> 01:34:35,872
Letty, hadi gidelim!
1034
01:35:15,201 --> 01:35:16,763
Planlar deðiþti Dom.
1035
01:35:17,003 --> 01:35:19,167
Derhal gönderdiðim koordinata git.
1036
01:35:19,287 --> 01:35:22,570
- Benim iþim bitti. Oðlumu istiyorum!
- Ýþin, ben bitti dediðim zaman biter.
1037
01:35:22,611 --> 01:35:26,456
Ekibin iþe dahil oldu.
Þimdi Rhodes'la buluþup emirlerimi bekle.
1038
01:35:32,263 --> 01:35:34,185
Yürü! Yürü!
1039
01:35:36,388 --> 01:35:39,433
Çekil, çekil!
Çýkýn dýþarý! Yürüyün!
1040
01:35:46,641 --> 01:35:49,365
Pekala, buna ne dersin?
1041
01:35:51,488 --> 01:35:54,892
- Uzaktan eriþim engellendi.
- Ben icabýna bakarým.
1042
01:35:58,496 --> 01:36:00,340
Selam Ramsey.
1043
01:36:03,503 --> 01:36:05,345
Kontrolü tekrar ele geçiriyor.
1044
01:36:05,425 --> 01:36:06,947
Lanet olsun, bayaðý iyi.
1045
01:36:47,680 --> 01:36:50,724
- Saldýrý odasýna giriyorlar.
- Çok þeker.
1046
01:36:56,651 --> 01:37:00,416
Yürü. Çek Çek!
Roman, git hemen çipi sök!
1047
01:37:04,261 --> 01:37:07,665
Çok kurnaz... Ama bundan
daha iyisini yapman gerek.
1048
01:37:09,027 --> 01:37:11,591
Pekala, canýmý sýkmaya baþlýyorsun artýk.
1049
01:37:26,289 --> 01:37:28,932
Ramsey,
daha ne kadar sürecek?
1050
01:37:29,133 --> 01:37:32,537
Akýllýsýn ama yeterince deðil.
1051
01:37:35,742 --> 01:37:37,224
Beni attý.
1052
01:37:40,267 --> 01:37:43,231
Tej, onu durduramadým.
Çipi sökmen gerekecek.
1053
01:37:43,270 --> 01:37:45,234
Yapamýyorum.
Alet saldýrý moduna girdi.
1054
01:37:45,313 --> 01:37:47,677
Çipi sökene kadar kapýlar açýlmayacak.
1055
01:37:48,438 --> 01:37:51,722
Tej ne aradýðýmýz hakkýnda
en ufak fikrimiz yok!
1056
01:37:52,482 --> 01:37:54,246
Buldum!
1057
01:37:56,929 --> 01:37:59,611
Siz ne yapmaya çalýþýyorsunuz ulan?
1058
01:37:59,893 --> 01:38:02,336
Ben deðildim.
Ben deðildim tamam mý?
1059
01:38:02,416 --> 01:38:04,498
"Güdüm Fýrlatma" yazmasý lazým.
1060
01:38:04,699 --> 01:38:06,541
- Tamam, bir þey buldum.
- Ne?
1061
01:38:06,661 --> 01:38:08,143
Üzerinde þey yazýyor:
1062
01:38:13,230 --> 01:38:14,831
Sen anladýn mý bunu?
1063
01:38:39,343 --> 01:38:41,065
Vay, midem kalktý.
1064
01:38:54,362 --> 01:38:56,605
Ýyi bir gösteri çýkarýyorlar.
1065
01:38:59,009 --> 01:39:00,731
Füze hazýrlanýyor.
1066
01:39:05,456 --> 01:39:08,100
Füze hazýrlanýyor, ateþleyecek bu þeyi!
1067
01:39:08,140 --> 01:39:10,343
- Anlaþýldý, geliyoruz.
- O çipi sök hemen!
1068
01:39:10,463 --> 01:39:14,308
- Roman, ne görüyorsun hadi söyle!
- Bir bok gördüðüm yok, tutundum!
1069
01:39:15,269 --> 01:39:17,231
Geri sayýma baþladýk.
1070
01:39:20,196 --> 01:39:22,277
Ne haltlar oluyor burada dostum?
