00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Equipe inSanos
e Renegados Subs
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tradução:
IvanHalen
Rouge
Purpleness
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
RCuestas
caioalbanezi
Nano
LariS
LukeWhosoever
4
00:00:00,000 --> 00:00:01,503
RedTail
Annabelle
GoDo
GTS
Bozano
Takehara
5
00:00:01,504 --> 00:00:02,904
cynthiam
Lub's
macedo540
6
00:00:02,905 --> 00:00:04,305
Revisão:
Sardinha
MatheusM
7
00:00:04,306 --> 00:00:05,706
Revisão:
matheusmachado7
8
00:00:22,062 --> 00:00:24,214
À sua esquerda!
9
00:00:34,103 --> 00:00:37,467
-À sua esquerda.
-Entendi.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,530
-Não diga, não se atreva.
-À sua esquerda!
11
00:00:45,531 --> 00:00:46,831
Qual é?!
12
00:00:55,102 --> 00:00:56,617
Precisa de um médico?
13
00:00:59,458 --> 00:01:01,231
Preciso de dois pulmões novos.
14
00:01:01,232 --> 00:01:04,788
Cara, você correu
20km em 30 minutos.
15
00:01:04,789 --> 00:01:06,591
-Porque comecei atrasado.
-Sério?
16
00:01:06,592 --> 00:01:09,873
Devia sentir vergonha.
Devia dar mais uma volta.
17
00:01:11,345 --> 00:01:13,670
Já deu mais uma volta?
Suponho que sim.
18
00:01:13,671 --> 00:01:16,715
-Qual a sua unidade?
-58ª, resgate aéreo.
19
00:01:16,716 --> 00:01:19,066
Mas agora trabalho
no Departamento de Veteranos.
20
00:01:19,067 --> 00:01:20,968
-Sam Wilson.
-Steve Rogers.
21
00:01:20,969 --> 00:01:22,440
Tinha suposto.
22
00:01:23,959 --> 00:01:27,199
Deve ter surtado por voltar para
casa depois de ser descongelado.
23
00:01:27,730 --> 00:01:29,547
Demora para se acostumar.
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,433
Foi um prazer conhecê-lo, Sam.
25
00:01:31,434 --> 00:01:32,746
É a sua cama, não é?
26
00:01:33,376 --> 00:01:35,796
-O quê?
-A sua cama é macia demais.
27
00:01:36,024 --> 00:01:39,074
Na guerra, eu dormia no chão e
usava pedras como travesseiros,
28
00:01:39,075 --> 00:01:41,584
como um homem das cavernas.
Agora estou de volta,
29
00:01:41,585 --> 00:01:44,427
-e deitar numa cama é como...
-Deitar num marshamallow.
30
00:01:44,428 --> 00:01:46,282
Acho que vou voltar
a dormir no chão.
31
00:01:47,626 --> 00:01:50,063
-Quanto tempo você ficou?
-Dois períodos.
32
00:01:50,957 --> 00:01:53,087
Deve sentir falta dos
bons tempos, não é?
33
00:01:53,548 --> 00:01:56,134
Bem, as coisas não
estão tão ruins.
34
00:01:56,135 --> 00:01:58,876
A comida é muito melhor,
costumávamos cozinhar tudo.
35
00:01:58,877 --> 00:02:01,525
Acabou a poliomielite,
a internet é muito útil.
36
00:02:01,526 --> 00:02:03,928
Estou acessando-a muito,
tentando me atualizar.
37
00:02:05,061 --> 00:02:09,081
Mavin Gaye, 1972,
trilha sonora de "Trouble Man".
38
00:02:09,082 --> 00:02:11,889
Tudo que você
perdeu num disco só.
39
00:02:11,890 --> 00:02:13,306
Vou colocar na lista.
40
00:02:19,654 --> 00:02:21,504
EXTRAÇÃO IMINENTE.
TE VEJO NA ESQUINA.
41
00:02:21,505 --> 00:02:23,487
Certo, Sam.
O dever me chama.
42
00:02:23,488 --> 00:02:26,027
Valeu pela corrida. Se é que
se pode chamar assim.
43
00:02:26,028 --> 00:02:28,685
-É assim? Certo.
-É assim.
44
00:02:29,912 --> 00:02:34,527
Se quiser passar no Departamento
e ajudar na minha reputação,
45
00:02:34,528 --> 00:02:36,739
-é só me avisar.
-Lembrarei.
46
00:02:41,459 --> 00:02:42,759
Olá, amigos.
47
00:02:43,188 --> 00:02:45,178
Sabem onde é o
museu Smithsonian?
48
00:02:45,179 --> 00:02:46,642
Vou pegar um fóssil.
49
00:02:46,643 --> 00:02:47,943
Hilário.
50
00:02:52,275 --> 00:02:53,830
-Como está?
-Oi.
51
00:02:55,184 --> 00:02:56,713
Nem sempre dá para correr.
52
00:02:56,714 --> 00:02:58,024
Não mesmo.
53
00:03:05,536 --> 00:03:08,997
O alvo é uma plataforma de
lançamento, Estrela de Lemuria.
54
00:03:08,998 --> 00:03:11,879
Estava no último lançamento,
quando os piratas atacaram.
55
00:03:11,880 --> 00:03:13,643
Já faz 93 minutos.
56
00:03:13,644 --> 00:03:15,351
-Alguma demanda?
-US$ 1.500 milhão.