1071
01:39:22,358 --> 01:39:25,281
Birazdan nükleer füze
fýrlatýlacak, o oluyor!
1072
01:39:25,362 --> 01:39:26,843
Koduðumun çipini sök!
1073
01:39:29,567 --> 01:39:32,091
Geri sayým. Geri sayým.
Geri sayým ara!
1074
01:39:32,130 --> 01:39:35,175
- Ne geri sayýmý?
- Füze fýrlatýlmadan önce aktive edilecek.
1075
01:39:35,214 --> 01:39:38,498
- Geri sayým saati Rusça yazýlmýþ olamaz.
- Geri sayým.
1076
01:39:38,618 --> 01:39:41,303
Dünyaya neler yapabileceðimizi gösterelim.
1077
01:39:42,103 --> 01:39:43,946
Hayýr, hayýr! Bas þuna!
1078
01:39:46,188 --> 01:39:47,551
Yaptým!
1079
01:39:49,033 --> 01:39:51,555
Bir sorun var. Fýrlatma olmuyor.
1080
01:39:52,517 --> 01:39:56,122
Denizaltýný oradan çýkarýn.
Hemen!
1081
01:39:57,203 --> 01:39:59,726
Acele et Roman!
1082
01:40:07,175 --> 01:40:08,377
Ýyi misin?
1083
01:40:08,457 --> 01:40:11,381
Hiçbir konuda iyi deðilim!
Gidelim hadi!
1084
01:40:11,461 --> 01:40:13,024
Füzeler ne olacak?
1085
01:40:13,544 --> 01:40:15,746
Çipi aldýk, füze falan fýrlatamayacak.
1086
01:40:15,867 --> 01:40:18,149
Çok iyi. Hadi gidelim.
1087
01:40:21,874 --> 01:40:24,878
Millet, misafirimiz var.
Hem de sürüsüyle misafir.
1088
01:40:29,365 --> 01:40:30,806
Pekala ekip, planýmýz þöyle:
1089
01:40:30,926 --> 01:40:34,210
Körfezde bir kapý var.
Oraya ilk biz ulaþýp kapatýrsak...
1090
01:40:34,330 --> 01:40:37,094
...denizaltýnýn açýk sulara kaçmasýný ve...
1091
01:40:37,133 --> 01:40:39,457
...sonsuza kadar kaybolmasýný
engelleyebiliriz.
1092
01:40:40,258 --> 01:40:43,062
Konumu iþaretledim.
Güneybatý yönünde 16 km ileride.
1093
01:40:43,341 --> 01:40:46,025
16 km mi? Burada 16
saniye bile dayanamayýz!
1094
01:40:56,559 --> 01:40:59,763
Sorun ne Roman? Kýþ lastiklerini mi unuttun?
1095
01:41:00,965 --> 01:41:03,007
Hala o Lamborghini'ye aþýk mýsýn?
1096
01:41:12,699 --> 01:41:15,343
Pekala millet, fýrlatma iþlemini
sonraya býrakýyoruz.
1097
01:41:15,424 --> 01:41:18,427
Þu an o denizaltýyý kimsenin bulamayacaðý
þekilde derin sularda istiyorum.
1098
01:41:18,507 --> 01:41:20,990
- Körfezden en hýzlý çýkýþý bulun.
- Anlaþýldý.
1099
01:41:30,362 --> 01:41:32,164
Niye hep bana ateþ açýyorlar?
1100
01:41:32,284 --> 01:41:34,767
Bilmem, belki turuncu Lamborghini
dikkatlerini çekiyordur.
1101
01:41:34,848 --> 01:41:36,771
Tej, kes lan!
1102
01:41:41,496 --> 01:41:45,341
Dom, arabayý vitese almayý
istiyor musun cidden?
1103
01:41:46,503 --> 01:41:48,066
Ýstiyor musun?
1104
01:41:51,029 --> 01:41:52,830
Ben de öyle düþünmüþtüm.
1105
01:41:52,872 --> 01:41:55,474
Kapýya yöneldiler.
Denizaltýný körfeze kilitlemek istiyorlar.
1106
01:41:55,515 --> 01:41:58,398
Bu iþin icabýna uzun zaman önce bakmalýydým.
1107
01:41:58,598 --> 01:42:01,723
Rhodes, ekibini öldür.
1108
01:42:01,883 --> 01:42:03,245
Ýlgileniyorum.
1109
01:42:08,612 --> 01:42:10,694
Roman, önüme geç!
1110
01:42:16,741 --> 01:42:18,584
Pekala, sert mi oynamak istiyorsunuz?
1111
01:42:19,625 --> 01:42:21,307
Þimdi sýra bende.
1112
01:42:35,005 --> 01:42:36,728
Ýþte bu bebeðim!
1113
01:42:45,699 --> 01:42:48,582
Millet, saðda kar kýzaðý var!
1114
01:42:50,024 --> 01:42:51,787
Bizi yandan vuracak!
1115
01:42:55,752 --> 01:42:57,834
Hayýr vurmayacak.
1116
01:43:02,721 --> 01:43:04,763
Hassiktir!
1117
01:43:18,581 --> 01:43:21,625
- Tej!
- Roman sýký tutun, geliyorum!
1118
01:43:25,390 --> 01:43:28,713
Yüzmek istemiyorum. Hayýr!
1119
01:43:33,921 --> 01:43:35,844
Þaka mý bu Tej?!
1120
01:43:37,886 --> 01:43:40,770
Hayýr. Hayýr. Hayýr!
1121
01:43:44,093 --> 01:43:46,097
Hassiktir!
1122
01:43:47,818 --> 01:43:50,262
- Roman, kapýna tutun!
- Tej!
1123
01:43:50,582 --> 01:43:54,949
- Kapýna tutun Roman!
- Çok soðuk ulan! Siktir be!
1124
01:44:06,442 --> 01:44:08,124
Roman, dayan!
1125
01:44:08,886 --> 01:44:10,128
Tej!
1126
01:44:12,250 --> 01:44:15,534
Hayýr dostum! Beni buradan kurtarýn!
1127
01:44:21,101 --> 01:44:22,584
Hayýr!
1128
01:44:36,361 --> 01:44:39,484
Yeter ulan! Býktým usandým sizden artýk!
1129
01:44:53,102 --> 01:44:55,545
11 numaraymýþ, hadi oradan!
1130
01:44:57,428 --> 01:45:00,672
Dikilme öyle.
Yakalamamýz gereken bir denizaltý var, atla!
1131
01:45:13,969 --> 01:45:16,732
- Ne?
- Kargo bölümünde basýnç uyarýsý alýyoruz.
1132
01:45:16,853 --> 01:45:18,414
10 bin feet'e alçal.
1133
01:45:18,855 --> 01:45:21,339
Bu insanlar senin için ne kadar
önemli biliyorum.
1134
01:45:21,459 --> 01:45:23,622
O yüzden ilk hedefi seçmene izin veriyorum.
1135
01:45:23,822 --> 01:45:26,185
Hedefimi iki km öteden seçmem ben.
1136
01:45:27,227 --> 01:45:30,751
Karþýsýna dikilir,
gözlerinin içine bakarým.
1137
01:45:31,832 --> 01:45:33,274
Ýyi madem.
1138
01:45:33,434 --> 01:45:35,878
Önce karýn o zaman.
1139
01:45:36,318 --> 01:45:37,319
BAÐLANTI ÝÇÝN BEKLENÝYOR
1140
01:45:54,622 --> 01:45:56,624
Buna sahip olmak
güzel olacak.
1141
01:45:56,704 --> 01:45:59,908
Aklýn çok uçmasýn. Uçaklarla
geçmiþin pek de iyi deðil.
1142
01:46:01,591 --> 01:46:03,212
Hadi caným.
1143
01:46:03,255 --> 01:46:04,834
Pekala.
1144
01:46:05,235 --> 01:46:08,920
Hadi bakalým Scarface.
Bu göt laleleri kendi kendine ölmeyecek.
1145
01:46:12,044 --> 01:46:14,688
Hemen güvenlik kameralarýna baðlanýn.
1146
01:46:19,013 --> 01:46:20,575
Sürpriz.
1147
01:46:22,056 --> 01:46:24,019
Senin ölmüþ olman gerekiyordu.