57
00:03:15,352 --> 00:03:17,527
-Por que tanto?
-Porque é da S.H.I.E.L.D.
58
00:03:19,434 --> 00:03:21,442
Então não saiu do curso,
só foi violado.
59
00:03:21,443 --> 00:03:22,993
Sei que eles têm um bom motivo.
60
00:03:22,994 --> 00:03:24,844
Estou cansado
de ser porteiro do Fury.
61
00:03:24,845 --> 00:03:28,032
-Relaxa, não é tão complicado.
-Quantos piratas?
62
00:03:28,033 --> 00:03:31,264
Vinte e cinco. Mercenários,
liderados por este cara:
63
00:03:31,265 --> 00:03:35,018
Georges Batroc. Ex-diretor geral
da Divisão de Ação.
64
00:03:35,019 --> 00:03:37,532
É o procurado número 1
da Interpol.
65
00:03:37,533 --> 00:03:40,645
Antes dos franceses o pegarem,
eles fez 36 missões homicidas.
66
00:03:40,646 --> 00:03:42,775
Ele tem uma reputação
de executar vítimas.
67
00:03:42,776 --> 00:03:45,002
-Reféns?
-Principalmente técnicos.
68
00:03:45,403 --> 00:03:48,637
Um oficial, Jesper Sitwell.
Está na cozinha.
69
00:03:48,841 --> 00:03:50,591
O que o Sitwell fazia
na plataforma?
70
00:03:50,592 --> 00:03:52,642
Vamos tomar a plataforma
e achar o Batroc.
71
00:03:52,643 --> 00:03:54,848
Nat, desligue os motores
e espere instruções.
72
00:03:54,849 --> 00:03:59,030
Rumiow, vá para a popa,
ache os reféns e os retire.
73
00:03:59,031 --> 00:04:01,167
Equipe, escutaram o capitão.
Vamos lá.
74
00:04:14,614 --> 00:04:16,751
-Controle o canal 7.
-Canal controlado.
75
00:04:16,752 --> 00:04:18,805
Fez algo divertido
no sábado à noite?
76
00:04:18,806 --> 00:04:22,292
Todos os caras do meu
quarteto de barbeiros morrerem,
77
00:04:22,293 --> 00:04:23,905
então, não.
78
00:04:23,906 --> 00:04:26,094
Chegando à zona de salto,
capitão.
79
00:04:26,095 --> 00:04:28,445
Se chamasse a Kristen
dá Estatísticas para sair,
80
00:04:28,446 --> 00:04:29,846
ela aceitaria.
81
00:04:30,209 --> 00:04:31,739
Por isso não convido.
82
00:04:33,202 --> 00:04:35,017
Tímido demais
ou com medo demais?
83
00:04:35,425 --> 00:04:36,725
Ocupado demais.
84
00:04:38,305 --> 00:04:39,728
Ele estava de paraquedas?
85
00:04:40,134 --> 00:04:41,434
Não.
86
00:04:41,828 --> 00:04:43,128
Não, não estava.
87
00:06:37,062 --> 00:06:38,462
Não se mexa!
88
00:06:38,463 --> 00:06:39,763
Não se mexa.
89
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
-Obrigado.
-Você parecia perdido sem mim.
90
00:06:49,721 --> 00:06:52,475
E aquela enfermeira vizinha sua?
Ela parece legal.
91
00:06:52,476 --> 00:06:54,776
Cuide dos motores
e então ache-me uma namorada.
92
00:06:54,777 --> 00:06:56,177
Sou multitarefas.
93
00:06:57,474 --> 00:06:58,774
Eu disse a Batroc.
94
00:06:58,775 --> 00:07:00,725
Se queremos que a S.H.I.E.L.D
nos pague,
95
00:07:00,726 --> 00:07:02,781
comecemos a enviar
cadáveres desde já.
96
00:07:04,700 --> 00:07:06,167
Tenho uma bala
para alguém.
97
00:07:06,168 --> 00:07:07,609
Você quer uma?
98
00:07:07,610 --> 00:07:09,204
Você quer uma bala na cabeça?
99
00:07:09,205 --> 00:07:11,267
Se mexa,
quer uma bala na cabeça?
100
00:07:20,800 --> 00:07:22,100
Não gosto de esperar.
101
00:07:23,949 --> 00:07:25,349
Ligue para Durand.
102
00:07:25,350 --> 00:07:28,099
Quero tudo pronto para partir
assim que eles chegarem.
103
00:07:28,100 --> 00:07:29,400
Sim, senhor.
104
00:07:34,600 --> 00:07:37,297
Durand,
ligue os motores.
105
00:07:37,298 --> 00:07:38,700
Certo.
106
00:07:40,200 --> 00:07:41,551
Olá, marinheiro.
107
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Fiquei quieto.
108
00:08:02,700 --> 00:08:05,250
O que está acontecendo?
Você quer bancar o herói, é?
109
00:08:05,251 --> 00:08:06,651
É melhor não.
110
00:08:11,400 --> 00:08:13,500
Blen, já esperei demais.
111
00:08:18,450 --> 00:08:21,766
Ache o Batroc, e, se não achá-lo
em 2 minutos, começarei a matar.
112
00:08:21,767 --> 00:08:23,367
Certo,
vou procurá-lo.
113
00:08:32,400 --> 00:08:33,700
Dois minutos.
114
00:09:04,500 --> 00:09:06,900
A rádio da S.H.I.E.L.D
está silenciosa, Batroc.