1148
01:46:40,200 --> 01:46:44,084
Kargo bölümünde güvenlik zaafiyeti var.
Ýcabýna bakýn hemen.
1149
01:46:49,172 --> 01:46:52,295
Anne ya!
Sinirlere denk getirmemen gerekiyor.
1150
01:46:52,375 --> 01:46:54,338
Kes ya, bebekliðin alemi yok.
1151
01:47:00,225 --> 01:47:02,509
Pilotun yanýna git.
Ýkinci anahtar onda.
1152
01:47:02,629 --> 01:47:05,471
- Ýþaretimi bekle.
- Cipher'a selamýmý söyle.
1153
01:47:05,952 --> 01:47:08,156
Toretto, anlaþmanýn
kendi kýsmýný yerine getirdi.
1154
01:47:19,129 --> 01:47:22,094
Bize bu ufak cihazý verdi.
1155
01:47:22,214 --> 01:47:24,016
Hayýr, hayýr, el sürme.
1156
01:47:24,176 --> 01:47:25,819
Bununla Cipher'ý bulabilirsin...
1157
01:47:25,898 --> 01:47:29,103
...ama tek baþýna olmaz.
Ýki kiþi olmanýz lazým.
1158
01:47:29,183 --> 01:47:31,505
Tamam, tanýdýklarým var.
1159
01:47:32,066 --> 01:47:35,230
- Kardeþini alacaksýn yanýna.
- Hayýr. - Evet.
1160
01:47:38,795 --> 01:47:40,797
Kim olduðunu bilen var mý?
1161
01:47:40,878 --> 01:47:45,083
Elinde bir þey var herkesi takip edebiliyor.
Þeytanýn götü mü ne diyor...
1162
01:47:45,164 --> 01:47:47,967
- Tanrý'nýn Gözü diyorlar.
- Evet, neyse ne iþte.
1163
01:47:49,769 --> 01:47:52,332
Owen'ý götürmemin imkaný yok, anladýn mý?
1164
01:47:52,613 --> 01:47:55,897
- Ondan bir cacýk olmaz.
- Kardeþin o, Deck.
1165
01:47:56,378 --> 01:47:59,702
Benim de oðlum.
Ailemizden bir parça.
1166
01:48:00,223 --> 01:48:02,665
Ve ailemin öylece ölmesine göz yummam...
1167
01:48:02,865 --> 01:48:07,071
O kadar olaydan sonra yaptýklarýna
inanamýyorum yahu.
1168
01:48:07,111 --> 01:48:10,195
Þimdi beni üzdün iþte.
Anneni üzdün.
1169
01:48:10,315 --> 01:48:14,079
- Sen kendine abi mi diyorsun?
- Pekala anne, tamam.
1170
01:48:16,283 --> 01:48:17,885
Her seferinde ayný.
1171
01:48:22,291 --> 01:48:24,413
- Owen.
- Yerimdeyim.
1172
01:48:26,456 --> 01:48:27,858
Þimdi.
1173
01:48:28,660 --> 01:48:30,261
Ýçerideyim.
1174
01:48:48,083 --> 01:48:50,407
Paket elimde þu an Toretto.
1175
01:48:50,607 --> 01:48:52,649
5.5 kilonun hepsi.
1176
01:49:13,036 --> 01:49:16,721
Atýþýmý ýskalamama sebep oldun.
Ne yaptýðýný sanýyorsun?
1177
01:49:19,444 --> 01:49:21,446
Gözlerinin içine bakýyorum.
1178
01:49:43,996 --> 01:49:46,198
Bu Elena içindi.
1179
01:49:49,802 --> 01:49:52,966
- Rhodes.
- Kendisi artýk aramýzda deðil.
1180
01:49:53,248 --> 01:49:55,450
Rhodes yanlýþ kiþiyi hedef aldý.
1181
01:49:56,291 --> 01:49:58,253
Tebrikler Dom.
1182
01:49:58,815 --> 01:50:01,658
- Oðlunu öldürmüþ bulunuyorsun.
- Yanlýþýn var.
1183
01:50:01,778 --> 01:50:03,621
Onu az önce kurtardým.
1184
01:50:04,062 --> 01:50:06,904
Sen de ayaðýný kaplanýn
boynundan çektin.
1185
01:50:14,675 --> 01:50:18,039
Pekala koca adam, birazdan
burada gürültü kopacak.
1186
01:50:18,559 --> 01:50:20,442
Bu senin için.
1187
01:50:25,569 --> 01:50:26,931
Ýyi mi?
1188
01:50:29,054 --> 01:50:30,495
Hadi gidelim.
1189
01:50:32,737 --> 01:50:36,462
Þunu durdurun.
Uçaktan ayrýlmasýna izin vermeyin!
1190
01:50:38,625 --> 01:50:42,470
Baþka bir sorunumuz var. O araçta
hepimizi uçuracak kadar füze var!
1191
01:50:42,590 --> 01:50:45,234
Ona hedef vermeyeceðiz.
Herkes önümüze dizilsin...
1192
01:50:45,274 --> 01:50:46,876
...tek sýra olsun, darbeleri biz alacaðýz.
- Ne?!
1193
01:50:46,996 --> 01:50:49,199
Hemen araç deðiþtirmem gerekiyor!
1194
01:51:05,139 --> 01:51:07,903
- Roman, kötü kýsým geliyor.
- Ne dedin?!
1195
01:51:13,911 --> 01:51:16,353
Dayanýn millet!
Kilide ulaþmak üzereyiz!
1196
01:51:16,434 --> 01:51:19,477
Senin için söylemesi kolay,
götün alev almýyor nasýlsa!
1197
01:51:24,724 --> 01:51:26,206
Pekala koca adam...
1198
01:51:26,446 --> 01:51:28,329
Biraz ürkebilirsin.
1199
01:51:28,610 --> 01:51:30,652
Ama çok eðlenceli olacak.
1200
01:51:41,667 --> 01:51:43,709
Müzik iyi mi?
1201
01:51:56,325 --> 01:51:59,248
- Hedefe kilitleniyorlar!
- Üzgünüm millet, bendeki çareler bitti.
1202
01:51:59,329 --> 01:52:01,692
- Þimdi ne yapacaðýz?
- Dua etmeye baþlayacaðýz!
1203
01:52:24,201 --> 01:52:26,003
Ýþte bu!
1204
01:52:37,779 --> 01:52:39,541
Bu Dom!
1205
01:52:43,104 --> 01:52:45,709
- Þimdi bizim tarafýmýza mý geçti?
- Kimin umurunda?
1206
01:52:45,788 --> 01:52:47,270
Götümüzü kurtardý az önce!
1207
01:52:50,115 --> 01:52:52,597
Yine seninle sürüyor olmak çok güzel adamým.
1208
01:53:05,573 --> 01:53:08,578
- Torretto onlara yolu açtý.
- Biri bir çözüm sunsun.
1209
01:53:08,698 --> 01:53:11,142
- Torpidolar hazýr.
- Fýrlat o zaman!
1210
01:53:29,124 --> 01:53:31,006
- Direksiyonu tut!
- Bir sik tutmam ben!
1211
01:53:31,046 --> 01:53:34,010
- Direksiyonu tut dedim!
- N'apýyorsun sen?!
1212
01:53:35,492 --> 01:53:36,934
- Bu çýlgýnlýk!
- Hýzlan!
1213
01:53:40,939 --> 01:53:43,061
- Sola dön biraz!
- Ne?!
1214
01:53:43,142 --> 01:53:45,945
Lanet olasý direksiyonu sola kýr hemen!
1215
01:53:52,073 --> 01:53:53,956
Patla bebeðim!
1216
01:54:00,204 --> 01:54:01,607
Sorun yok.
1217
01:54:06,932 --> 01:54:08,534
Hemen geliyorum.
1218
01:54:23,114 --> 01:54:25,878
Haniymiþ benim gülüþüm?
Ýþte burada.
1219
01:54:31,805 --> 01:54:36,130
Bebeði mi vuracaktýn?
Psikopat piç seni.
1220
01:54:37,011 --> 01:54:39,054
Bunu görmek istemezsin.
1221
01:54:51,630 --> 01:54:53,513
Sen mi yaptýn altýna, o mu?