115
00:09:11,200 --> 00:09:12,500
Alvo localizado.
116
00:09:13,000 --> 00:09:14,300
Strike na posição.
117
00:09:15,150 --> 00:09:16,750
Natasha, qual seu status?
118
00:09:18,850 --> 00:09:20,800
-Natasha, status?
-Espera!
119
00:09:37,100 --> 00:09:38,600
Sala de motores segura.
120
00:09:46,900 --> 00:09:48,200
Acabou seu tempo.
121
00:09:49,200 --> 00:09:50,700
Quem quer morrer primeiro?
122
00:09:51,350 --> 00:09:54,450
Ei, você, venha aqui!
123
00:09:57,050 --> 00:09:58,350
Ao meu sinal.
124
00:09:59,500 --> 00:10:02,950
3, 2, 1.
125
00:10:08,500 --> 00:10:11,350
Eu te disse.
A S.H.I.E.L.D não negocia.
126
00:10:12,200 --> 00:10:17,199
Alô? Batroc, acho
que estamos sem linha.
127
00:10:17,200 --> 00:10:18,500
Perdemos contato.
128
00:10:32,050 --> 00:10:34,100
Reféns retirados do cativeiro.
129
00:10:35,150 --> 00:10:37,600
Romanoff não estava
no local combinado, capitão.
130
00:10:37,601 --> 00:10:40,000
Os reféns ainda
estão na jogada.
131
00:10:40,001 --> 00:10:42,649
Natasha,
Batroc está se movendo.
132
00:10:42,650 --> 00:10:44,960
Volte com o Rumiow
para proteger os reféns.
133
00:10:45,650 --> 00:10:46,950
Natasha?
134
00:11:23,200 --> 00:11:25,300
Achei que você
fosse apenas um escudo.
135
00:11:39,100 --> 00:11:40,400
Veremos.
136
00:12:06,400 --> 00:12:07,962
Que estranho.
137
00:12:11,372 --> 00:12:12,814
O que está fazendo?
138
00:12:12,815 --> 00:12:15,524
Copiando a memória HD.
É um hábito enraizado.
139
00:12:16,036 --> 00:12:18,601
Rumlow precisa de ajuda.
O que está fazendo?
140
00:12:21,738 --> 00:12:23,472
Salvando informações
para a SHIELD.
141
00:12:23,473 --> 00:12:24,795
Tudo que eu conseguir.
142
00:12:24,796 --> 00:12:26,375
Nossa missão é
resgatar reféns.
143
00:12:26,376 --> 00:12:28,238
Não. Essa é a sua missão.
144
00:12:30,108 --> 00:12:31,766
E se saiu muito bem.
145
00:12:32,167 --> 00:12:33,989
Está comprometendo
toda a operação.
146
00:12:33,990 --> 00:12:35,490
Acho que está
exagerando.
147
00:12:53,478 --> 00:12:54,778
Tudo bem.
148
00:12:55,265 --> 00:12:56,565
Isso foi culpa minha.
149
00:12:57,300 --> 00:12:58,600
Foi mesmo.
150
00:13:14,100 --> 00:13:16,500
O TRÍSCELE
QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D.
151
00:13:27,826 --> 00:13:29,737
Não consegue
parar de mentir, não é?
152
00:13:29,738 --> 00:13:32,710
Não menti. A missão dela
era diferente da sua.
153
00:13:32,711 --> 00:13:34,423
Não teve obrigação
de compartilhar.
154
00:13:34,424 --> 00:13:37,843
-Não sou obrigado a nada.
-Os reféns podiam ter morrido.
155
00:13:37,844 --> 00:13:41,291
Enviei o melhor soldado
para evitar que acontecesse.
156
00:13:41,292 --> 00:13:42,592
Soldados confiam entre si,
157
00:13:42,593 --> 00:13:45,543
isso é o que nos diferencia
de idiotas com armas.
158
00:13:45,544 --> 00:13:49,002
A última vez que confiei
em alguém, perdi um olho.
159
00:13:50,166 --> 00:13:53,284
Não queria que você fizesse
algo que contra sua vontade.
160
00:13:53,285 --> 00:13:55,735
Agente Romanoff fica
a vontade com qualquer coisa.
161
00:13:55,736 --> 00:13:58,999
Não posso liderar uma missão
que tem pessoas corruptas.
162
00:13:59,000 --> 00:14:01,534
Isso é compartimentar.
163
00:14:01,876 --> 00:14:05,051
Ninguém espalha segredos,
porque ninguém sabe de tudo.
164
00:14:05,452 --> 00:14:06,752
Exceto você.
165
00:14:10,642 --> 00:14:11,942
Está enganado.
166
00:14:12,310 --> 00:14:13,882
Eu compartilho.
167
00:14:15,000 --> 00:14:16,500
Sou legal assim.
168
00:14:18,319 --> 00:14:19,619
Plataforma Insight.
169
00:14:19,620 --> 00:14:22,322
Capitão América não tem
permissão ao Projeto Insight.
170
00:14:22,323 --> 00:14:25,050
Autorização permitida
por Fury, Nicholas Jay.
171
00:14:25,051 --> 00:14:26,351
Confirmado.
172
00:14:29,050 --> 00:14:30,900
Antigamente tocava música.
173
00:14:32,550 --> 00:14:36,398
Meu avô trabalhou em elevadores
por 40 anos.
174
00:14:36,399 --> 00:14:40,499
Trabalhava em um bom prédio.