1222
01:54:55,675 --> 01:54:57,437
O yapmýþ. Güzel.
1223
01:54:57,638 --> 01:55:01,162
Torpido ýskaladý, denizaltýndan
önce oraya varacaklar.
1224
01:55:01,242 --> 01:55:03,005
Zor varýrlar.
1225
01:55:05,048 --> 01:55:06,730
Hazýrlanýn.
1226
01:55:26,354 --> 01:55:27,917
Hassiktir!
1227
01:55:27,997 --> 01:55:29,998
Daha büyük bir kamyonete ihtiyacýmýz var.
1228
01:55:40,933 --> 01:55:43,136
Tam altýmýzda, çekil yoldan!
1229
01:55:54,311 --> 01:55:57,634
- Kurtar bizi buradan!
- Niye sürekli baðýrýyorsun ya?
1230
01:56:01,079 --> 01:56:04,002
- Bu iþ iyice boka sardý!
- Dikkat et!
1231
01:56:09,931 --> 01:56:11,853
Bu iyi deðil.
1232
01:56:12,574 --> 01:56:14,617
Bu hiç iyi deðil!
1233
01:56:17,900 --> 01:56:21,865
- Lütfen endiþelenecek bir þey olmadýðýný
söyle! - Halledeceðiz!
1234
01:56:33,640 --> 01:56:35,723
Ýþte benim kýzým.
1235
01:56:41,731 --> 01:56:44,695
Denizaltý fazla yakýn.
Vaktinde ulaþamayacaðýz.
1236
01:56:44,815 --> 01:56:47,780
- Kaçmasýna izin mi vereceðiz?
- Dom'u azýcýk tanýdýysam, hayýr.
1237
01:56:52,345 --> 01:56:54,187
Kaybettin Dom.
1238
01:56:54,267 --> 01:56:58,873
Ýki ekibini yok ettim.
Kýzýl kafalý sevgilini geberttim.
1239
01:56:58,913 --> 01:57:02,518
Ve izi sürülemeyen uçaðýna
iki katil yerleþtirdim.
1240
01:57:03,118 --> 01:57:06,843
Sen balayýmý böldüðün andan
itibaren kaybetmiþtin zaten.
1241
01:57:09,086 --> 01:57:11,690
Hemen peþine ýsý güdümlü yolla.
1242
01:57:13,372 --> 01:57:14,934
Hemen!
1243
01:57:19,019 --> 01:57:20,981
HEDEFE KÝTLENÝLDÝ
- Ateþle.
1244
01:57:24,907 --> 01:57:27,791
Isý güdümlü füze geliyor arkamýzdan lan!
1245
01:57:30,234 --> 01:57:32,636
Ayrýlýn! Kýyýya gidin!
1246
01:57:38,444 --> 01:57:41,928
Pekala. Sýkýysa yakala bakalým.
1247
01:58:00,191 --> 01:58:04,918
Hayýr, hayýr, hayýr...
Beyler! Suya girin!
1248
01:58:05,038 --> 01:58:08,923
Bu var ya...
Bu oðlum için.
1249
01:58:27,466 --> 01:58:28,949
Dom!
1250
01:59:30,667 --> 01:59:32,590
Kurþunun bitti Deckard.
1251
01:59:32,751 --> 01:59:35,755
Senin iþini bitirmek için kurþuna
ihtiyacým var sanki.
1252
01:59:36,635 --> 01:59:38,399
Beni nasýl buldun?
1253
01:59:39,920 --> 01:59:44,045
Eski Dom'u mu görmek istiyorsun?
Ýzle o zaman.
1254
01:59:47,008 --> 01:59:48,650
Zekice.
1255
01:59:49,051 --> 01:59:51,333
Anlatacak çok þeyin var Cipher.
1256
01:59:51,935 --> 01:59:53,777
Ailemi soktuðun sýkýntýlar.
1257
01:59:54,379 --> 01:59:55,980
Annemi.
1258
01:59:57,262 --> 01:59:59,665
Bir daha böyle bir þey yaþanmayacak.
1259
01:59:59,825 --> 02:00:01,587
Hiç kimse yaþamayacak.
1260
02:00:01,708 --> 02:00:05,353
- Ama planýnda tek bir hata var.