Davam boas gorjetas.
175
00:14:40,500 --> 00:14:45,125
Chegava em casa à noite
com a marmita cheia de notas.
176
00:14:45,126 --> 00:14:48,200
Falava oi.
O pessoal o cumprimentava.
177
00:14:49,100 --> 00:14:51,700
O tempo passou,
a vizinhança ficou violenta.
178
00:14:52,100 --> 00:14:55,283
Ele falava oi, falavam
para ele cuidar da própria vida.
179
00:14:55,284 --> 00:14:58,290
Começou a segurar sua marmita
com mais força.
180
00:14:58,600 --> 00:14:59,900
Chegaram a roubá-lo?
181
00:15:01,300 --> 00:15:04,699
Toda semana algum babaca
perguntava: "O que tem aí?"
182
00:15:04,700 --> 00:15:06,000
Sabe o que ele fazia?
183
00:15:06,500 --> 00:15:07,800
Mostrava para eles.
184
00:15:08,150 --> 00:15:11,800
Montes de dinheiro
e uma Magnum 22 carregada.
185
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
Meu avô amava as pessoas.
186
00:15:18,550 --> 00:15:20,850
Só não confiava nelas.
187
00:15:26,400 --> 00:15:27,700
Sim, sim.
188
00:15:28,250 --> 00:15:31,100
Essas têm calibre maior
do que uma 22.
189
00:16:05,000 --> 00:16:07,600
Esse é o Projeto Insight.
190
00:16:07,601 --> 00:16:09,902
Três aeronaves
de última geração,
191
00:16:09,903 --> 00:16:12,898
sincronizadas com satélites
localizadores infravermelho.
192
00:16:12,899 --> 00:16:14,603
Lançados da Estrela de Lemuria.
193
00:16:14,604 --> 00:16:17,715
Uma vez no céu,
não precisam mais aterrissar.
194
00:16:18,100 --> 00:16:23,150
Voando suborbitalmente,
cortesia de novos propulsores.
195
00:16:23,151 --> 00:16:24,451
Stark?
196
00:16:24,452 --> 00:16:28,641
Deu-nos algumas sugestões
depois que viu nossos antigos.
197
00:16:28,942 --> 00:16:31,394
Essa novas armas
de longa precisão
198
00:16:31,395 --> 00:16:33,862
podem eliminar
milhares por minuto.
199
00:16:33,863 --> 00:16:36,163
Os satélites identificam
o DNA dos terroristas,
200
00:16:36,164 --> 00:16:38,250
antes que saiam
de seus esconderijos.
201
00:16:38,900 --> 00:16:41,829
Eliminaremos muitas ameaças
antecipadamente.
202
00:16:41,830 --> 00:16:43,875
Achava que a punição era
após o crime.
203
00:16:43,876 --> 00:16:45,489
Não podemos nos dar
esse luxo.
204
00:16:45,490 --> 00:16:46,790
Quem é "nós"?
205
00:16:47,145 --> 00:16:49,795
Depois de NY, convenci
o Conselho Mundial de Segurança
206
00:16:49,796 --> 00:16:52,534
a avançar os estudos de ameaças.
207
00:16:52,835 --> 00:16:55,320
Desta vez, estamos
adiantados.
208
00:16:55,661 --> 00:16:58,761
Apontam uma arma para todo
o planeta e chamam de proteção.
209
00:17:00,250 --> 00:17:02,300
Leia os arquivos SSR.
210
00:17:03,077 --> 00:17:04,535
A maior geração?
211
00:17:04,536 --> 00:17:06,729
Fizeram coisas horríveis.
212
00:17:06,730 --> 00:17:11,230
Comprometemos, muitos ainda
não conseguem dormir direito.
213
00:17:11,231 --> 00:17:13,667
Mas o fizemos para que
as pessoas fossem livres.
214
00:17:13,668 --> 00:17:15,914
Isso não é liberdade.
Isso é medo.
215
00:17:15,915 --> 00:17:19,672
A S.H.I.E.L.D vê o mundo como é,
não como queríamos que fosse.
216
00:17:19,673 --> 00:17:23,464
Está na hora de entender
como funciona, Capitão.
217
00:17:24,502 --> 00:17:26,255
Não espere sentado.
218
00:17:37,250 --> 00:17:38,750
ESPÍRITO DE ST. LOUIS
219
00:17:45,143 --> 00:17:47,392
Bem-vindos ao Smithsonian.
220
00:17:47,393 --> 00:17:51,101
Os balcões de informações estão
no segundo andar.
221
00:17:57,820 --> 00:17:59,831
BEM-VINDO DE VOLTA, CAPITÃO.
222
00:17:59,832 --> 00:18:02,161
Um símbolo para a nação.
223
00:18:03,012 --> 00:18:05,139
Um herói para o mundo.
224
00:18:06,221 --> 00:18:08,141
A história do Capitão América
225
00:18:08,142 --> 00:18:12,389
trata-se de honra,
coragem e sacrifício.
226
00:18:16,607 --> 00:18:19,563
Teve o alistamento negado
devido às condições de saúde,
227
00:18:19,564 --> 00:18:22,961
Steven Rogers foi escolhido
para um programa único,
228
00:18:22,962 --> 00:18:25,462
nos anais dos conflitos bélicos
dos Estados Unidos.
229
00:18:26,322 --> 00:18:28,228
Um programa
que o transformaria
230
00:18:28,229 --> 00:18:31,432
no primeiro super-soldado
do mundo.