- Neymiþ o?
1261
02:00:05,512 --> 02:00:07,956
Sadece birimizde paraþüt var.
1262
02:00:30,185 --> 02:00:32,347
Eðlenceli olacaðýný söylemiþtim.
1263
02:00:35,471 --> 02:00:37,875
Ýniþ vakti beyler.
1264
02:00:47,246 --> 02:00:49,969
- Mecbur kaldýðýmý biliyorsun Letty.
- Biliyorum.
1265
02:00:50,530 --> 02:00:53,054
Seni asla býrakmayacaðýmý biliyorsun...
1266
02:00:54,456 --> 02:00:56,138
Biliyorum.
1267
02:01:05,630 --> 02:01:08,393
Sana anlatacaðým o kadar çok þey var ki.
1268
02:01:08,593 --> 02:01:12,478
Aynen öyle.
Ýþe o kevaþeyi anlatmakla baþlayabilirsin.
1269
02:01:16,684 --> 02:01:20,529
Gerçek Dominic Toretto iþte bu.
1270
02:01:22,211 --> 02:01:25,775
Hey Dom!
Öylece dikilip durma orada.
1271
02:01:25,895 --> 02:01:27,657
Buradan gitmemiz lazým.
1272
02:01:27,778 --> 02:01:30,902
Buzun altýnda bir sürü nükleer
þey yaþanýyor þu an.
1273
02:01:31,062 --> 02:01:34,627
Rahat ol. Tetikleyici çip olmadan
füzelerin kimseye zararý olmaz.
1274
02:01:34,707 --> 02:01:36,790
Ýyi madem, iþimiz bitti o zaman.
1275
02:01:36,949 --> 02:01:39,633
O zaman fýrsattan istifade bir
selfie çekeyim.
1276
02:01:40,194 --> 02:01:43,758
- Bunun gizli olduðunu biliyorsun, deðil mi?
- Bugün deðil.
1277
02:01:46,603 --> 02:01:49,646
Buradan defolup gitmemiz
lazým dostum. Dondum resmen.
1278
02:02:17,122 --> 02:02:18,643
Dert etme.
1279
02:02:19,164 --> 02:02:21,166
Yakýnda burada olur, merak etme.
1280
02:02:21,487 --> 02:02:23,610
Anlýyorum, çok ortak noktanýz var.
1281
02:02:23,689 --> 02:02:26,253
Bilgisayar hacki, tanrý gözleri,
diðer zamazingolar falan.
1282
02:02:26,332 --> 02:02:28,856
Ama bizim de çok ortak noktamýz
var, anladýn mý?
1283
02:02:28,897 --> 02:02:31,180
- Ne gibi?
- Biz bir mekana adým attýk mý...
1284
02:02:31,259 --> 02:02:35,265
...paçalarýmýzdan cazibe akar.
Ýkimiz kýç kýça? Biraz sorun olabilir.
1285
02:02:35,385 --> 02:02:37,708
Þu an harbi bir soru soruyorum.
1286
02:02:37,828 --> 02:02:41,513
Ýneðin intikamý mý olacak...
1287
02:02:41,633 --> 02:02:44,758
...yoksa kara þövalye mi yükselecek?
1288
02:02:45,638 --> 02:02:48,241
Ýþin aslý, ikinizi de sevdim.
1289
02:02:48,362 --> 02:02:50,965
- Þuna bak?
- Vay. Bak.
1290
02:02:51,044 --> 02:02:53,769
Ama bu iþlere girmeden evvel...
1291
02:02:53,808 --> 02:02:55,931
...size bir soru sorayým.
1292
02:02:56,051 --> 02:02:58,775
- Bana ne istersen sorabilirsin.
- Her türlü.
1293
02:02:58,935 --> 02:03:00,738
Soyadým ne?
1294
02:03:03,060 --> 02:03:06,745
Ýkinizden biri öðrenirse,
bana da haber verirsiniz madem.
1295
02:03:06,825 --> 02:03:09,668
Parker olmasý lazým.
Önemli olan o yani.
1296
02:03:09,708 --> 02:03:11,351
Jones, Miss Parker.
1297
02:03:11,431 --> 02:03:13,273
Selam Bayan Parker.