231
00:18:38,063 --> 00:18:41,483
Neste vídeo raro, nosso herói,
Capitão América...
232
00:18:41,484 --> 00:18:43,135
Foi posta à prova,
em uma batalha.
233
00:18:43,276 --> 00:18:45,528
Capitão América e seus
comandantes auxiliares
234
00:18:45,529 --> 00:18:47,836
ganharam rapidamente
seu valor.
235
00:18:47,837 --> 00:18:49,137
A missão deles:
236
00:18:49,138 --> 00:18:53,629
derrubar H.I.D.R.A,
a divisão científica nazista.
237
00:18:56,336 --> 00:18:59,349
Melhores amigos
desde a infância,
238
00:18:59,350 --> 00:19:02,655
Bucky Barnes e Steven Rogers
eram inseparáveis,
239
00:19:02,656 --> 00:19:05,529
tanto no jardim de infância
quanto no campo de batalha.
240
00:19:06,063 --> 00:19:09,970
Barnes foi o único comandante
que deu sua vida
241
00:19:10,340 --> 00:19:13,068
à serviço deste país.
242
00:19:17,984 --> 00:19:19,704
Foi um inverno difícil.
243
00:19:19,705 --> 00:19:21,744
Uma nevasca prendeu
metade da tropa
244
00:19:21,745 --> 00:19:23,544
atrás das linhas alemãs.
245
00:19:24,104 --> 00:19:26,584
Steve e o capitão Rogers,
246
00:19:27,184 --> 00:19:29,944
conseguiram entrar
na H.I.D.R.A.,
247
00:19:29,945 --> 00:19:32,664
onde os aliados estavam
presos por meses.
248
00:19:34,304 --> 00:19:36,264
Ele salvou mais de mil homens.
249
00:19:37,104 --> 00:19:42,704
Incluindo o homem
que se tornaria meu marido.
250
00:19:43,664 --> 00:19:46,624
Mesmo após morrer,
ele ainda muda minha vida.
251
00:19:49,424 --> 00:19:51,584
Deve ter orgulho de si mesma,
Peggy.
264
00:21:59,224 --> 00:22:00,524
Tranque a sala.
265
00:22:08,384 --> 00:22:11,534
Abra o arquivo de lançamento de
satélites da Estrela de Lemuria.
266
00:22:12,364 --> 00:22:13,864
Acesso negado.
267
00:22:14,964 --> 00:22:16,429
Rode o decodificador.
268
00:22:18,384 --> 00:22:20,463
Falha no decodificador.
269
00:22:20,464 --> 00:22:23,284
Controlador em modo manual.
Fury, Nicholas J.
270
00:22:25,044 --> 00:22:28,360
Modo manual negado.
Todas pastas estão protegidas.
271
00:22:28,361 --> 00:22:29,985
Quem deu essa ordem?
272
00:22:29,986 --> 00:22:31,800
Fury, Nicholas J.
273
00:22:37,647 --> 00:22:39,147
Conselho Mundial de Segurança.
274
00:22:39,148 --> 00:22:40,448
Confirmado.
275
00:22:42,964 --> 00:22:45,476
Se Nick Fury pensa que pode
disfarçar os guardas
276
00:22:45,477 --> 00:22:48,923
e o comando STRIKE para arrumar
essa bagunça, está enganado.
277
00:22:48,924 --> 00:22:50,224
Esta falha é inaceitável.
278
00:22:50,225 --> 00:22:54,106
Considerando este ataque
a 1.6 km das águas do meu país,
279
00:22:54,107 --> 00:22:56,507
é mais que uma falha.
Solicitei esta audiência.
280
00:22:56,508 --> 00:22:58,635
Precisamos de ação,
ao invés de audiências.
281
00:22:58,636 --> 00:23:01,136
É dever deste conselho
supervisionar a S.H.I.E.L.D.
282
00:23:01,137 --> 00:23:03,137
Uma violação dessa
gera muitas perguntas.
283
00:23:03,138 --> 00:23:06,032
Como que um pirata francês
conseguiu sequestrar
284
00:23:06,033 --> 00:23:09,075
um navio da S.H.I.E.L.D.
em plena luz do dia?
285
00:23:09,076 --> 00:23:11,764
Para constar, conselheiro,
ele é da Argélia.
286
00:23:11,765 --> 00:23:13,824
Posso desenhar um mapa,
se preferir.
287
00:23:13,825 --> 00:23:17,124
Admiro sua inteligência,
secretário Pierce.
288
00:23:17,524 --> 00:23:21,084
Mas este conselho leva a sério
pirataria internacional.
289
00:23:21,085 --> 00:23:22,385
Sério?
290
00:23:23,460 --> 00:23:24,760
Eu não.
291
00:23:25,520 --> 00:23:28,434
Não ligo para um navio.
Ligo para a frota.
292
00:23:29,044 --> 00:23:34,560
Este conselho ficará com ódio
toda vez que alguém nos atacar?
293
00:23:35,674 --> 00:23:38,180
Talvez precisamos de alguém
para nos supervisionar.
294
00:23:38,181 --> 00:23:40,764
Secretário,
ninguém está sugerindo...
295
00:23:44,526 --> 00:23:45,826
Desculpe.
296
00:23:45,827 --> 00:23:47,555
Mais problemas, secretário?
297
00:23:47,556 --> 00:23:49,715
Depende da sua definição.
298
00:23:58,007 --> 00:23:59,457
Trabalho a alguns
pisos abaixo
299
00:23:59,458 --> 00:24:01,417
e precisa de um sequestro
para você vir?
300
00:24:01,418 --> 00:24:03,724
Uma guerra nuclear
seria suficiente.
301
00:24:04,664 --> 00:24:05,964
Está ocupado?
302
00:24:05,965 --> 00:24:08,265
Nada que uma reserva monetária
não resolva.
303
00:24:09,664 --> 00:24:13,663
Estou aqui
para lhe pedir um favor.
304
00:24:13,664 --> 00:24:15,649
Quero que solicite
uma votação.
305
00:24:15,650 --> 00:24:18,203
O projeto Insight
tem que ser atrasado.
306
00:24:18,204 --> 00:24:21,700
Nick, não é um favor.
É uma audiência com o comitê.
307
00:24:21,701 --> 00:24:24,512
Pode não ser nada.
Provavelmente não é nada.
308
00:24:24,960 --> 00:24:26,910
Só preciso de tempo
para assegurar isso.
309
00:24:26,911 --> 00:24:28,211
E se houver algo?
310
00:24:28,212 --> 00:24:31,374
Ambos ficaremos felizes por não
termos lançado o Helicarrier.
311
00:24:33,584 --> 00:24:35,531
Certo.
Mas você terá que levar
312
00:24:35,532 --> 00:24:38,183
o Homem de Ferro no aniversário
da minha sobrinha.
313
00:24:38,887 --> 00:24:40,187
Obrigado, senhor.
314
00:24:40,188 --> 00:24:43,175
Não só uma passada.
Ele terá que se relacionar.
315
00:24:46,300 --> 00:24:47,730
O problema é...
316
00:24:47,731 --> 00:24:49,630
Creio que está piorando.
317
00:24:51,300 --> 00:24:53,299
Um policial me prendeu
semana passada.
318
00:24:53,300 --> 00:24:55,150
Ele pensou que
eu estava bêbada.
319
00:24:55,964 --> 00:24:59,804
Virei para desviar
de uma sacola...
320
00:25:00,900 --> 00:25:02,550
Que achei
que fosse um explosivo.
321
00:25:04,700 --> 00:25:09,150
Algumas coisas você deixou ali.
Outras, você trouxe de volta.
322
00:25:09,151 --> 00:25:12,101
É nosso trabalho descobrir
como iremos continuar.
323
00:25:12,102 --> 00:25:16,702
Se será em uma grande mala
ou em um bolso de calça?
324
00:25:17,600 --> 00:25:18,900
Isso depende de vocês.
325
00:25:19,810 --> 00:25:21,796
-Até mês que vem.
-Até.
326
00:25:23,187 --> 00:25:26,105
Olhe só quem é.
O maratonista.
327
00:25:26,410 --> 00:25:29,099
Ouvi os últimos minutos,
foi bem intenso.
328
00:25:29,100 --> 00:25:32,051
Tem algum problema? Quase todos
temos os mesmos problemas.
329
00:25:32,515 --> 00:25:37,418
-Culpa, arrependimento.
-Você perdeu alguém?
330
00:25:38,094 --> 00:25:40,918
Meu companheiro, Riley.
331
00:25:41,615 --> 00:25:43,243
Estávamos em uma missão noturna.
332
00:25:43,244 --> 00:25:45,408
Missão padrão de resgate.
333
00:25:45,409 --> 00:25:47,831
Já tínhamos feito aquilo
várias vezes antes.
334
00:25:47,832 --> 00:25:50,941
Até que uma granada no chão
explodiu nele.
335
00:25:53,281 --> 00:25:54,586
Não pude fazer nada.
336
00:25:55,437 --> 00:25:57,446
Parecia que eu estava lá
só para olhar.
337
00:25:58,506 --> 00:26:00,670
-Lamento.
-Pois é...
338
00:26:00,671 --> 00:26:04,306
Foi difícil achar um motivo
para estar lá.
339
00:26:06,090 --> 00:26:08,972
Está feliz agora,
que está de volta ao mundo?
340
00:26:08,973 --> 00:26:13,084
Ninguém mais me dá ordens.
341
00:26:13,430 --> 00:26:14,978
Então, claro.
342
00:26:15,413 --> 00:26:17,148
Está pensando em desistir?
343
00:26:17,519 --> 00:26:18,991
Não.
344
00:26:20,194 --> 00:26:21,675
Não sei.
345
00:26:23,025 --> 00:26:26,018
Para ser honesto, não sei
o que faria se desistisse.
346
00:26:26,395 --> 00:26:27,902
Que tal UFC?
347
00:26:27,903 --> 00:26:30,455
Foi a primeira ideia
que me veio à cabeça.
348
00:26:30,456 --> 00:26:33,017
Sério, você pode fazer
o que quiser.
349
00:26:34,050 --> 00:26:35,591
O que te faz feliz?
350
00:26:37,005 --> 00:26:38,305
Não sei.
351
00:26:39,985 --> 00:26:43,043
Ativando protocolos
de comunicação.
352
00:26:43,044 --> 00:26:47,060
-Abra a linha segura 0405.
-Confirmado.
353
00:26:48,407 --> 00:26:51,264
-É a Hill.
-Preciso de você na Capital.
354
00:26:51,265 --> 00:26:54,186
As condições estão obscuras.