1298
02:03:13,754 --> 02:03:15,677
- Selam.
- Selam.
1299
02:03:16,118 --> 02:03:19,001
- Teþekkür ederim.
- Gerek yok.
1300
02:03:21,645 --> 02:03:24,808
Cipher hala kayýp.
Atina'da olduðuna dair söylentiler var.
1301
02:03:24,889 --> 02:03:28,413
Ama uzun bir süre nükleer füze atamayacak
bir yere. Sað olun millet.
1302
02:03:28,494 --> 02:03:32,537
- Ben de sana parti hediyesi getirdim.
- Yoksa bu...
1303
02:03:33,618 --> 02:03:36,304
Haklarýnýn iadesi.
Ýþini geri alabilirsin.
1304
02:03:36,382 --> 02:03:38,385
Tabii eðer istiyorsan.
1305
02:03:41,188 --> 02:03:42,791
Ýstiyorsam mý?
1306
02:03:49,840 --> 02:03:52,164
16 yýlýn ardýndan...
1307
02:03:52,684 --> 02:03:55,889
...sanýrým biraz mola versem iyi olacak.
- Vay be.
1308
02:03:57,250 --> 02:03:59,692
Babacýk evde kalýyor.
1309
02:04:05,900 --> 02:04:08,223
- Hiç Kimse.
- Ýrtibatý kesmeyelim.
1310
02:04:08,343 --> 02:04:10,226
Dur biraz.
1311
02:04:10,466 --> 02:04:12,549
Bu ilginç olabilir.
1312
02:04:16,955 --> 02:04:19,478
Yapacaðýmý nereden biliyordun?
1313
02:04:20,199 --> 02:04:23,403
Kardeþlikten.
Cipher'a nasýl baktýðýný gördüm.
1314
02:04:23,483 --> 02:04:26,688
Ýntikam istediðini anladým.
Ýyi ki anlamýþým.
1315
02:04:30,212 --> 02:04:32,575
Annemi görmeye gittiðine inanamýyorum.
1316
02:04:42,187 --> 02:04:43,590
Hadi.
1317
02:04:47,994 --> 02:04:49,757
Bunca gürültü senin içindi.
1318
02:04:56,086 --> 02:04:57,447
Evet.
1319
02:05:02,494 --> 02:05:05,497
Elena, oðlumuzu daima güvende
tutacaðýma söz veriyorum.
1320
02:05:07,861 --> 02:05:09,983
Þimdi ve daima.
1321
02:05:18,033 --> 02:05:20,237
Seni hayatýmdaki en önemli...
1322
02:05:20,315 --> 02:05:22,479
...insanla tanýþtýrmak istiyorum...
1323
02:05:23,841 --> 02:05:26,444
Benden asla vazgeçmeyen kiþiyle.
1324
02:05:31,571 --> 02:05:33,893
Çok güzel bir bebek.
1325
02:05:34,695 --> 02:05:36,777
Þu sözümü çok duymuþsunuzdur:
1326
02:05:36,938 --> 02:05:39,741
"Ailene asla sýrt çeviremezsin."
1327
02:05:41,183 --> 02:05:45,308
Bana sýrt çevirmediðiniz için
hepinize teþekkür ederim.
1328
02:05:49,714 --> 02:05:51,556
Onlarla tanýþmak istiyor musun?
1329
02:05:52,396 --> 02:05:54,240
Ýyi madem.
1330
02:05:54,400 --> 02:05:56,001
Millet...
1331
02:05:57,004 --> 02:05:58,806
...Brian'la tanýþýn.
1332
02:06:07,698 --> 02:06:09,058
Brian'ýn þerefine...
1333
02:06:09,139 --> 02:06:13,745
- Aileye hoþ geldin Brian!
- Þükür sýrasý bende sanýrým.
1334
02:06:14,265 --> 02:06:16,674
Ailemizi bizlere baðýþladýðýn için...
1335
02:06:16,675 --> 02:06:19,473
...burada hep beraber
oturduðumuz için...
1336
02:06:29,474 --> 02:06:33,874
Çeviri: Fransergio & Lvnt.gns
Twitter: @furkancavus & @Lvntgns_