355
00:26:54,860 --> 00:26:57,861
-Dê-me 4 horas.
-Você tem 3, corra!
356
00:27:13,798 --> 00:27:15,615
Quer ver minha carteira?
357
00:27:33,317 --> 00:27:34,989
Fratura detectada.
358
00:27:37,785 --> 00:27:40,251
Recomendo
uma injeção de anestesia.
359
00:27:44,795 --> 00:27:48,807
A polícia de DC não apresenta
registros nessa área.
360
00:27:53,591 --> 00:27:55,003
Tire-me daqui.
361
00:27:57,066 --> 00:28:00,933
-Sistemas desativados.
-Então ligue-os!
362
00:28:20,331 --> 00:28:23,702
-Vidro comprometido.
-Mesmo?!
363
00:28:27,102 --> 00:28:29,759
-Quanto tempo para estourar?
-Calculando.
364
00:28:32,615 --> 00:28:37,449
-Vidro com 31% de integridade.
-Pare com isso!
365
00:28:38,541 --> 00:28:42,300
Vidro com 19% de integridade.
Medidas de segurança ativadas.
366
00:28:42,301 --> 00:28:43,601
Espere!
367
00:28:46,748 --> 00:28:49,600
-Vidro com 1% de integridade.
-Agora!
368
00:29:00,172 --> 00:29:03,719
-Sistema de impulsão online.
-O que está esperando? Vai!
369
00:29:18,891 --> 00:29:20,792
Inicie o sistema
de arrancada vertical.
370
00:29:20,793 --> 00:29:23,702
-Sistema danificado.
-Ative a câmera-guia.
371
00:29:24,900 --> 00:29:26,200
Não!
372
00:29:27,600 --> 00:29:29,000
Dê-me o controle do volante.
373
00:29:35,785 --> 00:29:39,181
-Contate a Agente Hill.
-Sistema danificado.
374
00:29:39,182 --> 00:29:40,482
O que não está danificado?
375
00:29:40,483 --> 00:29:42,931
O ar condicionado está
em perfeito estado.
376
00:29:54,222 --> 00:29:56,618
-Congestionamento à frente.
-Indique outra rota.
377
00:29:56,619 --> 00:29:59,953
Os carros na Ponte Roosevelt
estão todos parados.
378
00:29:59,954 --> 00:30:03,608
Rua 17 está livre,
3 quarteirões à frente.
379
00:31:39,507 --> 00:31:41,718
Aviso:
aproximando-se de cruzamento.
380
00:31:49,706 --> 00:31:52,275
Tire-me da rota!
381
00:31:52,276 --> 00:31:54,646
Calculando rota
para localização segura.
382
00:33:08,235 --> 00:33:11,700
Que meigo.
Que legal.
383
00:33:12,731 --> 00:33:15,110
Ei.
Eu preciso ir.
384
00:33:15,756 --> 00:33:17,206
Tudo bem, tchau.
385
00:33:18,051 --> 00:33:20,452
Era minha tia,
ela tem insônia.
386
00:33:24,158 --> 00:33:27,435
Se quiser, pode usar
minha máquina de lavar.
387
00:33:27,436 --> 00:33:29,593
Deve ser mais barata
que a do porão.
388
00:33:30,239 --> 00:33:31,988
É mesmo?
Quanto seria?
389
00:33:32,587 --> 00:33:33,887
Um bom café?
390
00:33:37,247 --> 00:33:38,907
Obrigada, mas...
391
00:33:39,222 --> 00:33:41,270
Já coloquei roupa
lá embaixo
392
00:33:41,271 --> 00:33:44,138
e com certeza não vai querer
isso na sua máquina.
393
00:33:44,139 --> 00:33:47,526
Terminei agora uma ronda
na ala de doenças infecciosas.
394
00:33:47,928 --> 00:33:51,193
-Manterei distância.
-Espero que não muito longe.
395
00:33:53,646 --> 00:33:55,675
Acho que você deixou
seu rádio ligado.
396
00:33:57,087 --> 00:33:58,713
Certo, obrigado.
397
00:34:45,259 --> 00:34:47,087
Não lembro
de ter tem dado uma chave.
398
00:34:48,940 --> 00:34:50,982
Acha mesmo
que preciso de uma?
399
00:34:53,074 --> 00:34:55,573
Minha esposa me expulsou.
400
00:34:56,191 --> 00:34:57,640
Não sabia
que era casado.
401
00:34:59,103 --> 00:35:01,169
Há muito que não sabe
sobre mim.
402
00:35:01,852 --> 00:35:04,283
Eu sei, Nick.
Esse é o problema.
403
00:35:13,843 --> 00:35:16,188
OUVIDOS POR TODA PARTE
404
00:35:18,400 --> 00:35:22,263
Desculpe por isso, mas não tenho
para onde ir.
405
00:35:25,205 --> 00:35:26,894
S.H.I.E.L.D. COMPROMETIDA
406
00:35:29,227 --> 00:35:30,940
Quem mais sabe
da sua mulher?
407
00:35:33,412 --> 00:35:35,454
-Só...
-VOCÊ E EU
408
00:35:37,193 --> 00:35:39,059
Meus amigos.
409
00:35:39,060 --> 00:35:40,460
É isso o que somos?
410
00:35:41,379 --> 00:35:42,779
Depende de você.
411
00:36:01,106 --> 00:36:05,064
Não confie...
Em ninguém.
412
00:36:08,152 --> 00:36:09,452
Capitão Rogers?
413
00:36:10,864 --> 00:36:12,210
Capitão...
414
00:36:12,211 --> 00:36:14,711
Sou a Agente 13 do
Serviço Especial da S.H.I.E.L.D.
415
00:36:15,123 --> 00:36:16,423
Kate?
416
00:36:17,000 --> 00:36:19,564
-Fui enviada para protegê-lo.
-Sob ordens de quem?
417
00:36:21,211 --> 00:36:22,511
Dele.
418
00:36:27,093 --> 00:36:29,726
Foxtrot ferido.
Preciso de paramédicos.
419
00:36:29,727 --> 00:36:31,088
Temos visual do atirador?
420
00:36:32,412 --> 00:36:34,162
Diga-lhe que estamos
em perseguição.
421
00:37:33,900 --> 00:37:36,700
-Ele vai sair dessa?
-Não sei.
422
00:37:38,300 --> 00:37:42,700
-Fale-me sobre o atirador.
-Ele é rápido e forte.
423
00:37:44,900 --> 00:37:46,600
Tem um braço de metal.
424
00:37:51,650 --> 00:37:53,100
Balística?
425
00:37:53,500 --> 00:37:57,000
Três balas, sem estriado.
Completamente irrastreável.
426
00:37:57,001 --> 00:37:58,750
Feito na União Soviética.
427
00:37:59,300 --> 00:38:00,620
Sim.
428
00:38:00,900 --> 00:38:02,700
Ele teve uma taquicardia
ventricular.
429
00:38:02,701 --> 00:38:04,710
-O carro do eltro.
-Enfermeira, as gazes.
430
00:38:04,711 --> 00:38:06,420
-A pressão abaixou.
-Desfibrilador.
431
00:38:08,500 --> 00:38:10,300
Quero a carga de 100J.
432
00:38:10,301 --> 00:38:11,800
Não faça isso comigo, Nick.
433
00:38:11,801 --> 00:38:13,400
Afastem-se.
434
00:38:13,401 --> 00:38:16,500
Três, dois, um, pronto!
435
00:38:17,800 --> 00:38:19,300
-Pulso?
-Sem pulso.
436
00:38:19,301 --> 00:38:21,950
Carregue com 200J, por favor.
Afastem-se.
437
00:38:21,951 --> 00:38:24,780
Três, dois, um, pronto!
438
00:38:24,781 --> 00:38:26,200
Tragam a epinefrina!
439
00:38:26,600 --> 00:38:28,900
-Pulso?
-Negativo.
440
00:38:31,700 --> 00:38:33,800
Não faça isso, Nick.
Não faça.
441
00:38:53,750 --> 00:38:55,300
Que horas são?
442
00:38:55,301 --> 00:38:56,750
1h03, doutor.
443
00:38:58,600 --> 00:39:00,900
Hora da morte: 1h30 a.m.
444
00:39:38,000 --> 00:39:39,650
Preciso levá-lo.
445
00:39:54,150 --> 00:39:55,480
Natasha.
446
00:40:08,700 --> 00:40:10,100
Natasha!
447
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
Por que Fury
estava no seu apartamento?
448
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
-Eu não sei.
-Capitão,
449
00:40:16,601 --> 00:40:18,250
querem que volte
à S.H.I.E.L.D.
450
00:40:18,251 --> 00:40:20,560
-Certo, me dê um segundo.
-Querem que vá agora.
451
00:40:21,800 --> 00:40:23,125
Está bem.
452
00:40:26,000 --> 00:40:28,150
Você é um péssimo mentiroso.
453
00:40:34,300 --> 00:40:37,450
Equipe STRIKE, acompanhe Rogers
até a S.H.I.E.L.D.
454
00:40:38,000 --> 00:40:39,950
Eu já falei.
455
00:40:46,900 --> 00:40:48,650
-Vamos.
-Sim.
456
00:40:50,100 --> 00:40:51,850
STRIKE, saindo.
457
00:41:14,000 --> 00:41:15,600
Eu sou Alexander Pierce.
458
00:41:15,601 --> 00:41:18,500
-Senhor, é uma honra.
-A honra é minha, Capitão.
459
00:41:18,501 --> 00:41:21,250
Meu pai serviu na unidade 101.
Vamos.
460
00:41:22,100 --> 00:41:25,000
Esta foto foi tirada cinco anos
depois que conheci Nick,
461
00:41:25,001 --> 00:41:27,360
quando eu estava
no Depto. de Estado, em Bogotá.
462
00:41:27,361 --> 00:41:30,100
Os rebeldes do ELN
tomaram a embaixada
463
00:41:30,101 --> 00:41:34,750
e a segurança me tirou,
mas os rebeldes fizeram reféns.
464
00:41:34,751 --> 00:41:38,150
O Nick era subchefe
da estação S.H.I.E.L.D.
465
00:41:38,151 --> 00:41:39,800
e veio até mim
com um plano.
466
00:41:39,801 --> 00:41:41,900
Queria entrar no prédio
pelo esgoto.
467
00:41:41,901 --> 00:41:44,850
E eu disse:
"Não, vamos negociar".
468
00:41:45,450 --> 00:41:49,100
No fim, a ELN não negociou
ao emitirem uma ordem de morte.
469
00:41:49,101 --> 00:41:50,550
Entraram pelo sótão
470
00:41:50,950 --> 00:41:53,100
e o que encontraram?
Encontraram-no vazio.
471
00:41:54,25